All language subtitles for Hugo and Josephine 1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:08,153 Thank you for spending time at FshareTV, hope you enjoy the movie 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 3 00:01:38,799 --> 00:01:44,317 Josephine! Didn't you hear me? Please give me the shoe. 4 00:01:52,960 --> 00:01:57,635 And don't disturb your dad. He's busy writing his sermon. 5 00:02:02,840 --> 00:02:06,150 One day God will... 6 00:02:08,439 --> 00:02:14,549 The day when He... No, not again. Go away, please. 7 00:02:26,680 --> 00:02:30,354 PARISH REGISTRATION Office hours: Mon-Wed 2-5 pm 8 00:02:45,879 --> 00:02:52,115 We live pretty far from the village, so Josephine has no one to play with. 9 00:02:58,159 --> 00:03:00,674 Oh, I don't know. 10 00:03:08,560 --> 00:03:15,032 Oh, I do plenty, but not what I want to do. 11 00:03:22,400 --> 00:03:26,312 Hang on a second... What are you doing in here, honey? 12 00:03:26,400 --> 00:03:30,278 Go out and play. And give me that shoe. 13 00:04:04,919 --> 00:04:07,275 I've run away. 14 00:04:32,519 --> 00:04:35,716 I've run away... really. 15 00:04:44,600 --> 00:04:48,752 - There's no one to play with. - As if I care. 16 00:04:48,840 --> 00:04:51,637 My dad's a parson. 17 00:04:53,879 --> 00:04:59,000 - When I talk, no one talks to me. - I'm not surprised. 18 00:05:01,600 --> 00:05:06,754 - May I ride your bike? - No. The chain came off. 19 00:05:07,800 --> 00:05:13,636 - I'm all alone! - And who isn't? 20 00:05:30,639 --> 00:05:36,636 One day God will return and you'll be punished for everything you do. 21 00:05:36,720 --> 00:05:41,430 For God does everything ha wants to. 22 00:05:41,519 --> 00:05:47,355 And you'll be punished, because God does what he likes. 23 00:05:47,439 --> 00:05:53,548 You'll be afraid and you'll call out, but it won't do any good. 24 00:05:53,639 --> 00:05:57,552 Let us now sing Hymn 802. 25 00:06:12,720 --> 00:06:18,908 You know who Gudmarsson is? And yet you allow him to work here? 26 00:06:19,800 --> 00:06:24,999 - Are you afraid of him? - We should keep a watch on him. 27 00:06:25,079 --> 00:06:29,870 - But we have to have a gardener. - He's no gardener! 28 00:06:30,040 --> 00:06:37,389 - He's already here, and I trust him. - There's more to it than just trust. 29 00:06:38,480 --> 00:06:43,473 Gudmarsson, Gudmarsson... 30 00:07:21,959 --> 00:07:26,192 You can't go to the lake until you can swim. 31 00:07:26,839 --> 00:07:31,994 And you can't go to the stream - either. Not alone, anyway. 32 00:07:32,120 --> 00:07:38,308 It's dangerous. The stones are slippery and the bottom is muddy. 33 00:07:39,000 --> 00:07:42,197 You mustn't go near it. 34 00:08:36,519 --> 00:08:41,196 I hereby christen you Josephine Johandersson. 35 00:09:42,639 --> 00:09:46,188 Dad, is this a picture of God? 36 00:10:03,200 --> 00:10:06,431 Yes, it is God. 37 00:10:32,279 --> 00:10:36,114 We're having a fine summer this year. 38 00:11:25,480 --> 00:11:28,153 - Who is it? - Hi, Uncle! 39 00:11:31,919 --> 00:11:33,956 How are you? 40 00:11:42,279 --> 00:11:47,513 You've grown old, I see. I can tell by your beard. 41 00:11:48,200 --> 00:11:52,398 A lot of beard and not much hair. 42 00:11:57,480 --> 00:11:59,869 It's prickly! 43 00:12:09,320 --> 00:12:15,394 - Aren't you going to work? - Did I hear you say snirk? 44 00:12:54,519 --> 00:12:59,753 - Is that boy coming back? - I don't know. 45 00:13:00,240 --> 00:13:05,075 - He lives in the distant forest. - What's his name? 46 00:13:05,399 --> 00:13:06,957 Hugo... 47 00:13:30,240 --> 00:13:33,515 Isn't Hugo Andersson here? 48 00:13:45,639 --> 00:13:48,995 Isn't Jenny Grå here, either? 49 00:13:49,240 --> 00:13:54,552 Yes, but she's not used to being called Jenny. 50 00:14:29,600 --> 00:14:32,750 My name is Josephine. 51 00:14:41,679 --> 00:14:44,956 The other kids laugh at me. 52 00:14:45,039 --> 00:14:49,716 And a teacher should have blond hair. 53 00:15:03,600 --> 00:15:07,229 I'll never have any playmates. 54 00:15:18,279 --> 00:15:22,796 Faster! Once more! 55 00:15:34,000 --> 00:15:38,676 - You've never had any playmates. - Yes, I have. 56 00:15:40,399 --> 00:15:45,633 - A boy named Hugo. - What was his other name? 57 00:15:46,799 --> 00:15:49,188 Hugo Hugo! 58 00:15:57,279 --> 00:16:02,070 - You just made it up! - Only boys have rucksacks. 59 00:16:25,360 --> 00:16:27,429 I don't tell lies. 60 00:16:27,519 --> 00:16:33,515 I just make things up. It's more fun than telling the truth. 61 00:16:37,960 --> 00:16:42,033 You've never had any playmates. 62 00:16:50,159 --> 00:16:53,629 Hugo! You just made it up! 63 00:17:01,240 --> 00:17:04,516 - Hi! - Hi... 64 00:17:07,559 --> 00:17:10,518 - What are you doing? - Whittling. 65 00:17:11,000 --> 00:17:13,468 - A bark boat? - No. 66 00:17:14,920 --> 00:17:18,037 - What then? - A troll. 67 00:17:19,279 --> 00:17:22,715 - May I see it? - When I'm done. 68 00:17:23,839 --> 00:17:27,878 - Going to school? - I'm supposed to. 69 00:17:28,400 --> 00:17:33,598 - I'm in the first grade. - Me, too - I think. 70 00:17:33,799 --> 00:17:38,156 - Who is your teacher? - I don't know. 71 00:17:39,640 --> 00:17:45,795 Mine is Ingrid Sund. Come on, we must hurry. 72 00:17:46,119 --> 00:17:49,351 I'll come when I've finished this. 73 00:18:48,920 --> 00:18:53,516 A man had a hundred sheep. One of them went astray. 74 00:18:53,599 --> 00:19:00,311 He left all the other sheep and went searching for it. 75 00:19:00,440 --> 00:19:06,878 - Ingrid, continue... - When he found the sheep he was... 76 00:19:15,720 --> 00:19:21,317 - I'm supposed to start school. - You haven't attended school before? 77 00:19:21,440 --> 00:19:27,515 You weren't here for roll call either? Your mother isn't here either? 78 00:19:28,839 --> 00:19:31,194 You aren't Hugo Andersson, are you? 79 00:19:31,319 --> 00:19:34,471 - Yes, I am. - We wondered where you were. 80 00:19:34,559 --> 00:19:40,634 You did? Every time I came here it was closed up. 81 00:19:40,960 --> 00:19:47,432 - Well, now you know your way here. - I knew it before. I was just late. 82 00:19:48,559 --> 00:19:53,634 There's a good seat. Oh, hello. 83 00:19:54,160 --> 00:20:00,269 I know I should greet the teacher first, but I know Josephine already. 84 00:20:05,200 --> 00:20:08,396 - What's your name? - Christina. 85 00:20:10,160 --> 00:20:15,871 - You can do that during recess. - I can't start class till I say hello. 86 00:20:16,079 --> 00:20:20,311 - Does your aunt live at Kärrvik? - No. 87 00:20:23,279 --> 00:20:28,433 - Won't you remove your rucksack? - Yes, thank you. 88 00:20:34,880 --> 00:20:41,035 - Try and take school seriously. - I take everything seriously. 89 00:20:42,519 --> 00:20:46,751 This is juniper wood. Doesn't it smell nice? 90 00:22:45,319 --> 00:22:47,230 Freeze! 91 00:22:55,200 --> 00:22:57,349 Freeze! 92 00:23:08,440 --> 00:23:10,509 ERRANDS - SERVICES 25 cents Hugo A. 93 00:23:10,640 --> 00:23:17,829 "Errands... services." 94 00:23:21,599 --> 00:23:26,798 "Two... five... cents. Hugo A." 95 00:24:19,160 --> 00:24:25,598 - Hugo ran faster than the horse. - He must have run very fast. 96 00:24:26,680 --> 00:24:31,992 - Then he pulled the bulls ear! - But you said it was a horse. 97 00:24:32,079 --> 00:24:40,077 - That was another time. - Has Hugo learned to read yet? 98 00:24:40,640 --> 00:24:47,317 - He knows everything by heart. - He must learn to read from a book. 99 00:24:48,559 --> 00:24:52,791 He doesn't need books. He knows everything anyway. 100 00:25:06,279 --> 00:25:13,117 Those are Karl Karlsson's socks. He invented a potato-peeling machine. 101 00:25:13,400 --> 00:25:18,758 But no one knows how to use it. Maybe it doesn't even work. 102 00:25:19,880 --> 00:25:23,349 I get 25 cents for cutting his hair. 103 00:25:23,480 --> 00:25:26,596 It sure does grow quickly. 104 00:25:27,039 --> 00:25:33,751 - May I see your potato peeler? - Yes, it's up in the attic. 105 00:26:03,000 --> 00:26:05,513 It's all set up now. 106 00:26:09,400 --> 00:26:11,435 Please sit down. 107 00:27:29,079 --> 00:27:33,550 - Would you like it shorter? - Yes, just a touch. 108 00:27:41,000 --> 00:27:44,355 - Does it itch? - No, it's fine. 109 00:27:47,480 --> 00:27:51,358 - You sure have a lot of potatoes. - Yes, don't I? 110 00:27:52,279 --> 00:27:57,148 - It's short enough now. - You think so? 111 00:27:57,279 --> 00:28:02,479 - That's all then. - What about my head? 112 00:28:08,799 --> 00:28:12,155 - Does it feel nice? - It sure does. 113 00:28:27,799 --> 00:28:29,676 Wait! 114 00:29:41,119 --> 00:29:45,875 - Are you saving up for a bike? - No, this is to live on. 115 00:29:47,839 --> 00:29:51,752 - Don't your parents pay for that? - No. 116 00:29:53,119 --> 00:29:57,271 - But you'd like a bike? - I sure would. 117 00:29:57,480 --> 00:30:02,792 I know where there's one. In the empty factory - but it's old. 118 00:30:02,880 --> 00:30:05,553 That doesn't matter. Come on! 119 00:30:07,839 --> 00:30:10,148 Not so fast! 120 00:30:12,920 --> 00:30:15,513 Where are you? 121 00:30:36,359 --> 00:30:41,752 Looking for your friend? A blond kid with green suspenders? 122 00:30:41,839 --> 00:30:44,751 He went that way. 123 00:30:59,319 --> 00:31:01,470 What's your name? 124 00:31:08,680 --> 00:31:10,910 You must have a name. 125 00:31:11,440 --> 00:31:16,194 It's Josephine... or Jenny. 126 00:32:24,240 --> 00:32:30,759 - I saw some men here. - Must be brownies. They do exist. 127 00:32:47,319 --> 00:32:51,836 I've only heard there's a bike here. I'm not sure. 128 00:33:05,400 --> 00:33:07,196 Pigeons... 129 00:33:09,240 --> 00:33:14,836 Do you hear a clock? Is it a ghost clock? 130 00:33:17,440 --> 00:33:25,357 It's death-watch beetles. They eat old wood. 131 00:33:25,440 --> 00:33:31,230 To call to each other they close their jaws. It sounds like a clock ticking. 132 00:33:51,799 --> 00:33:54,791 Why the name "death-watch"? 133 00:34:00,720 --> 00:34:03,075 Here's the bike! 134 00:37:31,519 --> 00:37:37,231 - Aren't you in bed yet? - And Hugo and I went cycling... 135 00:37:37,360 --> 00:37:41,911 You can tell me more about Hugo tomorrow. It's bedtime. 136 00:37:47,480 --> 00:37:53,748 No one knows where Hugo is? He's been gone for over two weeks. 137 00:38:43,079 --> 00:38:44,911 Gone! 138 00:38:58,400 --> 00:39:00,516 Gone! 139 00:40:26,559 --> 00:40:29,869 Hugo's dad is in jail. 140 00:40:33,480 --> 00:40:35,755 You're lying. 141 00:40:38,400 --> 00:40:43,155 - You're lying! - Lying, am I? 142 00:40:43,320 --> 00:40:46,072 Yes, you're lying! 143 00:40:56,079 --> 00:41:00,197 You're lying all the time! 144 00:41:39,679 --> 00:41:43,753 Hugo, they weren't brownies. 145 00:41:44,960 --> 00:41:50,478 You can't mean he stood there when he heard what his sentence was? 146 00:41:50,599 --> 00:41:54,751 He told the court he refused to bear arms. 147 00:41:54,880 --> 00:42:00,159 He's being jailed for refusing to be a soldier? 148 00:42:01,159 --> 00:42:05,438 - Do you think it's fair? - It's the law. 149 00:42:05,559 --> 00:42:09,838 - You think it's a crime? - Yes and no. 150 00:43:43,440 --> 00:43:47,831 You don't have anything to do in the evening, do you? 151 00:44:22,360 --> 00:44:28,117 Why are you our gardener if you aren't a real gardener? 152 00:44:28,679 --> 00:44:31,831 - Did you hear me? - Yes. 153 00:44:31,920 --> 00:44:34,559 Can't you answer? 154 00:44:35,559 --> 00:44:37,391 No. 155 00:44:39,079 --> 00:44:42,594 Do you want it to be a secret? 156 00:44:44,519 --> 00:44:49,594 Are you sad? I'm sad, too. 157 00:44:50,000 --> 00:44:54,117 - Why? - It's a secret. 158 00:45:28,559 --> 00:45:33,713 Can you dance? It's easy. May I? 159 00:45:36,079 --> 00:45:39,958 I'll show you how to dance a waltz. 160 00:45:45,599 --> 00:45:49,387 I'm dancing with Josephine... 161 00:45:52,639 --> 00:45:57,315 Shall we count? One, two, three... 162 00:46:02,559 --> 00:46:05,949 - Am I doing it right? - Just fine. 163 00:47:42,199 --> 00:47:48,719 - Can't you make Hugo come back? - Isn't he at school? 164 00:47:51,320 --> 00:47:55,835 Then I'll make sure he comes back. I promise. 165 00:48:02,800 --> 00:48:09,637 - Seriously now. Promise me. - I promise. 166 00:49:09,000 --> 00:49:13,675 How did you shift for yourself so long? 167 00:49:20,039 --> 00:49:23,476 I'm sure glad you came to get me. 168 00:49:35,440 --> 00:49:42,596 - Am I to live here now? - It's best. I think so, anyway. 169 00:49:53,480 --> 00:49:56,677 It's late. Are you tired? 170 00:50:04,360 --> 00:50:08,034 I'd like to show you something. 171 00:50:08,639 --> 00:50:16,911 - Or are you usually in bed by now? - I'm wide awake. 172 00:50:28,880 --> 00:50:33,317 Come over here. I want to show you something. 173 00:50:37,039 --> 00:50:41,476 You see, this is all rather... 174 00:50:46,159 --> 00:50:49,596 - Did you hear me? - No. 175 00:50:50,039 --> 00:50:53,635 - Thinking of something else? - Yes. 176 00:50:56,280 --> 00:50:59,237 We'll do this another time. 177 00:51:01,519 --> 00:51:04,556 Thanks, I enjoyed the meal. 178 00:51:24,159 --> 00:51:26,913 He isn't wearing suspenders! 179 00:51:31,400 --> 00:51:37,554 - Welcome back, Hugo. We missed you. - You did? 180 00:51:39,559 --> 00:51:44,998 Those animals take a lot of one's time. 181 00:51:45,400 --> 00:51:48,949 He's lying. He didn't dare come. 182 00:51:49,039 --> 00:51:53,079 I'm studying water spiders, you see. 183 00:51:53,199 --> 00:51:57,512 I have no time for anything else, so I thought... 184 00:52:09,519 --> 00:52:12,431 Sit down, Hugo. 185 00:52:13,800 --> 00:52:17,235 This is the book we're reading now. 186 00:52:19,000 --> 00:52:22,548 Did you want to talk to me? 187 00:52:22,960 --> 00:52:24,632 No. 188 00:52:36,480 --> 00:52:42,476 Page 26. At the top of the page it says: "Let's change some money." 189 00:52:42,559 --> 00:52:45,199 HOLIDAY MONDAY AND TUESDAY PAGE 26 190 00:52:47,159 --> 00:52:50,038 Teacher! Hugo is sleeping! 191 00:53:43,280 --> 00:53:46,032 Josephine, help! 192 00:53:59,039 --> 00:54:01,952 They're coming this way. 193 00:54:03,760 --> 00:54:05,876 Scare them off! 194 00:54:11,480 --> 00:54:16,952 - I can't scare anybody. - Pretend you're a ghost. 195 00:54:22,199 --> 00:54:27,592 Sing or scream. No, scream! 196 00:54:56,239 --> 00:54:58,708 I must have slipped. 197 00:55:05,159 --> 00:55:09,358 - They've gone now. - Were they hunting you? 198 00:55:09,519 --> 00:55:14,309 - No, elk. - Why were you so scared then? 199 00:55:14,440 --> 00:55:20,231 They're the finest elk in the world. I've seen many of them. 200 00:55:23,159 --> 00:55:26,789 I'll make you a kaleidoscope. 201 00:55:45,320 --> 00:55:49,472 Can a kind person be put in jail? 202 00:55:58,000 --> 00:56:00,355 Care for a game? 203 00:56:03,400 --> 00:56:04,913 No. 204 00:56:07,000 --> 00:56:13,552 - Sure? It's fun. - You've looked happy lately. 205 00:56:13,719 --> 00:56:19,112 Yes, I am happy. How about a game? 206 00:56:20,280 --> 00:56:27,197 Don't you dare? I mean, on a weekday. You can win if you like. 207 00:56:28,199 --> 00:56:31,635 Don't you ever grow up? 208 00:56:33,320 --> 00:56:39,315 You talk like a maiden aunt. I remember you in school. 209 00:56:39,880 --> 00:56:46,228 - What do you remember? - A lot. You don't want to play? 210 00:56:47,920 --> 00:56:52,277 - Are you doing something else then? - Yes. 211 00:57:15,920 --> 00:57:19,878 - Been waiting for me? - I sure have. 212 00:57:32,960 --> 00:57:34,552 Your dad's sleeping. 213 00:57:34,639 --> 00:57:37,711 Hugo's going to make me a kaleidoscope. 214 00:57:37,800 --> 00:57:42,793 - Do you know what that is? - Yes, I think so. 215 00:57:45,840 --> 00:57:51,597 It's like a telescope or a long tube. And in the bottom of the tube... 216 00:57:51,719 --> 00:57:57,237 To make a kaleidoscope, you gather objects. 217 00:57:57,320 --> 00:58:03,634 You take bits of broken glass and mirrors... 218 00:58:04,000 --> 00:58:08,675 ...and old cups, things that have been thrown away. 219 00:58:08,800 --> 00:58:13,351 You put the bits into the kaleidoscope and they're magnified. 220 00:58:13,480 --> 00:58:20,510 The change shape and look like stars and flowers. It can be very beautiful. 221 00:58:26,880 --> 00:58:30,077 So Hugo is back now? 222 01:01:10,800 --> 01:01:14,076 This is where my dad worked. 223 01:01:24,440 --> 01:01:30,913 This is my dad's hat. I got a letter from him yesterday. 224 01:01:32,039 --> 01:01:38,639 He said they got new red-and-white striped curtains in prison. 225 01:04:30,239 --> 01:04:36,998 - What'll you use the bottle for? - Josephine's kaleidoscope. Empty. 226 01:05:44,199 --> 01:05:46,668 Dad! Dad! 227 01:05:49,239 --> 01:05:54,394 It's for you. Dad... 228 01:06:02,639 --> 01:06:11,753 Yes, I'm leaving. Hugo's dad returns tomorrow. He won't need me. 229 01:06:12,519 --> 01:06:19,231 If I knew where I was needed I'd go there. 230 01:06:19,400 --> 01:06:22,789 - You don't know? - I must find out. 231 01:06:22,880 --> 01:06:25,996 - Again? - Yes, again. 232 01:06:29,199 --> 01:06:33,112 We owe you some money. 233 01:08:42,159 --> 01:08:44,627 Why are you going?! 234 01:09:12,399 --> 01:09:15,836 He's going away! 235 01:09:17,399 --> 01:09:22,154 - On the main road! - I'll take a short cut. 236 01:09:29,319 --> 01:09:31,708 I'm lost! 237 01:10:54,359 --> 01:10:57,193 Bring another chair. 238 01:11:05,760 --> 01:11:10,038 - There are no more chairs. - Bring the sofa then! 239 01:12:14,479 --> 01:12:19,997 In a faraway land lives a family called the Bombassats. 240 01:12:20,119 --> 01:12:26,752 - They're always leaving one another. - And where are you going? 241 01:12:29,720 --> 01:12:35,431 - The Bombassats don't know. - You don't know where you're going? 242 01:12:35,680 --> 01:12:39,832 They never really know where. 243 01:12:39,920 --> 01:12:46,314 - What will you do? - They never ask one another. 244 01:12:46,640 --> 01:12:51,872 - Yet there are 18 of them. - Do the girls go, too? 245 01:12:52,199 --> 01:12:59,355 No, they're all brothers and they're all named Jonie Bombassat. 246 01:12:59,520 --> 01:13:04,036 - No girls? - Yes, one. 247 01:13:04,159 --> 01:13:09,029 - What's her name? - Let me see... 248 01:13:11,079 --> 01:13:15,470 - Josephine Bombassat. - Does she go away, too? 249 01:13:15,559 --> 01:13:20,792 - Often. - Are they sad when she goes away? 250 01:13:21,520 --> 01:13:27,755 No, the Bombassat family are never sad. They sing instead. 251 01:13:29,440 --> 01:13:31,635 Come here! 252 01:13:40,440 --> 01:13:42,670 Dinner... 253 01:13:44,840 --> 01:13:51,029 The Bombassat family eat their eggs whole. Like this. 254 01:15:19,520 --> 01:15:25,755 Each time a member of the family goes away 255 01:15:25,840 --> 01:15:29,548 he first tells a story about the sea. 256 01:15:29,640 --> 01:15:35,431 The story always begins with "Once upon a time in the Atlantic." 257 01:15:36,039 --> 01:15:42,592 But they never finish the story. They stop in the middle. 258 01:15:42,720 --> 01:15:49,113 Those who are listening sit still and the one tellling the story stands up. 259 01:15:49,199 --> 01:15:55,036 And the ones still sitting there say: "Be seeing you." 260 01:15:55,880 --> 01:16:01,716 And the one who's going away says: "So long." 261 01:16:09,119 --> 01:16:14,989 Once upon a time in the Atlantic, on a ship named The Monita... 262 01:16:15,119 --> 01:16:21,957 ...I was lookout on the port side, in the midst of a gale. 263 01:16:22,079 --> 01:16:27,359 It was after the war, February, 1946. I was on the lookout 264 01:16:27,440 --> 01:16:33,470 for drifting mines. And what do you think happened then? 265 01:16:41,199 --> 01:16:45,238 - Be seeing you! - So long! 266 01:16:55,359 --> 01:16:58,271 What about the furniture? 267 01:18:12,479 --> 01:18:14,515 Bull's eye! 268 01:18:28,119 --> 01:18:31,317 If anyone calls me to go home 269 01:18:31,399 --> 01:18:36,234 I'll shout back that I'm waiting for your dad. 270 01:18:37,305 --> 01:19:37,452 Please rate this subtitle at www.osdb.link/kpn8 Help other users to choose the best subtitles 21672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.