All language subtitles for Hot Sandy Planet - 2 (Nessa no Wakusei) [DVDUp HEVC Opus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,450 --> 00:00:10,720 Now I'm going into the center of the organization. 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,820 You'II pay for steaIing my virginity! 3 00:00:17,650 --> 00:00:21,890 Here we are. This is the slave training room. 4 00:00:31,570 --> 00:00:34,760 No way... No! 5 00:01:42,130 --> 00:01:44,360 The transmission's ready, Sir. 6 00:01:45,930 --> 00:01:47,900 What's going on with Kate Curtis? 7 00:01:48,600 --> 00:01:50,590 Captain, caII Smith. 8 00:01:51,000 --> 00:01:51,870 Yes, Sir. 9 00:01:52,910 --> 00:01:54,070 This is Smith, Sir. 10 00:01:54,440 --> 00:01:56,670 Smith, how are things going? 11 00:01:57,110 --> 00:02:00,480 We'II be in the area where we Iost her signaI in about 30 minutes. 12 00:02:01,320 --> 00:02:02,710 Enough time for five more songs. 13 00:02:02,920 --> 00:02:05,280 I'II Ieave it to you untiI you find them. 14 00:02:05,950 --> 00:02:07,280 Do whatever you can. 15 00:02:07,350 --> 00:02:08,250 Yes, Sir. 16 00:02:13,930 --> 00:02:15,990 It's showtime! 17 00:02:24,640 --> 00:02:29,300 Listen. The success of this operation is up to us. 18 00:02:29,980 --> 00:02:32,280 If worse comes to worse, we may have to give up on Lieutenant Curtis... 19 00:02:32,750 --> 00:02:34,440 ...in order to find their hideout. 20 00:02:36,320 --> 00:02:39,310 I know we'II have to confront the UIfan sooner or Iater. 21 00:02:46,830 --> 00:02:49,920 So, what do you think? 22 00:02:50,160 --> 00:02:52,830 This is the UIfan's true sustenance. 23 00:02:53,730 --> 00:02:57,570 We have a Iot more hideouts bigger than this one throughout the gaIaxy. 24 00:02:59,340 --> 00:03:03,280 These sIaves are the ones we kidnapped... 25 00:03:04,010 --> 00:03:07,210 ...from remote tourist spots or spaceships. 26 00:03:18,060 --> 00:03:21,030 Am I going to be trained Iike that? 27 00:03:21,700 --> 00:03:24,460 No, I won't make you a sIave. 28 00:03:24,530 --> 00:03:25,620 Then, what wiII I be? 29 00:03:25,700 --> 00:03:28,290 For now, I'II keep you as a pet. 30 00:03:29,640 --> 00:03:33,660 Pet? You mean you're going to train me to be your pet? 31 00:03:42,380 --> 00:03:45,080 Dick is working pretty hard. 32 00:03:45,320 --> 00:03:48,050 You're doing pretty good. 33 00:03:48,120 --> 00:03:49,110 Hey, Bro. 34 00:03:49,890 --> 00:03:53,020 You reaIIy trained them good. 35 00:03:53,590 --> 00:03:56,320 Even I can take care of them. 36 00:03:56,860 --> 00:04:00,530 Here, Amy. Greet Bro and Kate. 37 00:04:00,730 --> 00:04:02,000 Yes, Master Dick. 38 00:04:02,200 --> 00:04:05,040 Why is she gIaring at me? 39 00:04:05,670 --> 00:04:06,870 What did I ever do to her? 40 00:04:15,850 --> 00:04:20,120 I'm Mr. Brick's pet Amy. I just turned 19. 41 00:04:20,250 --> 00:04:24,160 Wow, she's so naked. 42 00:04:24,930 --> 00:04:26,360 Is she an exhibitionist or something? 43 00:04:26,430 --> 00:04:28,050 Very good. 44 00:04:29,500 --> 00:04:31,630 This is how to greet someone as their pet. 45 00:04:31,630 --> 00:04:32,330 What the heII? 46 00:04:32,830 --> 00:04:37,070 How about that, huh? Look at her carefuIIy and remember it weII. 47 00:04:37,540 --> 00:04:39,270 I can't! 48 00:04:53,920 --> 00:04:59,450 Fuck! Who does he think I am? 49 00:05:01,290 --> 00:05:03,920 Bro, pIease stop it! 50 00:05:04,130 --> 00:05:06,660 If you keep doing this, you'II kiII the girI! 51 00:05:07,070 --> 00:05:08,160 Shut up! 52 00:05:08,640 --> 00:05:11,760 Don't teII me what to do! 53 00:05:14,070 --> 00:05:16,700 Never... 54 00:05:18,910 --> 00:05:20,110 Shit! 55 00:05:26,950 --> 00:05:30,120 What an insuIting pose... 56 00:05:31,190 --> 00:05:32,120 I'm... 57 00:05:32,530 --> 00:05:33,650 HoId on. 58 00:05:40,930 --> 00:05:42,200 Oh, no! 59 00:05:43,170 --> 00:05:44,970 You can start now! 60 00:05:47,610 --> 00:05:53,100 I'm Kate the pet. I'm going to be trained from today on. 61 00:05:53,480 --> 00:06:00,410 I just Iost my virginity but I can't get enough. 62 00:06:00,750 --> 00:06:07,680 I'm such a horny sIut, but I'II make my best effort to be a good pet. 63 00:06:08,030 --> 00:06:09,890 PIease train me very weII. 64 00:06:10,760 --> 00:06:12,760 What the heII am I saying? 65 00:06:13,630 --> 00:06:20,040 Good, Kate. AIways respect Amy as the senior pet and Iearn from her. 66 00:06:20,470 --> 00:06:23,840 Senior pet? So, I'm second in Iine? 67 00:06:24,180 --> 00:06:24,940 Answer me! 68 00:06:25,180 --> 00:06:26,510 Yes, Sir! 69 00:06:42,830 --> 00:06:45,320 It depends on your taste, but I Iike both of their faces. 70 00:06:46,200 --> 00:06:48,500 For hair, I Iike Amy's better. 71 00:06:49,200 --> 00:06:52,230 Dark and wet. It's reaIIy sexy. 72 00:06:53,240 --> 00:06:55,040 I didn't choose to be a red head. 73 00:06:55,980 --> 00:07:00,210 But for body, I Iike Kate better. 74 00:07:00,410 --> 00:07:01,780 I have confidence in my breasts! 75 00:07:04,050 --> 00:07:11,420 But Amy is taking pituitary drugs, so she'II have great breasts soon. 76 00:07:11,990 --> 00:07:13,890 What's that? 77 00:07:15,600 --> 00:07:18,860 So, how are your private parts? 78 00:07:26,270 --> 00:07:29,240 I see the hard training is working. 79 00:07:30,340 --> 00:07:32,810 This squeeze is reaIIy strong. 80 00:07:35,280 --> 00:07:41,190 Master Brick... PIease... Master, pIease. 81 00:07:42,360 --> 00:07:42,910 You can't! 82 00:07:44,120 --> 00:07:46,820 What can't I do, Kate? 83 00:07:49,760 --> 00:07:51,700 No... Um... 84 00:07:52,230 --> 00:07:54,260 Amy is my pet. 85 00:07:54,630 --> 00:07:57,130 I can do whatever I want with her. 86 00:07:58,310 --> 00:08:02,260 But... That is... But... 87 00:08:02,810 --> 00:08:06,710 But I'm your pet, too. You just said that. 88 00:08:06,810 --> 00:08:11,880 It's not fair if you just touch her. 89 00:08:12,490 --> 00:08:18,950 If you train me weII, I can do a Iot better than her! 90 00:08:24,830 --> 00:08:27,270 I see. Now you're wiIIing to take your training. 91 00:08:29,340 --> 00:08:29,830 What? 92 00:08:32,310 --> 00:08:35,240 Dick, I'm Ieaving Amy to you. 93 00:08:35,310 --> 00:08:36,280 Okay, Bro. 94 00:08:36,940 --> 00:08:37,910 Master Brick! 95 00:08:38,350 --> 00:08:40,540 Don't worry, I'm not abandoning you. 96 00:08:41,210 --> 00:08:42,580 It's just untiI Dick gets used to training. 97 00:08:52,530 --> 00:08:54,580 She reaIIy Iikes Brick. 98 00:08:55,200 --> 00:08:55,820 That's why... 99 00:08:57,530 --> 00:08:59,160 Why him? 100 00:09:06,140 --> 00:09:08,300 Nothing above point NW9. 101 00:09:08,380 --> 00:09:10,000 Nothing above point N3. 102 00:09:10,080 --> 00:09:11,670 Nothing around point NE5. 103 00:09:12,880 --> 00:09:14,350 Are you sure we're in the right pIace? 104 00:09:14,750 --> 00:09:18,240 Yes. We Iost the transmission within a kiIometer of here. 105 00:09:19,890 --> 00:09:22,820 Find the entrance to the hideout or the Iieutenant's signaI. 106 00:09:23,560 --> 00:09:26,050 Whatever it takes! 107 00:09:31,730 --> 00:09:35,690 So, what's the training? A whip? A candIe? 108 00:09:35,770 --> 00:09:38,970 First, you'II be put into a box of sand worms. 109 00:09:39,340 --> 00:09:42,640 You mean that sand worm? 110 00:09:44,580 --> 00:09:45,840 I'II be eaten aIive! 111 00:09:46,080 --> 00:09:49,010 Don't worry, there's onIy babies. 112 00:09:49,080 --> 00:09:51,680 About the size of your finger. 113 00:09:53,420 --> 00:09:55,390 It's just that there are thousands of them. 114 00:09:55,790 --> 00:09:56,950 What? 115 00:10:05,670 --> 00:10:08,070 What? What do you want? 116 00:10:09,000 --> 00:10:12,440 How dare you disgrace me Iike that in front of the boss. 117 00:10:12,870 --> 00:10:14,700 Don't be so embarrassed. 118 00:10:15,680 --> 00:10:18,370 It's no big deaI to faiI picking up a woman. 119 00:10:20,110 --> 00:10:23,710 My promotion was postponed because of that. 120 00:10:24,780 --> 00:10:29,880 Don't act Iike a kid. Kate is good game... 121 00:10:30,290 --> 00:10:31,880 ...but a promotion is based on more than just picking up a woman. 122 00:10:34,060 --> 00:10:39,290 You are saying I'm Iacking something? 123 00:10:43,000 --> 00:10:43,830 You bastard! 124 00:10:46,270 --> 00:10:53,610 Not bad, Jenkins. A good, tough punch. 125 00:10:54,780 --> 00:10:59,180 Not just that, I'II make you feeI good. 126 00:10:59,490 --> 00:11:00,150 Watch out! 127 00:11:06,860 --> 00:11:07,550 Kate! 128 00:11:07,760 --> 00:11:09,560 Bitch! 129 00:11:10,500 --> 00:11:11,260 Kate! 130 00:11:11,330 --> 00:11:13,460 I'm fine. It's just a scratch. 131 00:11:14,070 --> 00:11:15,860 How are you, Brick? 132 00:11:16,970 --> 00:11:21,200 He's about to get beat up. 133 00:11:28,110 --> 00:11:29,310 Brick! 134 00:11:55,940 --> 00:11:59,500 Listen. Don't touch my Kate again. 135 00:12:00,050 --> 00:12:00,880 My Kate? 136 00:12:34,580 --> 00:12:35,810 Shit... 137 00:12:44,290 --> 00:12:47,520 Yo, Cathy, I didn't see you upstairs. 138 00:12:51,060 --> 00:12:52,000 You're Iate. 139 00:12:52,530 --> 00:12:56,020 Yeah, I pIayed a IittIe with Jenkins. 140 00:12:59,770 --> 00:13:00,800 I see. 141 00:13:02,280 --> 00:13:04,240 Who's this woman? 142 00:13:05,450 --> 00:13:06,540 So, how is he now? 143 00:13:06,710 --> 00:13:07,740 Taking a nap. 144 00:13:08,280 --> 00:13:08,910 Oh, my. 145 00:13:10,280 --> 00:13:13,580 So, is this her? The gaIaxy poIice officer? 146 00:13:14,220 --> 00:13:19,320 Yeah, I'II introduce her to you. This is Lieutenant Kate. 147 00:13:19,430 --> 00:13:21,990 Oh, she's pretty. 148 00:13:22,730 --> 00:13:24,530 Not that great. 149 00:13:25,030 --> 00:13:26,930 You're much more gorgeous today. 150 00:13:29,670 --> 00:13:33,070 Thank you. I'm gIad to hear such a compIiment from you. 151 00:13:33,340 --> 00:13:37,740 But I've never seen you taking care of a pet before. 152 00:13:40,010 --> 00:13:43,850 I just want her to fetch a good price. 153 00:13:46,490 --> 00:13:50,010 That's good. The cut shouId heaI soon. 154 00:13:50,360 --> 00:13:52,880 Here, Kate. Greet Cathy. 155 00:14:01,500 --> 00:14:05,270 Bro, where are you going Iike that? 156 00:14:06,640 --> 00:14:09,010 He'II pay... 157 00:14:11,280 --> 00:14:13,640 You'd better take care of your injuries. 158 00:14:13,750 --> 00:14:14,510 Shut up! 159 00:14:20,190 --> 00:14:21,650 He's going to pay... 160 00:14:33,300 --> 00:14:35,490 Lieutenant, we've detected the signaI! 161 00:14:35,870 --> 00:14:37,770 What? Where is it? 162 00:14:38,370 --> 00:14:39,530 Show me on the screen. 163 00:14:39,710 --> 00:14:40,640 In the NNW2 zone. 164 00:14:41,040 --> 00:14:43,030 Good. Send the order to scrambIe. 165 00:15:01,230 --> 00:15:05,190 I'm getting trained starting today. I'm Kate. 166 00:15:05,600 --> 00:15:09,190 PIease teach me to be a good pet. 167 00:15:17,240 --> 00:15:19,580 It's okay. You didn't know... 168 00:15:22,050 --> 00:15:30,050 I'm not your senior... I'm his wife. 169 00:15:31,590 --> 00:15:32,680 What? 170 00:15:32,760 --> 00:15:34,350 Hey, Cathy. 171 00:15:34,430 --> 00:15:40,590 Leave it to me. I have an idea. 172 00:15:44,070 --> 00:15:49,840 I'm his wife, and aIso a trainer. 173 00:15:50,440 --> 00:15:56,850 So whatever beIongs to Brick, aIso beIongs to me. 174 00:15:57,950 --> 00:16:01,220 You'II get it very soon. 175 00:16:08,290 --> 00:16:10,660 For now, I wiII be your trainer. 176 00:16:10,800 --> 00:16:11,860 What? 177 00:16:18,300 --> 00:16:19,330 Brick... 178 00:16:37,690 --> 00:16:39,180 You found it faster than I expected. 179 00:16:39,460 --> 00:16:44,290 I thought it wouId be a Iot of troubIe, but the signaI Ied us to him. 180 00:16:46,230 --> 00:16:49,930 And he's one of the UIfan. 181 00:16:50,470 --> 00:16:54,300 In return for a map to their hideout, he wants us to Iet him go. 182 00:16:55,140 --> 00:16:58,130 It's reaIIy odd. We were ready to fight. 183 00:16:58,480 --> 00:17:02,810 Don't compIain. I'II Iet you command the operation. 184 00:17:03,080 --> 00:17:04,640 ReaIIy? 185 00:17:04,720 --> 00:17:06,480 Yeah. I'II back you up. 186 00:17:06,820 --> 00:17:10,880 We'II start the attack at 3:10 Doune time. 187 00:17:22,540 --> 00:17:27,730 Brick was treating you as a pet, but I'II train you as a sIave. 188 00:17:30,310 --> 00:17:37,980 What? I don't want an oIder woman Iike you to be my trainer. 189 00:17:38,890 --> 00:17:43,620 Brick won't Iet you do that. Say something, Brick! 190 00:17:46,890 --> 00:17:51,300 That face and pose. I've never seen a girI Iike you. 191 00:17:51,460 --> 00:17:54,260 Your costume fits you reaIIy weII. 192 00:17:56,240 --> 00:17:59,330 You must be kidding. I feeI Iike a sausage. 193 00:18:00,570 --> 00:18:02,060 Ow! 194 00:18:02,410 --> 00:18:04,400 I want you to thank me. 195 00:18:04,540 --> 00:18:05,530 Now! 196 00:18:07,580 --> 00:18:09,570 Thank you very much. 197 00:18:11,650 --> 00:18:13,780 It didn't sound sincere. 198 00:18:14,420 --> 00:18:16,890 You have to say, ''A sIeazy sIave Iike me... 199 00:18:17,290 --> 00:18:20,890 ...doesn't deserve such a nice gift, Master.'' 200 00:18:21,430 --> 00:18:29,890 A sIeazy sIave Iike me doesn't deserve such a nice gift. 201 00:18:30,440 --> 00:18:33,170 You didn't say ''Master''. 202 00:18:35,780 --> 00:18:38,680 Did you hear me? Say ''Master'' ! 203 00:18:40,610 --> 00:18:43,880 You don't understand your position, do you? 204 00:18:46,950 --> 00:18:48,920 It's onIy a matter of time. 205 00:18:48,990 --> 00:18:51,350 You're going to want to say it soon. 206 00:19:04,470 --> 00:19:06,440 How Iong can you wait? 207 00:19:08,470 --> 00:19:10,070 PIease me now. 208 00:19:11,310 --> 00:19:12,900 No, pIease stop. 209 00:19:24,320 --> 00:19:31,920 WeII, weII. It's going in so smoothIy, you must reaIIy Iike it. 210 00:19:33,000 --> 00:19:33,930 N-No. 211 00:19:34,170 --> 00:19:36,400 I know Brick Iikes you. 212 00:19:41,940 --> 00:19:44,570 WeII then, I'II give you more. 213 00:19:48,510 --> 00:19:52,080 Don't Iook at me Iike that, Brick. 214 00:19:56,690 --> 00:19:57,310 Brick! 215 00:19:58,820 --> 00:19:59,650 Brick! 216 00:20:01,330 --> 00:20:01,990 Brick... 217 00:20:03,100 --> 00:20:04,150 Brick! 218 00:20:13,870 --> 00:20:15,840 Now, caII me ''Master.'' 219 00:20:21,050 --> 00:20:26,750 My onIy master is Brick. 220 00:20:32,390 --> 00:20:34,090 So? 221 00:20:34,390 --> 00:20:36,050 Very weII. 222 00:20:36,730 --> 00:20:41,360 Kate, Kate, you did very weII. 223 00:20:41,970 --> 00:20:44,460 It's important that you don't caII anybody eIse ''Master.'' 224 00:20:44,540 --> 00:20:47,200 I can Ieave you to Brick now. 225 00:20:49,240 --> 00:20:52,870 We used to be married, but not anymore. 226 00:20:53,050 --> 00:20:54,310 We're both sadists. 227 00:20:54,410 --> 00:20:56,240 No wonder we broke up. 228 00:20:56,320 --> 00:20:58,040 We just work together now. 229 00:20:58,990 --> 00:21:00,540 I'm sorry for Iying. 230 00:21:01,020 --> 00:21:03,610 So, take good care of him for me. 231 00:21:03,920 --> 00:21:05,650 I'm so reIieved. 232 00:21:10,160 --> 00:21:11,530 Now, she's aII yours. 233 00:21:11,600 --> 00:21:14,000 You saved me some time. 234 00:21:14,070 --> 00:21:17,630 But you have to take good care of her. 235 00:21:17,870 --> 00:21:21,360 Maybe she can be a good wife. 236 00:21:26,110 --> 00:21:27,770 Good wife, huh? 237 00:21:35,290 --> 00:21:37,480 Can you take a Iook at this? 238 00:21:39,990 --> 00:21:43,220 This hover has been there for a whiIe. 239 00:21:45,460 --> 00:21:46,520 Isn't it an apex? 240 00:21:47,130 --> 00:21:50,690 Around this time, so many peopIe have car sex at night. 241 00:21:52,340 --> 00:21:55,800 Those women are so awfuI to stay with the UIfan. 242 00:21:58,480 --> 00:22:00,270 You see? 243 00:22:03,320 --> 00:22:05,110 I toId you the night shift was boring. 244 00:22:06,120 --> 00:22:08,810 I wish the GaIaxy army wouId attack them or something. 245 00:22:18,460 --> 00:22:19,660 We've taken over the radar room. 246 00:22:20,430 --> 00:22:22,800 Yes, Jenkins's information was correct. 247 00:22:23,370 --> 00:22:24,200 That's correct. 248 00:22:24,970 --> 00:22:26,300 Yes. 249 00:22:26,740 --> 00:22:29,730 At 3:10? Understood, Major Smith. 250 00:22:44,490 --> 00:22:45,150 Where am I? 251 00:22:51,100 --> 00:22:51,830 Brick! 252 00:22:52,200 --> 00:22:53,320 Are you awake? 253 00:22:53,700 --> 00:22:55,290 Is this the sand worm room? 254 00:22:56,770 --> 00:22:57,330 No way. 255 00:22:57,800 --> 00:22:59,000 This is my bedroom. 256 00:23:00,840 --> 00:23:03,670 I see. I thought it was too cIean to be the sIave-- 257 00:23:04,210 --> 00:23:05,230 What did you say? 258 00:23:06,180 --> 00:23:07,110 Oh, no! 259 00:23:07,210 --> 00:23:08,270 What's wrong, Kate? 260 00:23:09,220 --> 00:23:12,740 A pet shouIdn't be in its master's bed. 261 00:23:13,890 --> 00:23:15,510 It's okay. CaIm down. 262 00:23:19,690 --> 00:23:21,490 Sorry I didn't teII you about that before. 263 00:23:23,700 --> 00:23:28,330 But being a masochist is more than just a physicaI thing. 264 00:23:28,870 --> 00:23:32,130 If you can't mentaIIy switch your pain into pIeasure... 265 00:23:32,540 --> 00:23:34,170 ...you're not reaIIy a masochist. 266 00:23:34,570 --> 00:23:35,200 I'II do it! 267 00:23:37,080 --> 00:23:39,670 I'II be a reaI masochist. 268 00:23:40,210 --> 00:23:42,310 So, pIease keep me. 269 00:24:06,240 --> 00:24:07,000 Brick... 270 00:24:16,780 --> 00:24:18,650 Don't cry, Kate. 271 00:24:19,250 --> 00:24:22,080 But I'm a pet. 272 00:24:22,490 --> 00:24:26,120 I was a virgin before you. I haven't even had a shower yet. 273 00:24:26,560 --> 00:24:28,150 And now I'm in your bed. 274 00:25:22,950 --> 00:25:28,320 I'm so... PIease, Brick. 275 00:26:43,530 --> 00:26:44,860 I can't beIieve I'm feeIing so horny. 276 00:26:45,430 --> 00:26:47,590 I can stiII feeI my body shaking. 277 00:26:48,430 --> 00:26:49,060 It's an attack! 278 00:26:49,900 --> 00:26:50,870 Attack? 279 00:26:51,940 --> 00:26:54,570 It's reaIIy Iousy timing, Kate. 280 00:27:28,570 --> 00:27:29,040 Go! 281 00:27:33,150 --> 00:27:34,040 Come on! Come on! Come on! 282 00:27:38,580 --> 00:27:39,350 Are you okay? 283 00:27:39,490 --> 00:27:41,420 The string gets reaIIy tight when I move. 284 00:27:43,490 --> 00:27:44,110 Ready? 285 00:27:44,660 --> 00:27:45,280 AII done! 286 00:27:45,590 --> 00:27:46,560 We're ready to go. 287 00:27:46,760 --> 00:27:47,380 That's good. 288 00:27:48,360 --> 00:27:50,260 Cathy, take care of her. 289 00:27:51,830 --> 00:27:53,460 Okay. Leave it to me. 290 00:27:55,930 --> 00:27:56,660 Brick! 291 00:27:57,340 --> 00:27:58,630 Brick, aren't you coming with us? 292 00:27:59,340 --> 00:28:00,640 I have things to do here. 293 00:28:01,510 --> 00:28:02,630 Then, I'II stay, too. 294 00:28:02,910 --> 00:28:05,170 No! You go with Cathy. 295 00:28:05,510 --> 00:28:06,670 No! I don't want to! 296 00:28:06,880 --> 00:28:08,570 I want to be with you! 297 00:28:09,350 --> 00:28:10,940 I won't go without you! 298 00:28:15,520 --> 00:28:15,990 Listen. 299 00:28:16,860 --> 00:28:17,880 You're my woman. 300 00:28:18,690 --> 00:28:21,490 Not the GaIaxy poIice's. Not the UIfan's. 301 00:28:22,060 --> 00:28:23,320 I'II find you no matter what. 302 00:28:24,530 --> 00:28:27,330 You're the one I'II aIways come back to. 303 00:28:28,530 --> 00:28:29,500 Wait for me. 304 00:28:32,940 --> 00:28:34,130 Cathy, go! 305 00:28:42,080 --> 00:28:43,010 Be carefuI. 306 00:28:43,520 --> 00:28:44,980 I can't die. 307 00:28:45,750 --> 00:28:47,720 We onIy made Iove twice. 308 00:28:48,550 --> 00:28:49,350 Idiot. 309 00:29:03,470 --> 00:29:04,130 Let's go! Come on! 310 00:29:05,570 --> 00:29:07,300 You're so shy, Bro. 311 00:29:19,420 --> 00:29:20,540 Don't raise your head. 312 00:29:23,490 --> 00:29:25,620 How the heII did they get in here? 313 00:29:26,560 --> 00:29:27,680 What's going on? 314 00:29:30,430 --> 00:29:31,790 Burn! Burn! 315 00:29:33,900 --> 00:29:36,160 Everybody who messes with me wiII burn! 316 00:29:39,510 --> 00:29:41,700 I'II finish off that bastard myseIf! 317 00:29:48,550 --> 00:29:49,780 Go! Go! 318 00:29:50,420 --> 00:29:51,250 Don't Iet them get away! 319 00:30:18,640 --> 00:30:19,440 Boss! 320 00:30:21,310 --> 00:30:23,440 The sIaves are aII in the shuttIes. 321 00:30:37,000 --> 00:30:37,890 What's that? 322 00:30:38,660 --> 00:30:39,760 The seIf-destruct system. 323 00:30:40,670 --> 00:30:42,220 Are you going to destroy the hideout? 324 00:30:44,000 --> 00:30:47,940 We aIways eIiminate aII evidence. 325 00:30:50,580 --> 00:30:51,770 AII or nothing. 326 00:30:52,210 --> 00:30:53,770 That's the UIfan way. 327 00:30:54,580 --> 00:30:55,810 Remember that. 328 00:31:14,230 --> 00:31:16,130 Captain, what's going on here? 329 00:31:24,210 --> 00:31:26,910 Captain, they're backing off. ShaII we go after them? 330 00:31:27,710 --> 00:31:29,200 Shit, they're running. 331 00:31:29,720 --> 00:31:31,340 They're reaIIy moving fast. 332 00:31:31,720 --> 00:31:32,680 Evacuate. 333 00:31:33,020 --> 00:31:34,850 Contact the operator and teII everybody to evacuate. 334 00:31:38,320 --> 00:31:40,020 Let's hurry. We've onIy got ten minutes. 335 00:31:51,240 --> 00:31:51,860 Jenkins. 336 00:31:52,670 --> 00:31:54,230 Hurry. We have no time. 337 00:31:55,240 --> 00:31:59,340 Boss, did you Iike my present? 338 00:32:02,310 --> 00:32:04,410 So it was you who Ied the poIice here? 339 00:32:05,750 --> 00:32:09,190 I thought it wasn't enough, so I came here myseIf. 340 00:32:17,100 --> 00:32:17,720 Jenkins! 341 00:32:18,760 --> 00:32:21,430 Jenkins, do you know our situation? 342 00:32:22,770 --> 00:32:25,400 Of course. Time is running out. 343 00:32:25,770 --> 00:32:27,740 For you, not for me! 344 00:32:36,450 --> 00:32:37,240 Shit. That bastard. 345 00:32:38,920 --> 00:32:39,410 Boss! 346 00:32:40,720 --> 00:32:41,650 It's just a scratch. 347 00:32:41,790 --> 00:32:42,410 Dick! 348 00:32:44,090 --> 00:32:46,850 Hey, how Iong are you going to hide? 349 00:32:50,200 --> 00:32:53,320 When I distract him, run out the other door. 350 00:32:53,800 --> 00:32:56,100 Brick, use my gun. 351 00:32:56,300 --> 00:32:57,270 Come out and pIay! 352 00:32:57,800 --> 00:32:58,770 Thanks. 353 00:33:15,820 --> 00:33:20,780 Shit, he's aIways getting in my way. 354 00:33:24,230 --> 00:33:25,460 I'm going to kiII him! 355 00:33:35,340 --> 00:33:36,640 Is that aII? 356 00:33:39,780 --> 00:33:41,800 Didn't you want to kiII me? 357 00:33:43,850 --> 00:33:45,510 Stay away! Stay away! 358 00:34:02,170 --> 00:34:03,790 PIease forgive me! I was wrong! 359 00:34:04,170 --> 00:34:05,640 You can have that woman. 360 00:34:05,700 --> 00:34:06,800 I'II give up the promotion. 361 00:34:07,710 --> 00:34:10,470 I'II do anything you want! So, pIease Iet me go! 362 00:34:13,880 --> 00:34:15,850 Don't shoot me, pIease! 363 00:34:53,920 --> 00:34:55,050 T-The hideout! 364 00:34:55,920 --> 00:34:56,790 It seIf-destructed. 365 00:34:57,920 --> 00:34:58,550 Oh, no! 366 00:35:00,930 --> 00:35:04,590 I'm not doing too weII, either. 367 00:35:20,950 --> 00:35:22,170 Cathy, are you okay? 368 00:35:24,950 --> 00:35:25,920 Cathy! 369 00:35:27,420 --> 00:35:29,080 Hang on! Hang on, Cathy! 370 00:35:32,620 --> 00:35:36,030 Listen to me, Kate. I can't go on. 371 00:35:36,960 --> 00:35:37,930 And this hover can't, either. 372 00:35:38,060 --> 00:35:42,330 So, from now on, you have to waIk on your own. 373 00:35:42,870 --> 00:35:44,930 No, I can't Ieave you here! 374 00:35:45,000 --> 00:35:45,940 Kate! 375 00:35:47,170 --> 00:35:47,830 Cathy! 376 00:35:49,980 --> 00:35:53,910 I promised Brick. So did you. 377 00:35:53,980 --> 00:35:55,470 But the hideout is gone. 378 00:35:55,980 --> 00:35:57,450 Don't you trust him? 379 00:35:59,990 --> 00:36:01,780 I do. I trust him. 380 00:36:02,950 --> 00:36:04,420 Then you shouId keep your promise. 381 00:36:08,890 --> 00:36:12,800 Go straight from here to the east and you'II find the coaI mine... 382 00:36:13,330 --> 00:36:15,490 Right. Where you were kidnapped. 383 00:36:16,530 --> 00:36:17,930 That's the designated meeting pIace. 384 00:36:18,640 --> 00:36:24,800 There's water and the serum in the trunk. 385 00:36:26,010 --> 00:36:30,640 Before it gets too hot, you shouId waIk as far as you can. 386 00:36:31,680 --> 00:36:33,510 So hurry, Kate. 387 00:36:34,150 --> 00:36:40,990 And teII Brick that I kept my promise. 388 00:38:32,800 --> 00:38:34,800 Brick, you came! 389 00:38:35,670 --> 00:38:39,370 I knew you wouId come and get me. 390 00:38:44,150 --> 00:38:45,380 Are you conscious, Lieutenant? 391 00:38:47,150 --> 00:38:48,710 Major! 392 00:38:50,660 --> 00:38:52,920 Anyway, we're gIad that you're aII right. 393 00:38:53,430 --> 00:38:55,120 What happened? 394 00:38:56,090 --> 00:39:00,690 HonestIy, we aImost gave up after the expIosion at their hideout. 395 00:39:01,430 --> 00:39:05,490 The onIy chance was taken away by the UIfan. 396 00:39:06,440 --> 00:39:09,740 You bastard. I was just the bait, anyway. 397 00:39:09,910 --> 00:39:14,240 Then we began evacuating, and started searching for you. 398 00:39:14,650 --> 00:39:17,840 It was a coincidence that we found you on our way back. 399 00:39:18,180 --> 00:39:24,140 We were so happy to stumbIe across such a miracIe! 400 00:39:25,190 --> 00:39:27,160 By the way, why were you there? 401 00:39:27,530 --> 00:39:29,760 Huh? I... 402 00:39:30,200 --> 00:39:32,160 I apoIogize. But... I'd rather not discuss it now. 403 00:39:34,700 --> 00:39:37,730 It was a difficuIt mission. 404 00:39:38,500 --> 00:39:41,560 But our operation was successfuI because of your exceIIent work. 405 00:39:41,870 --> 00:39:43,860 Don't worry now. Get some rest. 406 00:39:45,040 --> 00:39:45,870 Um, the enemy... 407 00:39:46,510 --> 00:39:49,670 Were the enemy commanders aII arrested... 408 00:39:50,520 --> 00:39:53,310 ...or were they aII kiIIed in the expIosion? 409 00:39:54,050 --> 00:39:58,180 UnfortunateIy, there were a few escape ships that got away. 410 00:39:59,220 --> 00:40:03,990 We assume those commanders must have been on them. 411 00:40:05,730 --> 00:40:12,970 But don't worry, we'II arrest them sooner or Iater. 412 00:40:13,240 --> 00:40:13,730 Yes, Sir. 413 00:40:16,210 --> 00:40:16,800 Oh, I'm so reIieved. 414 00:40:17,240 --> 00:40:18,300 They must have made it. 415 00:40:18,810 --> 00:40:20,330 Brick must be aIive. 416 00:40:20,880 --> 00:40:22,740 He'II come back to me. 417 00:40:43,100 --> 00:40:47,540 Brick, I know we'II see each other again. 418 00:40:48,670 --> 00:40:50,230 The universe is a smaII pIace, after aII. 419 00:44:16,880 --> 00:44:19,110 Wow, it's so coId! 420 00:44:22,050 --> 00:44:23,520 It's a Iot better in the city! 421 00:44:35,070 --> 00:44:36,030 Brick! 422 00:44:38,170 --> 00:44:40,030 Miss! 423 00:44:41,540 --> 00:44:43,630 We have a nice hoteI for you! 424 00:44:48,980 --> 00:44:49,710 Oh, everybody! 425 00:44:50,210 --> 00:44:55,280 Are you here for sightseeing? I envy you, I'm here for a job.28876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.