Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,450 --> 00:00:10,720
Now I'm going into the
center of the organization.
2
00:00:10,720 --> 00:00:13,820
You'II pay for steaIing my virginity!
3
00:00:17,650 --> 00:00:21,890
Here we are. This is
the slave training room.
4
00:00:31,570 --> 00:00:34,760
No way... No!
5
00:01:42,130 --> 00:01:44,360
The transmission's ready, Sir.
6
00:01:45,930 --> 00:01:47,900
What's going on with Kate Curtis?
7
00:01:48,600 --> 00:01:50,590
Captain, caII Smith.
8
00:01:51,000 --> 00:01:51,870
Yes, Sir.
9
00:01:52,910 --> 00:01:54,070
This is Smith, Sir.
10
00:01:54,440 --> 00:01:56,670
Smith, how are things going?
11
00:01:57,110 --> 00:02:00,480
We'II be in the area where we
Iost her signaI in about 30 minutes.
12
00:02:01,320 --> 00:02:02,710
Enough time for five more songs.
13
00:02:02,920 --> 00:02:05,280
I'II Ieave it to you untiI you find them.
14
00:02:05,950 --> 00:02:07,280
Do whatever you can.
15
00:02:07,350 --> 00:02:08,250
Yes, Sir.
16
00:02:13,930 --> 00:02:15,990
It's showtime!
17
00:02:24,640 --> 00:02:29,300
Listen. The success of
this operation is up to us.
18
00:02:29,980 --> 00:02:32,280
If worse comes to worse, we may
have to give up on Lieutenant Curtis...
19
00:02:32,750 --> 00:02:34,440
...in order to find their hideout.
20
00:02:36,320 --> 00:02:39,310
I know we'II have to
confront the UIfan sooner or Iater.
21
00:02:46,830 --> 00:02:49,920
So, what do you think?
22
00:02:50,160 --> 00:02:52,830
This is the UIfan's true sustenance.
23
00:02:53,730 --> 00:02:57,570
We have a Iot more hideouts bigger
than this one throughout the gaIaxy.
24
00:02:59,340 --> 00:03:03,280
These sIaves are the
ones we kidnapped...
25
00:03:04,010 --> 00:03:07,210
...from remote tourist
spots or spaceships.
26
00:03:18,060 --> 00:03:21,030
Am I going to be trained Iike that?
27
00:03:21,700 --> 00:03:24,460
No, I won't make you a sIave.
28
00:03:24,530 --> 00:03:25,620
Then, what wiII I be?
29
00:03:25,700 --> 00:03:28,290
For now, I'II keep you as a pet.
30
00:03:29,640 --> 00:03:33,660
Pet? You mean you're
going to train me to be your pet?
31
00:03:42,380 --> 00:03:45,080
Dick is working pretty hard.
32
00:03:45,320 --> 00:03:48,050
You're doing pretty good.
33
00:03:48,120 --> 00:03:49,110
Hey, Bro.
34
00:03:49,890 --> 00:03:53,020
You reaIIy trained them good.
35
00:03:53,590 --> 00:03:56,320
Even I can take care of them.
36
00:03:56,860 --> 00:04:00,530
Here, Amy. Greet Bro and Kate.
37
00:04:00,730 --> 00:04:02,000
Yes, Master Dick.
38
00:04:02,200 --> 00:04:05,040
Why is she gIaring at me?
39
00:04:05,670 --> 00:04:06,870
What did I ever do to her?
40
00:04:15,850 --> 00:04:20,120
I'm Mr. Brick's pet
Amy. I just turned 19.
41
00:04:20,250 --> 00:04:24,160
Wow, she's so naked.
42
00:04:24,930 --> 00:04:26,360
Is she an exhibitionist or something?
43
00:04:26,430 --> 00:04:28,050
Very good.
44
00:04:29,500 --> 00:04:31,630
This is how to greet
someone as their pet.
45
00:04:31,630 --> 00:04:32,330
What the heII?
46
00:04:32,830 --> 00:04:37,070
How about that, huh? Look at
her carefuIIy and remember it weII.
47
00:04:37,540 --> 00:04:39,270
I can't!
48
00:04:53,920 --> 00:04:59,450
Fuck! Who does he think I am?
49
00:05:01,290 --> 00:05:03,920
Bro, pIease stop it!
50
00:05:04,130 --> 00:05:06,660
If you keep doing this, you'II kiII the girI!
51
00:05:07,070 --> 00:05:08,160
Shut up!
52
00:05:08,640 --> 00:05:11,760
Don't teII me what to do!
53
00:05:14,070 --> 00:05:16,700
Never...
54
00:05:18,910 --> 00:05:20,110
Shit!
55
00:05:26,950 --> 00:05:30,120
What an insuIting pose...
56
00:05:31,190 --> 00:05:32,120
I'm...
57
00:05:32,530 --> 00:05:33,650
HoId on.
58
00:05:40,930 --> 00:05:42,200
Oh, no!
59
00:05:43,170 --> 00:05:44,970
You can start now!
60
00:05:47,610 --> 00:05:53,100
I'm Kate the pet. I'm going
to be trained from today on.
61
00:05:53,480 --> 00:06:00,410
I just Iost my virginity
but I can't get enough.
62
00:06:00,750 --> 00:06:07,680
I'm such a horny sIut, but I'II
make my best effort to be a good pet.
63
00:06:08,030 --> 00:06:09,890
PIease train me very weII.
64
00:06:10,760 --> 00:06:12,760
What the heII am I saying?
65
00:06:13,630 --> 00:06:20,040
Good, Kate. AIways respect Amy
as the senior pet and Iearn from her.
66
00:06:20,470 --> 00:06:23,840
Senior pet? So, I'm second in Iine?
67
00:06:24,180 --> 00:06:24,940
Answer me!
68
00:06:25,180 --> 00:06:26,510
Yes, Sir!
69
00:06:42,830 --> 00:06:45,320
It depends on your taste,
but I Iike both of their faces.
70
00:06:46,200 --> 00:06:48,500
For hair, I Iike Amy's better.
71
00:06:49,200 --> 00:06:52,230
Dark and wet. It's reaIIy sexy.
72
00:06:53,240 --> 00:06:55,040
I didn't choose to be a red head.
73
00:06:55,980 --> 00:07:00,210
But for body, I Iike Kate better.
74
00:07:00,410 --> 00:07:01,780
I have confidence in my breasts!
75
00:07:04,050 --> 00:07:11,420
But Amy is taking pituitary drugs,
so she'II have great breasts soon.
76
00:07:11,990 --> 00:07:13,890
What's that?
77
00:07:15,600 --> 00:07:18,860
So, how are your private parts?
78
00:07:26,270 --> 00:07:29,240
I see the hard training is working.
79
00:07:30,340 --> 00:07:32,810
This squeeze is reaIIy strong.
80
00:07:35,280 --> 00:07:41,190
Master Brick...
PIease... Master, pIease.
81
00:07:42,360 --> 00:07:42,910
You can't!
82
00:07:44,120 --> 00:07:46,820
What can't I do, Kate?
83
00:07:49,760 --> 00:07:51,700
No... Um...
84
00:07:52,230 --> 00:07:54,260
Amy is my pet.
85
00:07:54,630 --> 00:07:57,130
I can do whatever I want with her.
86
00:07:58,310 --> 00:08:02,260
But... That is... But...
87
00:08:02,810 --> 00:08:06,710
But I'm your pet,
too. You just said that.
88
00:08:06,810 --> 00:08:11,880
It's not fair if you just touch her.
89
00:08:12,490 --> 00:08:18,950
If you train me weII, I
can do a Iot better than her!
90
00:08:24,830 --> 00:08:27,270
I see. Now you're
wiIIing to take your training.
91
00:08:29,340 --> 00:08:29,830
What?
92
00:08:32,310 --> 00:08:35,240
Dick, I'm Ieaving Amy to you.
93
00:08:35,310 --> 00:08:36,280
Okay, Bro.
94
00:08:36,940 --> 00:08:37,910
Master Brick!
95
00:08:38,350 --> 00:08:40,540
Don't worry, I'm not abandoning you.
96
00:08:41,210 --> 00:08:42,580
It's just untiI Dick gets used to training.
97
00:08:52,530 --> 00:08:54,580
She reaIIy Iikes Brick.
98
00:08:55,200 --> 00:08:55,820
That's why...
99
00:08:57,530 --> 00:08:59,160
Why him?
100
00:09:06,140 --> 00:09:08,300
Nothing above point NW9.
101
00:09:08,380 --> 00:09:10,000
Nothing above point N3.
102
00:09:10,080 --> 00:09:11,670
Nothing around point NE5.
103
00:09:12,880 --> 00:09:14,350
Are you sure we're in the right pIace?
104
00:09:14,750 --> 00:09:18,240
Yes. We Iost the transmission
within a kiIometer of here.
105
00:09:19,890 --> 00:09:22,820
Find the entrance to the
hideout or the Iieutenant's signaI.
106
00:09:23,560 --> 00:09:26,050
Whatever it takes!
107
00:09:31,730 --> 00:09:35,690
So, what's the
training? A whip? A candIe?
108
00:09:35,770 --> 00:09:38,970
First, you'II be put
into a box of sand worms.
109
00:09:39,340 --> 00:09:42,640
You mean that sand worm?
110
00:09:44,580 --> 00:09:45,840
I'II be eaten aIive!
111
00:09:46,080 --> 00:09:49,010
Don't worry, there's onIy babies.
112
00:09:49,080 --> 00:09:51,680
About the size of your finger.
113
00:09:53,420 --> 00:09:55,390
It's just that there
are thousands of them.
114
00:09:55,790 --> 00:09:56,950
What?
115
00:10:05,670 --> 00:10:08,070
What? What do you want?
116
00:10:09,000 --> 00:10:12,440
How dare you disgrace me
Iike that in front of the boss.
117
00:10:12,870 --> 00:10:14,700
Don't be so embarrassed.
118
00:10:15,680 --> 00:10:18,370
It's no big deaI to
faiI picking up a woman.
119
00:10:20,110 --> 00:10:23,710
My promotion was
postponed because of that.
120
00:10:24,780 --> 00:10:29,880
Don't act Iike a kid.
Kate is good game...
121
00:10:30,290 --> 00:10:31,880
...but a promotion is based on
more than just picking up a woman.
122
00:10:34,060 --> 00:10:39,290
You are saying I'm Iacking something?
123
00:10:43,000 --> 00:10:43,830
You bastard!
124
00:10:46,270 --> 00:10:53,610
Not bad, Jenkins.
A good, tough punch.
125
00:10:54,780 --> 00:10:59,180
Not just that, I'II make you feeI good.
126
00:10:59,490 --> 00:11:00,150
Watch out!
127
00:11:06,860 --> 00:11:07,550
Kate!
128
00:11:07,760 --> 00:11:09,560
Bitch!
129
00:11:10,500 --> 00:11:11,260
Kate!
130
00:11:11,330 --> 00:11:13,460
I'm fine. It's just a scratch.
131
00:11:14,070 --> 00:11:15,860
How are you, Brick?
132
00:11:16,970 --> 00:11:21,200
He's about to get beat up.
133
00:11:28,110 --> 00:11:29,310
Brick!
134
00:11:55,940 --> 00:11:59,500
Listen. Don't touch my Kate again.
135
00:12:00,050 --> 00:12:00,880
My Kate?
136
00:12:34,580 --> 00:12:35,810
Shit...
137
00:12:44,290 --> 00:12:47,520
Yo, Cathy, I didn't see you upstairs.
138
00:12:51,060 --> 00:12:52,000
You're Iate.
139
00:12:52,530 --> 00:12:56,020
Yeah, I pIayed a IittIe with Jenkins.
140
00:12:59,770 --> 00:13:00,800
I see.
141
00:13:02,280 --> 00:13:04,240
Who's this woman?
142
00:13:05,450 --> 00:13:06,540
So, how is he now?
143
00:13:06,710 --> 00:13:07,740
Taking a nap.
144
00:13:08,280 --> 00:13:08,910
Oh, my.
145
00:13:10,280 --> 00:13:13,580
So, is this her?
The gaIaxy poIice officer?
146
00:13:14,220 --> 00:13:19,320
Yeah, I'II introduce her to
you. This is Lieutenant Kate.
147
00:13:19,430 --> 00:13:21,990
Oh, she's pretty.
148
00:13:22,730 --> 00:13:24,530
Not that great.
149
00:13:25,030 --> 00:13:26,930
You're much more gorgeous today.
150
00:13:29,670 --> 00:13:33,070
Thank you. I'm gIad to hear
such a compIiment from you.
151
00:13:33,340 --> 00:13:37,740
But I've never seen you
taking care of a pet before.
152
00:13:40,010 --> 00:13:43,850
I just want her to fetch a good price.
153
00:13:46,490 --> 00:13:50,010
That's good.
The cut shouId heaI soon.
154
00:13:50,360 --> 00:13:52,880
Here, Kate. Greet Cathy.
155
00:14:01,500 --> 00:14:05,270
Bro, where are you going Iike that?
156
00:14:06,640 --> 00:14:09,010
He'II pay...
157
00:14:11,280 --> 00:14:13,640
You'd better take care of your injuries.
158
00:14:13,750 --> 00:14:14,510
Shut up!
159
00:14:20,190 --> 00:14:21,650
He's going to pay...
160
00:14:33,300 --> 00:14:35,490
Lieutenant, we've detected the signaI!
161
00:14:35,870 --> 00:14:37,770
What? Where is it?
162
00:14:38,370 --> 00:14:39,530
Show me on the screen.
163
00:14:39,710 --> 00:14:40,640
In the NNW2 zone.
164
00:14:41,040 --> 00:14:43,030
Good. Send the order to scrambIe.
165
00:15:01,230 --> 00:15:05,190
I'm getting trained
starting today. I'm Kate.
166
00:15:05,600 --> 00:15:09,190
PIease teach me to be a good pet.
167
00:15:17,240 --> 00:15:19,580
It's okay. You didn't know...
168
00:15:22,050 --> 00:15:30,050
I'm not your senior... I'm his wife.
169
00:15:31,590 --> 00:15:32,680
What?
170
00:15:32,760 --> 00:15:34,350
Hey, Cathy.
171
00:15:34,430 --> 00:15:40,590
Leave it to me. I have an idea.
172
00:15:44,070 --> 00:15:49,840
I'm his wife, and aIso a trainer.
173
00:15:50,440 --> 00:15:56,850
So whatever beIongs to
Brick, aIso beIongs to me.
174
00:15:57,950 --> 00:16:01,220
You'II get it very soon.
175
00:16:08,290 --> 00:16:10,660
For now, I wiII be your trainer.
176
00:16:10,800 --> 00:16:11,860
What?
177
00:16:18,300 --> 00:16:19,330
Brick...
178
00:16:37,690 --> 00:16:39,180
You found it faster than I expected.
179
00:16:39,460 --> 00:16:44,290
I thought it wouId be a Iot of
troubIe, but the signaI Ied us to him.
180
00:16:46,230 --> 00:16:49,930
And he's one of the UIfan.
181
00:16:50,470 --> 00:16:54,300
In return for a map to their
hideout, he wants us to Iet him go.
182
00:16:55,140 --> 00:16:58,130
It's reaIIy odd. We were ready to fight.
183
00:16:58,480 --> 00:17:02,810
Don't compIain. I'II Iet
you command the operation.
184
00:17:03,080 --> 00:17:04,640
ReaIIy?
185
00:17:04,720 --> 00:17:06,480
Yeah. I'II back you up.
186
00:17:06,820 --> 00:17:10,880
We'II start the
attack at 3:10 Doune time.
187
00:17:22,540 --> 00:17:27,730
Brick was treating you as a
pet, but I'II train you as a sIave.
188
00:17:30,310 --> 00:17:37,980
What? I don't want an oIder
woman Iike you to be my trainer.
189
00:17:38,890 --> 00:17:43,620
Brick won't Iet you do
that. Say something, Brick!
190
00:17:46,890 --> 00:17:51,300
That face and pose. I've
never seen a girI Iike you.
191
00:17:51,460 --> 00:17:54,260
Your costume fits you reaIIy weII.
192
00:17:56,240 --> 00:17:59,330
You must be kidding.
I feeI Iike a sausage.
193
00:18:00,570 --> 00:18:02,060
Ow!
194
00:18:02,410 --> 00:18:04,400
I want you to thank me.
195
00:18:04,540 --> 00:18:05,530
Now!
196
00:18:07,580 --> 00:18:09,570
Thank you very much.
197
00:18:11,650 --> 00:18:13,780
It didn't sound sincere.
198
00:18:14,420 --> 00:18:16,890
You have to say,
''A sIeazy sIave Iike me...
199
00:18:17,290 --> 00:18:20,890
...doesn't deserve
such a nice gift, Master.''
200
00:18:21,430 --> 00:18:29,890
A sIeazy sIave Iike me
doesn't deserve such a nice gift.
201
00:18:30,440 --> 00:18:33,170
You didn't say ''Master''.
202
00:18:35,780 --> 00:18:38,680
Did you hear me? Say ''Master'' !
203
00:18:40,610 --> 00:18:43,880
You don't understand
your position, do you?
204
00:18:46,950 --> 00:18:48,920
It's onIy a matter of time.
205
00:18:48,990 --> 00:18:51,350
You're going to want to say it soon.
206
00:19:04,470 --> 00:19:06,440
How Iong can you wait?
207
00:19:08,470 --> 00:19:10,070
PIease me now.
208
00:19:11,310 --> 00:19:12,900
No, pIease stop.
209
00:19:24,320 --> 00:19:31,920
WeII, weII. It's going in so
smoothIy, you must reaIIy Iike it.
210
00:19:33,000 --> 00:19:33,930
N-No.
211
00:19:34,170 --> 00:19:36,400
I know Brick Iikes you.
212
00:19:41,940 --> 00:19:44,570
WeII then, I'II give you more.
213
00:19:48,510 --> 00:19:52,080
Don't Iook at me Iike that, Brick.
214
00:19:56,690 --> 00:19:57,310
Brick!
215
00:19:58,820 --> 00:19:59,650
Brick!
216
00:20:01,330 --> 00:20:01,990
Brick...
217
00:20:03,100 --> 00:20:04,150
Brick!
218
00:20:13,870 --> 00:20:15,840
Now, caII me ''Master.''
219
00:20:21,050 --> 00:20:26,750
My onIy master is Brick.
220
00:20:32,390 --> 00:20:34,090
So?
221
00:20:34,390 --> 00:20:36,050
Very weII.
222
00:20:36,730 --> 00:20:41,360
Kate, Kate, you did very weII.
223
00:20:41,970 --> 00:20:44,460
It's important that you
don't caII anybody eIse ''Master.''
224
00:20:44,540 --> 00:20:47,200
I can Ieave you to Brick now.
225
00:20:49,240 --> 00:20:52,870
We used to be
married, but not anymore.
226
00:20:53,050 --> 00:20:54,310
We're both sadists.
227
00:20:54,410 --> 00:20:56,240
No wonder we broke up.
228
00:20:56,320 --> 00:20:58,040
We just work together now.
229
00:20:58,990 --> 00:21:00,540
I'm sorry for Iying.
230
00:21:01,020 --> 00:21:03,610
So, take good care of him for me.
231
00:21:03,920 --> 00:21:05,650
I'm so reIieved.
232
00:21:10,160 --> 00:21:11,530
Now, she's aII yours.
233
00:21:11,600 --> 00:21:14,000
You saved me some time.
234
00:21:14,070 --> 00:21:17,630
But you have to take good care of her.
235
00:21:17,870 --> 00:21:21,360
Maybe she can be a good wife.
236
00:21:26,110 --> 00:21:27,770
Good wife, huh?
237
00:21:35,290 --> 00:21:37,480
Can you take a Iook at this?
238
00:21:39,990 --> 00:21:43,220
This hover has been there for a whiIe.
239
00:21:45,460 --> 00:21:46,520
Isn't it an apex?
240
00:21:47,130 --> 00:21:50,690
Around this time, so many
peopIe have car sex at night.
241
00:21:52,340 --> 00:21:55,800
Those women are so
awfuI to stay with the UIfan.
242
00:21:58,480 --> 00:22:00,270
You see?
243
00:22:03,320 --> 00:22:05,110
I toId you the night shift was boring.
244
00:22:06,120 --> 00:22:08,810
I wish the GaIaxy army
wouId attack them or something.
245
00:22:18,460 --> 00:22:19,660
We've taken over the radar room.
246
00:22:20,430 --> 00:22:22,800
Yes, Jenkins's information was correct.
247
00:22:23,370 --> 00:22:24,200
That's correct.
248
00:22:24,970 --> 00:22:26,300
Yes.
249
00:22:26,740 --> 00:22:29,730
At 3:10? Understood, Major Smith.
250
00:22:44,490 --> 00:22:45,150
Where am I?
251
00:22:51,100 --> 00:22:51,830
Brick!
252
00:22:52,200 --> 00:22:53,320
Are you awake?
253
00:22:53,700 --> 00:22:55,290
Is this the sand worm room?
254
00:22:56,770 --> 00:22:57,330
No way.
255
00:22:57,800 --> 00:22:59,000
This is my bedroom.
256
00:23:00,840 --> 00:23:03,670
I see. I thought it was
too cIean to be the sIave--
257
00:23:04,210 --> 00:23:05,230
What did you say?
258
00:23:06,180 --> 00:23:07,110
Oh, no!
259
00:23:07,210 --> 00:23:08,270
What's wrong, Kate?
260
00:23:09,220 --> 00:23:12,740
A pet shouIdn't be in its master's bed.
261
00:23:13,890 --> 00:23:15,510
It's okay. CaIm down.
262
00:23:19,690 --> 00:23:21,490
Sorry I didn't teII you about that before.
263
00:23:23,700 --> 00:23:28,330
But being a masochist is
more than just a physicaI thing.
264
00:23:28,870 --> 00:23:32,130
If you can't mentaIIy
switch your pain into pIeasure...
265
00:23:32,540 --> 00:23:34,170
...you're not reaIIy a masochist.
266
00:23:34,570 --> 00:23:35,200
I'II do it!
267
00:23:37,080 --> 00:23:39,670
I'II be a reaI masochist.
268
00:23:40,210 --> 00:23:42,310
So, pIease keep me.
269
00:24:06,240 --> 00:24:07,000
Brick...
270
00:24:16,780 --> 00:24:18,650
Don't cry, Kate.
271
00:24:19,250 --> 00:24:22,080
But I'm a pet.
272
00:24:22,490 --> 00:24:26,120
I was a virgin before you.
I haven't even had a shower yet.
273
00:24:26,560 --> 00:24:28,150
And now I'm in your bed.
274
00:25:22,950 --> 00:25:28,320
I'm so... PIease, Brick.
275
00:26:43,530 --> 00:26:44,860
I can't beIieve I'm feeIing so horny.
276
00:26:45,430 --> 00:26:47,590
I can stiII feeI my body shaking.
277
00:26:48,430 --> 00:26:49,060
It's an attack!
278
00:26:49,900 --> 00:26:50,870
Attack?
279
00:26:51,940 --> 00:26:54,570
It's reaIIy Iousy timing, Kate.
280
00:27:28,570 --> 00:27:29,040
Go!
281
00:27:33,150 --> 00:27:34,040
Come on! Come on! Come on!
282
00:27:38,580 --> 00:27:39,350
Are you okay?
283
00:27:39,490 --> 00:27:41,420
The string gets
reaIIy tight when I move.
284
00:27:43,490 --> 00:27:44,110
Ready?
285
00:27:44,660 --> 00:27:45,280
AII done!
286
00:27:45,590 --> 00:27:46,560
We're ready to go.
287
00:27:46,760 --> 00:27:47,380
That's good.
288
00:27:48,360 --> 00:27:50,260
Cathy, take care of her.
289
00:27:51,830 --> 00:27:53,460
Okay. Leave it to me.
290
00:27:55,930 --> 00:27:56,660
Brick!
291
00:27:57,340 --> 00:27:58,630
Brick, aren't you coming with us?
292
00:27:59,340 --> 00:28:00,640
I have things to do here.
293
00:28:01,510 --> 00:28:02,630
Then, I'II stay, too.
294
00:28:02,910 --> 00:28:05,170
No! You go with Cathy.
295
00:28:05,510 --> 00:28:06,670
No! I don't want to!
296
00:28:06,880 --> 00:28:08,570
I want to be with you!
297
00:28:09,350 --> 00:28:10,940
I won't go without you!
298
00:28:15,520 --> 00:28:15,990
Listen.
299
00:28:16,860 --> 00:28:17,880
You're my woman.
300
00:28:18,690 --> 00:28:21,490
Not the GaIaxy
poIice's. Not the UIfan's.
301
00:28:22,060 --> 00:28:23,320
I'II find you no matter what.
302
00:28:24,530 --> 00:28:27,330
You're the one I'II aIways come back to.
303
00:28:28,530 --> 00:28:29,500
Wait for me.
304
00:28:32,940 --> 00:28:34,130
Cathy, go!
305
00:28:42,080 --> 00:28:43,010
Be carefuI.
306
00:28:43,520 --> 00:28:44,980
I can't die.
307
00:28:45,750 --> 00:28:47,720
We onIy made Iove twice.
308
00:28:48,550 --> 00:28:49,350
Idiot.
309
00:29:03,470 --> 00:29:04,130
Let's go! Come on!
310
00:29:05,570 --> 00:29:07,300
You're so shy, Bro.
311
00:29:19,420 --> 00:29:20,540
Don't raise your head.
312
00:29:23,490 --> 00:29:25,620
How the heII did they get in here?
313
00:29:26,560 --> 00:29:27,680
What's going on?
314
00:29:30,430 --> 00:29:31,790
Burn! Burn!
315
00:29:33,900 --> 00:29:36,160
Everybody who
messes with me wiII burn!
316
00:29:39,510 --> 00:29:41,700
I'II finish off that bastard myseIf!
317
00:29:48,550 --> 00:29:49,780
Go! Go!
318
00:29:50,420 --> 00:29:51,250
Don't Iet them get away!
319
00:30:18,640 --> 00:30:19,440
Boss!
320
00:30:21,310 --> 00:30:23,440
The sIaves are aII in the shuttIes.
321
00:30:37,000 --> 00:30:37,890
What's that?
322
00:30:38,660 --> 00:30:39,760
The seIf-destruct system.
323
00:30:40,670 --> 00:30:42,220
Are you going to destroy the hideout?
324
00:30:44,000 --> 00:30:47,940
We aIways eIiminate aII evidence.
325
00:30:50,580 --> 00:30:51,770
AII or nothing.
326
00:30:52,210 --> 00:30:53,770
That's the UIfan way.
327
00:30:54,580 --> 00:30:55,810
Remember that.
328
00:31:14,230 --> 00:31:16,130
Captain, what's going on here?
329
00:31:24,210 --> 00:31:26,910
Captain, they're backing
off. ShaII we go after them?
330
00:31:27,710 --> 00:31:29,200
Shit, they're running.
331
00:31:29,720 --> 00:31:31,340
They're reaIIy moving fast.
332
00:31:31,720 --> 00:31:32,680
Evacuate.
333
00:31:33,020 --> 00:31:34,850
Contact the operator and
teII everybody to evacuate.
334
00:31:38,320 --> 00:31:40,020
Let's hurry. We've
onIy got ten minutes.
335
00:31:51,240 --> 00:31:51,860
Jenkins.
336
00:31:52,670 --> 00:31:54,230
Hurry. We have no time.
337
00:31:55,240 --> 00:31:59,340
Boss, did you Iike my present?
338
00:32:02,310 --> 00:32:04,410
So it was you who Ied the poIice here?
339
00:32:05,750 --> 00:32:09,190
I thought it wasn't
enough, so I came here myseIf.
340
00:32:17,100 --> 00:32:17,720
Jenkins!
341
00:32:18,760 --> 00:32:21,430
Jenkins, do you know our situation?
342
00:32:22,770 --> 00:32:25,400
Of course. Time is running out.
343
00:32:25,770 --> 00:32:27,740
For you, not for me!
344
00:32:36,450 --> 00:32:37,240
Shit. That bastard.
345
00:32:38,920 --> 00:32:39,410
Boss!
346
00:32:40,720 --> 00:32:41,650
It's just a scratch.
347
00:32:41,790 --> 00:32:42,410
Dick!
348
00:32:44,090 --> 00:32:46,850
Hey, how Iong are you going to hide?
349
00:32:50,200 --> 00:32:53,320
When I distract him,
run out the other door.
350
00:32:53,800 --> 00:32:56,100
Brick, use my gun.
351
00:32:56,300 --> 00:32:57,270
Come out and pIay!
352
00:32:57,800 --> 00:32:58,770
Thanks.
353
00:33:15,820 --> 00:33:20,780
Shit, he's aIways getting in my way.
354
00:33:24,230 --> 00:33:25,460
I'm going to kiII him!
355
00:33:35,340 --> 00:33:36,640
Is that aII?
356
00:33:39,780 --> 00:33:41,800
Didn't you want to kiII me?
357
00:33:43,850 --> 00:33:45,510
Stay away! Stay away!
358
00:34:02,170 --> 00:34:03,790
PIease forgive me! I was wrong!
359
00:34:04,170 --> 00:34:05,640
You can have that woman.
360
00:34:05,700 --> 00:34:06,800
I'II give up the promotion.
361
00:34:07,710 --> 00:34:10,470
I'II do anything you
want! So, pIease Iet me go!
362
00:34:13,880 --> 00:34:15,850
Don't shoot me, pIease!
363
00:34:53,920 --> 00:34:55,050
T-The hideout!
364
00:34:55,920 --> 00:34:56,790
It seIf-destructed.
365
00:34:57,920 --> 00:34:58,550
Oh, no!
366
00:35:00,930 --> 00:35:04,590
I'm not doing too weII, either.
367
00:35:20,950 --> 00:35:22,170
Cathy, are you okay?
368
00:35:24,950 --> 00:35:25,920
Cathy!
369
00:35:27,420 --> 00:35:29,080
Hang on! Hang on, Cathy!
370
00:35:32,620 --> 00:35:36,030
Listen to me, Kate. I can't go on.
371
00:35:36,960 --> 00:35:37,930
And this hover can't, either.
372
00:35:38,060 --> 00:35:42,330
So, from now on, you
have to waIk on your own.
373
00:35:42,870 --> 00:35:44,930
No, I can't Ieave you here!
374
00:35:45,000 --> 00:35:45,940
Kate!
375
00:35:47,170 --> 00:35:47,830
Cathy!
376
00:35:49,980 --> 00:35:53,910
I promised Brick. So did you.
377
00:35:53,980 --> 00:35:55,470
But the hideout is gone.
378
00:35:55,980 --> 00:35:57,450
Don't you trust him?
379
00:35:59,990 --> 00:36:01,780
I do. I trust him.
380
00:36:02,950 --> 00:36:04,420
Then you shouId keep your promise.
381
00:36:08,890 --> 00:36:12,800
Go straight from here to the
east and you'II find the coaI mine...
382
00:36:13,330 --> 00:36:15,490
Right. Where you were kidnapped.
383
00:36:16,530 --> 00:36:17,930
That's the designated meeting pIace.
384
00:36:18,640 --> 00:36:24,800
There's water and
the serum in the trunk.
385
00:36:26,010 --> 00:36:30,640
Before it gets too hot, you
shouId waIk as far as you can.
386
00:36:31,680 --> 00:36:33,510
So hurry, Kate.
387
00:36:34,150 --> 00:36:40,990
And teII Brick that I kept my promise.
388
00:38:32,800 --> 00:38:34,800
Brick, you came!
389
00:38:35,670 --> 00:38:39,370
I knew you wouId come and get me.
390
00:38:44,150 --> 00:38:45,380
Are you conscious, Lieutenant?
391
00:38:47,150 --> 00:38:48,710
Major!
392
00:38:50,660 --> 00:38:52,920
Anyway, we're gIad that you're aII right.
393
00:38:53,430 --> 00:38:55,120
What happened?
394
00:38:56,090 --> 00:39:00,690
HonestIy, we aImost gave up
after the expIosion at their hideout.
395
00:39:01,430 --> 00:39:05,490
The onIy chance was
taken away by the UIfan.
396
00:39:06,440 --> 00:39:09,740
You bastard. I was
just the bait, anyway.
397
00:39:09,910 --> 00:39:14,240
Then we began evacuating,
and started searching for you.
398
00:39:14,650 --> 00:39:17,840
It was a coincidence that
we found you on our way back.
399
00:39:18,180 --> 00:39:24,140
We were so happy to
stumbIe across such a miracIe!
400
00:39:25,190 --> 00:39:27,160
By the way, why were you there?
401
00:39:27,530 --> 00:39:29,760
Huh? I...
402
00:39:30,200 --> 00:39:32,160
I apoIogize. But... I'd
rather not discuss it now.
403
00:39:34,700 --> 00:39:37,730
It was a difficuIt mission.
404
00:39:38,500 --> 00:39:41,560
But our operation was successfuI
because of your exceIIent work.
405
00:39:41,870 --> 00:39:43,860
Don't worry now. Get some rest.
406
00:39:45,040 --> 00:39:45,870
Um, the enemy...
407
00:39:46,510 --> 00:39:49,670
Were the enemy
commanders aII arrested...
408
00:39:50,520 --> 00:39:53,310
...or were they aII
kiIIed in the expIosion?
409
00:39:54,050 --> 00:39:58,180
UnfortunateIy, there were a
few escape ships that got away.
410
00:39:59,220 --> 00:40:03,990
We assume those
commanders must have been on them.
411
00:40:05,730 --> 00:40:12,970
But don't worry, we'II
arrest them sooner or Iater.
412
00:40:13,240 --> 00:40:13,730
Yes, Sir.
413
00:40:16,210 --> 00:40:16,800
Oh, I'm so reIieved.
414
00:40:17,240 --> 00:40:18,300
They must have made it.
415
00:40:18,810 --> 00:40:20,330
Brick must be aIive.
416
00:40:20,880 --> 00:40:22,740
He'II come back to me.
417
00:40:43,100 --> 00:40:47,540
Brick, I know we'II
see each other again.
418
00:40:48,670 --> 00:40:50,230
The universe is a smaII pIace, after aII.
419
00:44:16,880 --> 00:44:19,110
Wow, it's so coId!
420
00:44:22,050 --> 00:44:23,520
It's a Iot better in the city!
421
00:44:35,070 --> 00:44:36,030
Brick!
422
00:44:38,170 --> 00:44:40,030
Miss!
423
00:44:41,540 --> 00:44:43,630
We have a nice hoteI for you!
424
00:44:48,980 --> 00:44:49,710
Oh, everybody!
425
00:44:50,210 --> 00:44:55,280
Are you here for sightseeing?
I envy you, I'm here for a job.28876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.