All language subtitles for Heartland.ca.S11E16.TBS.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,411 --> 00:00:01,411 Pr�c�demment... 2 00:00:01,845 --> 00:00:02,978 Salut Georgie, 3 00:00:03,013 --> 00:00:05,247 tu as une id�e de la pr�sence du van Westfield ici ? 4 00:00:05,282 --> 00:00:07,216 Ton van a d�barqu� � Heartland pour r�cup�rer Flame. 5 00:00:07,250 --> 00:00:09,084 - Pourquoi ? - Je peux t'expliquer. 6 00:00:09,119 --> 00:00:10,986 Tu le montes maintenant hein ? 7 00:00:11,021 --> 00:00:12,955 Quelqu'un a besoin de le faire sauter � la finale d'Automne. 8 00:00:12,989 --> 00:00:14,457 Tu es celle qui a d�missionn�. 9 00:00:14,491 --> 00:00:16,258 Tu as eu exactement ce que tu cherchais. 10 00:00:16,293 --> 00:00:18,260 Pas vraiment. 11 00:00:18,295 --> 00:00:19,662 Je veux gagner cette comp�tition. 12 00:00:19,696 --> 00:00:21,997 Georgie, Tu n'as pas � abandonner ton r�ve. 13 00:00:22,032 --> 00:00:24,433 Tu dois juste trouver le bon cheval. 14 00:00:25,202 --> 00:00:26,101 Phoenix. 15 00:00:26,136 --> 00:00:28,103 Mon amie Lainey est celle qui a post� cet article 16 00:00:28,138 --> 00:00:30,339 sur toi et Dylan, ce n'�tait vraiment pas cool, mais 17 00:00:30,373 --> 00:00:32,074 je promets de ne plus laisser un truc comme �a 18 00:00:32,108 --> 00:00:34,043 se produire encore ! 19 00:00:34,077 --> 00:00:36,378 - Merci d'avoir mes arri�res. - Ca sert � �a les amis. 20 00:00:36,413 --> 00:00:38,314 Il est temps de consolider ce partenariat 21 00:00:38,348 --> 00:00:40,916 avec autre chose qu'une poign�e de main. 22 00:00:40,951 --> 00:00:43,486 On veut tous en faire parti. 23 00:00:43,520 --> 00:00:45,921 Alors faisons le de mani�re juste. 24 00:01:01,171 --> 00:01:03,005 Allez ! 25 00:01:03,039 --> 00:01:04,740 - En avant ! - Bien 26 00:01:18,522 --> 00:01:20,990 Debout ici ! 27 00:01:21,024 --> 00:01:23,225 Allez y ! 28 00:01:23,260 --> 00:01:25,394 Va par l� ! 29 00:01:29,099 --> 00:01:31,066 Viens par l�. 30 00:01:31,101 --> 00:01:33,769 Allez ! 31 00:01:35,638 --> 00:01:36,972 Bouge le. 32 00:01:37,007 --> 00:01:39,375 Vous voulez entendre la derni�re ? 33 00:01:39,409 --> 00:01:40,776 Qu'est-ce qu'il y a ? 34 00:01:41,878 --> 00:01:44,947 Notre ami Stumpy est hors de la ville. 35 00:01:44,981 --> 00:01:47,616 Il a demand� � Tim de garder un oeil sur ses vaches pour lui. 36 00:01:47,651 --> 00:01:50,109 Tim lui a dit �videmment. 37 00:01:50,320 --> 00:01:53,489 Puis il s'est lev� et est parti pour un rod�o de Casey. 38 00:01:53,523 --> 00:01:55,858 Qui se retrouve coinc� avec ce boulot ? 39 00:01:55,892 --> 00:01:57,459 J'imagine toi. 40 00:01:57,494 --> 00:01:59,561 Ce n'est pas la premi�re fois que je dois rattraper 41 00:01:59,596 --> 00:02:02,531 la balle que Tim a l�ch�... Tu te sens abandonn� ? 42 00:02:02,565 --> 00:02:04,166 Quand penses-tu partir ? 43 00:02:04,200 --> 00:02:06,502 Un peu plus tard, si �a te va. 44 00:02:06,536 --> 00:02:08,537 Compte sur moi. 45 00:02:09,839 --> 00:02:12,341 Tu veux une banane ? 46 00:02:13,910 --> 00:02:15,577 - Gentille fille. - La poisse. 47 00:02:15,612 --> 00:02:17,246 La voiture de Wyatt est tomb� en panne � Calgary. 48 00:02:17,280 --> 00:02:18,514 C'est dommage. 49 00:02:18,548 --> 00:02:20,315 Il attends une pi�ce qui doit arriver. 50 00:02:20,350 --> 00:02:21,917 Ah oui ? 51 00:02:24,421 --> 00:02:26,588 - Laisses moi t'aider. - Merci beaucoup. 52 00:02:26,623 --> 00:02:28,157 Qu'est-ce que c'est que tout �a ? 53 00:02:28,191 --> 00:02:31,660 Un projet sur lequel je travaille. 54 00:02:31,695 --> 00:02:33,495 Ca ne semble pas �tre petit. 55 00:02:33,530 --> 00:02:35,497 Je veux faire des couronnes de f�tes 56 00:02:35,532 --> 00:02:37,266 pour les employ�s de Fairfield. 57 00:02:37,300 --> 00:02:39,568 - Du d�but ? - Oui. 58 00:02:39,602 --> 00:02:41,737 Je ne te savais pas habile de tes mains. 59 00:02:41,771 --> 00:02:43,505 Tellement pas. 60 00:02:43,540 --> 00:02:45,207 J'ai regard� quelques vid�os en ligne, 61 00:02:45,241 --> 00:02:48,544 - Ca ne peut pas �tre si dur hein ? - J'imagine. 62 00:02:48,578 --> 00:02:50,913 Je crois que Peyton vient d'arriver. 63 00:02:50,947 --> 00:02:52,514 Que fait-elle l� ? 64 00:02:52,549 --> 00:02:54,416 Allons le d�couvrir. 65 00:02:54,451 --> 00:02:56,485 Je reviens, toi mange ta banane. 66 00:02:56,519 --> 00:02:59,621 - Merci Lisa. - Sans probl�me. 67 00:02:59,656 --> 00:03:02,594 Regarde ce que j'ai. 68 00:03:03,059 --> 00:03:06,762 Je vais faire de jolis choses � No�l. 69 00:03:10,333 --> 00:03:11,734 Tout va bien avec Tyson ? 70 00:03:11,768 --> 00:03:13,035 Il est g�nial. 71 00:03:13,069 --> 00:03:15,637 C'est en parti pourquoi je suis pass�e. 72 00:03:15,672 --> 00:03:16,939 Pour moi ? 73 00:03:16,973 --> 00:03:18,941 C'est un petit quelque chose pour te remercier 74 00:03:18,975 --> 00:03:20,576 de nous avoir aider Tyson et moi. 75 00:03:20,610 --> 00:03:22,745 Merci, tu n'avais pas � faire �a. 76 00:03:22,779 --> 00:03:24,747 Tu m'as d�j� pay�. 77 00:03:27,250 --> 00:03:29,218 C'est magnifique. 78 00:03:29,252 --> 00:03:31,053 Et c'est beaucoup trop. 79 00:03:31,087 --> 00:03:33,055 Tyson et moi avons la possibilit� de faire la comp�tition 80 00:03:33,089 --> 00:03:34,857 gr�ce � toi. 81 00:03:34,891 --> 00:03:37,559 Merci. 82 00:03:37,594 --> 00:03:39,795 J'ai une session d'entrainement chez moi 83 00:03:39,829 --> 00:03:41,663 Tu veux venir ? 84 00:03:41,698 --> 00:03:45,467 Ce serait g�nial, mais Amy et moi allons nous entra�ner ici. 85 00:03:45,502 --> 00:03:48,103 C'est assez froid, si jamais vous voulez venir ... 86 00:03:48,138 --> 00:03:50,105 Je pourrais faire que �a marche. 87 00:03:50,140 --> 00:03:52,107 Ce serait sympa de trainer ensemble. 88 00:03:52,142 --> 00:03:54,643 Je vais pr�parer Lyndy, 89 00:03:54,677 --> 00:03:56,345 je parlerai � Grand p�re et voir s'il peut 90 00:03:56,379 --> 00:03:58,547 - vous emmener toi et Phoenix. - Parfait. 91 00:03:58,581 --> 00:04:00,149 Je te retrouve l� bas. 92 00:04:03,019 --> 00:04:05,020 Maman doit travailler avec des chevaux aujourd'hui, 93 00:04:05,054 --> 00:04:07,222 donc tu vas rester avec Lisa. 94 00:04:07,257 --> 00:04:09,958 - Oui. - Amy ? 95 00:04:09,993 --> 00:04:12,227 C'est juste moi. 96 00:04:12,262 --> 00:04:13,962 Comment �a s'est pass� � Westfield ? 97 00:04:13,997 --> 00:04:17,833 J'y ai d�pos� Georgie et Phoenix sans probl�me. 98 00:04:17,867 --> 00:04:20,502 C'est tout une op�ration qu'ils sont mis en place. 99 00:04:20,537 --> 00:04:22,771 Cet endroit ... 100 00:04:22,806 --> 00:04:25,040 est bien trop plein de monde pour moi. 101 00:04:25,074 --> 00:04:27,476 Je savais que les b�b�s viennent avec beaucoup de choses, 102 00:04:27,510 --> 00:04:29,678 mais on a atteint la capacit� max. 103 00:04:29,712 --> 00:04:32,815 - Est-ce que Lyndy est pr�te ? - Presque. 104 00:04:32,849 --> 00:04:34,616 Je veux juste la changer, si tu peux prendre �a, 105 00:04:34,651 --> 00:04:36,185 je l'am�nerai sur le chemin. 106 00:04:36,219 --> 00:04:38,086 - Merci grand p�re. - Oui. 107 00:04:54,771 --> 00:04:56,638 Flame. 108 00:04:56,673 --> 00:04:58,040 Mon dieu. 109 00:05:01,311 --> 00:05:03,445 Regarde qui est l�. 110 00:05:04,714 --> 00:05:06,715 C'est bon de te voir, belle brune. 111 00:05:09,573 --> 00:05:12,788 S11E16 A Place to Call Home 112 00:05:13,065 --> 00:05:16,875 Sync by ninh Traduit par StarbucksCrazy www.MY-SUBS.com 113 00:05:49,893 --> 00:05:51,560 Que fais-tu l� ? 114 00:05:51,594 --> 00:05:53,795 Peyton m'a invit�. Je croyais que tu n'�tais pas l�. 115 00:05:53,830 --> 00:05:56,732 Tu ne serais pas venue si tu avais su que j'�tais l� ? 116 00:05:56,766 --> 00:05:58,734 Ca m'est �gale dans tous les cas. 117 00:05:58,768 --> 00:06:00,235 Tu en es sur ? 118 00:06:00,270 --> 00:06:02,104 Tu donnes l'impression d'�tre toujours en col�re 119 00:06:02,138 --> 00:06:04,239 � propos de cette histoire sur Flame. 120 00:06:04,274 --> 00:06:06,275 - Est-ce qu'on peut avancer ? - Qu'importe. 121 00:06:06,309 --> 00:06:09,044 Sois pr�te � perdre. 122 00:06:09,078 --> 00:06:11,580 Quelqu'un a l'air sur de lui. 123 00:06:11,614 --> 00:06:14,016 Ce n'est pas le cheval que tu avais au club de chasse ? 124 00:06:14,050 --> 00:06:15,350 Phoenix est un sauteur g�nial, 125 00:06:15,385 --> 00:06:17,352 on pourrait te surprendre. 126 00:06:17,387 --> 00:06:19,988 J'aime les challenges. 127 00:06:21,391 --> 00:06:22,925 On se verra sur le parcours ? 128 00:06:23,195 --> 00:06:25,294 - J'imagine. - Bonne chance. 129 00:06:26,596 --> 00:06:28,463 Bon gar�on. 130 00:06:34,537 --> 00:06:37,572 Je donne normalement un bon bonus pour les f�tes, 131 00:06:37,607 --> 00:06:40,309 je ne peux pas le faire cette ann�e. 132 00:06:40,343 --> 00:06:42,311 Je veux juste qu'ils sachent que j'appr�cie 133 00:06:42,345 --> 00:06:44,913 qu'ils soient rest� avec moi. 134 00:06:44,948 --> 00:06:46,648 Tu vois ce que je veux dire ? 135 00:06:49,085 --> 00:06:51,553 Tu penses que faire ces cr�ations aient une mauvaise id�e? 136 00:06:52,889 --> 00:06:54,229 Jack ? 137 00:06:55,191 --> 00:06:58,293 Je ne pense pas ... 138 00:06:58,327 --> 00:07:02,664 ils sont juste contents d'avoir toujours des emplois, Lise. 139 00:07:02,698 --> 00:07:05,200 Qu'est-ce qu'on regarde l� ? 140 00:07:05,234 --> 00:07:08,036 J'�tais dans le loft. 141 00:07:08,070 --> 00:07:11,173 Je ne sais pas combien de temps 142 00:07:11,207 --> 00:07:13,141 ces enfants vont pouvoir y vivre. 143 00:07:13,176 --> 00:07:15,043 Lyndy grandit si vite, 144 00:07:15,077 --> 00:07:17,379 elle rampe d�j�, elle va bient�t marcher 145 00:07:17,413 --> 00:07:19,981 avant m�me qu'ils ne le sachent. 146 00:07:22,518 --> 00:07:26,087 Tu as quelque chose en t�te ? 147 00:07:28,858 --> 00:07:30,825 Je ne serai pas toujours l�. 148 00:07:30,860 --> 00:07:32,460 On le sait tous. 149 00:07:33,729 --> 00:07:37,766 Je veux donner � ces enfants une parcelle de terre. 150 00:07:37,800 --> 00:07:41,169 Comme �a, ils pourront r�fl�chir � construire quelque chose 151 00:07:41,204 --> 00:07:43,004 s'ils souhaitent ... 152 00:07:43,039 --> 00:07:46,174 Ca a quelque chose � voir avec la sant� de Tim ? 153 00:07:46,209 --> 00:07:48,143 Probablement. 154 00:07:50,213 --> 00:07:53,582 Je ne veux pas laisser mes terres dans un testament, 155 00:07:53,616 --> 00:07:55,984 je veux que les gens en profitent 156 00:07:56,018 --> 00:07:59,788 sois capable de l'utiliser quand ils en ont vraiment besoin. 157 00:08:00,790 --> 00:08:03,692 Ce serait sympa que je sois l� pour voir �a. 158 00:08:04,961 --> 00:08:06,795 C'est une super id�e. 159 00:08:06,829 --> 00:08:08,180 Je sais. 160 00:08:08,965 --> 00:08:11,700 J'ai choisi un sublime endroit pour Amy et Ty. 161 00:08:11,734 --> 00:08:14,202 Et Lou ? 162 00:08:14,237 --> 00:08:17,439 Je lui ai d�j� donn� la terre pour le dude ranch. 163 00:08:17,473 --> 00:08:21,142 Quand le temps sera venu, j'aurai quelques hectares pour Georgie, 164 00:08:21,177 --> 00:08:23,545 - et Katie si elles veulent. - C'est sur. 165 00:08:23,579 --> 00:08:26,414 Tu es un homme tr�s attentionn�, 166 00:08:26,449 --> 00:08:28,783 Jack Bartlett, vraiment. 167 00:08:34,194 --> 00:08:35,490 J'ai vu Dylan par ici. 168 00:08:35,524 --> 00:08:37,492 Je ne pensais pas qu'il serait de retour si t�t. 169 00:08:37,526 --> 00:08:39,527 Tout va bien, je devais l'affronter 170 00:08:39,562 --> 00:08:41,763 - t�t ou tard. - Ne t'inqui�tes pas. 171 00:08:41,797 --> 00:08:44,065 On s'�vertuera � l'ignorer et � s'amuser. 172 00:08:44,100 --> 00:08:46,154 Ca me va. 173 00:08:47,403 --> 00:08:49,070 Pr�t ? 174 00:08:49,105 --> 00:08:50,839 Je n'aime pas avoir mes photos prises. 175 00:08:50,873 --> 00:08:52,874 Oh, allez ! 176 00:08:54,443 --> 00:08:56,411 Je vais le poster dans les potins �questres. 177 00:08:56,445 --> 00:08:58,847 Hors de question ! Ce site est terrible. Je ne le regarde plus. 178 00:08:58,881 --> 00:09:00,949 Pas depuis qu'on a post� ces mensonges sur moi. 179 00:09:00,983 --> 00:09:02,651 Ca peut �tre un peu trash et... 180 00:09:02,685 --> 00:09:05,453 Lainy �tait une idiote, mais tout n'est pas mauvais dans ce site 181 00:09:05,488 --> 00:09:07,455 Tu le verras bient�t, les gens oublient 182 00:09:07,490 --> 00:09:09,724 toujours les mensonges. 183 00:09:15,965 --> 00:09:17,666 Que penses-tu ? 184 00:09:17,700 --> 00:09:20,335 Tu vas le faire ici ? 185 00:09:20,369 --> 00:09:23,947 Je sais que c'est un doux sentiment. 186 00:09:24,807 --> 00:09:26,174 Mais ? 187 00:09:26,208 --> 00:09:28,610 Combien de temps penses-tu que cela va prendre de faire 188 00:09:28,644 --> 00:09:31,479 - tous ces trucs ? - Je n'en ai aucune id�e. 189 00:09:31,514 --> 00:09:34,554 Je pense � 15 ou quelque chose comme �a Pourquoi ? 190 00:09:34,713 --> 00:09:36,318 Je me demandais juste 191 00:09:36,352 --> 00:09:37,886 o� nous allions manger. 192 00:09:37,920 --> 00:09:40,422 Ta routine sera un peu perturb�e 193 00:09:40,456 --> 00:09:42,891 pendant un jour ou deux, mais pas plus que �a. 194 00:09:44,527 --> 00:09:47,128 Et te voil�. 195 00:09:49,532 --> 00:09:52,567 - Je sais, ce n'est pas g�nial ? - C'est astucieux. 196 00:09:52,601 --> 00:09:53,868 Oui. 197 00:09:53,903 --> 00:09:55,804 Merci de l'avoir surveill�. 198 00:09:55,838 --> 00:09:57,806 Bien sur, bonjour ma ch�rie. 199 00:09:57,840 --> 00:09:59,140 Te voil�, ma puce ! 200 00:09:59,175 --> 00:10:01,543 Fais attention qu'elle ne se retienne pas � cela. 201 00:10:01,577 --> 00:10:03,044 Non, bien sur. 202 00:10:03,079 --> 00:10:04,979 Je devrais y aller, tout va bien. 203 00:10:05,014 --> 00:10:06,881 Amy, tu as une minute ? 204 00:10:06,916 --> 00:10:09,617 Je voudrais te montrer quelque chose. 205 00:10:11,153 --> 00:10:13,021 Au revoir ! 206 00:10:22,832 --> 00:10:24,733 Grand p�re, que fait-on l� ? 207 00:10:24,767 --> 00:10:27,936 Je sais � quel point tu aimes cet endroit. 208 00:10:27,970 --> 00:10:31,412 C'est vrai. Cette vue est incroyable. 209 00:10:34,610 --> 00:10:36,136 C'est � toi. 210 00:10:36,779 --> 00:10:38,480 A moi ? Que veux-tu dire ? 211 00:10:38,514 --> 00:10:40,148 Toi et Ty. 212 00:10:40,182 --> 00:10:42,250 Et le b�b�. 213 00:10:42,284 --> 00:10:45,553 Je vous offre cette part de terre. 214 00:10:45,588 --> 00:10:48,957 - Grand p�re tu vas bien ? - Mieux que jamais, pourquoi ? 215 00:10:52,528 --> 00:10:54,496 Non. 216 00:10:54,530 --> 00:10:58,233 J'ai l'intention de rester l� encore un long moment. 217 00:10:58,267 --> 00:11:00,535 Il me semble que vous risquez de vous sentir � l'�troit 218 00:11:00,569 --> 00:11:03,438 assez rapidement, 219 00:11:03,472 --> 00:11:06,274 je pensais que toi et Ty vous souhaiteriez peut-�tre commencer 220 00:11:06,308 --> 00:11:09,344 � construire votre propre chez vous. 221 00:11:13,582 --> 00:11:16,451 Merci. 222 00:11:16,485 --> 00:11:19,053 C'est tr�s g�n�reux. 223 00:11:19,088 --> 00:11:20,789 Ty et moi, nous... 224 00:11:20,823 --> 00:11:23,391 nous adorons tellement cet endroit. 225 00:11:40,676 --> 00:11:42,110 Que fait-il ? 226 00:11:42,144 --> 00:11:44,112 Il adore enregistrer ses parcours 227 00:11:44,146 --> 00:11:45,680 pour les r�-�tudier plus tard. 228 00:11:45,714 --> 00:11:47,685 Comp�titif � ce point ? 229 00:11:51,687 --> 00:11:54,689 Ces sauts sont assez hauts. 230 00:11:54,723 --> 00:11:56,758 On aime donner des d�fis aux chevaux � l'entrainement, 231 00:11:56,792 --> 00:11:59,360 alors on les �l�ve un peu. 232 00:12:02,398 --> 00:12:05,266 Tu vois ? J'ai d�j� plein de likes. 233 00:12:05,301 --> 00:12:07,435 M�me Dylan a aim�. 234 00:12:07,470 --> 00:12:09,170 Je te l'avais dit. 235 00:12:14,076 --> 00:12:17,979 Elle �tait surprise mais ... 236 00:12:18,013 --> 00:12:21,282 Je crois qu'elle a aim�. 237 00:12:21,317 --> 00:12:23,918 Tout va bien ici ? 238 00:12:23,953 --> 00:12:26,321 C'est plus dur que �a en a l'air 239 00:12:26,355 --> 00:12:27,989 dans la vid�o, je te l'avais dit. 240 00:12:28,023 --> 00:12:29,491 Tu sais Lise, 241 00:12:29,525 --> 00:12:33,328 je dois dire, �a ne te ressemble pas. 242 00:12:33,362 --> 00:12:35,163 Pourquoi ? Que veux-tu dire ? 243 00:12:35,197 --> 00:12:39,100 Il y a quelque chose que tu ne me dis pas encore ? 244 00:12:40,202 --> 00:12:43,338 Je dois �tre audit�e. 245 00:12:43,372 --> 00:12:44,339 Audit�e ? 246 00:12:44,373 --> 00:12:46,975 Au dessus du reste. 247 00:12:47,009 --> 00:12:49,477 Tout va bien, je n'ai rien � cacher, 248 00:12:49,512 --> 00:12:52,647 Toutes mes d�penses sont r�elles, 249 00:12:52,681 --> 00:12:54,949 Depuis combien de temps tu le sais ? 250 00:12:54,984 --> 00:12:57,218 J'ai eu la lettre cette semaine. 251 00:12:57,253 --> 00:12:58,887 Et que vas-tu faire ? 252 00:12:58,921 --> 00:13:01,022 Je l'ai avec moi dans mon sac. 253 00:13:01,056 --> 00:13:03,024 Je vais faire quelque chose pour �a, 254 00:13:03,058 --> 00:13:05,426 mais pas encore. 255 00:13:05,461 --> 00:13:09,865 C'est pour �a cet atelier fait maison. 256 00:13:09,932 --> 00:13:11,966 Lisa, tu ne peux pas te jeter 257 00:13:12,001 --> 00:13:15,203 l� dedans pour �viter �a. 258 00:13:15,237 --> 00:13:17,539 Je dois faire quelque chose de sympa pour mes employ�s. 259 00:13:17,573 --> 00:13:19,974 - Nous avons eu une ann�e dure ! - Je comprends �a, 260 00:13:20,009 --> 00:13:22,210 mais ... 261 00:13:22,244 --> 00:13:25,547 s'il y a quelqu'un que tu ne veux pas mettre de c�t�, 262 00:13:25,581 --> 00:13:27,849 - c'est le gars des imp�ts ! - Je sais Jack. 263 00:13:27,883 --> 00:13:30,718 Je sais. Tu r�alises le nombre de papiers, 264 00:13:30,753 --> 00:13:32,720 et le nombre de re�us que je dois passer en revue 265 00:13:32,755 --> 00:13:35,657 et �tre pr�te, et lui envoyer ... 266 00:13:35,691 --> 00:13:37,425 Qu'est-ce qui te stoppe ? 267 00:13:39,695 --> 00:13:42,196 Je ne peux pas le faire � Fairfield, il y a trop d'yeux qui tra�nent. 268 00:13:42,231 --> 00:13:44,766 Installes toi un bureau ici. 269 00:13:44,800 --> 00:13:46,768 Je vais te faire de l'espace. 270 00:13:46,802 --> 00:13:48,736 Et si tu veux cette table de retour 271 00:13:48,771 --> 00:13:52,106 am�ne tes affaires de Fairfield, 272 00:13:52,141 --> 00:13:53,875 et prends l'une des chambres, 273 00:13:53,909 --> 00:13:58,112 organise toi, et fais ton travail. 274 00:13:58,147 --> 00:14:00,481 Je te remercie. 275 00:14:04,053 --> 00:14:07,693 - Hey - Tu l'as fait. 276 00:14:08,057 --> 00:14:09,958 C'est � Dylan. 277 00:14:45,461 --> 00:14:47,729 - Ils sont bons. - Oui. 278 00:14:47,763 --> 00:14:48,796 Et si ce n'est pas mauvais, 279 00:14:48,831 --> 00:14:51,766 Dylan ne te laissera pas l'oublier. 280 00:14:51,800 --> 00:14:53,901 Voyons si tu peux faire mieux. 281 00:14:57,206 --> 00:14:59,440 Comment va Tim d'ailleurs ? 282 00:14:59,475 --> 00:15:01,943 Il a l'air d'aller mieux. 283 00:15:01,977 --> 00:15:04,946 Il redevient l'ancien lui tous les jours, 284 00:15:04,980 --> 00:15:07,782 pour le meilleur comme le pire. 285 00:15:07,816 --> 00:15:09,651 C'est bon � entendre. 286 00:15:10,586 --> 00:15:14,783 Je ne pense pas pouvoir me fatiguer de �a un jour. 287 00:15:15,491 --> 00:15:18,159 L'air de la montagne m'aide � m'�claircir les id�es. 288 00:15:21,930 --> 00:15:24,298 Reste concentr�e et prends ton temps. 289 00:15:24,333 --> 00:15:25,900 Tu vas y arriver. 290 00:15:39,515 --> 00:15:41,015 Bon travail. 291 00:16:06,108 --> 00:16:08,743 Georgie. 292 00:16:10,379 --> 00:16:11,879 Georgie, Hey ! 293 00:16:11,914 --> 00:16:14,015 Ne bouge pas trop vite. 294 00:16:14,049 --> 00:16:15,883 - Tu vas bien ? - Oui. 295 00:16:15,918 --> 00:16:19,020 Phoenix ! 296 00:16:36,436 --> 00:16:38,603 Doucement mon grand, �a va. 297 00:16:38,638 --> 00:16:40,439 Tu vas bien. 298 00:16:43,543 --> 00:16:46,311 On le fera. Merci Scott. 299 00:16:47,880 --> 00:16:50,082 Scott nous retrouve � Heartland. 300 00:16:51,617 --> 00:16:54,286 J'esp�re qu'il ira bien. 301 00:16:54,320 --> 00:16:56,288 On doit y aller Georgie. 302 00:16:57,295 --> 00:16:58,724 Viens mon grand. 303 00:16:58,758 --> 00:17:01,126 - Bonne chance. - Je suis d�sol�. 304 00:17:05,932 --> 00:17:08,000 Vous avez �t� partenaire depuis un moment maintenant, 305 00:17:08,034 --> 00:17:09,401 qu'en penses-tu ? 306 00:17:09,435 --> 00:17:11,436 Comment �a va de ton point de vue? 307 00:17:11,471 --> 00:17:13,338 C'est bien. 308 00:17:13,373 --> 00:17:15,107 Oui, c'est tr�s bien. 309 00:17:15,141 --> 00:17:17,275 Jack, je voulais te remercie, 310 00:17:17,310 --> 00:17:19,711 j'appr�cie que tu te sois battu pour que j'ai des parts �gales 311 00:17:19,746 --> 00:17:21,613 je sais que ce n'�tait pas facile. 312 00:17:21,647 --> 00:17:23,482 C'�tait la bonne chose � faire. 313 00:17:25,451 --> 00:17:28,687 C'est quoi ? 314 00:17:32,625 --> 00:17:34,926 Doucement. 315 00:17:36,129 --> 00:17:39,431 Celui l� est tout jeune. 316 00:17:40,800 --> 00:17:42,934 On dirait qu'il n'a pas �t� nourri. 317 00:17:42,969 --> 00:17:46,004 On doit ... 318 00:17:47,607 --> 00:17:49,775 Tout va bien. 319 00:17:49,809 --> 00:17:52,010 On doit lui apporter du lait. 320 00:17:52,045 --> 00:17:53,645 Il ne tient pas debout. 321 00:17:53,679 --> 00:17:56,148 Laisse le � Stumpy, sa vieille vache 322 00:17:56,182 --> 00:17:59,818 a du accouch� dans le ravin, je me demande s'il le sait. 323 00:18:01,020 --> 00:18:04,623 - Ca va descendre sous zero ce soir. - Oui �a se refroidit. 324 00:18:04,657 --> 00:18:07,392 - Tu penses � l'hypothermie ? - Oui, bonne chance. 325 00:18:07,427 --> 00:18:09,127 Tu sais, on a pass� cette cabine l� bas, 326 00:18:09,162 --> 00:18:10,996 que penses-tu de l'emmener � l'int�rieur 327 00:18:11,030 --> 00:18:13,198 - �a le r�chauffera peut-�tre. - Ca vaut le coup. 328 00:18:13,232 --> 00:18:16,868 Viens ici, mon grand. 329 00:18:23,109 --> 00:18:25,944 - C'est un nerf. - A quel point c'est mauvais ? 330 00:18:25,978 --> 00:18:29,047 C'est difficile � dire, c'est tr�s inflamm�. 331 00:18:29,082 --> 00:18:31,850 On regarde quoi ? Repos � l'�table et massage ? 332 00:18:31,884 --> 00:18:34,052 Oui et j'ai quelque chose en plus 333 00:18:34,087 --> 00:18:36,121 qui acc�l�rera sa convalescence. 334 00:18:55,241 --> 00:18:57,142 Ici. 335 00:18:58,778 --> 00:19:01,213 Donne lui �a, �a devrait l'aider. 336 00:19:01,247 --> 00:19:02,914 Merci. 337 00:19:02,949 --> 00:19:05,350 Je vais voir si je peux faire un feu. 338 00:19:12,058 --> 00:19:13,992 Tu as �t� silencieux aujourd'hui, 339 00:19:14,026 --> 00:19:15,694 tu as quelque chose en t�te ? 340 00:19:17,797 --> 00:19:19,731 Tu sais ... 341 00:19:22,268 --> 00:19:24,803 Et bien tu sais, Jack, 342 00:19:24,837 --> 00:19:28,140 je pensais que ce partenariat �tait la r�ponse. 343 00:19:29,375 --> 00:19:31,443 Ca m'entraine hors du bureau, 344 00:19:31,477 --> 00:19:33,311 et des salles de conf�rence. 345 00:19:35,248 --> 00:19:37,749 Mais �a ne l'est pas. Du moins ... 346 00:19:39,318 --> 00:19:41,553 - pas enti�rement. - Oh ? 347 00:19:41,587 --> 00:19:43,889 Ne te m�prends pas. Ces derniers mois 348 00:19:43,923 --> 00:19:47,759 m'ont montr� � quel point j'adore la vie de ranch, 349 00:19:49,529 --> 00:19:54,432 mais je pense que j'aurai mieux compris depuis. 350 00:19:54,467 --> 00:19:56,134 Compris quoi ? 351 00:19:56,169 --> 00:19:58,236 Mes buts. 352 00:19:58,271 --> 00:20:00,372 Ma vie. 353 00:20:00,406 --> 00:20:02,307 Ce que je fais ici. 354 00:20:03,342 --> 00:20:05,210 Je comprends �a. 355 00:20:06,746 --> 00:20:08,380 Mais garde en t�te 356 00:20:08,414 --> 00:20:11,183 que la vie n'arrive qu'un jour � la fois 357 00:20:16,322 --> 00:20:17,354 Oui. 358 00:20:18,357 --> 00:20:20,325 Tu sais, il s'en sortirait mieux 359 00:20:20,359 --> 00:20:22,861 si on lui apportait de la nourriture. 360 00:20:22,895 --> 00:20:24,863 On devrait voir si on pouvait traire la vache, 361 00:20:24,897 --> 00:20:28,675 et lui en donner. 362 00:20:30,436 --> 00:20:32,204 C'est une bonne id�e. 363 00:20:33,806 --> 00:20:35,207 Okay. 364 00:20:38,311 --> 00:20:39,978 Cette botte de glace devrait faire effet. 365 00:20:40,012 --> 00:20:42,347 Ca acc�l�rera la circulation, 366 00:20:42,381 --> 00:20:44,015 et r�duira la douleur. 367 00:20:44,050 --> 00:20:46,518 Doucement mon grand, �a va. 368 00:20:46,552 --> 00:20:48,486 Combien de temps doit-on laisser la botte dedans? 369 00:20:48,521 --> 00:20:51,856 A vingt minutes d'intervalle, aussi souvent que possible. 370 00:20:53,226 --> 00:20:54,566 D'accord. 371 00:20:55,228 --> 00:20:56,595 Tr�s bien. 372 00:20:57,697 --> 00:20:59,030 Bon gar�on ! 373 00:21:00,166 --> 00:21:02,167 Je reviendrais le v�rifier demain. 374 00:21:02,201 --> 00:21:03,568 Merci Scott. 375 00:21:03,603 --> 00:21:05,306 Je te raccompagne. 376 00:21:09,342 --> 00:21:11,343 Comment �a a pu arriver ? 377 00:21:12,478 --> 00:21:15,098 Tout va bien. 378 00:21:16,791 --> 00:21:18,550 Tout va bien aller. 379 00:21:20,019 --> 00:21:21,786 Lyndy dort toujours profond�ment. 380 00:21:21,821 --> 00:21:23,722 - Tr�s bien. - Qu'est-ce que tout �a ? 381 00:21:23,756 --> 00:21:25,790 Quelques snacks pour toi et Georgie 382 00:21:25,825 --> 00:21:27,392 si vous avez faim, je suis sur 383 00:21:27,426 --> 00:21:29,227 qu'elle ne quittera pas Phoenix. 384 00:21:29,262 --> 00:21:30,829 Tu as raison sur �a. 385 00:21:30,863 --> 00:21:33,064 Elle insiste pour respecter l'horaire de Scott. 386 00:21:33,099 --> 00:21:35,066 Mais pas toute la nuit ? 387 00:21:35,101 --> 00:21:36,835 Aussi longtemps qu'elle le peut. 388 00:21:38,838 --> 00:21:40,605 - Comment �a se passe ? - Ne demande pas. 389 00:21:40,640 --> 00:21:42,941 Ca prends plus de temps que je ne le pensais. 390 00:21:42,975 --> 00:21:44,009 C'est bon hein ? 391 00:21:44,043 --> 00:21:45,610 Tu es sur de garder Lyndy ? 392 00:21:45,645 --> 00:21:47,512 Je m'en occupe. 393 00:21:47,546 --> 00:21:49,514 Et je vais bouger toutes ces affaires, 394 00:21:49,548 --> 00:21:51,483 tu sais comment ton grand p�re aime 395 00:21:51,517 --> 00:21:53,485 que l'on puisse s'installer et d�ner et oh ! 396 00:21:53,519 --> 00:21:54,686 Il m'a dit de, 397 00:21:54,720 --> 00:21:56,488 trouver un autre endroit pour installer mes affaires 398 00:21:56,522 --> 00:21:58,690 C'est probablement une bonne id�e, 399 00:21:58,724 --> 00:22:00,877 tu devrais le faire. Merci. 400 00:22:03,095 --> 00:22:05,430 Gentille fille. 401 00:22:06,899 --> 00:22:09,034 Stumpy a cette vieille demoiselle depuis longtemps. 402 00:22:09,068 --> 00:22:12,771 Mon p�re a aussi une de ces vaches nourrices. 403 00:22:15,875 --> 00:22:17,709 Tr�s bien. 404 00:22:17,743 --> 00:22:19,678 Ca devrait �tre suffisant. 405 00:22:20,813 --> 00:22:22,747 Gentille fille. 406 00:22:24,984 --> 00:22:27,185 C'est bon. 407 00:22:27,219 --> 00:22:29,120 Je suis d�sol�e. 408 00:22:36,362 --> 00:22:38,563 - Tout va bien. - Oui ... 409 00:22:38,597 --> 00:22:41,333 C'est Wyatt. La pi�ce pour sa voiture n'est toujours pas arriv�e, 410 00:22:41,367 --> 00:22:43,568 il est bloqu� � Calgary. 411 00:22:43,602 --> 00:22:46,271 Il reste chez des amis. 412 00:22:46,305 --> 00:22:48,273 J'ai mis de la consoude dans la nourriture de Phoenix. 413 00:22:48,307 --> 00:22:50,608 Ca devrait aider � r�duire la douleur et l'inflammation. 414 00:22:50,643 --> 00:22:52,292 Merci. 415 00:22:56,315 --> 00:22:58,283 D�s qu'il a fini, je remets cette botte de froid 416 00:22:58,317 --> 00:23:00,285 sur lui. 417 00:23:00,319 --> 00:23:02,420 Peut-�tre que je n'aurai pas du le forcer � faire ces hauts sauts. 418 00:23:02,455 --> 00:23:05,023 - Peut-�tre qu'il n'�tait pas pr�t. - Tu sais que non. 419 00:23:05,057 --> 00:23:07,592 Cette histoire de finale d'Automne est devenue horrible, 420 00:23:07,626 --> 00:23:10,595 un truc comp�titif, j'ai laiss� Dylan entrer dans ma t�te. 421 00:23:10,629 --> 00:23:13,298 Je comprends pourquoi tu te sens mal. 422 00:23:13,332 --> 00:23:16,134 Mais il n'y avait rien de mal � essayer ces sauts. 423 00:23:16,168 --> 00:23:17,836 Ce n'est pas ta faute. 424 00:23:17,870 --> 00:23:20,805 Et pour information, 425 00:23:20,840 --> 00:23:23,608 il n'y a rien de mal � �tre un redoutable adversaire. 426 00:23:23,642 --> 00:23:26,010 C'est une des choses que j'admire le plus chez toi. 427 00:23:34,019 --> 00:23:37,389 Je sais que ce n'est pas mes histoires, 428 00:23:37,423 --> 00:23:39,324 qu'est-ce qui a provoqu� �a ? 429 00:23:39,358 --> 00:23:42,160 Ce soudain manque de confiance en toi ? 430 00:23:44,330 --> 00:23:47,399 Ca a commenc� quand j'ai vu ce que Tim traversait, 431 00:23:49,168 --> 00:23:51,002 j'ai simplement ... 432 00:23:51,036 --> 00:23:53,238 je ne voulais pas perdre plus de temps. 433 00:23:54,740 --> 00:23:57,329 - Tu vois ? - Oui, je vois. 434 00:23:58,344 --> 00:24:00,812 Les jours de chacun sont compt�s, 435 00:24:00,846 --> 00:24:04,382 c'est probablement une bonne id�e de garder �a � l'esprit. 436 00:24:04,417 --> 00:24:06,751 De mon point de vue, 437 00:24:06,786 --> 00:24:09,988 tu as encore plein de temps pour comprendre certaines choses. 438 00:24:10,022 --> 00:24:12,323 Tu sais o� tu veux aller. 439 00:24:15,361 --> 00:24:17,495 pour le moment, je serai content si on pouvait juste ... 440 00:24:17,530 --> 00:24:19,364 g�rer ce petit veau. 441 00:24:21,100 --> 00:24:23,735 Allez mon grand. 442 00:24:23,769 --> 00:24:25,370 Il le prends ? 443 00:24:27,006 --> 00:24:29,007 Et l'int�rieur de sa bouche est froid. 444 00:24:30,376 --> 00:24:32,471 Ce n'est pas bon signe. 445 00:24:49,150 --> 00:24:51,685 Mot de sagesse Missy, ne subis jamais un audit. 446 00:24:51,720 --> 00:24:53,530 C'est terrible 447 00:24:56,057 --> 00:24:59,259 - Que se passe-t-il ici ? - Oh, oui. 448 00:25:00,662 --> 00:25:03,497 Tu ne fais plus de couronnes ? 449 00:25:03,531 --> 00:25:05,466 Je m'y remettrai peut-�tre. 450 00:25:05,500 --> 00:25:07,568 Je veux faire quelque chose de sympa pour mes employ�s. 451 00:25:10,472 --> 00:25:13,440 J'ai un probl�me professionnel urgent 452 00:25:13,475 --> 00:25:15,442 que je dois traiter, et honn�tement, 453 00:25:15,477 --> 00:25:17,711 je faisais ces couronne pour l'�viter. 454 00:25:17,746 --> 00:25:20,714 Je vais donc crouler sous les papiers pendant un bout de temps. 455 00:25:20,749 --> 00:25:22,483 Et j'ai essay� de trouver 456 00:25:22,517 --> 00:25:24,651 o� je pouvais me faire un bureau � Heartland 457 00:25:24,686 --> 00:25:26,553 pendant un moment, le voil�. 458 00:25:27,622 --> 00:25:30,824 Tu as transform� ma chambre en un bureau. 459 00:25:30,859 --> 00:25:33,093 Je ne pensais pas que tu l'utilisais. 460 00:25:33,128 --> 00:25:34,995 Grand p�re a dit quelque chose sur d�m�nager ici 461 00:25:35,029 --> 00:25:37,431 - de mani�re permanente ? - Pas vraiment. 462 00:25:37,465 --> 00:25:40,000 Quel est le probl�me ma ch�rie ? 463 00:25:40,034 --> 00:25:42,636 J'ai toujours pens� que �a pourrait �tre 464 00:25:42,670 --> 00:25:44,671 la nurserie de Lyndy, pour quand nous sommes l�. 465 00:25:44,706 --> 00:25:48,442 Elle ne peut pas toujours dormir dans le parc pour enfants, 466 00:25:48,476 --> 00:25:50,677 je pensais donc mettre un berceau ici. 467 00:25:50,712 --> 00:25:52,880 Je suis d�sol�e, je n'avais pas r�alis�. 468 00:25:52,914 --> 00:25:54,448 Je n'en avais aucune id�e. 469 00:25:54,482 --> 00:25:57,785 J'ai besoin d'un endroit o� m'�taler, et faire mon travail, 470 00:25:57,819 --> 00:25:59,286 on en parlera plus tard. 471 00:25:59,320 --> 00:26:00,954 Elle est fatigu�e, je devrais la coucher. 472 00:26:00,989 --> 00:26:03,290 J'ai emball� ses affaires. Tout est dans son sac. 473 00:26:03,324 --> 00:26:05,225 Merci de l'avoir gard� Lisa. 474 00:26:18,339 --> 00:26:20,874 L'heure d'aller au lit ? 475 00:26:20,909 --> 00:26:23,677 - Oui elle est fatigu�e. - Hello ? 476 00:26:24,712 --> 00:26:27,181 - Salut Dylan. - Salut. 477 00:26:28,516 --> 00:26:30,384 Tu vas bien ? 478 00:26:31,853 --> 00:26:34,154 On devrait te coucher. 479 00:26:39,828 --> 00:26:41,385 Tu es l� pour jubiler ? 480 00:26:41,863 --> 00:26:43,897 Je suis l� pour aider. 481 00:26:45,233 --> 00:26:46,834 Que puis-je faire ? 482 00:26:51,239 --> 00:26:53,607 Ca ne semble pas tr�s bon pour ce petit gars. 483 00:26:53,641 --> 00:26:57,511 On va rester avec lui, faire ce que l'on peut ... 484 00:26:57,545 --> 00:27:00,113 Ne m'attendez pas de suite � la maison. 485 00:27:01,216 --> 00:27:04,451 Tr�s bien. Je t'aime aussi. 486 00:27:06,254 --> 00:27:08,522 Tu sais, tu n'as pas � rester. 487 00:27:08,556 --> 00:27:09,890 Je peux g�rer �a. 488 00:27:09,924 --> 00:27:11,925 En plus, tu as quelqu'un � rejoindre � la maison. 489 00:27:11,960 --> 00:27:15,929 Je sais � quel point c'est dur d'avoir un veau en bonne sant� 490 00:27:15,964 --> 00:27:19,099 de boire dans un seau. Je m'en sortirai sans toi. 491 00:27:19,133 --> 00:27:20,968 Qu'as tu l� ? 492 00:27:21,002 --> 00:27:22,603 Miel. 493 00:27:22,637 --> 00:27:26,273 Mon p�re a d�j� fait �a avec un veau qui ne mangeait pas. 494 00:27:26,307 --> 00:27:28,596 Sauf qu'il a utilis� du chocolat blanc. 495 00:27:29,244 --> 00:27:31,745 Et voil�. Allez. 496 00:27:47,295 --> 00:27:48,829 Allez... 497 00:27:50,698 --> 00:27:53,200 Continue. 498 00:27:53,234 --> 00:27:54,001 C'est �a. 499 00:27:58,706 --> 00:28:00,874 C'est une bonne astuce. 500 00:28:00,909 --> 00:28:02,439 Oui. 501 00:28:09,484 --> 00:28:12,119 Doucement mon grand. 502 00:28:17,125 --> 00:28:19,226 C'est le copain ? 503 00:28:19,260 --> 00:28:21,028 Comment sais-tu que j'ai un copain ? 504 00:28:21,062 --> 00:28:22,943 Peyton me l'a dit. 505 00:28:23,498 --> 00:28:25,631 Il n'est pas l� d'ailleurs ? 506 00:28:25,967 --> 00:28:28,900 Wyatt est coinc� � Calgary, sinon il serait l�. 507 00:28:29,470 --> 00:28:31,738 Wyatt. C'est vrai. 508 00:28:33,508 --> 00:28:36,043 Ce que je ne comprends pas, c'est ce que tu fais l�. 509 00:28:36,077 --> 00:28:38,045 Pourquoi est-ce si dur de croire 510 00:28:38,079 --> 00:28:40,086 que j'�tais inquiet pour Phoenix ? 511 00:28:40,848 --> 00:28:42,382 Et toi ? 512 00:28:45,053 --> 00:28:47,821 Je sais par quoi tu passes, 513 00:28:47,855 --> 00:28:50,590 J'ai v�cu �a avec Arrow. 514 00:28:50,625 --> 00:28:52,308 Et �a craint. 515 00:28:53,027 --> 00:28:57,197 Et j'esp�rais que tu puisses concourir, 516 00:28:57,231 --> 00:29:00,434 parce que je souhaiterai mieux te conna�tre. 517 00:29:06,975 --> 00:29:11,346 Alors cette conversation sur la moralit�, 518 00:29:11,446 --> 00:29:15,113 les buts, et la vie... 519 00:29:15,683 --> 00:29:17,951 pourrait avoir un rapport avec 520 00:29:17,986 --> 00:29:20,988 quelqu'un qui n'est pas l� en ce moment? 521 00:29:23,024 --> 00:29:25,392 Je me suis demand�e comment elle allait. 522 00:29:27,195 --> 00:29:30,197 Je ne sais pas pour �tre honn�te. 523 00:29:31,432 --> 00:29:33,406 Elle est toujours occup�e. 524 00:29:34,002 --> 00:29:35,607 C'est ma Lou. 525 00:29:36,204 --> 00:29:38,205 La franchise semble bien fonctionner, 526 00:29:38,239 --> 00:29:40,171 J'esp�re qu'elle est heureuse. 527 00:29:40,675 --> 00:29:42,576 Moi aussi. 528 00:29:44,145 --> 00:29:46,413 Tu sais 529 00:29:46,447 --> 00:29:51,227 que j'ai mis un point d'honneur � rester hors de �a, mais ... 530 00:29:53,132 --> 00:29:56,890 les choses avaient l'air de bien marcher 531 00:29:56,924 --> 00:29:59,735 pendant un moment pour vous deux. 532 00:30:00,137 --> 00:30:01,595 Oui. 533 00:30:01,629 --> 00:30:03,663 Une minute new yorkaise visiblement. 534 00:30:05,833 --> 00:30:08,735 Les choses auraient pu prendre une autre direction. 535 00:30:08,770 --> 00:30:09,873 Mais... 536 00:30:10,938 --> 00:30:12,853 �a n'a pas �t� le cas. 537 00:30:13,574 --> 00:30:15,572 Oui. 538 00:30:15,843 --> 00:30:18,745 Je ne vais pas pr�tendre conna�tre les d�tails 539 00:30:18,780 --> 00:30:22,916 de ce qu'il s'est pass� entre vous, mais je dirai simplement 540 00:30:22,950 --> 00:30:26,386 que tu ne me sembles pas �tre le genre de gars 541 00:30:26,421 --> 00:30:30,490 qui abandonne quelque chose quand il a encore une chance. 542 00:30:36,831 --> 00:30:39,032 - Comment va notre ami ? - Bien mieux. 543 00:30:39,067 --> 00:30:41,701 Mais il va devoir se lever, et se nourrir, 544 00:30:41,736 --> 00:30:42,836 je doute que cela arrive 545 00:30:42,870 --> 00:30:44,871 sauf si je l'aide � aller au lait. 546 00:30:47,524 --> 00:30:49,276 Merci de m'aider mais, 547 00:30:49,310 --> 00:30:51,757 il se fait tard, tu n'as pas � rester. 548 00:30:52,667 --> 00:30:54,985 Je n'ai nul part o� �tre. 549 00:30:55,316 --> 00:30:58,572 Et je dois garder un oeil sur mon plus grand rival. 550 00:30:59,320 --> 00:31:03,523 Il y a des chances que ce soit du pass�. 551 00:31:06,461 --> 00:31:09,792 Je sais que j'ai agi comme un idiot 552 00:31:09,864 --> 00:31:12,132 quand j'ai saut� ces sauts. 553 00:31:12,166 --> 00:31:15,435 j'essayais juste de t'impressionner. 554 00:31:16,971 --> 00:31:19,473 Toi et Flame �tes fantastiques. 555 00:31:20,875 --> 00:31:23,009 Je n'en suis pas fi�re mais j'�tais jalouse, 556 00:31:23,044 --> 00:31:25,645 je voulais te montrer et le montrer � tous, 557 00:31:25,680 --> 00:31:28,248 qu'on pouvait faire aussi haut. 558 00:31:30,718 --> 00:31:32,519 J'ai pouss� Phoenix � les essayer. 559 00:31:32,553 --> 00:31:35,165 E il s'est bless�. 560 00:31:41,028 --> 00:31:43,230 Il compte plus que tout pour moi. 561 00:31:43,264 --> 00:31:45,165 Et s'il n'allait pas bien ? 562 00:32:08,884 --> 00:32:11,519 Allez c'est bien. 563 00:32:11,554 --> 00:32:13,588 Bon gar�on. 564 00:32:13,622 --> 00:32:15,123 Allez. 565 00:32:19,962 --> 00:32:21,269 C'est �a. 566 00:32:22,865 --> 00:32:24,265 C'est �a ! 567 00:32:24,300 --> 00:32:25,967 Jack ! 568 00:32:26,001 --> 00:32:28,636 Regardez ! 569 00:32:30,339 --> 00:32:32,722 Bon gar�on. 570 00:32:33,576 --> 00:32:36,225 Une bonne chose pour lui. 571 00:32:38,280 --> 00:32:40,415 Il sait ce qu'il veut maintenant. 572 00:32:40,449 --> 00:32:42,417 Que dirais-tu 573 00:32:42,451 --> 00:32:44,419 qu'on l'am�ne � sa m�re et voir s'il se nourrit ? 574 00:32:46,655 --> 00:32:48,156 Allons y. 575 00:32:51,760 --> 00:32:53,561 Debout mon grand. 576 00:32:53,596 --> 00:32:55,663 Tu peux le faire. 577 00:32:55,698 --> 00:32:57,499 Et voil�. 578 00:32:59,568 --> 00:33:01,469 Nous y voil�. Allez. 579 00:33:02,605 --> 00:33:04,405 Allez, prends des forces. 580 00:33:05,248 --> 00:33:06,774 C'est bien. 581 00:33:08,911 --> 00:33:12,983 Savais-tu Missy, que ton grand p�re 582 00:33:13,682 --> 00:33:15,950 �tait debout toute la nuit ? 583 00:33:15,985 --> 00:33:18,319 Entrain de sauver, un veau malade ? 584 00:33:18,354 --> 00:33:20,221 Et tu sais quoi d'autre ? 585 00:33:20,256 --> 00:33:22,123 Ta maman et Georgie �taient aussi debout, 586 00:33:22,157 --> 00:33:25,093 pour s'assurer que Phoenix r�cup�re aussi vite que possible. 587 00:33:25,127 --> 00:33:27,688 Des gens incroyables hein ? 588 00:33:28,497 --> 00:33:30,365 Regarde �a. 589 00:33:30,399 --> 00:33:35,021 Tu es une tr�s chanceuse demoiselle, tu le sais �a ? 590 00:33:35,304 --> 00:33:36,905 Et tu sais pourquoi ? 591 00:33:36,939 --> 00:33:41,771 Parce que tu descends d'une lign�e de gens r�sistants. 592 00:33:42,645 --> 00:33:44,312 Et oui. 593 00:33:44,346 --> 00:33:47,348 Des g�n�rations qui ont grandi ici m�me dans ce ranch. 594 00:33:47,383 --> 00:33:49,684 Et tu sais comment ils l'ont fait ? 595 00:33:49,718 --> 00:33:51,786 En se rassemblant. 596 00:33:51,820 --> 00:33:54,856 Je ne dirai pas que l'on s'entends toujours, 597 00:33:54,890 --> 00:33:57,525 ou que l'on est d'accord sur tout, parce que ce n'est pas vrai. 598 00:33:57,560 --> 00:33:59,594 C'est normal, vraiment. 599 00:33:59,628 --> 00:34:01,195 Mais au final, 600 00:34:01,230 --> 00:34:03,064 on est l� les uns pour les autres, 601 00:34:03,098 --> 00:34:05,133 et c'est le plus important. 602 00:34:05,167 --> 00:34:06,264 Oui. 603 00:34:07,570 --> 00:34:09,971 Et j'ai besoin de me rappeler �a. 604 00:34:15,411 --> 00:34:16,744 Bon gar�on. 605 00:34:16,779 --> 00:34:18,813 Tu as fait du bon boulot. 606 00:34:18,847 --> 00:34:20,848 Il y a d�j� une nette am�lioration. 607 00:34:20,883 --> 00:34:23,851 Il devrait se remettre totalement. 608 00:34:23,886 --> 00:34:26,321 Il est pr�t pour quelques exercices. 609 00:34:26,355 --> 00:34:28,222 Un peu de marche � pied ? 610 00:34:28,257 --> 00:34:30,224 Ca me semble bien. 611 00:34:30,259 --> 00:34:31,926 C'est une tr�s bonne nouvelle. 612 00:34:31,961 --> 00:34:33,528 Je suis content pour toi. 613 00:34:36,365 --> 00:34:39,400 Merci d'�tre rest�, �a compte beaucoup. 614 00:34:39,435 --> 00:34:41,102 Ce n'est pas grand chose. 615 00:34:41,136 --> 00:34:43,434 Je suis content que �a ait march�. 616 00:34:44,101 --> 00:34:47,775 Mais ne va pas penser que je vais y aller doucement avec toi. 617 00:34:47,810 --> 00:34:50,111 J'ai toujours l'intention de gagner la comp�tition. 618 00:34:50,655 --> 00:34:52,714 Sauf si Phoenix et moi avons notre mot � dire. 619 00:34:57,319 --> 00:34:59,120 On se verra bient�t alors. 620 00:35:06,195 --> 00:35:08,396 Allez. 621 00:35:09,565 --> 00:35:11,666 Tu vas y arriver. 622 00:35:13,569 --> 00:35:15,169 Tr�s bien. 623 00:35:19,608 --> 00:35:21,342 Il avait faim, tr�s bien. 624 00:35:23,612 --> 00:35:25,680 Il va avoir le ventre plein. 625 00:35:31,954 --> 00:35:33,187 - Bien pour lui. - Merci. 626 00:35:48,070 --> 00:35:50,104 Comment �a s'est pass� avec Scott ? 627 00:35:50,139 --> 00:35:52,807 Il pense que Phoenix va se remettre compl�tement. 628 00:35:52,841 --> 00:35:56,044 Fantastique, je suis sur que Georgie en �tait ravie. 629 00:35:56,078 --> 00:35:57,912 Je suis contente que tu sois l�, 630 00:35:57,946 --> 00:35:59,914 elle dort depuis une heure, j'ai une commission � faire 631 00:35:59,948 --> 00:36:01,949 je serai bient�t de retour, 632 00:36:01,984 --> 00:36:03,918 et je me d�barrasserai de tout �a apr�s. 633 00:36:03,952 --> 00:36:06,487 Mais qu'en est-il des cadeaux pour ton staff ? 634 00:36:06,522 --> 00:36:09,457 J'ai bien trop de travail � faire, 635 00:36:09,491 --> 00:36:12,427 donc je jette l'�ponge pour les couronnes. 636 00:36:12,461 --> 00:36:14,996 - C'�tait stupide. - A propos d'hier ... 637 00:36:15,030 --> 00:36:17,865 Non je suis d�sol�e, j'ai d�pass� les bornes. 638 00:36:17,900 --> 00:36:19,333 J'aurai du demander d'abord. 639 00:36:19,368 --> 00:36:21,669 Mais la chambre a �t� vid�, et est � nouveau tienne. 640 00:36:21,704 --> 00:36:23,471 Je me sens horrible. 641 00:36:23,505 --> 00:36:25,473 J'ai sur-r�agi, tu fais tellement pour nous, 642 00:36:25,507 --> 00:36:27,175 et je suis d�sol�e. 643 00:36:27,209 --> 00:36:29,210 Je ne veux pas que tu abandonnes tes couronnes. 644 00:36:29,244 --> 00:36:31,179 Tu sais quoi, c'est pour le mieux, 645 00:36:31,213 --> 00:36:32,947 et �a n'a rien � voir avec toi. 646 00:36:32,981 --> 00:36:34,282 - Tu es sur ? - Oui. 647 00:36:34,316 --> 00:36:36,217 Je n'ai pas une once de cr�ativit� en moi. 648 00:36:36,251 --> 00:36:38,186 Je ne sais pas � quoi je pensais. 649 00:36:49,231 --> 00:36:51,566 Je reviendrais plus tard 650 00:36:51,600 --> 00:36:53,534 et v�rifierai le veau. 651 00:36:53,569 --> 00:36:55,503 Apr�s �tre rentr� � la maison, et fermer l'oeil un moment, 652 00:36:55,537 --> 00:36:58,172 et apr�s une bonne, longue et chaude douche. 653 00:36:59,010 --> 00:37:00,775 Je ne sais pas ce que je vais faire en premier. 654 00:37:00,809 --> 00:37:03,177 Je suis sur de pouvoir manger pour trois. 655 00:37:04,880 --> 00:37:08,149 Stumpy a de la chance, tu as fait un super travail. 656 00:37:08,183 --> 00:37:11,119 C'�tait vraiment bon de voir 657 00:37:11,153 --> 00:37:13,387 ce veau avoir une seconde chance. 658 00:37:14,690 --> 00:37:17,325 Ce qui est arriv� l� bas, 659 00:37:17,359 --> 00:37:19,293 r�sume bien les choses. 660 00:37:20,295 --> 00:37:22,029 Comment �a ? 661 00:37:22,064 --> 00:37:23,698 Ce veau a eu une seconde chance 662 00:37:23,732 --> 00:37:25,800 parce qu'il l'a m�rit�. 663 00:37:25,834 --> 00:37:27,802 Il s'est accroch�. 664 00:37:27,836 --> 00:37:30,004 tout comme toi. 665 00:37:30,038 --> 00:37:33,241 De bonnes choses arrivent quand on refuse d'abandonner. 666 00:37:34,600 --> 00:37:37,411 L'astuce est de s'accrocher, 667 00:37:37,446 --> 00:37:41,349 pour r�aliser la meilleure chose qui soit. 668 00:37:54,379 --> 00:37:56,814 Oh c'est toi. 669 00:37:56,848 --> 00:37:58,782 Quelle aventure tu as eu. 670 00:37:58,817 --> 00:38:00,651 C'est vrai. 671 00:38:00,685 --> 00:38:02,820 As-tu vu Phoenix l� bas ? 672 00:38:02,854 --> 00:38:04,788 Il a l'air d'aller bien 673 00:38:04,823 --> 00:38:06,824 quand on sait ce qu'il a v�cu. 674 00:38:06,858 --> 00:38:08,492 Georgie a fait un travail super. 675 00:38:08,526 --> 00:38:10,361 Elle est rest�e avec lui toute la nuit. 676 00:38:10,395 --> 00:38:12,126 C'est bien. 677 00:38:12,931 --> 00:38:15,132 Grand p�re, on peut parler de quelque chose ? 678 00:38:15,166 --> 00:38:17,902 - Oui. - A propos de ma chambre. 679 00:38:19,004 --> 00:38:21,372 - Ah. - Lisa t'a dit. 680 00:38:22,749 --> 00:38:26,210 Elle se sent mal � propos de tout �a Amy. 681 00:38:27,279 --> 00:38:30,581 Je dois reconna�tre, je n'ai pas bien g�rer les choses. 682 00:38:30,615 --> 00:38:33,450 Mais �a m'a emb�t� de rentrer 683 00:38:33,485 --> 00:38:36,020 et de la voir prendre le dessus. 684 00:38:36,054 --> 00:38:38,923 Tu ne t'y attendais pas, j'imagine. 685 00:38:41,192 --> 00:38:43,360 Il y avait plus que �a ? 686 00:38:45,163 --> 00:38:48,265 J'adore cette parcelle que tu nous donnes. 687 00:38:48,300 --> 00:38:50,134 Moi aussi. 688 00:38:53,638 --> 00:38:56,240 Mais j'ai l'impression qu'on nous pousse loin. 689 00:38:57,642 --> 00:38:59,543 Et c'�tait assez pr�somptueux de Lisa d'entrer, 690 00:38:59,577 --> 00:39:01,712 et de s'installer, sans m�me me demander. 691 00:39:01,746 --> 00:39:03,414 C'�tait de ma faute. 692 00:39:03,448 --> 00:39:06,250 Je l'ai peut-�tre encourag�. 693 00:39:07,452 --> 00:39:09,386 Je sais que l'on vit dans le loft. 694 00:39:10,555 --> 00:39:13,470 Mais c'est toujours chez moi. 695 00:39:14,338 --> 00:39:16,327 C'est ma chambre. 696 00:39:17,619 --> 00:39:19,530 J'ai toujours pens� que, 697 00:39:20,825 --> 00:39:22,766 quand nous aurions besoin d'espace, 698 00:39:24,247 --> 00:39:26,937 nous r�-emm�nagerions en bas. 699 00:39:29,760 --> 00:39:30,674 Amy. 700 00:39:31,910 --> 00:39:35,746 Toi et ta famille, vous pouvez vivre o� tu veux, 701 00:39:35,780 --> 00:39:37,915 aussi longtemps que tu le veux, 702 00:39:37,949 --> 00:39:41,819 c'est chez toi, �a le sera toujours. 703 00:39:43,021 --> 00:39:45,723 Cette parcelle que je veux que vous ayez, 704 00:39:45,757 --> 00:39:49,059 ce n'est pas pour vous repousser, 705 00:39:49,094 --> 00:39:51,862 ou mettre de la distance entre nous, 706 00:39:51,896 --> 00:39:54,531 ou changer ta chambre en quelque chose, 707 00:39:54,566 --> 00:39:57,768 c'�tait pour que toi et ta famille, 708 00:39:57,802 --> 00:40:00,004 ayez un endroit o� grandir. 709 00:40:02,018 --> 00:40:04,475 Mais si cela arrive entre ces murs, 710 00:40:06,172 --> 00:40:08,112 ce sera magnifique aussi. 711 00:40:09,280 --> 00:40:10,781 Merci grand p�re. 712 00:40:13,985 --> 00:40:17,354 Et Lisa a besoin de son propre espace. 713 00:40:18,390 --> 00:40:20,213 Tout � fait. 714 00:40:29,680 --> 00:40:30,701 Salut Peyton. 715 00:40:30,735 --> 00:40:32,569 J'ai entendu la bonne nouvelle. 716 00:40:32,604 --> 00:40:34,571 J'ai beaucoup de gens � remercier. 717 00:40:34,606 --> 00:40:36,573 J'appelais juste pour m'assurer 718 00:40:36,608 --> 00:40:38,575 que tu n'�tais pas all�e sur le site des rumeurs. 719 00:40:38,610 --> 00:40:41,245 - Non, pas du tout. - Bien, alors n'y va pas. 720 00:40:41,279 --> 00:40:43,514 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a? 721 00:40:43,548 --> 00:40:45,315 Des commentaires m�chants, des mensonges 722 00:40:45,350 --> 00:40:47,518 Ne t'inqui�tes pas pour �a. 723 00:40:47,552 --> 00:40:49,586 Ecoute, je dois y aller, on s'appelle plus tard ? 724 00:40:49,621 --> 00:40:51,155 - D'accord ... - Salut. 725 00:41:03,168 --> 00:41:05,135 Georgie a pouss� son cheval trop loin. 726 00:41:05,170 --> 00:41:07,137 - Georgie est la pire. - Cette fille ne sait pas monter. 727 00:41:07,172 --> 00:41:09,973 Tellement triste de voir un beau cheval trait� ainsi. 728 00:41:10,008 --> 00:41:13,310 Cette d�bile est d�pass�e. 729 00:41:13,344 --> 00:41:15,312 Georgie est la pire. 730 00:41:15,346 --> 00:41:17,314 Elle va m�me jusqu'� blesser son cheval pour gagner ! 731 00:41:17,348 --> 00:41:19,183 Pars ! 732 00:41:19,217 --> 00:41:22,186 Personne ne t'aime Georgie. Va t'en ! 733 00:41:22,220 --> 00:41:23,654 Georgie est d�pass�e. 734 00:41:27,092 --> 00:41:29,693 Il y a aura toujours une part 735 00:41:29,727 --> 00:41:31,962 ici pour tes filles, Lou. 736 00:41:32,851 --> 00:41:35,444 C'est bon, on ne sait jamais. 737 00:41:36,280 --> 00:41:38,894 Okay ma ch�rie, au revoir. 738 00:41:39,771 --> 00:41:42,773 - Qu'a-t-elle pens� de l'id�e? - Elle a ador�. 739 00:41:42,807 --> 00:41:46,176 Elle pense que le lieu qui domine le ravin sud 740 00:41:46,211 --> 00:41:48,345 serait parfait pour les filles un jour. 741 00:41:48,379 --> 00:41:50,406 Oh bien. 742 00:41:51,549 --> 00:41:54,485 - Que se passe-t-il ? - Viens je vais te montrer. 743 00:41:56,821 --> 00:41:58,922 Quoi ? 744 00:41:58,957 --> 00:42:00,424 Qu'en penses-tu ? 745 00:42:00,458 --> 00:42:03,093 Tu as fait �a toi m�me ? C'est g�nial. 746 00:42:03,128 --> 00:42:05,095 Grand p�re m'a aid�, crois le ou non. 747 00:42:05,130 --> 00:42:06,530 - Oui. - Tu l'as fait ? 748 00:42:06,564 --> 00:42:09,099 Je sais que ce n'est pas parfait, ce n'est que le premier. 749 00:42:09,134 --> 00:42:10,467 alors on va s'am�liorer. 750 00:42:10,502 --> 00:42:12,536 C'est g�nial, j'adore. 751 00:42:12,570 --> 00:42:14,905 On a tout une ligne assembl� ici. 752 00:42:14,939 --> 00:42:17,441 Nous avons pens� � aborder �a. 753 00:42:17,475 --> 00:42:20,833 Jusqu'� ce que tu retournes au travail. 754 00:42:20,912 --> 00:42:23,080 Je suis contente que tu utilises ma chambre. 755 00:42:23,114 --> 00:42:25,549 Pour ton bureau ou autre. 756 00:42:25,583 --> 00:42:27,417 Pour aussi longtemps que tu le veux. 757 00:42:27,452 --> 00:42:28,886 Et pour Lyndy ? 758 00:42:28,920 --> 00:42:32,022 - Elle peut utiliser la chambre de Katie - Qu'en penses tu ? 759 00:42:34,092 --> 00:42:36,093 Je suis tr�s reconnaissante, merci. 760 00:42:36,127 --> 00:42:37,594 Merci. 761 00:42:37,629 --> 00:42:40,430 Ecoute, si tu veux reprendre ta chambre, 762 00:42:40,465 --> 00:42:43,300 - tu n'as qu'un mot � dire. - D'accord. 763 00:42:43,334 --> 00:42:45,903 Vous savez quoi ? Ils sont vraiment pas mal. 764 00:42:45,937 --> 00:42:47,704 Si tu en fais plus, 765 00:42:47,739 --> 00:42:49,706 on pourrait les vendre � la foire d'hiver. 766 00:42:49,741 --> 00:42:51,708 Absolument pas. 767 00:42:51,743 --> 00:42:53,777 - Ce n'�tait qu'une id�e. - Ca n'arrivera pas. 768 00:43:40,521 --> 00:43:43,929 Sync by ninh Traduit par StarbucksCrazy www.MY-SUBS.com 55994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.