Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,411 --> 00:00:01,411
Pr�c�demment...
2
00:00:01,845 --> 00:00:02,978
Salut Georgie,
3
00:00:03,013 --> 00:00:05,247
tu as une id�e de la pr�sence
du van Westfield ici ?
4
00:00:05,282 --> 00:00:07,216
Ton van a d�barqu� � Heartland
pour r�cup�rer Flame.
5
00:00:07,250 --> 00:00:09,084
- Pourquoi ?
- Je peux t'expliquer.
6
00:00:09,119 --> 00:00:10,986
Tu le montes maintenant hein ?
7
00:00:11,021 --> 00:00:12,955
Quelqu'un a besoin de le faire
sauter � la finale d'Automne.
8
00:00:12,989 --> 00:00:14,457
Tu es celle qui a d�missionn�.
9
00:00:14,491 --> 00:00:16,258
Tu as eu exactement ce que tu cherchais.
10
00:00:16,293 --> 00:00:18,260
Pas vraiment.
11
00:00:18,295 --> 00:00:19,662
Je veux gagner cette comp�tition.
12
00:00:19,696 --> 00:00:21,997
Georgie,
Tu n'as pas � abandonner ton r�ve.
13
00:00:22,032 --> 00:00:24,433
Tu dois juste trouver le bon cheval.
14
00:00:25,202 --> 00:00:26,101
Phoenix.
15
00:00:26,136 --> 00:00:28,103
Mon amie Lainey est celle
qui a post� cet article
16
00:00:28,138 --> 00:00:30,339
sur toi et Dylan,
ce n'�tait vraiment pas cool, mais
17
00:00:30,373 --> 00:00:32,074
je promets de ne plus laisser
un truc comme �a
18
00:00:32,108 --> 00:00:34,043
se produire encore !
19
00:00:34,077 --> 00:00:36,378
- Merci d'avoir mes arri�res.
- Ca sert � �a les amis.
20
00:00:36,413 --> 00:00:38,314
Il est temps de consolider
ce partenariat
21
00:00:38,348 --> 00:00:40,916
avec autre chose qu'une poign�e de main.
22
00:00:40,951 --> 00:00:43,486
On veut tous en faire parti.
23
00:00:43,520 --> 00:00:45,921
Alors faisons le de mani�re juste.
24
00:01:01,171 --> 00:01:03,005
Allez !
25
00:01:03,039 --> 00:01:04,740
- En avant !
- Bien
26
00:01:18,522 --> 00:01:20,990
Debout ici !
27
00:01:21,024 --> 00:01:23,225
Allez y !
28
00:01:23,260 --> 00:01:25,394
Va par l� !
29
00:01:29,099 --> 00:01:31,066
Viens par l�.
30
00:01:31,101 --> 00:01:33,769
Allez !
31
00:01:35,638 --> 00:01:36,972
Bouge le.
32
00:01:37,007 --> 00:01:39,375
Vous voulez entendre la derni�re ?
33
00:01:39,409 --> 00:01:40,776
Qu'est-ce qu'il y a ?
34
00:01:41,878 --> 00:01:44,947
Notre ami Stumpy est hors de la ville.
35
00:01:44,981 --> 00:01:47,616
Il a demand� � Tim de garder
un oeil sur ses vaches pour lui.
36
00:01:47,651 --> 00:01:50,109
Tim lui a dit �videmment.
37
00:01:50,320 --> 00:01:53,489
Puis il s'est lev� et est parti
pour un rod�o de Casey.
38
00:01:53,523 --> 00:01:55,858
Qui se retrouve coinc� avec ce boulot ?
39
00:01:55,892 --> 00:01:57,459
J'imagine toi.
40
00:01:57,494 --> 00:01:59,561
Ce n'est pas la premi�re fois
que je dois rattraper
41
00:01:59,596 --> 00:02:02,531
la balle que Tim a l�ch�...
Tu te sens abandonn� ?
42
00:02:02,565 --> 00:02:04,166
Quand penses-tu partir ?
43
00:02:04,200 --> 00:02:06,502
Un peu plus tard, si �a te va.
44
00:02:06,536 --> 00:02:08,537
Compte sur moi.
45
00:02:09,839 --> 00:02:12,341
Tu veux une banane ?
46
00:02:13,910 --> 00:02:15,577
- Gentille fille.
- La poisse.
47
00:02:15,612 --> 00:02:17,246
La voiture de Wyatt est
tomb� en panne � Calgary.
48
00:02:17,280 --> 00:02:18,514
C'est dommage.
49
00:02:18,548 --> 00:02:20,315
Il attends une pi�ce qui doit arriver.
50
00:02:20,350 --> 00:02:21,917
Ah oui ?
51
00:02:24,421 --> 00:02:26,588
- Laisses moi t'aider.
- Merci beaucoup.
52
00:02:26,623 --> 00:02:28,157
Qu'est-ce que c'est que tout �a ?
53
00:02:28,191 --> 00:02:31,660
Un projet sur lequel je travaille.
54
00:02:31,695 --> 00:02:33,495
Ca ne semble pas �tre petit.
55
00:02:33,530 --> 00:02:35,497
Je veux faire des couronnes de f�tes
56
00:02:35,532 --> 00:02:37,266
pour les employ�s de Fairfield.
57
00:02:37,300 --> 00:02:39,568
- Du d�but ?
- Oui.
58
00:02:39,602 --> 00:02:41,737
Je ne te savais pas habile de tes mains.
59
00:02:41,771 --> 00:02:43,505
Tellement pas.
60
00:02:43,540 --> 00:02:45,207
J'ai regard� quelques vid�os en ligne,
61
00:02:45,241 --> 00:02:48,544
- Ca ne peut pas �tre si dur hein ?
- J'imagine.
62
00:02:48,578 --> 00:02:50,913
Je crois que Peyton vient d'arriver.
63
00:02:50,947 --> 00:02:52,514
Que fait-elle l� ?
64
00:02:52,549 --> 00:02:54,416
Allons le d�couvrir.
65
00:02:54,451 --> 00:02:56,485
Je reviens, toi mange ta banane.
66
00:02:56,519 --> 00:02:59,621
- Merci Lisa.
- Sans probl�me.
67
00:02:59,656 --> 00:03:02,594
Regarde ce que j'ai.
68
00:03:03,059 --> 00:03:06,762
Je vais faire de jolis choses � No�l.
69
00:03:10,333 --> 00:03:11,734
Tout va bien avec Tyson ?
70
00:03:11,768 --> 00:03:13,035
Il est g�nial.
71
00:03:13,069 --> 00:03:15,637
C'est en parti pourquoi je suis pass�e.
72
00:03:15,672 --> 00:03:16,939
Pour moi ?
73
00:03:16,973 --> 00:03:18,941
C'est un petit quelque chose
pour te remercier
74
00:03:18,975 --> 00:03:20,576
de nous avoir aider Tyson et moi.
75
00:03:20,610 --> 00:03:22,745
Merci, tu n'avais pas � faire �a.
76
00:03:22,779 --> 00:03:24,747
Tu m'as d�j� pay�.
77
00:03:27,250 --> 00:03:29,218
C'est magnifique.
78
00:03:29,252 --> 00:03:31,053
Et c'est beaucoup trop.
79
00:03:31,087 --> 00:03:33,055
Tyson et moi avons la possibilit�
de faire la comp�tition
80
00:03:33,089 --> 00:03:34,857
gr�ce � toi.
81
00:03:34,891 --> 00:03:37,559
Merci.
82
00:03:37,594 --> 00:03:39,795
J'ai une session d'entrainement chez moi
83
00:03:39,829 --> 00:03:41,663
Tu veux venir ?
84
00:03:41,698 --> 00:03:45,467
Ce serait g�nial, mais
Amy et moi allons nous entra�ner ici.
85
00:03:45,502 --> 00:03:48,103
C'est assez froid,
si jamais vous voulez venir ...
86
00:03:48,138 --> 00:03:50,105
Je pourrais faire que �a marche.
87
00:03:50,140 --> 00:03:52,107
Ce serait sympa de trainer ensemble.
88
00:03:52,142 --> 00:03:54,643
Je vais pr�parer Lyndy,
89
00:03:54,677 --> 00:03:56,345
je parlerai � Grand p�re et
voir s'il peut
90
00:03:56,379 --> 00:03:58,547
- vous emmener toi et Phoenix.
- Parfait.
91
00:03:58,581 --> 00:04:00,149
Je te retrouve l� bas.
92
00:04:03,019 --> 00:04:05,020
Maman doit travailler
avec des chevaux aujourd'hui,
93
00:04:05,054 --> 00:04:07,222
donc tu vas rester avec Lisa.
94
00:04:07,257 --> 00:04:09,958
- Oui.
- Amy ?
95
00:04:09,993 --> 00:04:12,227
C'est juste moi.
96
00:04:12,262 --> 00:04:13,962
Comment �a s'est pass� � Westfield ?
97
00:04:13,997 --> 00:04:17,833
J'y ai d�pos� Georgie
et Phoenix sans probl�me.
98
00:04:17,867 --> 00:04:20,502
C'est tout une op�ration
qu'ils sont mis en place.
99
00:04:20,537 --> 00:04:22,771
Cet endroit ...
100
00:04:22,806 --> 00:04:25,040
est bien trop plein de monde pour moi.
101
00:04:25,074 --> 00:04:27,476
Je savais que les b�b�s viennent
avec beaucoup de choses,
102
00:04:27,510 --> 00:04:29,678
mais on a atteint la capacit� max.
103
00:04:29,712 --> 00:04:32,815
- Est-ce que Lyndy est pr�te ?
- Presque.
104
00:04:32,849 --> 00:04:34,616
Je veux juste la changer,
si tu peux prendre �a,
105
00:04:34,651 --> 00:04:36,185
je l'am�nerai sur le chemin.
106
00:04:36,219 --> 00:04:38,086
- Merci grand p�re.
- Oui.
107
00:04:54,771 --> 00:04:56,638
Flame.
108
00:04:56,673 --> 00:04:58,040
Mon dieu.
109
00:05:01,311 --> 00:05:03,445
Regarde qui est l�.
110
00:05:04,714 --> 00:05:06,715
C'est bon de te voir, belle brune.
111
00:05:09,573 --> 00:05:12,788
S11E16
A Place to Call Home
112
00:05:13,065 --> 00:05:16,875
Sync by ninh
Traduit par StarbucksCrazy
www.MY-SUBS.com
113
00:05:49,893 --> 00:05:51,560
Que fais-tu l� ?
114
00:05:51,594 --> 00:05:53,795
Peyton m'a invit�.
Je croyais que tu n'�tais pas l�.
115
00:05:53,830 --> 00:05:56,732
Tu ne serais pas venue
si tu avais su que j'�tais l� ?
116
00:05:56,766 --> 00:05:58,734
Ca m'est �gale dans tous les cas.
117
00:05:58,768 --> 00:06:00,235
Tu en es sur ?
118
00:06:00,270 --> 00:06:02,104
Tu donnes l'impression
d'�tre toujours en col�re
119
00:06:02,138 --> 00:06:04,239
� propos de cette histoire sur Flame.
120
00:06:04,274 --> 00:06:06,275
- Est-ce qu'on peut avancer ?
- Qu'importe.
121
00:06:06,309 --> 00:06:09,044
Sois pr�te � perdre.
122
00:06:09,078 --> 00:06:11,580
Quelqu'un a l'air sur de lui.
123
00:06:11,614 --> 00:06:14,016
Ce n'est pas le cheval
que tu avais au club de chasse ?
124
00:06:14,050 --> 00:06:15,350
Phoenix est un sauteur g�nial,
125
00:06:15,385 --> 00:06:17,352
on pourrait te surprendre.
126
00:06:17,387 --> 00:06:19,988
J'aime les challenges.
127
00:06:21,391 --> 00:06:22,925
On se verra sur le parcours ?
128
00:06:23,195 --> 00:06:25,294
- J'imagine.
- Bonne chance.
129
00:06:26,596 --> 00:06:28,463
Bon gar�on.
130
00:06:34,537 --> 00:06:37,572
Je donne normalement un bon bonus
pour les f�tes,
131
00:06:37,607 --> 00:06:40,309
je ne peux pas le faire cette ann�e.
132
00:06:40,343 --> 00:06:42,311
Je veux juste qu'ils sachent
que j'appr�cie
133
00:06:42,345 --> 00:06:44,913
qu'ils soient rest� avec moi.
134
00:06:44,948 --> 00:06:46,648
Tu vois ce que je veux dire ?
135
00:06:49,085 --> 00:06:51,553
Tu penses que faire
ces cr�ations aient une mauvaise id�e?
136
00:06:52,889 --> 00:06:54,229
Jack ?
137
00:06:55,191 --> 00:06:58,293
Je ne pense pas ...
138
00:06:58,327 --> 00:07:02,664
ils sont juste contents d'avoir
toujours des emplois, Lise.
139
00:07:02,698 --> 00:07:05,200
Qu'est-ce qu'on regarde l� ?
140
00:07:05,234 --> 00:07:08,036
J'�tais dans le loft.
141
00:07:08,070 --> 00:07:11,173
Je ne sais pas combien de temps
142
00:07:11,207 --> 00:07:13,141
ces enfants vont pouvoir y vivre.
143
00:07:13,176 --> 00:07:15,043
Lyndy grandit si vite,
144
00:07:15,077 --> 00:07:17,379
elle rampe d�j�, elle va bient�t marcher
145
00:07:17,413 --> 00:07:19,981
avant m�me qu'ils ne le sachent.
146
00:07:22,518 --> 00:07:26,087
Tu as quelque chose en t�te ?
147
00:07:28,858 --> 00:07:30,825
Je ne serai pas toujours l�.
148
00:07:30,860 --> 00:07:32,460
On le sait tous.
149
00:07:33,729 --> 00:07:37,766
Je veux donner � ces enfants
une parcelle de terre.
150
00:07:37,800 --> 00:07:41,169
Comme �a, ils pourront r�fl�chir
� construire quelque chose
151
00:07:41,204 --> 00:07:43,004
s'ils souhaitent ...
152
00:07:43,039 --> 00:07:46,174
Ca a quelque chose � voir
avec la sant� de Tim ?
153
00:07:46,209 --> 00:07:48,143
Probablement.
154
00:07:50,213 --> 00:07:53,582
Je ne veux pas laisser mes terres
dans un testament,
155
00:07:53,616 --> 00:07:55,984
je veux que les gens en profitent
156
00:07:56,018 --> 00:07:59,788
sois capable de l'utiliser
quand ils en ont vraiment besoin.
157
00:08:00,790 --> 00:08:03,692
Ce serait sympa que
je sois l� pour voir �a.
158
00:08:04,961 --> 00:08:06,795
C'est une super id�e.
159
00:08:06,829 --> 00:08:08,180
Je sais.
160
00:08:08,965 --> 00:08:11,700
J'ai choisi un sublime endroit
pour Amy et Ty.
161
00:08:11,734 --> 00:08:14,202
Et Lou ?
162
00:08:14,237 --> 00:08:17,439
Je lui ai d�j� donn�
la terre pour le dude ranch.
163
00:08:17,473 --> 00:08:21,142
Quand le temps sera venu,
j'aurai quelques hectares pour Georgie,
164
00:08:21,177 --> 00:08:23,545
- et Katie si elles veulent.
- C'est sur.
165
00:08:23,579 --> 00:08:26,414
Tu es un homme tr�s attentionn�,
166
00:08:26,449 --> 00:08:28,783
Jack Bartlett, vraiment.
167
00:08:34,194 --> 00:08:35,490
J'ai vu Dylan par ici.
168
00:08:35,524 --> 00:08:37,492
Je ne pensais pas
qu'il serait de retour si t�t.
169
00:08:37,526 --> 00:08:39,527
Tout va bien,
je devais l'affronter
170
00:08:39,562 --> 00:08:41,763
- t�t ou tard.
- Ne t'inqui�tes pas.
171
00:08:41,797 --> 00:08:44,065
On s'�vertuera � l'ignorer
et � s'amuser.
172
00:08:44,100 --> 00:08:46,154
Ca me va.
173
00:08:47,403 --> 00:08:49,070
Pr�t ?
174
00:08:49,105 --> 00:08:50,839
Je n'aime pas avoir mes photos prises.
175
00:08:50,873 --> 00:08:52,874
Oh, allez !
176
00:08:54,443 --> 00:08:56,411
Je vais le poster dans
les potins �questres.
177
00:08:56,445 --> 00:08:58,847
Hors de question ! Ce site est terrible.
Je ne le regarde plus.
178
00:08:58,881 --> 00:09:00,949
Pas depuis qu'on a post�
ces mensonges sur moi.
179
00:09:00,983 --> 00:09:02,651
Ca peut �tre un peu trash et...
180
00:09:02,685 --> 00:09:05,453
Lainy �tait une idiote,
mais tout n'est pas mauvais dans ce site
181
00:09:05,488 --> 00:09:07,455
Tu le verras bient�t,
les gens oublient
182
00:09:07,490 --> 00:09:09,724
toujours les mensonges.
183
00:09:15,965 --> 00:09:17,666
Que penses-tu ?
184
00:09:17,700 --> 00:09:20,335
Tu vas le faire ici ?
185
00:09:20,369 --> 00:09:23,947
Je sais que c'est un doux sentiment.
186
00:09:24,807 --> 00:09:26,174
Mais ?
187
00:09:26,208 --> 00:09:28,610
Combien de temps penses-tu
que cela va prendre de faire
188
00:09:28,644 --> 00:09:31,479
- tous ces trucs ?
- Je n'en ai aucune id�e.
189
00:09:31,514 --> 00:09:34,554
Je pense � 15 ou quelque chose comme �a
Pourquoi ?
190
00:09:34,713 --> 00:09:36,318
Je me demandais juste
191
00:09:36,352 --> 00:09:37,886
o� nous allions manger.
192
00:09:37,920 --> 00:09:40,422
Ta routine sera un peu perturb�e
193
00:09:40,456 --> 00:09:42,891
pendant un jour ou deux,
mais pas plus que �a.
194
00:09:44,527 --> 00:09:47,128
Et te voil�.
195
00:09:49,532 --> 00:09:52,567
- Je sais, ce n'est pas g�nial ?
- C'est astucieux.
196
00:09:52,601 --> 00:09:53,868
Oui.
197
00:09:53,903 --> 00:09:55,804
Merci de l'avoir surveill�.
198
00:09:55,838 --> 00:09:57,806
Bien sur, bonjour ma ch�rie.
199
00:09:57,840 --> 00:09:59,140
Te voil�, ma puce !
200
00:09:59,175 --> 00:10:01,543
Fais attention
qu'elle ne se retienne pas � cela.
201
00:10:01,577 --> 00:10:03,044
Non, bien sur.
202
00:10:03,079 --> 00:10:04,979
Je devrais y aller, tout va bien.
203
00:10:05,014 --> 00:10:06,881
Amy, tu as une minute ?
204
00:10:06,916 --> 00:10:09,617
Je voudrais te montrer quelque chose.
205
00:10:11,153 --> 00:10:13,021
Au revoir !
206
00:10:22,832 --> 00:10:24,733
Grand p�re, que fait-on l� ?
207
00:10:24,767 --> 00:10:27,936
Je sais � quel point
tu aimes cet endroit.
208
00:10:27,970 --> 00:10:31,412
C'est vrai. Cette vue est incroyable.
209
00:10:34,610 --> 00:10:36,136
C'est � toi.
210
00:10:36,779 --> 00:10:38,480
A moi ? Que veux-tu dire ?
211
00:10:38,514 --> 00:10:40,148
Toi et Ty.
212
00:10:40,182 --> 00:10:42,250
Et le b�b�.
213
00:10:42,284 --> 00:10:45,553
Je vous offre cette part de terre.
214
00:10:45,588 --> 00:10:48,957
- Grand p�re tu vas bien ?
- Mieux que jamais, pourquoi ?
215
00:10:52,528 --> 00:10:54,496
Non.
216
00:10:54,530 --> 00:10:58,233
J'ai l'intention de rester l�
encore un long moment.
217
00:10:58,267 --> 00:11:00,535
Il me semble que vous risquez
de vous sentir � l'�troit
218
00:11:00,569 --> 00:11:03,438
assez rapidement,
219
00:11:03,472 --> 00:11:06,274
je pensais que toi et Ty vous
souhaiteriez peut-�tre commencer
220
00:11:06,308 --> 00:11:09,344
� construire votre propre chez vous.
221
00:11:13,582 --> 00:11:16,451
Merci.
222
00:11:16,485 --> 00:11:19,053
C'est tr�s g�n�reux.
223
00:11:19,088 --> 00:11:20,789
Ty et moi, nous...
224
00:11:20,823 --> 00:11:23,391
nous adorons tellement cet endroit.
225
00:11:40,676 --> 00:11:42,110
Que fait-il ?
226
00:11:42,144 --> 00:11:44,112
Il adore enregistrer ses parcours
227
00:11:44,146 --> 00:11:45,680
pour les r�-�tudier plus tard.
228
00:11:45,714 --> 00:11:47,685
Comp�titif � ce point ?
229
00:11:51,687 --> 00:11:54,689
Ces sauts sont assez hauts.
230
00:11:54,723 --> 00:11:56,758
On aime donner des d�fis
aux chevaux � l'entrainement,
231
00:11:56,792 --> 00:11:59,360
alors on les �l�ve un peu.
232
00:12:02,398 --> 00:12:05,266
Tu vois ? J'ai d�j� plein de likes.
233
00:12:05,301 --> 00:12:07,435
M�me Dylan a aim�.
234
00:12:07,470 --> 00:12:09,170
Je te l'avais dit.
235
00:12:14,076 --> 00:12:17,979
Elle �tait surprise mais ...
236
00:12:18,013 --> 00:12:21,282
Je crois qu'elle a aim�.
237
00:12:21,317 --> 00:12:23,918
Tout va bien ici ?
238
00:12:23,953 --> 00:12:26,321
C'est plus dur que �a en a l'air
239
00:12:26,355 --> 00:12:27,989
dans la vid�o, je te l'avais dit.
240
00:12:28,023 --> 00:12:29,491
Tu sais Lise,
241
00:12:29,525 --> 00:12:33,328
je dois dire, �a ne te ressemble pas.
242
00:12:33,362 --> 00:12:35,163
Pourquoi ? Que veux-tu dire ?
243
00:12:35,197 --> 00:12:39,100
Il y a quelque chose que
tu ne me dis pas encore ?
244
00:12:40,202 --> 00:12:43,338
Je dois �tre audit�e.
245
00:12:43,372 --> 00:12:44,339
Audit�e ?
246
00:12:44,373 --> 00:12:46,975
Au dessus du reste.
247
00:12:47,009 --> 00:12:49,477
Tout va bien, je n'ai rien � cacher,
248
00:12:49,512 --> 00:12:52,647
Toutes mes d�penses sont r�elles,
249
00:12:52,681 --> 00:12:54,949
Depuis combien de temps tu le sais ?
250
00:12:54,984 --> 00:12:57,218
J'ai eu la lettre cette semaine.
251
00:12:57,253 --> 00:12:58,887
Et que vas-tu faire ?
252
00:12:58,921 --> 00:13:01,022
Je l'ai avec moi dans mon sac.
253
00:13:01,056 --> 00:13:03,024
Je vais faire quelque chose pour �a,
254
00:13:03,058 --> 00:13:05,426
mais pas encore.
255
00:13:05,461 --> 00:13:09,865
C'est pour �a cet atelier fait maison.
256
00:13:09,932 --> 00:13:11,966
Lisa, tu ne peux pas te jeter
257
00:13:12,001 --> 00:13:15,203
l� dedans pour �viter �a.
258
00:13:15,237 --> 00:13:17,539
Je dois faire quelque chose
de sympa pour mes employ�s.
259
00:13:17,573 --> 00:13:19,974
- Nous avons eu une ann�e dure !
- Je comprends �a,
260
00:13:20,009 --> 00:13:22,210
mais ...
261
00:13:22,244 --> 00:13:25,547
s'il y a quelqu'un que
tu ne veux pas mettre de c�t�,
262
00:13:25,581 --> 00:13:27,849
- c'est le gars des imp�ts !
- Je sais Jack.
263
00:13:27,883 --> 00:13:30,718
Je sais. Tu r�alises
le nombre de papiers,
264
00:13:30,753 --> 00:13:32,720
et le nombre de re�us que
je dois passer en revue
265
00:13:32,755 --> 00:13:35,657
et �tre pr�te, et lui envoyer ...
266
00:13:35,691 --> 00:13:37,425
Qu'est-ce qui te stoppe ?
267
00:13:39,695 --> 00:13:42,196
Je ne peux pas le faire � Fairfield,
il y a trop d'yeux qui tra�nent.
268
00:13:42,231 --> 00:13:44,766
Installes toi un bureau ici.
269
00:13:44,800 --> 00:13:46,768
Je vais te faire de l'espace.
270
00:13:46,802 --> 00:13:48,736
Et si tu veux cette table de retour
271
00:13:48,771 --> 00:13:52,106
am�ne tes affaires de Fairfield,
272
00:13:52,141 --> 00:13:53,875
et prends l'une des chambres,
273
00:13:53,909 --> 00:13:58,112
organise toi,
et fais ton travail.
274
00:13:58,147 --> 00:14:00,481
Je te remercie.
275
00:14:04,053 --> 00:14:07,693
- Hey
- Tu l'as fait.
276
00:14:08,057 --> 00:14:09,958
C'est � Dylan.
277
00:14:45,461 --> 00:14:47,729
- Ils sont bons.
- Oui.
278
00:14:47,763 --> 00:14:48,796
Et si ce n'est pas mauvais,
279
00:14:48,831 --> 00:14:51,766
Dylan ne te laissera pas l'oublier.
280
00:14:51,800 --> 00:14:53,901
Voyons si tu peux faire mieux.
281
00:14:57,206 --> 00:14:59,440
Comment va Tim d'ailleurs ?
282
00:14:59,475 --> 00:15:01,943
Il a l'air d'aller mieux.
283
00:15:01,977 --> 00:15:04,946
Il redevient l'ancien lui
tous les jours,
284
00:15:04,980 --> 00:15:07,782
pour le meilleur comme le pire.
285
00:15:07,816 --> 00:15:09,651
C'est bon � entendre.
286
00:15:10,586 --> 00:15:14,783
Je ne pense pas pouvoir
me fatiguer de �a un jour.
287
00:15:15,491 --> 00:15:18,159
L'air de la montagne m'aide
� m'�claircir les id�es.
288
00:15:21,930 --> 00:15:24,298
Reste concentr�e et prends ton temps.
289
00:15:24,333 --> 00:15:25,900
Tu vas y arriver.
290
00:15:39,515 --> 00:15:41,015
Bon travail.
291
00:16:06,108 --> 00:16:08,743
Georgie.
292
00:16:10,379 --> 00:16:11,879
Georgie, Hey !
293
00:16:11,914 --> 00:16:14,015
Ne bouge pas trop vite.
294
00:16:14,049 --> 00:16:15,883
- Tu vas bien ?
- Oui.
295
00:16:15,918 --> 00:16:19,020
Phoenix !
296
00:16:36,436 --> 00:16:38,603
Doucement mon grand, �a va.
297
00:16:38,638 --> 00:16:40,439
Tu vas bien.
298
00:16:43,543 --> 00:16:46,311
On le fera. Merci Scott.
299
00:16:47,880 --> 00:16:50,082
Scott nous retrouve � Heartland.
300
00:16:51,617 --> 00:16:54,286
J'esp�re qu'il ira bien.
301
00:16:54,320 --> 00:16:56,288
On doit y aller Georgie.
302
00:16:57,295 --> 00:16:58,724
Viens mon grand.
303
00:16:58,758 --> 00:17:01,126
- Bonne chance.
- Je suis d�sol�.
304
00:17:05,932 --> 00:17:08,000
Vous avez �t� partenaire
depuis un moment maintenant,
305
00:17:08,034 --> 00:17:09,401
qu'en penses-tu ?
306
00:17:09,435 --> 00:17:11,436
Comment �a va de ton point de vue?
307
00:17:11,471 --> 00:17:13,338
C'est bien.
308
00:17:13,373 --> 00:17:15,107
Oui, c'est tr�s bien.
309
00:17:15,141 --> 00:17:17,275
Jack, je voulais te remercie,
310
00:17:17,310 --> 00:17:19,711
j'appr�cie que tu te sois battu
pour que j'ai des parts �gales
311
00:17:19,746 --> 00:17:21,613
je sais que ce n'�tait pas facile.
312
00:17:21,647 --> 00:17:23,482
C'�tait la bonne chose � faire.
313
00:17:25,451 --> 00:17:28,687
C'est quoi ?
314
00:17:32,625 --> 00:17:34,926
Doucement.
315
00:17:36,129 --> 00:17:39,431
Celui l� est tout jeune.
316
00:17:40,800 --> 00:17:42,934
On dirait qu'il n'a pas �t� nourri.
317
00:17:42,969 --> 00:17:46,004
On doit ...
318
00:17:47,607 --> 00:17:49,775
Tout va bien.
319
00:17:49,809 --> 00:17:52,010
On doit lui apporter du lait.
320
00:17:52,045 --> 00:17:53,645
Il ne tient pas debout.
321
00:17:53,679 --> 00:17:56,148
Laisse le � Stumpy, sa vieille vache
322
00:17:56,182 --> 00:17:59,818
a du accouch� dans le ravin,
je me demande s'il le sait.
323
00:18:01,020 --> 00:18:04,623
- Ca va descendre sous zero ce soir.
- Oui �a se refroidit.
324
00:18:04,657 --> 00:18:07,392
- Tu penses � l'hypothermie ?
- Oui, bonne chance.
325
00:18:07,427 --> 00:18:09,127
Tu sais,
on a pass� cette cabine l� bas,
326
00:18:09,162 --> 00:18:10,996
que penses-tu de l'emmener � l'int�rieur
327
00:18:11,030 --> 00:18:13,198
- �a le r�chauffera peut-�tre.
- Ca vaut le coup.
328
00:18:13,232 --> 00:18:16,868
Viens ici, mon grand.
329
00:18:23,109 --> 00:18:25,944
- C'est un nerf.
- A quel point c'est mauvais ?
330
00:18:25,978 --> 00:18:29,047
C'est difficile � dire,
c'est tr�s inflamm�.
331
00:18:29,082 --> 00:18:31,850
On regarde quoi ?
Repos � l'�table et massage ?
332
00:18:31,884 --> 00:18:34,052
Oui et j'ai quelque chose en plus
333
00:18:34,087 --> 00:18:36,121
qui acc�l�rera sa convalescence.
334
00:18:55,241 --> 00:18:57,142
Ici.
335
00:18:58,778 --> 00:19:01,213
Donne lui �a, �a devrait l'aider.
336
00:19:01,247 --> 00:19:02,914
Merci.
337
00:19:02,949 --> 00:19:05,350
Je vais voir si je peux faire un feu.
338
00:19:12,058 --> 00:19:13,992
Tu as �t� silencieux aujourd'hui,
339
00:19:14,026 --> 00:19:15,694
tu as quelque chose en t�te ?
340
00:19:17,797 --> 00:19:19,731
Tu sais ...
341
00:19:22,268 --> 00:19:24,803
Et bien tu sais, Jack,
342
00:19:24,837 --> 00:19:28,140
je pensais que ce partenariat
�tait la r�ponse.
343
00:19:29,375 --> 00:19:31,443
Ca m'entraine hors du bureau,
344
00:19:31,477 --> 00:19:33,311
et des salles de conf�rence.
345
00:19:35,248 --> 00:19:37,749
Mais �a ne l'est pas. Du moins ...
346
00:19:39,318 --> 00:19:41,553
- pas enti�rement.
- Oh ?
347
00:19:41,587 --> 00:19:43,889
Ne te m�prends pas.
Ces derniers mois
348
00:19:43,923 --> 00:19:47,759
m'ont montr� � quel point
j'adore la vie de ranch,
349
00:19:49,529 --> 00:19:54,432
mais je pense que
j'aurai mieux compris depuis.
350
00:19:54,467 --> 00:19:56,134
Compris quoi ?
351
00:19:56,169 --> 00:19:58,236
Mes buts.
352
00:19:58,271 --> 00:20:00,372
Ma vie.
353
00:20:00,406 --> 00:20:02,307
Ce que je fais ici.
354
00:20:03,342 --> 00:20:05,210
Je comprends �a.
355
00:20:06,746 --> 00:20:08,380
Mais garde en t�te
356
00:20:08,414 --> 00:20:11,183
que la vie n'arrive
qu'un jour � la fois
357
00:20:16,322 --> 00:20:17,354
Oui.
358
00:20:18,357 --> 00:20:20,325
Tu sais, il s'en sortirait mieux
359
00:20:20,359 --> 00:20:22,861
si on lui apportait de la nourriture.
360
00:20:22,895 --> 00:20:24,863
On devrait voir si
on pouvait traire la vache,
361
00:20:24,897 --> 00:20:28,675
et lui en donner.
362
00:20:30,436 --> 00:20:32,204
C'est une bonne id�e.
363
00:20:33,806 --> 00:20:35,207
Okay.
364
00:20:38,311 --> 00:20:39,978
Cette botte de glace devrait
faire effet.
365
00:20:40,012 --> 00:20:42,347
Ca acc�l�rera la circulation,
366
00:20:42,381 --> 00:20:44,015
et r�duira la douleur.
367
00:20:44,050 --> 00:20:46,518
Doucement mon grand, �a va.
368
00:20:46,552 --> 00:20:48,486
Combien de temps doit-on laisser
la botte dedans?
369
00:20:48,521 --> 00:20:51,856
A vingt minutes d'intervalle,
aussi souvent que possible.
370
00:20:53,226 --> 00:20:54,566
D'accord.
371
00:20:55,228 --> 00:20:56,595
Tr�s bien.
372
00:20:57,697 --> 00:20:59,030
Bon gar�on !
373
00:21:00,166 --> 00:21:02,167
Je reviendrais le v�rifier demain.
374
00:21:02,201 --> 00:21:03,568
Merci Scott.
375
00:21:03,603 --> 00:21:05,306
Je te raccompagne.
376
00:21:09,342 --> 00:21:11,343
Comment �a a pu arriver ?
377
00:21:12,478 --> 00:21:15,098
Tout va bien.
378
00:21:16,791 --> 00:21:18,550
Tout va bien aller.
379
00:21:20,019 --> 00:21:21,786
Lyndy dort toujours profond�ment.
380
00:21:21,821 --> 00:21:23,722
- Tr�s bien.
- Qu'est-ce que tout �a ?
381
00:21:23,756 --> 00:21:25,790
Quelques snacks pour toi et Georgie
382
00:21:25,825 --> 00:21:27,392
si vous avez faim,
je suis sur
383
00:21:27,426 --> 00:21:29,227
qu'elle ne quittera pas Phoenix.
384
00:21:29,262 --> 00:21:30,829
Tu as raison sur �a.
385
00:21:30,863 --> 00:21:33,064
Elle insiste pour respecter
l'horaire de Scott.
386
00:21:33,099 --> 00:21:35,066
Mais pas toute la nuit ?
387
00:21:35,101 --> 00:21:36,835
Aussi longtemps qu'elle le peut.
388
00:21:38,838 --> 00:21:40,605
- Comment �a se passe ?
- Ne demande pas.
389
00:21:40,640 --> 00:21:42,941
Ca prends plus de temps
que je ne le pensais.
390
00:21:42,975 --> 00:21:44,009
C'est bon hein ?
391
00:21:44,043 --> 00:21:45,610
Tu es sur de garder Lyndy ?
392
00:21:45,645 --> 00:21:47,512
Je m'en occupe.
393
00:21:47,546 --> 00:21:49,514
Et je vais bouger toutes ces affaires,
394
00:21:49,548 --> 00:21:51,483
tu sais comment ton grand p�re aime
395
00:21:51,517 --> 00:21:53,485
que l'on puisse s'installer
et d�ner et oh !
396
00:21:53,519 --> 00:21:54,686
Il m'a dit de,
397
00:21:54,720 --> 00:21:56,488
trouver un autre endroit pour
installer mes affaires
398
00:21:56,522 --> 00:21:58,690
C'est probablement une bonne id�e,
399
00:21:58,724 --> 00:22:00,877
tu devrais le faire. Merci.
400
00:22:03,095 --> 00:22:05,430
Gentille fille.
401
00:22:06,899 --> 00:22:09,034
Stumpy a cette vieille demoiselle
depuis longtemps.
402
00:22:09,068 --> 00:22:12,771
Mon p�re a aussi une
de ces vaches nourrices.
403
00:22:15,875 --> 00:22:17,709
Tr�s bien.
404
00:22:17,743 --> 00:22:19,678
Ca devrait �tre suffisant.
405
00:22:20,813 --> 00:22:22,747
Gentille fille.
406
00:22:24,984 --> 00:22:27,185
C'est bon.
407
00:22:27,219 --> 00:22:29,120
Je suis d�sol�e.
408
00:22:36,362 --> 00:22:38,563
- Tout va bien.
- Oui ...
409
00:22:38,597 --> 00:22:41,333
C'est Wyatt. La pi�ce pour sa voiture
n'est toujours pas arriv�e,
410
00:22:41,367 --> 00:22:43,568
il est bloqu� � Calgary.
411
00:22:43,602 --> 00:22:46,271
Il reste chez des amis.
412
00:22:46,305 --> 00:22:48,273
J'ai mis de la consoude
dans la nourriture de Phoenix.
413
00:22:48,307 --> 00:22:50,608
Ca devrait aider � r�duire
la douleur et l'inflammation.
414
00:22:50,643 --> 00:22:52,292
Merci.
415
00:22:56,315 --> 00:22:58,283
D�s qu'il a fini,
je remets cette botte de froid
416
00:22:58,317 --> 00:23:00,285
sur lui.
417
00:23:00,319 --> 00:23:02,420
Peut-�tre que je n'aurai pas du
le forcer � faire ces hauts sauts.
418
00:23:02,455 --> 00:23:05,023
- Peut-�tre qu'il n'�tait pas pr�t.
- Tu sais que non.
419
00:23:05,057 --> 00:23:07,592
Cette histoire de finale d'Automne
est devenue horrible,
420
00:23:07,626 --> 00:23:10,595
un truc comp�titif,
j'ai laiss� Dylan entrer dans ma t�te.
421
00:23:10,629 --> 00:23:13,298
Je comprends pourquoi tu te sens mal.
422
00:23:13,332 --> 00:23:16,134
Mais il n'y avait rien de mal
� essayer ces sauts.
423
00:23:16,168 --> 00:23:17,836
Ce n'est pas ta faute.
424
00:23:17,870 --> 00:23:20,805
Et pour information,
425
00:23:20,840 --> 00:23:23,608
il n'y a rien de mal � �tre
un redoutable adversaire.
426
00:23:23,642 --> 00:23:26,010
C'est une des choses que
j'admire le plus chez toi.
427
00:23:34,019 --> 00:23:37,389
Je sais que ce n'est pas mes histoires,
428
00:23:37,423 --> 00:23:39,324
qu'est-ce qui a provoqu� �a ?
429
00:23:39,358 --> 00:23:42,160
Ce soudain manque de confiance en toi ?
430
00:23:44,330 --> 00:23:47,399
Ca a commenc� quand j'ai vu
ce que Tim traversait,
431
00:23:49,168 --> 00:23:51,002
j'ai simplement ...
432
00:23:51,036 --> 00:23:53,238
je ne voulais pas perdre plus de temps.
433
00:23:54,740 --> 00:23:57,329
- Tu vois ?
- Oui, je vois.
434
00:23:58,344 --> 00:24:00,812
Les jours de chacun sont compt�s,
435
00:24:00,846 --> 00:24:04,382
c'est probablement une bonne id�e
de garder �a � l'esprit.
436
00:24:04,417 --> 00:24:06,751
De mon point de vue,
437
00:24:06,786 --> 00:24:09,988
tu as encore plein de temps
pour comprendre certaines choses.
438
00:24:10,022 --> 00:24:12,323
Tu sais o� tu veux aller.
439
00:24:15,361 --> 00:24:17,495
pour le moment, je serai content
si on pouvait juste ...
440
00:24:17,530 --> 00:24:19,364
g�rer ce petit veau.
441
00:24:21,100 --> 00:24:23,735
Allez mon grand.
442
00:24:23,769 --> 00:24:25,370
Il le prends ?
443
00:24:27,006 --> 00:24:29,007
Et l'int�rieur de sa bouche est froid.
444
00:24:30,376 --> 00:24:32,471
Ce n'est pas bon signe.
445
00:24:49,150 --> 00:24:51,685
Mot de sagesse Missy,
ne subis jamais un audit.
446
00:24:51,720 --> 00:24:53,530
C'est terrible
447
00:24:56,057 --> 00:24:59,259
- Que se passe-t-il ici ?
- Oh, oui.
448
00:25:00,662 --> 00:25:03,497
Tu ne fais plus de couronnes ?
449
00:25:03,531 --> 00:25:05,466
Je m'y remettrai peut-�tre.
450
00:25:05,500 --> 00:25:07,568
Je veux faire quelque chose
de sympa pour mes employ�s.
451
00:25:10,472 --> 00:25:13,440
J'ai un probl�me professionnel urgent
452
00:25:13,475 --> 00:25:15,442
que je dois traiter,
et honn�tement,
453
00:25:15,477 --> 00:25:17,711
je faisais ces couronne pour l'�viter.
454
00:25:17,746 --> 00:25:20,714
Je vais donc crouler sous les papiers
pendant un bout de temps.
455
00:25:20,749 --> 00:25:22,483
Et j'ai essay� de trouver
456
00:25:22,517 --> 00:25:24,651
o� je pouvais me faire un bureau
� Heartland
457
00:25:24,686 --> 00:25:26,553
pendant un moment, le voil�.
458
00:25:27,622 --> 00:25:30,824
Tu as transform� ma chambre
en un bureau.
459
00:25:30,859 --> 00:25:33,093
Je ne pensais pas que tu l'utilisais.
460
00:25:33,128 --> 00:25:34,995
Grand p�re a dit quelque chose
sur d�m�nager ici
461
00:25:35,029 --> 00:25:37,431
- de mani�re permanente ?
- Pas vraiment.
462
00:25:37,465 --> 00:25:40,000
Quel est le probl�me ma ch�rie ?
463
00:25:40,034 --> 00:25:42,636
J'ai toujours pens�
que �a pourrait �tre
464
00:25:42,670 --> 00:25:44,671
la nurserie de Lyndy,
pour quand nous sommes l�.
465
00:25:44,706 --> 00:25:48,442
Elle ne peut pas toujours dormir
dans le parc pour enfants,
466
00:25:48,476 --> 00:25:50,677
je pensais donc mettre
un berceau ici.
467
00:25:50,712 --> 00:25:52,880
Je suis d�sol�e, je n'avais pas r�alis�.
468
00:25:52,914 --> 00:25:54,448
Je n'en avais aucune id�e.
469
00:25:54,482 --> 00:25:57,785
J'ai besoin d'un endroit o� m'�taler,
et faire mon travail,
470
00:25:57,819 --> 00:25:59,286
on en parlera plus tard.
471
00:25:59,320 --> 00:26:00,954
Elle est fatigu�e,
je devrais la coucher.
472
00:26:00,989 --> 00:26:03,290
J'ai emball� ses affaires.
Tout est dans son sac.
473
00:26:03,324 --> 00:26:05,225
Merci de l'avoir gard� Lisa.
474
00:26:18,339 --> 00:26:20,874
L'heure d'aller au lit ?
475
00:26:20,909 --> 00:26:23,677
- Oui elle est fatigu�e.
- Hello ?
476
00:26:24,712 --> 00:26:27,181
- Salut Dylan.
- Salut.
477
00:26:28,516 --> 00:26:30,384
Tu vas bien ?
478
00:26:31,853 --> 00:26:34,154
On devrait te coucher.
479
00:26:39,828 --> 00:26:41,385
Tu es l� pour jubiler ?
480
00:26:41,863 --> 00:26:43,897
Je suis l� pour aider.
481
00:26:45,233 --> 00:26:46,834
Que puis-je faire ?
482
00:26:51,239 --> 00:26:53,607
Ca ne semble pas tr�s bon
pour ce petit gars.
483
00:26:53,641 --> 00:26:57,511
On va rester avec lui,
faire ce que l'on peut ...
484
00:26:57,545 --> 00:27:00,113
Ne m'attendez pas de suite � la maison.
485
00:27:01,216 --> 00:27:04,451
Tr�s bien. Je t'aime aussi.
486
00:27:06,254 --> 00:27:08,522
Tu sais,
tu n'as pas � rester.
487
00:27:08,556 --> 00:27:09,890
Je peux g�rer �a.
488
00:27:09,924 --> 00:27:11,925
En plus, tu as quelqu'un
� rejoindre � la maison.
489
00:27:11,960 --> 00:27:15,929
Je sais � quel point c'est dur
d'avoir un veau en bonne sant�
490
00:27:15,964 --> 00:27:19,099
de boire dans un seau.
Je m'en sortirai sans toi.
491
00:27:19,133 --> 00:27:20,968
Qu'as tu l� ?
492
00:27:21,002 --> 00:27:22,603
Miel.
493
00:27:22,637 --> 00:27:26,273
Mon p�re a d�j� fait �a
avec un veau qui ne mangeait pas.
494
00:27:26,307 --> 00:27:28,596
Sauf qu'il a utilis� du chocolat blanc.
495
00:27:29,244 --> 00:27:31,745
Et voil�. Allez.
496
00:27:47,295 --> 00:27:48,829
Allez...
497
00:27:50,698 --> 00:27:53,200
Continue.
498
00:27:53,234 --> 00:27:54,001
C'est �a.
499
00:27:58,706 --> 00:28:00,874
C'est une bonne astuce.
500
00:28:00,909 --> 00:28:02,439
Oui.
501
00:28:09,484 --> 00:28:12,119
Doucement mon grand.
502
00:28:17,125 --> 00:28:19,226
C'est le copain ?
503
00:28:19,260 --> 00:28:21,028
Comment sais-tu que j'ai un copain ?
504
00:28:21,062 --> 00:28:22,943
Peyton me l'a dit.
505
00:28:23,498 --> 00:28:25,631
Il n'est pas l� d'ailleurs ?
506
00:28:25,967 --> 00:28:28,900
Wyatt est coinc� � Calgary,
sinon il serait l�.
507
00:28:29,470 --> 00:28:31,738
Wyatt. C'est vrai.
508
00:28:33,508 --> 00:28:36,043
Ce que je ne comprends pas,
c'est ce que tu fais l�.
509
00:28:36,077 --> 00:28:38,045
Pourquoi est-ce si dur de croire
510
00:28:38,079 --> 00:28:40,086
que j'�tais inquiet pour Phoenix ?
511
00:28:40,848 --> 00:28:42,382
Et toi ?
512
00:28:45,053 --> 00:28:47,821
Je sais par quoi tu passes,
513
00:28:47,855 --> 00:28:50,590
J'ai v�cu �a avec Arrow.
514
00:28:50,625 --> 00:28:52,308
Et �a craint.
515
00:28:53,027 --> 00:28:57,197
Et j'esp�rais que tu puisses
concourir,
516
00:28:57,231 --> 00:29:00,434
parce que je souhaiterai
mieux te conna�tre.
517
00:29:06,975 --> 00:29:11,346
Alors cette conversation
sur la moralit�,
518
00:29:11,446 --> 00:29:15,113
les buts, et la vie...
519
00:29:15,683 --> 00:29:17,951
pourrait avoir un rapport avec
520
00:29:17,986 --> 00:29:20,988
quelqu'un qui n'est pas l� en ce moment?
521
00:29:23,024 --> 00:29:25,392
Je me suis demand�e comment elle allait.
522
00:29:27,195 --> 00:29:30,197
Je ne sais pas
pour �tre honn�te.
523
00:29:31,432 --> 00:29:33,406
Elle est toujours occup�e.
524
00:29:34,002 --> 00:29:35,607
C'est ma Lou.
525
00:29:36,204 --> 00:29:38,205
La franchise semble bien fonctionner,
526
00:29:38,239 --> 00:29:40,171
J'esp�re qu'elle est heureuse.
527
00:29:40,675 --> 00:29:42,576
Moi aussi.
528
00:29:44,145 --> 00:29:46,413
Tu sais
529
00:29:46,447 --> 00:29:51,227
que j'ai mis un point d'honneur
� rester hors de �a, mais ...
530
00:29:53,132 --> 00:29:56,890
les choses avaient l'air
de bien marcher
531
00:29:56,924 --> 00:29:59,735
pendant un moment pour vous deux.
532
00:30:00,137 --> 00:30:01,595
Oui.
533
00:30:01,629 --> 00:30:03,663
Une minute new yorkaise visiblement.
534
00:30:05,833 --> 00:30:08,735
Les choses auraient pu
prendre une autre direction.
535
00:30:08,770 --> 00:30:09,873
Mais...
536
00:30:10,938 --> 00:30:12,853
�a n'a pas �t� le cas.
537
00:30:13,574 --> 00:30:15,572
Oui.
538
00:30:15,843 --> 00:30:18,745
Je ne vais pas pr�tendre
conna�tre les d�tails
539
00:30:18,780 --> 00:30:22,916
de ce qu'il s'est pass� entre vous,
mais je dirai simplement
540
00:30:22,950 --> 00:30:26,386
que tu ne me sembles pas �tre
le genre de gars
541
00:30:26,421 --> 00:30:30,490
qui abandonne quelque chose
quand il a encore une chance.
542
00:30:36,831 --> 00:30:39,032
- Comment va notre ami ?
- Bien mieux.
543
00:30:39,067 --> 00:30:41,701
Mais il va devoir se lever,
et se nourrir,
544
00:30:41,736 --> 00:30:42,836
je doute que cela arrive
545
00:30:42,870 --> 00:30:44,871
sauf si je l'aide � aller au lait.
546
00:30:47,524 --> 00:30:49,276
Merci de m'aider mais,
547
00:30:49,310 --> 00:30:51,757
il se fait tard,
tu n'as pas � rester.
548
00:30:52,667 --> 00:30:54,985
Je n'ai nul part o� �tre.
549
00:30:55,316 --> 00:30:58,572
Et je dois garder un oeil
sur mon plus grand rival.
550
00:30:59,320 --> 00:31:03,523
Il y a des chances que
ce soit du pass�.
551
00:31:06,461 --> 00:31:09,792
Je sais que j'ai agi comme un idiot
552
00:31:09,864 --> 00:31:12,132
quand j'ai saut� ces sauts.
553
00:31:12,166 --> 00:31:15,435
j'essayais juste de t'impressionner.
554
00:31:16,971 --> 00:31:19,473
Toi et Flame �tes fantastiques.
555
00:31:20,875 --> 00:31:23,009
Je n'en suis pas fi�re
mais j'�tais jalouse,
556
00:31:23,044 --> 00:31:25,645
je voulais te montrer
et le montrer � tous,
557
00:31:25,680 --> 00:31:28,248
qu'on pouvait faire aussi haut.
558
00:31:30,718 --> 00:31:32,519
J'ai pouss� Phoenix � les essayer.
559
00:31:32,553 --> 00:31:35,165
E il s'est bless�.
560
00:31:41,028 --> 00:31:43,230
Il compte plus que tout pour moi.
561
00:31:43,264 --> 00:31:45,165
Et s'il n'allait pas bien ?
562
00:32:08,884 --> 00:32:11,519
Allez c'est bien.
563
00:32:11,554 --> 00:32:13,588
Bon gar�on.
564
00:32:13,622 --> 00:32:15,123
Allez.
565
00:32:19,962 --> 00:32:21,269
C'est �a.
566
00:32:22,865 --> 00:32:24,265
C'est �a !
567
00:32:24,300 --> 00:32:25,967
Jack !
568
00:32:26,001 --> 00:32:28,636
Regardez !
569
00:32:30,339 --> 00:32:32,722
Bon gar�on.
570
00:32:33,576 --> 00:32:36,225
Une bonne chose pour lui.
571
00:32:38,280 --> 00:32:40,415
Il sait ce qu'il veut maintenant.
572
00:32:40,449 --> 00:32:42,417
Que dirais-tu
573
00:32:42,451 --> 00:32:44,419
qu'on l'am�ne � sa m�re
et voir s'il se nourrit ?
574
00:32:46,655 --> 00:32:48,156
Allons y.
575
00:32:51,760 --> 00:32:53,561
Debout mon grand.
576
00:32:53,596 --> 00:32:55,663
Tu peux le faire.
577
00:32:55,698 --> 00:32:57,499
Et voil�.
578
00:32:59,568 --> 00:33:01,469
Nous y voil�. Allez.
579
00:33:02,605 --> 00:33:04,405
Allez, prends des forces.
580
00:33:05,248 --> 00:33:06,774
C'est bien.
581
00:33:08,911 --> 00:33:12,983
Savais-tu Missy, que ton grand p�re
582
00:33:13,682 --> 00:33:15,950
�tait debout toute la nuit ?
583
00:33:15,985 --> 00:33:18,319
Entrain de sauver, un veau malade ?
584
00:33:18,354 --> 00:33:20,221
Et tu sais quoi d'autre ?
585
00:33:20,256 --> 00:33:22,123
Ta maman et Georgie
�taient aussi debout,
586
00:33:22,157 --> 00:33:25,093
pour s'assurer que Phoenix
r�cup�re aussi vite que possible.
587
00:33:25,127 --> 00:33:27,688
Des gens incroyables hein ?
588
00:33:28,497 --> 00:33:30,365
Regarde �a.
589
00:33:30,399 --> 00:33:35,021
Tu es une tr�s chanceuse demoiselle,
tu le sais �a ?
590
00:33:35,304 --> 00:33:36,905
Et tu sais pourquoi ?
591
00:33:36,939 --> 00:33:41,771
Parce que tu descends d'une lign�e
de gens r�sistants.
592
00:33:42,645 --> 00:33:44,312
Et oui.
593
00:33:44,346 --> 00:33:47,348
Des g�n�rations qui ont grandi
ici m�me dans ce ranch.
594
00:33:47,383 --> 00:33:49,684
Et tu sais comment ils l'ont fait ?
595
00:33:49,718 --> 00:33:51,786
En se rassemblant.
596
00:33:51,820 --> 00:33:54,856
Je ne dirai pas que
l'on s'entends toujours,
597
00:33:54,890 --> 00:33:57,525
ou que l'on est d'accord sur tout,
parce que ce n'est pas vrai.
598
00:33:57,560 --> 00:33:59,594
C'est normal, vraiment.
599
00:33:59,628 --> 00:34:01,195
Mais au final,
600
00:34:01,230 --> 00:34:03,064
on est l� les uns pour les autres,
601
00:34:03,098 --> 00:34:05,133
et c'est le plus important.
602
00:34:05,167 --> 00:34:06,264
Oui.
603
00:34:07,570 --> 00:34:09,971
Et j'ai besoin de me rappeler �a.
604
00:34:15,411 --> 00:34:16,744
Bon gar�on.
605
00:34:16,779 --> 00:34:18,813
Tu as fait du bon boulot.
606
00:34:18,847 --> 00:34:20,848
Il y a d�j� une nette am�lioration.
607
00:34:20,883 --> 00:34:23,851
Il devrait se remettre totalement.
608
00:34:23,886 --> 00:34:26,321
Il est pr�t pour quelques exercices.
609
00:34:26,355 --> 00:34:28,222
Un peu de marche � pied ?
610
00:34:28,257 --> 00:34:30,224
Ca me semble bien.
611
00:34:30,259 --> 00:34:31,926
C'est une tr�s bonne nouvelle.
612
00:34:31,961 --> 00:34:33,528
Je suis content pour toi.
613
00:34:36,365 --> 00:34:39,400
Merci d'�tre rest�, �a compte beaucoup.
614
00:34:39,435 --> 00:34:41,102
Ce n'est pas grand chose.
615
00:34:41,136 --> 00:34:43,434
Je suis content que �a ait march�.
616
00:34:44,101 --> 00:34:47,775
Mais ne va pas penser que
je vais y aller doucement avec toi.
617
00:34:47,810 --> 00:34:50,111
J'ai toujours l'intention
de gagner la comp�tition.
618
00:34:50,655 --> 00:34:52,714
Sauf si Phoenix et moi avons
notre mot � dire.
619
00:34:57,319 --> 00:34:59,120
On se verra bient�t alors.
620
00:35:06,195 --> 00:35:08,396
Allez.
621
00:35:09,565 --> 00:35:11,666
Tu vas y arriver.
622
00:35:13,569 --> 00:35:15,169
Tr�s bien.
623
00:35:19,608 --> 00:35:21,342
Il avait faim, tr�s bien.
624
00:35:23,612 --> 00:35:25,680
Il va avoir le ventre plein.
625
00:35:31,954 --> 00:35:33,187
- Bien pour lui.
- Merci.
626
00:35:48,070 --> 00:35:50,104
Comment �a s'est pass� avec Scott ?
627
00:35:50,139 --> 00:35:52,807
Il pense que Phoenix va
se remettre compl�tement.
628
00:35:52,841 --> 00:35:56,044
Fantastique, je suis sur que
Georgie en �tait ravie.
629
00:35:56,078 --> 00:35:57,912
Je suis contente que tu sois l�,
630
00:35:57,946 --> 00:35:59,914
elle dort depuis une heure,
j'ai une commission � faire
631
00:35:59,948 --> 00:36:01,949
je serai bient�t de retour,
632
00:36:01,984 --> 00:36:03,918
et je me d�barrasserai de tout �a apr�s.
633
00:36:03,952 --> 00:36:06,487
Mais qu'en est-il
des cadeaux pour ton staff ?
634
00:36:06,522 --> 00:36:09,457
J'ai bien trop de travail � faire,
635
00:36:09,491 --> 00:36:12,427
donc je jette l'�ponge
pour les couronnes.
636
00:36:12,461 --> 00:36:14,996
- C'�tait stupide.
- A propos d'hier ...
637
00:36:15,030 --> 00:36:17,865
Non je suis d�sol�e,
j'ai d�pass� les bornes.
638
00:36:17,900 --> 00:36:19,333
J'aurai du demander d'abord.
639
00:36:19,368 --> 00:36:21,669
Mais la chambre a �t� vid�,
et est � nouveau tienne.
640
00:36:21,704 --> 00:36:23,471
Je me sens horrible.
641
00:36:23,505 --> 00:36:25,473
J'ai sur-r�agi,
tu fais tellement pour nous,
642
00:36:25,507 --> 00:36:27,175
et je suis d�sol�e.
643
00:36:27,209 --> 00:36:29,210
Je ne veux pas que
tu abandonnes tes couronnes.
644
00:36:29,244 --> 00:36:31,179
Tu sais quoi, c'est pour le mieux,
645
00:36:31,213 --> 00:36:32,947
et �a n'a rien � voir avec toi.
646
00:36:32,981 --> 00:36:34,282
- Tu es sur ?
- Oui.
647
00:36:34,316 --> 00:36:36,217
Je n'ai pas
une once de cr�ativit� en moi.
648
00:36:36,251 --> 00:36:38,186
Je ne sais pas � quoi je pensais.
649
00:36:49,231 --> 00:36:51,566
Je reviendrais plus tard
650
00:36:51,600 --> 00:36:53,534
et v�rifierai le veau.
651
00:36:53,569 --> 00:36:55,503
Apr�s �tre rentr� � la maison,
et fermer l'oeil un moment,
652
00:36:55,537 --> 00:36:58,172
et apr�s une bonne,
longue et chaude douche.
653
00:36:59,010 --> 00:37:00,775
Je ne sais pas ce que
je vais faire en premier.
654
00:37:00,809 --> 00:37:03,177
Je suis sur de pouvoir
manger pour trois.
655
00:37:04,880 --> 00:37:08,149
Stumpy a de la chance,
tu as fait un super travail.
656
00:37:08,183 --> 00:37:11,119
C'�tait vraiment bon de voir
657
00:37:11,153 --> 00:37:13,387
ce veau avoir une seconde chance.
658
00:37:14,690 --> 00:37:17,325
Ce qui est arriv� l� bas,
659
00:37:17,359 --> 00:37:19,293
r�sume bien les choses.
660
00:37:20,295 --> 00:37:22,029
Comment �a ?
661
00:37:22,064 --> 00:37:23,698
Ce veau a eu une seconde chance
662
00:37:23,732 --> 00:37:25,800
parce qu'il l'a m�rit�.
663
00:37:25,834 --> 00:37:27,802
Il s'est accroch�.
664
00:37:27,836 --> 00:37:30,004
tout comme toi.
665
00:37:30,038 --> 00:37:33,241
De bonnes choses arrivent
quand on refuse d'abandonner.
666
00:37:34,600 --> 00:37:37,411
L'astuce est de s'accrocher,
667
00:37:37,446 --> 00:37:41,349
pour r�aliser
la meilleure chose qui soit.
668
00:37:54,379 --> 00:37:56,814
Oh c'est toi.
669
00:37:56,848 --> 00:37:58,782
Quelle aventure tu as eu.
670
00:37:58,817 --> 00:38:00,651
C'est vrai.
671
00:38:00,685 --> 00:38:02,820
As-tu vu Phoenix l� bas ?
672
00:38:02,854 --> 00:38:04,788
Il a l'air d'aller bien
673
00:38:04,823 --> 00:38:06,824
quand on sait ce qu'il a v�cu.
674
00:38:06,858 --> 00:38:08,492
Georgie a fait un travail super.
675
00:38:08,526 --> 00:38:10,361
Elle est rest�e avec lui toute la nuit.
676
00:38:10,395 --> 00:38:12,126
C'est bien.
677
00:38:12,931 --> 00:38:15,132
Grand p�re, on peut parler
de quelque chose ?
678
00:38:15,166 --> 00:38:17,902
- Oui.
- A propos de ma chambre.
679
00:38:19,004 --> 00:38:21,372
- Ah.
- Lisa t'a dit.
680
00:38:22,749 --> 00:38:26,210
Elle se sent mal
� propos de tout �a Amy.
681
00:38:27,279 --> 00:38:30,581
Je dois reconna�tre,
je n'ai pas bien g�rer les choses.
682
00:38:30,615 --> 00:38:33,450
Mais �a m'a emb�t� de rentrer
683
00:38:33,485 --> 00:38:36,020
et de la voir prendre le dessus.
684
00:38:36,054 --> 00:38:38,923
Tu ne t'y attendais pas, j'imagine.
685
00:38:41,192 --> 00:38:43,360
Il y avait plus que �a ?
686
00:38:45,163 --> 00:38:48,265
J'adore cette parcelle
que tu nous donnes.
687
00:38:48,300 --> 00:38:50,134
Moi aussi.
688
00:38:53,638 --> 00:38:56,240
Mais j'ai l'impression
qu'on nous pousse loin.
689
00:38:57,642 --> 00:38:59,543
Et c'�tait assez pr�somptueux
de Lisa d'entrer,
690
00:38:59,577 --> 00:39:01,712
et de s'installer,
sans m�me me demander.
691
00:39:01,746 --> 00:39:03,414
C'�tait de ma faute.
692
00:39:03,448 --> 00:39:06,250
Je l'ai peut-�tre encourag�.
693
00:39:07,452 --> 00:39:09,386
Je sais que l'on vit dans le loft.
694
00:39:10,555 --> 00:39:13,470
Mais c'est toujours chez moi.
695
00:39:14,338 --> 00:39:16,327
C'est ma chambre.
696
00:39:17,619 --> 00:39:19,530
J'ai toujours pens� que,
697
00:39:20,825 --> 00:39:22,766
quand nous aurions besoin d'espace,
698
00:39:24,247 --> 00:39:26,937
nous r�-emm�nagerions en bas.
699
00:39:29,760 --> 00:39:30,674
Amy.
700
00:39:31,910 --> 00:39:35,746
Toi et ta famille,
vous pouvez vivre o� tu veux,
701
00:39:35,780 --> 00:39:37,915
aussi longtemps que tu le veux,
702
00:39:37,949 --> 00:39:41,819
c'est chez toi, �a le sera toujours.
703
00:39:43,021 --> 00:39:45,723
Cette parcelle que
je veux que vous ayez,
704
00:39:45,757 --> 00:39:49,059
ce n'est pas pour vous repousser,
705
00:39:49,094 --> 00:39:51,862
ou mettre de la distance entre nous,
706
00:39:51,896 --> 00:39:54,531
ou changer ta chambre
en quelque chose,
707
00:39:54,566 --> 00:39:57,768
c'�tait pour que toi et ta famille,
708
00:39:57,802 --> 00:40:00,004
ayez un endroit o� grandir.
709
00:40:02,018 --> 00:40:04,475
Mais si cela arrive entre ces murs,
710
00:40:06,172 --> 00:40:08,112
ce sera magnifique aussi.
711
00:40:09,280 --> 00:40:10,781
Merci grand p�re.
712
00:40:13,985 --> 00:40:17,354
Et Lisa a besoin de son propre espace.
713
00:40:18,390 --> 00:40:20,213
Tout � fait.
714
00:40:29,680 --> 00:40:30,701
Salut Peyton.
715
00:40:30,735 --> 00:40:32,569
J'ai entendu la bonne nouvelle.
716
00:40:32,604 --> 00:40:34,571
J'ai beaucoup de gens � remercier.
717
00:40:34,606 --> 00:40:36,573
J'appelais juste pour m'assurer
718
00:40:36,608 --> 00:40:38,575
que tu n'�tais pas all�e
sur le site des rumeurs.
719
00:40:38,610 --> 00:40:41,245
- Non, pas du tout.
- Bien, alors n'y va pas.
720
00:40:41,279 --> 00:40:43,514
Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a?
721
00:40:43,548 --> 00:40:45,315
Des commentaires m�chants, des mensonges
722
00:40:45,350 --> 00:40:47,518
Ne t'inqui�tes pas pour �a.
723
00:40:47,552 --> 00:40:49,586
Ecoute, je dois y aller,
on s'appelle plus tard ?
724
00:40:49,621 --> 00:40:51,155
- D'accord ...
- Salut.
725
00:41:03,168 --> 00:41:05,135
Georgie a pouss� son cheval trop loin.
726
00:41:05,170 --> 00:41:07,137
- Georgie est la pire.
- Cette fille ne sait pas monter.
727
00:41:07,172 --> 00:41:09,973
Tellement triste de voir
un beau cheval trait� ainsi.
728
00:41:10,008 --> 00:41:13,310
Cette d�bile est d�pass�e.
729
00:41:13,344 --> 00:41:15,312
Georgie est la pire.
730
00:41:15,346 --> 00:41:17,314
Elle va m�me jusqu'� blesser
son cheval pour gagner !
731
00:41:17,348 --> 00:41:19,183
Pars !
732
00:41:19,217 --> 00:41:22,186
Personne ne t'aime Georgie.
Va t'en !
733
00:41:22,220 --> 00:41:23,654
Georgie est d�pass�e.
734
00:41:27,092 --> 00:41:29,693
Il y a aura toujours une part
735
00:41:29,727 --> 00:41:31,962
ici pour tes filles, Lou.
736
00:41:32,851 --> 00:41:35,444
C'est bon, on ne sait jamais.
737
00:41:36,280 --> 00:41:38,894
Okay ma ch�rie, au revoir.
738
00:41:39,771 --> 00:41:42,773
- Qu'a-t-elle pens� de l'id�e?
- Elle a ador�.
739
00:41:42,807 --> 00:41:46,176
Elle pense que le lieu qui
domine le ravin sud
740
00:41:46,211 --> 00:41:48,345
serait parfait pour les filles un jour.
741
00:41:48,379 --> 00:41:50,406
Oh bien.
742
00:41:51,549 --> 00:41:54,485
- Que se passe-t-il ?
- Viens je vais te montrer.
743
00:41:56,821 --> 00:41:58,922
Quoi ?
744
00:41:58,957 --> 00:42:00,424
Qu'en penses-tu ?
745
00:42:00,458 --> 00:42:03,093
Tu as fait �a toi m�me ?
C'est g�nial.
746
00:42:03,128 --> 00:42:05,095
Grand p�re m'a aid�, crois le ou non.
747
00:42:05,130 --> 00:42:06,530
- Oui.
- Tu l'as fait ?
748
00:42:06,564 --> 00:42:09,099
Je sais que ce n'est pas parfait,
ce n'est que le premier.
749
00:42:09,134 --> 00:42:10,467
alors on va s'am�liorer.
750
00:42:10,502 --> 00:42:12,536
C'est g�nial, j'adore.
751
00:42:12,570 --> 00:42:14,905
On a tout une ligne assembl� ici.
752
00:42:14,939 --> 00:42:17,441
Nous avons pens� � aborder �a.
753
00:42:17,475 --> 00:42:20,833
Jusqu'� ce que tu retournes au travail.
754
00:42:20,912 --> 00:42:23,080
Je suis contente que
tu utilises ma chambre.
755
00:42:23,114 --> 00:42:25,549
Pour ton bureau ou autre.
756
00:42:25,583 --> 00:42:27,417
Pour aussi longtemps que tu le veux.
757
00:42:27,452 --> 00:42:28,886
Et pour Lyndy ?
758
00:42:28,920 --> 00:42:32,022
- Elle peut utiliser la chambre de Katie
- Qu'en penses tu ?
759
00:42:34,092 --> 00:42:36,093
Je suis tr�s reconnaissante, merci.
760
00:42:36,127 --> 00:42:37,594
Merci.
761
00:42:37,629 --> 00:42:40,430
Ecoute, si tu veux reprendre ta chambre,
762
00:42:40,465 --> 00:42:43,300
- tu n'as qu'un mot � dire.
- D'accord.
763
00:42:43,334 --> 00:42:45,903
Vous savez quoi ?
Ils sont vraiment pas mal.
764
00:42:45,937 --> 00:42:47,704
Si tu en fais plus,
765
00:42:47,739 --> 00:42:49,706
on pourrait les vendre
� la foire d'hiver.
766
00:42:49,741 --> 00:42:51,708
Absolument pas.
767
00:42:51,743 --> 00:42:53,777
- Ce n'�tait qu'une id�e.
- Ca n'arrivera pas.
768
00:43:40,521 --> 00:43:43,929
Sync by ninh
Traduit par StarbucksCrazy
www.MY-SUBS.com
55994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.