All language subtitles for Godzilla.vs.King.Ghidorah.1991.720p.HDTV.XviD Ajast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,600 --> 00:00:38,300 GODZILLA VS. KING GHIDORAH 2 00:00:39,000 --> 00:00:43,600 �r 2204 e. Kr. DET OCHOTSKE HAV 3 00:01:27,700 --> 00:01:32,700 - Er det den? - Ja, det er King Ghidorah. 4 00:01:32,900 --> 00:01:37,000 Den er dog enorm. Og s� har den to hoveder. 5 00:01:37,200 --> 00:01:40,800 - I virkeligheden havde den tre. - Tre? 6 00:01:41,000 --> 00:01:45,700 Den mistede det ene i kampen mod Godzilla. 7 00:01:45,900 --> 00:01:49,700 Var King Ghidorah oppe at sl�s mod Godzilla? 8 00:01:49,900 --> 00:01:52,100 Ja, i det 20. �rhundrede. 9 00:01:57,500 --> 00:02:03,500 GODZILLA VS. KING GHIDORAH 10 00:02:04,200 --> 00:02:07,400 �r 1992 e. Kr. TOKYO 11 00:02:47,800 --> 00:02:52,800 "Lysende ufo hen over Tokyo" 12 00:02:56,600 --> 00:03:00,400 - Var du oppe? - Jeg har v�ret oppe l�nge. 13 00:03:00,600 --> 00:03:03,000 S� du ufoen i g�r? 14 00:03:03,200 --> 00:03:10,100 Her p� landet g�r man tidligt i seng. Men jeg har l�st alle aviserne. 15 00:03:10,300 --> 00:03:17,100 Den er vist �gte denne gang. Ingen aviser kan bortforklare den. 16 00:03:17,300 --> 00:03:19,500 Det lader det til. 17 00:03:19,700 --> 00:03:24,400 Det bliver vores hovedartikel i n�ste m�ned. Vil du skrive den? 18 00:03:24,600 --> 00:03:28,700 �h... Kan du ikke bede Yaoi om at g�re det. 19 00:03:28,800 --> 00:03:32,100 Jeg er tr�t af det overnaturlige. 20 00:03:32,300 --> 00:03:38,700 Fra nu af vil jeg skrive om virkeligheden, om rigtige mennesker. 21 00:03:38,800 --> 00:03:43,600 Glem ikke, at det er science fiction, der har gjort dig rig. 22 00:03:43,800 --> 00:03:49,300 Artiklen om den gamle mand i Hakata er mere interessant. 23 00:03:49,600 --> 00:03:52,700 - Hvor? - Artiklen om dinosaurer. 24 00:03:52,900 --> 00:03:59,000 For meget l�nge siden s� jeg en rigtig dinosaur. 25 00:04:00,400 --> 00:04:04,700 Selvf�lgelig kan I ikke forestille jer det. 26 00:04:04,900 --> 00:04:09,200 Men jeg ved, hvad jeg har set. 27 00:04:09,400 --> 00:04:17,100 Denne dinosaur er et eller andet sted, og den v�ger over os. 28 00:04:18,200 --> 00:04:25,600 N�r vi en dag st�r fuldst�ndig hj�lpel�se og desperate - 29 00:04:25,800 --> 00:04:29,800 - vil dinosauren helt sikkert komme frem. 30 00:04:30,000 --> 00:04:36,900 Jeg har oplevet krigens forf�rdelige gru. 31 00:04:38,300 --> 00:04:43,200 Men hvad ved menneskene af i dag om det? 32 00:04:43,400 --> 00:04:47,300 I tror, at freden vil vare evigt... 33 00:04:47,500 --> 00:04:53,400 - F�lg med! Med det samme! - I m� forberede jer! 34 00:04:56,600 --> 00:04:59,200 - �en Lagos? - I Stillehavet. 35 00:04:59,400 --> 00:05:04,600 En lille �, der ligger mellem Wotje og Kwajalein. 36 00:05:04,800 --> 00:05:08,400 S� du en rigtig dinosaur p� den �? 37 00:05:08,600 --> 00:05:15,400 Under krigen, da vi var udstationeret p� �en, var der mange, der s� den. 38 00:05:15,600 --> 00:05:22,100 Den beskyttede os mod de amerikanske styrker. 39 00:05:23,100 --> 00:05:28,500 - Beskyttede den jer? - Det var i februar 1944. 40 00:05:28,700 --> 00:05:34,300 �erne Wotje og Kwajalein blev angrebet af amerikanerne - 41 00:05:34,500 --> 00:05:39,000 - og kun vi, der var p� den lille � Lagos - 42 00:05:39,200 --> 00:05:42,800 - overlevede det voldsomme angreb. 43 00:05:45,900 --> 00:05:51,600 Mener du, at dinosauren fordrev de amerikanske styrker? 44 00:05:51,900 --> 00:05:57,900 - Ja, lige netop. - Utroligt. Hvorfor mon? 45 00:05:58,200 --> 00:06:05,000 M�ske var det ikke os, men dens egen �, den ville beskytte. 46 00:06:05,200 --> 00:06:12,300 F�rst var den meget venlig, men pludselig gik den helt amok. 47 00:06:16,900 --> 00:06:20,800 - Amok? - Du skulle have set amerikanerne. 48 00:06:21,000 --> 00:06:23,800 De flygtede i r�dsel. 49 00:06:27,200 --> 00:06:33,800 Senere sendte de skibe ud, der bragte os hjem igen. 50 00:06:34,000 --> 00:06:41,000 Takket v�re den kunne vi imod al forventning vende hjem til Japan. 51 00:06:43,100 --> 00:06:47,400 Hvorfor har jeg aldrig h�rt om det? 52 00:06:47,600 --> 00:06:51,800 Foreligger der nogen rapport? 53 00:06:53,400 --> 00:06:56,400 Hvad mener du? 54 00:06:58,400 --> 00:07:02,800 Alle mand p� de to andre �er blev totalt udslettet. 55 00:07:03,000 --> 00:07:09,200 Hvem interesserede sig for en lille flok overlevende fra nabo�en? 56 00:07:09,500 --> 00:07:15,400 Dette er det fremmede objekts bane optaget via skibsradar. 57 00:07:16,900 --> 00:07:21,600 Objektet forsvandt ud af syne over Fujibjerget. 58 00:07:21,800 --> 00:07:26,400 Den samme bane er optaget via radar p� et andet skib. 59 00:07:26,600 --> 00:07:33,000 Det er f�rste gang, at en s�dan optagelse har fundet sted. 60 00:07:34,900 --> 00:07:37,700 Og s� mine herrer... 61 00:07:39,900 --> 00:07:43,000 Det er satellitbilleder. 62 00:07:43,200 --> 00:07:47,000 Det er ikke en flyvemaskine og ikke en meteor. 63 00:07:47,200 --> 00:07:53,000 - Det er en ufo. - Hvad kan det ellers v�re? 64 00:07:53,200 --> 00:08:00,400 Og nu til Godzillaspecialisten Saigusa fra Mentalforskningscentret. 65 00:08:03,100 --> 00:08:05,000 Jeg hedder Saigusa. 66 00:08:05,200 --> 00:08:10,800 Jeg vil nu vise Dem nogle satellitbilleder. 67 00:08:12,400 --> 00:08:17,400 Vi ser Godzilla, der blev jaget ud i havet af Biollante. 68 00:08:18,400 --> 00:08:20,800 Til alt held - 69 00:08:21,000 --> 00:08:27,000 - er Godzilla stadig sv�kket af anti-atomenergi-bakterierne. 70 00:08:27,100 --> 00:08:32,100 Men jeg vil nu vise, hvad der skete i g�r morges. 71 00:08:34,200 --> 00:08:38,500 - Det er jo... - Det er objektet fra i g�r. 72 00:08:38,800 --> 00:08:44,800 Vi har analyseret billederne, og det er objektet fra i g�r. 73 00:08:45,000 --> 00:08:50,300 Hvad betyder det? Har ufoen noget med Godzilla at g�re? 74 00:08:50,500 --> 00:08:54,400 Vi ved endnu ikke, hvad dette objekt er. 75 00:08:55,200 --> 00:08:59,000 Vi ved ingenting. 76 00:09:11,000 --> 00:09:18,000 De knogler, som fiskerne fik i nettet, stammer fra en plesiosaur. 77 00:09:19,100 --> 00:09:25,100 En plesiosaur ved New Zealand i 1977? 78 00:09:26,500 --> 00:09:32,600 Dinosaurerne siges at v�re udd�de, men det tror jeg nu ikke. 79 00:09:32,800 --> 00:09:38,500 - Mener professoren, at? - Jeg tror p� mandens historie. 80 00:09:38,700 --> 00:09:41,300 M�ske ikke en tyrannosaurus - 81 00:09:41,500 --> 00:09:46,300 - men jeg tror p�, at der var en dinosaur der i 1944. 82 00:09:46,500 --> 00:09:51,900 Hvis det er sandt, vil du s� tage til Lagos for at finde den? 83 00:09:52,100 --> 00:09:56,700 Nej, for jeg tror ikke, at den er der mere. 84 00:09:56,800 --> 00:10:00,800 Ikke? Hvor tror du s�, den er? 85 00:10:04,600 --> 00:10:06,600 En brintbombe? 86 00:10:09,300 --> 00:10:15,800 I 1954 pr�vespr�ngte man en brintbombe ved Bikini. 87 00:10:16,000 --> 00:10:21,800 Og s�ledes blev dinosauren p� Lagos til Godzilla. 88 00:10:28,700 --> 00:10:32,400 - Hvad er det? - Lad os flyve n�rmere! 89 00:10:33,100 --> 00:10:36,300 - Flyv n�rmere. - Forst�et. 90 00:10:42,300 --> 00:10:45,000 - Hvad sker der? - Vend om! 91 00:10:50,400 --> 00:10:54,800 Vi er nu p� stedet og unders�ger situationen. 92 00:10:55,100 --> 00:10:59,300 - Hvad er det? - Hvad er der? Er der noget? 93 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 To helikoptere forsvandt i g�r sporl�st ved Fujibjerget. 94 00:11:15,000 --> 00:11:17,900 To helikoptere forsvandt i g�r sporl�st ved Fujibjerget. 95 00:11:18,100 --> 00:11:23,200 Det kan v�re ufoen, der forsvandt ved Fujibjerget - 96 00:11:23,400 --> 00:11:25,900 - der har �delagt dem. 97 00:11:26,100 --> 00:11:31,300 Vi har her mr Yaoi, som er specialist i ufoer. Velkommen. 98 00:11:31,500 --> 00:11:33,900 - Hvad mener De? - Godmorgen. 99 00:11:34,100 --> 00:11:38,700 Faktisk er mange milit�rhelikoptere forsvundet - 100 00:11:38,900 --> 00:11:41,900 - n�r de har n�rmet sig ufoer. 101 00:11:42,100 --> 00:11:46,000 For eksempel var der i november 1988... 102 00:11:47,000 --> 00:11:50,700 Nu har I da f�et en rigtig rum-historie. 103 00:11:51,000 --> 00:11:54,700 Ja... Hvad? 104 00:11:55,000 --> 00:11:57,300 Yasuaki Shindo? 105 00:11:57,500 --> 00:12:00,900 Han er direkt�r for Teiyo-gruppen - 106 00:12:01,100 --> 00:12:05,000 - og s� udgiver han "Dinosaurernes Verden". 107 00:12:06,300 --> 00:12:08,700 Hvad er der med ham? 108 00:12:13,800 --> 00:12:19,400 - Har han v�ret p� Lagos? - Ja. Han var major dengang. 109 00:12:19,500 --> 00:12:24,100 Men s� m� han ogs� kende til dinosauren. 110 00:12:27,300 --> 00:12:31,500 Mener I en rigtig dinosaur? 111 00:12:34,900 --> 00:12:40,700 Nu m� I holde op. Selvom jeg kalder mig dinosaur-ekspert - 112 00:12:40,900 --> 00:12:44,700 - s� har jeg endnu ikke set en i virkeligheden. 113 00:12:44,900 --> 00:12:49,100 Heller ikke p� Lagos? 114 00:12:50,500 --> 00:12:56,100 - Lagos? - Det var i 1944, mener jeg. 115 00:13:02,200 --> 00:13:04,200 Mr Shindo? 116 00:13:04,400 --> 00:13:10,700 Jeg har et vigtigt m�de p� Kyushu. Her spilder jeg bare tiden. 117 00:13:11,600 --> 00:13:18,200 10 �r efter spr�ngte amerikanerne en brintbombe ved Bikini. 118 00:13:18,400 --> 00:13:22,500 Str�lerne forvandlede dinosauren til Godzilla. 119 00:13:23,400 --> 00:13:26,100 Det tror jeg i hvert fald. 120 00:13:27,800 --> 00:13:32,100 S� du mener, den blev til Godzilla? 121 00:13:38,700 --> 00:13:44,100 Dens hoved er mindre end hos en tyrannosaurus. 122 00:13:45,500 --> 00:13:51,500 Pr�v at se p� dens �jne og mund, ansigtsformen og forbenene. 123 00:13:51,700 --> 00:13:55,300 I stedet for en tyrannosaurus... 124 00:13:57,000 --> 00:14:01,300 ...ligner den s� ikke Godzilla? 125 00:14:01,600 --> 00:14:08,100 - Var det her Shindos billeder? - Ja, og ingen andre har set dem. 126 00:14:12,500 --> 00:14:15,500 De, der byggede Japan op - 127 00:14:15,700 --> 00:14:19,800 - ville ikke have levet, havde det ikke v�ret for den. 128 00:14:52,900 --> 00:14:58,300 "Vi er kommet for at tale med den japanske regering." 129 00:14:58,500 --> 00:15:04,500 - Er det deres besked? - Ja, den dukkede frem kl. 10. 130 00:15:06,400 --> 00:15:09,600 Tror du, de viser sig? 131 00:15:11,800 --> 00:15:14,800 Der sker noget ude ved ufoen. 132 00:15:47,700 --> 00:15:51,200 Jeg er Dobashi fra Forsvarsministeriet. 133 00:15:51,400 --> 00:15:55,700 Jeg er Fujio fra Mentalforkningscentret. 134 00:15:55,900 --> 00:16:00,900 - Jeg hedder Wilson. - Jeg hedder Glenchico. 135 00:16:01,100 --> 00:16:04,000 Jeg hedder Emmy Kano, jeg er japaner. 136 00:16:05,100 --> 00:16:09,600 Jeg gav gerne h�nd, men vi er blot en projektion. 137 00:16:09,800 --> 00:16:14,400 Vi projiceres herud inde fra rumskibet. 138 00:16:24,100 --> 00:16:26,800 Tredimensionelt. 139 00:16:31,500 --> 00:16:36,000 Metoden her blev opfundet i det 21. �rhundrede. 140 00:16:36,200 --> 00:16:41,800 - 21. �rhundrede? - Vi kommer fra det 23. �rhundrede. 141 00:16:42,000 --> 00:16:47,000 Helt pr�cist �r 2204. Vi kommer fra Planet-Unionen. 142 00:16:47,200 --> 00:16:53,600 - S� den der ufo er? - I kalder det en tidsmaskine. 143 00:16:53,800 --> 00:16:56,900 Vi kalder den "Moder". 144 00:16:57,100 --> 00:17:02,000 - Tidsmaskine? - Den vil blive opfundet om 200 �r. 145 00:17:02,200 --> 00:17:06,400 - Sidst i det 22. �rhundrede. - Virkelig? 146 00:17:08,200 --> 00:17:14,000 I er alts� mennesker fra det 23. �rhundrede. Hvad vil I? 147 00:17:14,200 --> 00:17:20,600 Vi vil gerne have et m�de med landets ledende m�nd i morgen. 148 00:17:20,800 --> 00:17:24,400 Det kan I vel arrangere? 149 00:17:27,100 --> 00:17:29,100 Selvf�lgelig. 150 00:17:29,300 --> 00:17:32,600 Hvordan skal vi bringe jer til m�destedet? 151 00:17:32,800 --> 00:17:37,600 Fort�l blot, hvor det er, s� dukker vi op der. 152 00:18:23,700 --> 00:18:29,600 Teleportation. De er ikke af dette �rhundrede. 153 00:18:30,300 --> 00:18:36,900 Planet-Unionen har sendt os hertil med tidsmaskinen - 154 00:18:37,100 --> 00:18:43,400 - for at forhindre den katastrofe, der vil ske i det 23. �rhundrede. 155 00:18:43,600 --> 00:18:50,500 Vi er kommet for at sige, at Japan ikke eksisterer i det 23. �rhundrede. 156 00:18:50,700 --> 00:18:54,600 Det er for dumt. Hvorfor skulle det ske? 157 00:18:54,900 --> 00:18:57,900 Radioaktivt nedfald. 158 00:18:58,100 --> 00:19:04,000 Godzilla vil endnu en gang angribe Japan. 159 00:19:04,200 --> 00:19:10,600 Den vil �del�gge atomkraftv�rker, og radioaktiviteten herfra - 160 00:19:10,800 --> 00:19:15,300 - vil med tiden sprede sig over hele Japan - 161 00:19:15,500 --> 00:19:19,900 - og landet vil blive ubeboeligt. 162 00:19:21,100 --> 00:19:25,700 - Vil Godzilla kunne g�re det? - Ufatteligt. 163 00:19:27,400 --> 00:19:31,200 Vi er kommet for at redde Japan fra denne katastrofe. 164 00:19:31,400 --> 00:19:34,700 Hvordan det? 165 00:19:35,700 --> 00:19:38,700 Godzilla skal tilintetg�res. 166 00:19:38,900 --> 00:19:44,900 - Skulle Godzilla tilintetg�res? - Det kan ikke lade sig g�re. 167 00:19:45,100 --> 00:19:50,000 Jeg har en bog her. 168 00:20:00,400 --> 00:20:03,400 Hallo, det er Terasawa. 169 00:20:03,600 --> 00:20:09,700 Ja, jeg skriver science fiction. Hvem taler jeg med? 170 00:20:11,800 --> 00:20:18,500 Ringer De fra Forsvarsministeriet? Hen til premierministeren? 171 00:20:33,300 --> 00:20:36,600 Har de ogs� ringet efter dig? 172 00:20:36,800 --> 00:20:40,700 Undskyld tidspunktet. V�rsgo. 173 00:20:46,100 --> 00:20:49,600 Ja, det er faktisk min bog... 174 00:20:49,800 --> 00:20:53,300 Eller den, jeg skal til at skrive... 175 00:20:53,500 --> 00:20:57,600 Der er ogs� et interview med professor Mazaki. 176 00:20:57,700 --> 00:21:00,400 Det er rigtigt. 177 00:21:00,500 --> 00:21:04,800 Hvordan kan en bog, jeg skal til at skrive, v�re her? 178 00:21:05,000 --> 00:21:10,000 Havde menneskene, der kommer fra fremtiden, den med? 179 00:21:10,200 --> 00:21:12,500 Ja, de havde. 180 00:21:12,700 --> 00:21:18,000 Det her g�r langt, langt ud over min forstand. 181 00:21:20,300 --> 00:21:26,700 Lf�lge bogen reddede dinosauren vores m�nd p� Lagos i 1944. 182 00:21:26,800 --> 00:21:32,100 I 1954 blev dinosauren p� grund af brintbombepr�vespr�ngninger - 183 00:21:32,300 --> 00:21:36,400 - og radioaktive str�ler til Godzilla. 184 00:21:36,600 --> 00:21:41,100 Man har unders�gt Godzilla, der ligger ude i havet - 185 00:21:41,300 --> 00:21:46,000 - og sammenholdt resultaterne med disse oplysninger. 186 00:21:46,200 --> 00:21:52,200 - Hvad s� med min teorier? - Man taler om en fejlprocent p� 2. 187 00:21:54,500 --> 00:22:01,800 Var dinosauren ikke blevet bestr�let, ville Godzilla slet ikke eksistere. 188 00:22:02,100 --> 00:22:08,800 Siger de. Og s� ville Japan aldrig v�re blevet truet af Godzilla. 189 00:22:09,000 --> 00:22:14,900 De mener da ikke, at vi skal tilbage til dengang dinosauren... 190 00:22:15,100 --> 00:22:18,100 Jo, de planl�gger at tage tidsmaskinen - 191 00:22:18,300 --> 00:22:25,700 - tilbage til Lagos i 1944 og flytte dinosauren hen til et andet sted. 192 00:22:30,400 --> 00:22:33,500 De vil fjerne Godzilla fra historien. 193 00:22:33,800 --> 00:22:38,000 Det er fremtidens menneskers forslag. 194 00:22:38,200 --> 00:22:43,400 - Fantastisk. - Der er mere endnu. 195 00:22:43,600 --> 00:22:48,600 De vil gerne have nogen med sig p� ekspeditionen. 196 00:22:48,800 --> 00:22:52,000 De har udvalgt tre personer. 197 00:22:52,200 --> 00:22:55,800 Denne bogs forfatter, Terasawa. 198 00:22:56,000 --> 00:22:59,100 Dinosaureksperten Mazaki. 199 00:22:59,300 --> 00:23:05,000 Og Godzillaspecialisten Saigusa fra Mentalforskningscentret. 200 00:23:46,700 --> 00:23:50,500 "G� ind mod midten!" 201 00:24:14,600 --> 00:24:17,400 "G� til venstre." 202 00:24:33,100 --> 00:24:35,400 V�rsgo. 203 00:24:40,600 --> 00:24:43,600 V�rsgo at sidde ned. 204 00:24:43,800 --> 00:24:46,600 Kom n�rmere. 205 00:24:53,700 --> 00:24:58,800 Vi takker den japanske regering for samarbejdet. 206 00:24:59,100 --> 00:25:04,800 Og vi takker de tre, der har indvilget i at deltage. 207 00:25:07,300 --> 00:25:11,000 Fra vores side tager japaneren Emmy - 208 00:25:11,200 --> 00:25:16,000 - og androiden M-11 med p� ekspeditionen. 209 00:25:16,200 --> 00:25:21,200 - Androiden? - Er det en robot? 210 00:25:21,500 --> 00:25:26,100 - Det er rigtigt. - Den ligner et menneske. 211 00:25:26,300 --> 00:25:29,500 Udadtil virker det s�dan - 212 00:25:29,700 --> 00:25:34,100 - men han er teknisk set mennesket overlegent. 213 00:25:34,300 --> 00:25:40,900 Hvis han er med, er sikkerheden p� denne rejse v�sentligt forh�jet. 214 00:25:41,100 --> 00:25:46,600 Men der er folk, der kender dinosauren meget bedre end os. 215 00:25:46,900 --> 00:25:52,200 Der er faktisk folk, der decideret har levet sammen med dinosauren. 216 00:25:52,400 --> 00:25:54,800 Hvorfor lige os? 217 00:25:55,000 --> 00:25:58,800 Tidsforskydning er ikke som en film - 218 00:25:59,000 --> 00:26:03,600 - hvor en person kan v�re to steder p� samme tid. 219 00:26:03,800 --> 00:26:08,800 Hvis mr Shindo tog tilbage i fortiden, ville hans dav�rende jeg - 220 00:26:09,000 --> 00:26:13,200 - og hans nuv�rende jeg m�des i samme tidsrum. 221 00:26:13,400 --> 00:26:19,200 Og en af dem ville alts� forsvinde, ikke sandt? 222 00:26:25,300 --> 00:26:31,200 Skal jeg rejse i den? Kan jeg ikke blive udskiftet med en anden? 223 00:26:32,900 --> 00:26:36,600 Jeg vil gerne sp�rge dig om noget med fremtiden. 224 00:26:36,800 --> 00:26:40,500 Blev min bog en bestseller? 225 00:26:40,700 --> 00:26:44,200 Der er slet ingen, der husker den. 226 00:26:59,500 --> 00:27:02,700 Det m� du undskylde. 227 00:27:06,500 --> 00:27:10,600 - Vi kalder dem dorater. - Hvor er de s�de. 228 00:27:10,800 --> 00:27:16,100 "Vi letter om et �jeblik. Alle bedes indtage deres pladser." 229 00:27:21,800 --> 00:27:25,400 Det er menneskeskabte k�ledyr. 230 00:27:27,800 --> 00:27:31,700 De er blevet et hit i det 23. �rhundrede. 231 00:27:32,000 --> 00:27:36,400 - De kan l�se menneskets tanker. - Skal de med? 232 00:27:36,600 --> 00:27:41,200 De kan tr�ste os, hvis vi ikke kan finde hjem igen. 233 00:27:41,400 --> 00:27:45,500 - Det sker da vel ikke? - Det var min sp�g. 234 00:27:47,400 --> 00:27:49,300 S� letter vi! 235 00:28:22,000 --> 00:28:25,300 Tidsforskydning. 236 00:28:50,700 --> 00:28:54,600 Der er stadig nogle tilbage i grotterne - 237 00:28:54,800 --> 00:28:56,500 - men dem f�r vi i morgen tidlig. 238 00:28:56,800 --> 00:29:00,000 Snart vil vores flag ogs� vaje over denne �. 239 00:29:00,300 --> 00:29:04,800 Det er den sidste af Marshall-�erne. Det n�ste bliver Marianerne. 240 00:29:05,000 --> 00:29:09,900 - S� kan denne krig endelig slutte. - Det h�ber jeg. 241 00:29:15,100 --> 00:29:16,700 Fjendligt fly? 242 00:29:16,900 --> 00:29:20,900 Umuligt. Intet fly kan flyve s� hurtigt. 243 00:29:21,200 --> 00:29:25,000 Det lignede noget fra en anden planet. 244 00:29:26,400 --> 00:29:30,600 Det synes jeg ogs�, det gjorde, men... 245 00:29:30,800 --> 00:29:37,400 - Skal det rapporteres? - Invasion af sm� gr�nne m�nd? 246 00:29:37,600 --> 00:29:44,300 Det er vores hemmelighed. Fort�l din s�n om det i stedet, Spielberg. 247 00:29:44,500 --> 00:29:46,300 Javel, sir! 248 00:29:47,500 --> 00:29:49,800 Det vil jeg g�re. 249 00:30:00,100 --> 00:30:03,500 - Er vi landet til tiden? - Helt pr�cis. 250 00:30:03,700 --> 00:30:08,900 Det er 6. februar 1944, og vi befinder os p� Lagos. 251 00:30:09,100 --> 00:30:11,300 Er det sandt? 252 00:30:29,000 --> 00:30:36,100 - Det er vist rigtigt. - Vi er midt i Stillehavskrigen. 253 00:30:47,600 --> 00:30:51,100 Vi m� have fuld forst�rkning! 254 00:30:52,600 --> 00:30:57,000 - Vi har mistet al radiokontakt. - Forst�et. 255 00:30:58,300 --> 00:31:01,300 Major... 256 00:31:13,800 --> 00:31:18,500 - Er vi sikre her? - Nutidens bomber p�virker ikke os. 257 00:31:18,700 --> 00:31:22,900 Emmy, jeg g�r ud og unders�ger situationen. 258 00:31:24,000 --> 00:31:29,400 - Der er krig udenfor. - Det p�virker ikke M-11. 259 00:32:07,100 --> 00:32:13,400 P� Kwajalein og Wotje k�mpede 6.600 af vores tapre soldater. 260 00:32:13,600 --> 00:32:19,700 De k�mpede ukueligt og tappert med stort mod til sidste mand... 261 00:32:23,300 --> 00:32:25,700 Zoom. 262 00:32:26,300 --> 00:32:34,600 Vi m� k�mpe til sidste mand i troen p�, at Japan vil sejre... 263 00:32:34,700 --> 00:32:41,300 - Det er jo Yasuaki Shindo. - Han er yngre, men det er ham. 264 00:32:41,500 --> 00:32:43,800 Utroligt. 265 00:32:44,000 --> 00:32:50,300 Vores d�d vil give blod og k�d til et st�rkere Japan... 266 00:33:53,500 --> 00:33:56,300 Dinosauren? 267 00:34:21,800 --> 00:34:24,000 Skyd! 268 00:34:47,600 --> 00:34:52,400 - Hvad er det for en? - Bliv ved med at skyde! 269 00:35:36,700 --> 00:35:40,900 - Utroligt? - At t�nke sig. 270 00:35:41,100 --> 00:35:43,600 Det er ikke til at tro. 271 00:35:43,800 --> 00:35:46,600 Lad os komme ud. 272 00:35:56,200 --> 00:36:02,200 - Vi bliver angrebet af en dinosaur! - En dinosaur? 273 00:36:02,400 --> 00:36:04,800 Hvad? 274 00:36:23,500 --> 00:36:26,600 - Begynd at skyde. - Javel! 275 00:36:27,300 --> 00:36:29,500 Skyd! 276 00:37:30,000 --> 00:37:32,300 - Vi fik den! - S�dan, dinosaur. 277 00:37:32,500 --> 00:37:37,200 Omring dem. Hold afstand! Den kan v�re i live. 278 00:37:37,400 --> 00:37:43,600 - Se, hvor stor den er! - Pas p�! Omring den! 279 00:38:31,700 --> 00:38:34,900 Det er tydeligvis Godzilla. 280 00:38:35,100 --> 00:38:38,200 Ja, det er helt sikkert. 281 00:38:38,400 --> 00:38:43,400 Nu skal vi bare have den fjernet med teleportation. 282 00:38:43,600 --> 00:38:45,700 Lad os komme i gang. 283 00:38:45,900 --> 00:38:48,700 Landsatte styrker, kom ind! 284 00:38:48,900 --> 00:38:52,800 Landsatte styrker, kom ind! 285 00:38:53,000 --> 00:38:57,800 Kan I h�re mig? Landsatte styrker, kom ind! 286 00:38:58,000 --> 00:39:01,300 - Skal vi s�tte flere i land? - Nej. 287 00:39:01,500 --> 00:39:07,500 Vi har ikke brug for flere ofre, og japanerne er i samme situation. 288 00:39:07,800 --> 00:39:13,300 Ja, der er mere brug for videnskabsm�nd end milit�r. 289 00:39:26,200 --> 00:39:28,600 Pas p�! 290 00:39:33,700 --> 00:39:40,500 Vi m� nu forlade dig her p� �en, selvom du kom os til unds�tning. 291 00:39:40,700 --> 00:39:44,100 Vi beder dig tilgive os. 292 00:39:44,300 --> 00:39:48,500 Vi kan intet g�re for dig. 293 00:39:48,800 --> 00:39:52,100 Hverken helbrede dig eller tage dig med os. 294 00:39:52,300 --> 00:39:58,700 Vi h�ber, at dine s�r m� hele, og at du vil overleve. 295 00:39:58,900 --> 00:40:02,900 Vi vil aldrig nogensinde glemme - 296 00:40:03,100 --> 00:40:06,700 - at du reddede vores liv. 297 00:40:08,700 --> 00:40:11,300 Aldrig! 298 00:40:14,300 --> 00:40:18,300 Det er tid! Skibet sejler. 299 00:40:29,900 --> 00:40:32,900 Pr�senter gev�r! 300 00:40:36,300 --> 00:40:38,900 Hvil! 301 00:40:40,100 --> 00:40:44,700 - Lad os vende hjem. - Alle vend! 302 00:40:45,700 --> 00:40:47,900 March, fremad! 303 00:41:02,200 --> 00:41:05,900 Mon de troede, den bare d�de? 304 00:41:06,100 --> 00:41:10,600 De kunne ikke vide, den blev til Godzilla. 305 00:41:10,800 --> 00:41:15,800 Det ville have v�ret bedst, at den var d�d. 306 00:41:15,900 --> 00:41:20,600 Historien levner ikke plads for sentimentalitet. 307 00:41:20,800 --> 00:41:24,600 Lad os komme i gang med vores opgave. 308 00:41:36,600 --> 00:41:40,400 Vi er heldige, at den ikke kan bev�ge sig. 309 00:41:40,700 --> 00:41:44,200 Dyr bev�ger sig, s� de er besv�rlige. 310 00:41:44,400 --> 00:41:49,500 S�dan her er teleportation m�ske mulig. 311 00:42:00,600 --> 00:42:03,900 Start teleportation! 312 00:42:28,500 --> 00:42:30,400 Perfekt! 313 00:42:30,700 --> 00:42:33,800 - Det gik! - Fantastisk. 314 00:43:02,400 --> 00:43:05,400 Hvor er doraterne? 315 00:43:05,600 --> 00:43:10,000 - M-11, begynd tidsforskydning. - Tilsluttet. 316 00:43:19,200 --> 00:43:23,000 Tidsforskydning begynder nu. 317 00:43:45,700 --> 00:43:50,200 - Var det slemt? - Nej, Emmy og M-11 klarede alt. 318 00:43:50,400 --> 00:43:55,000 For os var det bare en fantastisk oplevelse. 319 00:43:56,700 --> 00:44:00,600 - Transporten af dinosauren? - Gennemf�rt. 320 00:44:00,800 --> 00:44:04,000 - Hvad s� med Godzilla? - Den er v�k. 321 00:44:04,200 --> 00:44:06,800 Mr Fujio har lige ringet. 322 00:44:07,000 --> 00:44:11,500 P�lidelige kilder oplyser, at Godzilla er v�k. 323 00:44:12,900 --> 00:44:15,500 Godzilla er fjernet fra historien. 324 00:44:15,700 --> 00:44:20,300 Alt er g�et som planlagt. Indtil nu... 325 00:44:21,300 --> 00:44:25,700 - Indtil nu? - Hvad taler De om? 326 00:44:25,900 --> 00:44:32,200 I stedet for Godzilla er King Ghidorah dukket op. 327 00:44:32,400 --> 00:44:35,300 King Ghidorah? 328 00:44:43,900 --> 00:44:49,900 Godzilla er forsvundet, men samtidig er King Ghidorah dukket op. 329 00:44:50,100 --> 00:44:52,900 - Samtidig? - Er der en sammenh�ng? 330 00:44:53,100 --> 00:44:55,500 Det ved vi ikke endnu. 331 00:44:55,700 --> 00:44:59,600 Men King Ghidorah er p� vej mod Japan. 332 00:44:59,800 --> 00:45:02,900 Vi er i st�rre fare end f�r. 333 00:45:03,100 --> 00:45:05,100 Chef! 334 00:45:06,700 --> 00:45:09,900 King Ghidorah er n�et til Fukuoka. 335 00:45:46,300 --> 00:45:52,700 King Ghidorah befinder sig i �jeblikket over Fukuoka - 336 00:45:52,900 --> 00:45:57,900 - og alle indbyggere bedes forlade byen i ro og orden. 337 00:47:33,400 --> 00:47:39,800 - Er De s�ret, chef? - Nej, den har �delagt min have. 338 00:47:40,000 --> 00:47:42,700 Det skal du f� betalt, dit monster! 339 00:47:46,900 --> 00:47:49,600 Doraterne? 340 00:47:49,800 --> 00:47:55,600 Mener du, at de blev udsat for radioaktive str�ler i 1954? 341 00:47:55,800 --> 00:48:00,700 Og s� blev de k�re dyr til et stort, grusomt monster? 342 00:48:01,800 --> 00:48:08,400 Det virker, som om Emmy efterlod de tre dorater med vilje. 343 00:48:10,000 --> 00:48:16,200 Det er slet ikke umuligt, at de tre dorater blev til King Ghidorah. 344 00:48:16,800 --> 00:48:22,300 Jamen s� er King Ghidorah jo skabt af fremtidens mennesker. 345 00:48:27,300 --> 00:48:32,200 Hvorfor skulle de �nske at genskabe King Ghidorah? 346 00:48:33,500 --> 00:48:37,100 De �nsker at �del�gge Japan! 347 00:48:37,300 --> 00:48:41,500 Drej mod h�jre. Neds�t hastigheden. 348 00:48:42,700 --> 00:48:44,800 Computeren fik ret. 349 00:48:45,000 --> 00:48:48,300 De tre dorater, som du efterlod - 350 00:48:48,500 --> 00:48:55,300 - blev p�virket af radioaktive str�ler og blev et uhyrligt monster. 351 00:48:55,500 --> 00:48:59,000 Jeg vidste ikke, I ville genskabe King Ghidorah. 352 00:48:59,300 --> 00:49:05,900 Det eneste problem er, om den lystrer vores tanker som en dorat. 353 00:49:06,100 --> 00:49:10,500 Det tror jeg absolut er muligt. Ikke, M-11? 354 00:49:10,700 --> 00:49:16,200 - Perfekt. - Kyushu er f�rdig. G� mod nord. 355 00:49:16,400 --> 00:49:19,300 - Nord? - �del�g Hokkaido. 356 00:49:19,500 --> 00:49:21,900 Vil I �del�gge hele Japan? 357 00:49:22,100 --> 00:49:27,300 Vi sk�ner Tokyo, og s� skaber vi et nyt Japan. 358 00:49:27,500 --> 00:49:30,700 - Det kan vi ikke. - �benbart. 359 00:49:30,900 --> 00:49:37,300 Du glemmer vist helt vort m�l nu, da det g�r ud over dit land, hvad? 360 00:49:37,500 --> 00:49:43,700 Vi kom for at advare dem, ikke for at bringe dem i fare. 361 00:49:43,900 --> 00:49:46,100 Det er for meget. 362 00:50:34,800 --> 00:50:37,800 Hvor har du v�ret? 363 00:50:38,900 --> 00:50:44,800 Jeg kan gl�de dig med, at vi gerne vil udgive din bog om Godzilla. 364 00:50:45,000 --> 00:50:53,200 Hvad med titlen: "Godzillas f�dsel"? Det bliver sikkert en bestseller. 365 00:50:53,400 --> 00:50:59,400 N�r den giver penge, kunne vi m�ske gifte os. Ring til mig. 366 00:51:02,500 --> 00:51:08,800 Jeg kender allerede titlen... og udgivelsesdatoen. 367 00:51:10,600 --> 00:51:14,800 Nej... m�ske ville "En rejse i tiden" s�lge bedre. 368 00:51:15,000 --> 00:51:18,200 Det er imod reglerne. 369 00:51:33,200 --> 00:51:36,800 "Foreningen til alles f�lles bedste" 370 00:51:37,000 --> 00:51:41,200 Id�en var, at alle lande skulle v�re lige. 371 00:51:41,400 --> 00:51:45,900 En forening af forskellige mennesker, de bl�de som mig - 372 00:51:46,100 --> 00:51:49,200 - og s� de mere agressive typer. 373 00:51:49,400 --> 00:51:54,600 For at udf�re denne plan stjal vi tidsmaskinen. 374 00:51:54,800 --> 00:51:58,100 Hvorfor gjorde I det? 375 00:51:58,300 --> 00:52:04,000 Faktisk �delagde Godzilla aldrig nogensinde Japan. 376 00:52:04,200 --> 00:52:10,200 - Og det med radioaktiviteten? - Det var en stor l�gn. 377 00:52:10,400 --> 00:52:17,200 Faktisk blev Japan i det 21. �rhundrede verdens rigeste nation. 378 00:52:17,400 --> 00:52:23,800 Japan opk�bte i denne sammenh�ng Sydamerika, Afrika... 379 00:52:24,000 --> 00:52:28,100 Og hen imod slutningen af det 21. �rhundrede - 380 00:52:28,300 --> 00:52:34,800 - blev Japan st�rkere og st�rre end b�de Kina, USA og Sovjetunionen. 381 00:52:35,000 --> 00:52:41,800 For satan! S� I er kommet for at �del�gge Japan, f�r det sker? 382 00:52:48,500 --> 00:52:51,500 Hvordan kan I dog g�re det? 383 00:52:52,100 --> 00:52:57,500 Sidst i det 21. �rhundrede bliver atomv�ben totalt bandlyst. 384 00:52:57,700 --> 00:53:01,400 Og ingen lande kan m�le sig med Japan. 385 00:53:01,600 --> 00:53:07,100 Ikke engang Planet-Unionen. Derfor fik Wilson id�en med - 386 00:53:07,300 --> 00:53:13,700 - at uds�tte Japan for et endnu v�rre monster end Godzilla. 387 00:53:30,500 --> 00:53:36,300 "Kun Planet-Unionens computer kan redde Japan." 388 00:53:36,500 --> 00:53:42,500 Hvis vi g�r det, ender vi bare med at blive deres robotter. 389 00:53:42,700 --> 00:53:47,100 Jeg gad vide, hvad det er, de virkelig �nsker. 390 00:53:47,300 --> 00:53:52,500 Hvis vi afviser dem, �del�gger King Ghidorah hele landet. 391 00:53:52,700 --> 00:53:57,900 Ikke engang h�ren vil kunne bek�mpe King Ghidorah. 392 00:54:01,100 --> 00:54:03,200 Professor Mazaki... 393 00:54:03,400 --> 00:54:10,000 Kunne radioaktive str�ler forvandle dinosauren til Godzilla? 394 00:54:11,600 --> 00:54:16,800 B�de King Ghidorah og Godzilla er som sagt - 395 00:54:17,000 --> 00:54:22,600 - opst�et p� grund af radioaktiv str�lep�virkning. 396 00:54:22,800 --> 00:54:27,400 Men Japan har jo ingen atomv�ben. 397 00:54:29,300 --> 00:54:36,200 Teiyo-gruppen har en hemmelig fl�de bev�bnet med atombomber. 398 00:54:38,300 --> 00:54:40,500 Rolig. 399 00:54:42,300 --> 00:54:46,300 Selvf�lgelig ikke her i landet. 400 00:54:46,600 --> 00:54:51,000 Den holdes skjult i Syd�stasien. 401 00:54:52,300 --> 00:54:56,200 Har De virkelig disse v�ben? 402 00:55:01,200 --> 00:55:04,600 Fl�den besidder ganske rigtigt atomv�ben - 403 00:55:04,800 --> 00:55:11,700 - men ikke som offensive v�ben, kun som forsvar om n�dvendigt. 404 00:55:11,900 --> 00:55:18,200 M� vi bruge disse v�ben til at skabe dinosauren om til Godzilla? 405 00:55:18,400 --> 00:55:24,000 Umuligt! Hvordan kan vi tillade os at genskabe Godzilla? 406 00:55:24,200 --> 00:55:31,000 Har regeringen m�ske andre m�der at redde os fra King Ghidorah p�? 407 00:55:35,400 --> 00:55:39,000 Men hvordan kan I forst� det her? 408 00:55:41,100 --> 00:55:44,900 Den reddede mit liv. 409 00:55:56,300 --> 00:55:59,100 Kan du m�rke Godzilla? 410 00:55:59,300 --> 00:56:04,900 Nogle gange, n�r jeg lukker �jnene, ser jeg Godzilla bev�ge sig. 411 00:56:05,100 --> 00:56:08,300 Ligesom ved Miharayama. 412 00:56:08,500 --> 00:56:12,500 Sludder! Godzilla er jo tilintetgjort. 413 00:56:12,700 --> 00:56:18,600 Det er en dinosaur, der ligger ude i Beringshavet. 414 00:56:18,800 --> 00:56:22,900 Hvad hvis der er radioaktivitet der? 415 00:56:24,500 --> 00:56:30,100 Hvis der er smidt atombomber eller radioaktivt affald? 416 00:56:30,300 --> 00:56:33,800 Det kunne jo v�re... 417 00:56:34,000 --> 00:56:39,500 "Undervandsb�d med atomv�ben forlist ved Beringshavet." 418 00:56:39,800 --> 00:56:42,500 Det er det! 419 00:56:42,700 --> 00:56:46,000 Og den er aldrig blevet fjernet. 420 00:56:47,600 --> 00:56:50,300 Skal du hjem? 421 00:56:50,500 --> 00:56:53,200 Du rydder ikke op... 422 00:56:53,400 --> 00:56:56,200 Hvad er det, du laver? 423 00:56:56,400 --> 00:56:59,300 "Godzillas f�dsel", selvf�lgelig... 424 00:57:01,200 --> 00:57:05,000 S� Godzilla er genopst�et? 425 00:57:05,200 --> 00:57:09,100 Vi har ikke noget bevis, men... 426 00:57:10,200 --> 00:57:15,900 Men jeg ville gerne tale lidt med de h�je herrer - 427 00:57:16,100 --> 00:57:19,100 - der planl�gger at genskabe Godzilla. 428 00:57:19,300 --> 00:57:23,900 Teiyo-gruppen er stor nu og vokser sig enorm i det 23. �rhundrede. 429 00:57:24,100 --> 00:57:27,100 Da er det verdens st�rste firma. 430 00:57:29,200 --> 00:57:32,900 Det er Godzilla. Den bev�ger sig. 431 00:57:35,400 --> 00:57:43,100 - Et varmef�lsomt satellitbillede. - Og Godzilla ses tydeligt her. 432 00:57:51,000 --> 00:57:55,900 - Hvor skal du hen? - Jeg skal tale med Shindo. 433 00:57:56,100 --> 00:58:00,100 - Vi beh�ver ingen Godzilla. - Jeg tager med dig. 434 00:58:37,600 --> 00:58:39,700 Flygt! 435 00:58:58,400 --> 00:59:01,200 Pas dog p�! 436 00:59:46,100 --> 00:59:48,900 Det er da l�gn! 437 00:59:58,300 --> 01:00:04,700 Hvad fanden bilder han sig ind? Hold dog op! Din store idiot! 438 01:00:04,900 --> 01:00:07,700 - Du m� ikke g� derud. - Jamen... 439 01:00:07,900 --> 01:00:12,200 Det er en robot. Han er kommet efter mig. 440 01:00:21,400 --> 01:00:24,400 Velkommen hjem. 441 01:00:24,600 --> 01:00:29,400 Vi vidste godt, at du tog hen til dine japanske venner. 442 01:00:29,600 --> 01:00:36,400 - Hvorfor stoppede I mig ikke? - Vi ville vide mere om dem. 443 01:00:36,600 --> 01:00:40,400 - Du kunne udspionere dem. - Hvor er I �kle. 444 01:00:40,600 --> 01:00:47,500 Hvad er det s�, de planl�gger lige nu som modspil til vores aktion? 445 01:00:47,800 --> 01:00:53,800 De er ikke idioter. De ved, at de intet kan stille op mod jer. 446 01:00:54,000 --> 01:00:56,700 Det t�nkte jeg nok. 447 01:00:56,900 --> 01:01:02,900 - S� har vi nok overvurderet dem. - Hvad mener du? 448 01:01:03,200 --> 01:01:09,500 Vi troede, de ville bestr�le dinosauren i Beringshavet - 449 01:01:09,700 --> 01:01:14,000 - for at forvandle den til Godzilla... 450 01:01:14,200 --> 01:01:17,800 Vi befinder os 4 km �st for Kamtjatka - 451 01:01:18,000 --> 01:01:20,400 - p� vej mod Beringshavet. 452 01:01:20,600 --> 01:01:23,000 Forst�et. 453 01:02:00,900 --> 01:02:03,200 Hvordan g�r det? 454 01:02:03,400 --> 01:02:06,600 Fint, chef! 455 01:02:20,000 --> 01:02:22,600 Hvad er det? Hvad er det dog?! 456 01:02:23,900 --> 01:02:24,000 S.O.S. Vi er i fare! 457 01:02:24,000 --> 01:02:26,700 S.O.S. Vi er i fare! 458 01:02:26,900 --> 01:02:30,700 Hvad sker der? Vend om. 459 01:02:44,300 --> 01:02:48,300 Hvad? Sank den? 460 01:02:50,800 --> 01:02:54,700 Har Godzilla s�nket undervandsb�den? 461 01:02:54,800 --> 01:02:58,700 Tager Saigusa til Ochotsk? 462 01:02:58,900 --> 01:03:02,100 Jamen s� tager jeg med. 463 01:03:09,000 --> 01:03:11,900 Det g�r jeg vist ikke alligevel. 464 01:03:15,400 --> 01:03:17,700 Kom med! 465 01:03:32,000 --> 01:03:36,300 - Hvad er det? - Computeren, de vil give Japan. 466 01:04:55,300 --> 01:05:01,300 - Er det dinosauren? - Godzilla er her igen. 467 01:05:08,100 --> 01:05:13,600 - Kom ind! - King Ghidorah er lige under os. 468 01:05:21,900 --> 01:05:24,800 Der er den. Vend! 469 01:05:33,200 --> 01:05:36,000 Skyd! Skyd! 470 01:05:38,400 --> 01:05:40,700 Skyd! 471 01:05:42,300 --> 01:05:45,100 Dyk! 472 01:05:58,600 --> 01:06:01,500 Den kommer! 473 01:06:05,300 --> 01:06:09,000 Pas p�! Drej mod h�jre! 474 01:06:17,000 --> 01:06:19,700 Den rammer os! 475 01:06:36,000 --> 01:06:38,800 Tilbagetr�kning! 476 01:06:42,800 --> 01:06:46,800 Deres fly har slet ingen chance mod den. 477 01:06:47,000 --> 01:06:51,600 Snart vil de acceptere vores vilk�r. 478 01:06:51,800 --> 01:06:55,100 - Hvad er nu det? - Hvad? 479 01:07:31,900 --> 01:07:35,200 Den er meget st�rre end f�r. 480 01:07:39,500 --> 01:07:45,900 Alarmer b�de luftv�rn og fl�de. Vi m� v�re beredt p� alt. 481 01:07:51,700 --> 01:07:58,600 - Er den ikke blevet st�rre? - Nye atombomber er meget st�rke. 482 01:07:58,800 --> 01:08:03,700 Og s� er den helt ladet op fra atom-undervandsb�den. 483 01:08:11,600 --> 01:08:14,800 S� Godzilla er genopst�et. 484 01:08:15,000 --> 01:08:18,300 I mods�tning til vores �rhundrede - 485 01:08:18,500 --> 01:08:21,600 - er her atomv�ben overalt. 486 01:08:21,800 --> 01:08:26,600 Nu jeg t�nker mig om, ville ethvert sted her - 487 01:08:26,800 --> 01:08:30,700 - have medf�rt, at Godzilla blev genskabt. 488 01:08:30,800 --> 01:08:34,600 Nu havde vi endelig tilintetgjort den. 489 01:08:34,800 --> 01:08:39,000 S�dan er denne tid. Det burde vi have forudset. 490 01:08:39,200 --> 01:08:41,900 Vort uhyre kan bek�mpe den. 491 01:08:49,900 --> 01:08:53,100 Der kommer King Ghidorah. 492 01:09:38,200 --> 01:09:43,400 Endnu en gang vil den k�mpe for vores skyld. 493 01:09:51,800 --> 01:09:54,100 P� den, King Ghidorah! 494 01:10:51,800 --> 01:10:55,100 - �del�g den. - �g intensiteten. 495 01:10:55,200 --> 01:10:58,500 S� l�nge vi kan kontrollere King Ghidorah - 496 01:10:58,700 --> 01:11:03,300 - er vi sikre p�, at den kan besejre Godzilla. 497 01:11:33,200 --> 01:11:36,100 - Er der sket noget? - Slet ikke! 498 01:11:38,800 --> 01:11:41,100 Skynd jer! 499 01:12:00,300 --> 01:12:03,100 Godzilla! 500 01:12:11,700 --> 01:12:14,900 Godzilla taber! 501 01:12:18,200 --> 01:12:21,500 King Ghidorah vinder! 502 01:12:26,400 --> 01:12:30,300 - Kom s�! - Giv den hele armen! 503 01:13:28,000 --> 01:13:31,600 Alarm! Find og tilintetg�r! 504 01:13:57,100 --> 01:13:59,500 Her er jeg! 505 01:14:00,000 --> 01:14:04,300 Tidskontrollen burde automatisk... 506 01:14:07,500 --> 01:14:11,400 Emmy? Hun har forr�dt os. Hvad har I gjort? 507 01:14:11,600 --> 01:14:17,800 Vi har �delagt jeres computer til den japanske regering. 508 01:14:20,100 --> 01:14:22,200 S� I tror, I har vundet? 509 01:14:22,400 --> 01:14:27,000 Vi beh�ver hverken computer eller King Ghidorah. 510 01:14:27,200 --> 01:14:30,500 Godzilla vil k�mpe for vores sag. 511 01:14:30,700 --> 01:14:38,000 Atomkrafttilh�ngerne har skabt en Godzilla, der vil �del�gge Japan. 512 01:14:38,200 --> 01:14:43,800 - Japan har ingen fremtid. - Vi har gjort, hvad vi skulle. 513 01:14:44,000 --> 01:14:48,200 Nu skal vi bare tilbage til det 23. �rhundrede. 514 01:14:48,400 --> 01:14:50,400 Det vidste du ikke. 515 01:14:50,600 --> 01:14:56,200 Luftskibet har en s�rlig sikkerhedsforanstaltning - 516 01:14:56,400 --> 01:15:02,600 - der helt automatisk sl�r til efter bare 20 minutter. 517 01:15:02,800 --> 01:15:07,700 - Og s� vender vi hjem igen. - Det tilgiver jeg aldrig! 518 01:15:09,600 --> 01:15:11,500 Emmy! 519 01:15:11,700 --> 01:15:14,800 Fjern jer! 520 01:15:47,100 --> 01:15:49,300 Skynd jer! 521 01:16:46,900 --> 01:16:50,100 Vi har ikke megen tid! 522 01:16:51,000 --> 01:16:54,700 "10 minutter til tidsforskydning..." 523 01:17:16,000 --> 01:17:21,100 - N�r vi det? - De m� ikke n� tilbage i tiden. 524 01:17:21,300 --> 01:17:25,700 "5 minutter til tidsforskydning..." 525 01:18:11,500 --> 01:18:14,300 Start teleportation. 526 01:18:29,000 --> 01:18:31,100 Vi klarede det! 527 01:18:44,700 --> 01:18:48,000 - Har vi skiftet tid? - Ikke endnu. 528 01:18:48,100 --> 01:18:50,900 Hvor er vi? 529 01:18:51,000 --> 01:18:53,600 "1 minut til tidsforskydning..." 530 01:19:35,600 --> 01:19:39,300 King Ghidorah er d�d. Men Godzilla? 531 01:19:39,600 --> 01:19:46,000 Det er ikke mere en dinosaur, og den er os ikke venligsindet. 532 01:20:08,600 --> 01:20:15,100 Her kan almindelige mennesker vist intet g�re. Undskyld mig. 533 01:20:16,300 --> 01:20:20,800 Var det virkelig den, der reddede dig, Shindo? 534 01:20:37,500 --> 01:20:40,000 91 procent? 535 01:20:40,200 --> 01:20:43,800 Det er chancen for, at Godzilla angriber Tokyo? 536 01:20:44,000 --> 01:20:48,800 M-11 's beregninger er meget n�jagtige. 537 01:20:49,000 --> 01:20:52,000 S� g�r den alts� mod Tokyo... 538 01:20:52,200 --> 01:20:55,800 S� f�r Wilson ret i, at Japan... 539 01:20:57,200 --> 01:21:01,400 Godzilla bev�ger sig mod Sapporo. 540 01:21:02,600 --> 01:21:07,000 Advarsel! Godzilla bev�ger sig nu mod Sapporo. 541 01:21:07,200 --> 01:21:13,400 Alle bedes forlade Sapporo med det samme! Godzilla n�rmer sig! 542 01:23:57,900 --> 01:24:00,900 Vi er besejret! 543 01:24:02,700 --> 01:24:06,100 Den er for meget for os. 544 01:24:10,200 --> 01:24:15,500 - Hvad med King Ghidorah? - Netop. 545 01:24:15,700 --> 01:24:20,500 Kunne man ikke genoplive den med fremtidens teknik? 546 01:24:20,700 --> 01:24:24,100 Og s� sende den tilbage igen? 547 01:24:24,200 --> 01:24:30,500 - Kan King Ghidorah leve s� l�nge? - Bare cellerne overlever. 548 01:24:30,700 --> 01:24:35,100 Kulden p� havbunden g�r, at dette er muligt. 549 01:24:35,300 --> 01:24:41,500 - Hvad mener du? - Det er det, jeg er skabt til. 550 01:24:50,400 --> 01:24:52,800 Farvel. 551 01:24:53,000 --> 01:24:57,200 - Lov at komme tilbage. - Det lover jeg. 552 01:24:57,400 --> 01:25:01,300 Jeg kan godt lide jeres tid. 553 01:25:01,500 --> 01:25:07,900 - Du lyver. Vi er s� primitive. - Jeg lyver ikke. 554 01:25:08,100 --> 01:25:11,200 Hvorfor s�? 555 01:25:15,900 --> 01:25:19,100 Fordi du er her. 556 01:25:40,700 --> 01:25:44,400 �r 2204 e. Kr. DET OCHOTSKE HAV 557 01:25:45,600 --> 01:25:49,100 Var King Ghidorah oppe at sl�s mod Godzilla? 558 01:25:49,200 --> 01:25:52,800 Ja, i det 20. �rhundrede. 559 01:25:55,200 --> 01:26:00,100 Man skulle ikke tro, den kan leve efter 200 �r. 560 01:26:00,500 --> 01:26:02,800 Jeg kan h�re den. 561 01:26:03,000 --> 01:26:07,700 Dens hjerte sl�r... svagt. Men jeg kan h�re det. 562 01:26:07,900 --> 01:26:11,100 - G�r den rask. - Hvad vil du g�re med den? 563 01:26:11,300 --> 01:26:16,500 - Bek�mpe Godzilla. - Du vil redde det der land. 564 01:26:17,400 --> 01:26:22,500 Men de fortjener slet ikke din medlidenhed. 565 01:26:22,700 --> 01:26:27,500 De blev �delagt af Godzilla p� grund af deres hovmod - 566 01:26:27,700 --> 01:26:30,800 - og manglende omhu med atomv�ben. 567 01:26:31,000 --> 01:26:36,500 Jeg beder dig, lad mine forf�dre f� endnu en chance. 568 01:26:40,400 --> 01:26:43,700 Som du vil. Pr�v, om du kan. 569 01:26:50,200 --> 01:26:53,200 �r 1992 e. Kr. TOKYO 570 01:26:55,600 --> 01:27:00,500 "Godzilla er netop ankommet til Tokyo..." 571 01:27:01,600 --> 01:27:04,800 Lad os stoppe med det her. Det er forbudt! 572 01:27:05,000 --> 01:27:09,400 Jeg er Japans Peter Arnett, Jeg er, hvor det sker. 573 01:27:09,500 --> 01:27:12,500 - Men det her er Godzilla. - Kom nu. 574 01:27:13,200 --> 01:27:17,100 - Hvorn�r er den ved Shinjuku? - Om en time. 575 01:27:17,300 --> 01:27:20,100 Evakueringen er n�sten slut. 576 01:27:20,300 --> 01:27:26,900 - Jeg frygter den totale �del�ggelse. - Det synes uundg�eligt, men... 577 01:27:31,000 --> 01:27:34,700 P� denne m�de vil vores land... 578 01:27:34,900 --> 01:27:37,300 Der er telefon. 579 01:27:42,800 --> 01:27:46,600 Det er Dobashi. Er det direkt�r Shindo? 580 01:27:46,700 --> 01:27:51,200 Er De stadig ved Shinjuku? Den er p� vej derhen. 581 01:27:51,400 --> 01:27:54,000 Det ved jeg godt! 582 01:27:54,200 --> 01:27:57,900 Det passer mig fint. 583 01:27:58,100 --> 01:28:02,300 Mit liv sluttede alligevel p� Lagos. 584 01:28:03,100 --> 01:28:09,200 Jeg overlevede p� grund af dinosauren og skabte mit imperium. 585 01:28:11,700 --> 01:28:17,400 Dette imperium bliver nu tilintetgjort af Godzilla. 586 01:28:19,100 --> 01:28:22,600 Det er yderst ironisk. 587 01:29:44,900 --> 01:29:48,000 Direkt�r Shindo?! 588 01:30:00,700 --> 01:30:05,600 Var mr Shindo i bygningen? Jamen s�... 589 01:30:09,300 --> 01:30:12,900 - Er mr Shindo? - Ja. 590 01:30:16,700 --> 01:30:21,700 Hvad mon den dinosaur bet�d for ham? 591 01:30:26,700 --> 01:30:29,600 Emmy... 592 01:30:30,200 --> 01:30:33,900 Det kunne nok ikke lade sig g�re. 593 01:31:35,400 --> 01:31:37,800 Hun klarede det! 594 01:32:39,400 --> 01:32:42,800 - Er alle funktioner p� plads? - Okay! 595 01:34:20,600 --> 01:34:25,200 - Hvad g�r vi nu? - Idiot! Flygter, selvf�lgelig! 596 01:34:51,800 --> 01:34:55,400 - G� t�t p�! - Emmy, pas p�. 597 01:35:29,200 --> 01:35:31,600 Emmy, hop! 598 01:36:54,100 --> 01:36:57,600 - Flygt. - Emmy, hvad er der sket? 599 01:37:02,900 --> 01:37:05,900 Emmy! Emmy! 600 01:37:06,200 --> 01:37:10,500 Emmy! Tilslut Godzilla-h�ndtaget! 601 01:37:41,200 --> 01:37:44,900 - Emmy, den elektriske h�nd! - Jeg ved det! 602 01:37:58,500 --> 01:38:01,800 Jeg klarede det! 603 01:38:27,300 --> 01:38:31,800 Emmy, gl�d dig ikke for tidligt. Str�lerne er farlige. 604 01:38:32,000 --> 01:38:35,000 Det ved jeg! 605 01:38:57,600 --> 01:39:00,100 Emmy! 606 01:39:11,700 --> 01:39:13,800 Tak, Emmy! 607 01:39:14,000 --> 01:39:19,600 Jeg m� leve 200 �r mere, s� vi kan m�des igen. 608 01:39:22,000 --> 01:39:27,000 Terasawa, der er noget, jeg har glemt at sige. 609 01:39:27,200 --> 01:39:31,900 Du er faktisk min forfader. 610 01:39:32,000 --> 01:39:34,100 Emmy, 10 sekunder... 611 01:39:36,500 --> 01:39:39,400 Farvel, k�re land. 612 01:40:40,500 --> 01:40:43,800 Tekster: Mette Holm Dansk Video Tekst 49152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.