All language subtitles for Godzilla.Vs.Gigan.1972 Ajast.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,600 --> 00:02:44,300 Look out! 2 00:02:46,900 --> 00:02:49,200 It's the monster Shukra! 3 00:02:53,800 --> 00:02:56,200 Is the monster Shukra see-through? 4 00:02:56,300 --> 00:02:59,600 No, I just haven't finished its design yet. 5 00:02:59,800 --> 00:03:02,400 Fool. Don't bring me unfinished work. 6 00:03:02,500 --> 00:03:03,900 I'm sorry. 7 00:03:04,100 --> 00:03:06,100 Anyway, what sort of monster is this? 8 00:03:06,200 --> 00:03:08,700 - A homework monster. - Homework? 9 00:03:08,800 --> 00:03:11,100 It's what you were saying. 10 00:03:11,100 --> 00:03:16,200 You said to visualize what kids hate most as a monster. 11 00:03:17,900 --> 00:03:19,800 And so it's Shukra. 12 00:03:20,000 --> 00:03:22,100 It's too simple! 13 00:03:22,600 --> 00:03:25,500 Kids these days are more sophisticated than that. 14 00:03:25,700 --> 00:03:32,600 So the telepathic power of these kids who hate homework streams far out into space... 15 00:03:32,700 --> 00:03:34,500 ...and forms a monster there. 16 00:03:36,100 --> 00:03:38,000 How is that? 17 00:03:38,300 --> 00:03:39,600 It stinks! 18 00:03:39,700 --> 00:03:40,700 That's too bad. 19 00:03:40,800 --> 00:03:43,900 After all the trouble we went through to get an introduction too. 20 00:03:44,200 --> 00:03:45,900 Where shall we try next? 21 00:03:46,100 --> 00:03:48,900 Now, wait. Take it easy. 22 00:03:49,200 --> 00:03:50,900 I want to take a break for a while. 23 00:03:51,200 --> 00:03:53,400 You don't have that luxury. 24 00:03:53,700 --> 00:03:57,000 We have to keep going until we sell some ideas. 25 00:03:59,100 --> 00:04:00,700 Here's the next place. 26 00:04:04,900 --> 00:04:07,700 The construction committee for Children's Land. 27 00:04:08,100 --> 00:04:09,200 You've heard of it, right? 28 00:04:09,300 --> 00:04:11,200 The ones building the Godzilla Tower? 29 00:04:11,300 --> 00:04:12,300 That's right. 30 00:04:12,500 --> 00:04:16,000 Well, what is this? Am I supposed to start shoveling dirt? 31 00:04:16,200 --> 00:04:18,600 Stop complaining and just go. 32 00:04:19,500 --> 00:04:20,500 What's that look for? 33 00:04:24,700 --> 00:04:26,100 You Mamagon. 34 00:04:26,400 --> 00:04:29,900 What's that? Would you say that again? 35 00:04:30,500 --> 00:04:32,300 Oh, no, I won't. 36 00:04:33,100 --> 00:04:36,000 Not with you being a black belt in karate. 37 00:04:38,400 --> 00:04:44,900 "World Children's Land Construction Site" 38 00:05:10,200 --> 00:05:11,900 What do you think? 39 00:05:12,500 --> 00:05:14,900 It's quite impressive, isn't it? 40 00:05:16,200 --> 00:05:18,800 And the Godzilla Tower. 41 00:05:19,300 --> 00:05:22,900 A good idea. Very good, in fact. 42 00:05:24,100 --> 00:05:28,500 In the tower will be an exhibit on past, present and future monsters. 43 00:05:29,200 --> 00:05:33,600 The elevator takes you to Godzilla's head, the observation tower. 44 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 It will stand 50 meters tall. 45 00:05:36,400 --> 00:05:37,900 It will have lights for aircraft... 46 00:05:37,900 --> 00:05:41,900 ...and a space observatory as our contribution to the community. 47 00:05:42,400 --> 00:05:44,600 A playground for the kids... 48 00:05:44,700 --> 00:05:48,700 ...a library, a cafeteria. We have more than enough space. 49 00:05:49,000 --> 00:05:50,600 This is a place... 50 00:05:50,700 --> 00:05:53,900 ...where children will learn about the notion of peace. 51 00:05:55,100 --> 00:05:57,400 Peace. Do you understand? 52 00:05:57,500 --> 00:05:59,600 It's already pretty peaceful. 53 00:05:59,800 --> 00:06:01,500 No, it's not. 54 00:06:01,600 --> 00:06:04,200 Feigned peace will easily fall apart. 55 00:06:04,400 --> 00:06:07,800 I'm talking about absolute peace. 56 00:06:08,900 --> 00:06:10,900 That's the only thing that will save the world. 57 00:06:10,900 --> 00:06:12,900 Monsters and peace. 58 00:06:13,500 --> 00:06:14,900 It doesn't seem to make sense. 59 00:06:15,200 --> 00:06:16,400 It does. 60 00:06:17,400 --> 00:06:20,300 Children will learn about absolute peace here. 61 00:06:20,800 --> 00:06:24,300 By the way, what work am I supposed to do? 62 00:06:25,000 --> 00:06:28,100 I want to make this place even better than it is. 63 00:06:28,600 --> 00:06:30,500 Do you have any ideas? 64 00:06:30,600 --> 00:06:32,200 Any suggestions? 65 00:06:32,700 --> 00:06:36,200 I don't think you've got enough monsters for the kids to play with. 66 00:06:36,500 --> 00:06:40,800 You need more, like Shukra and Mamagon. 67 00:06:41,100 --> 00:06:43,600 Shukra? Mamagon? 68 00:06:43,700 --> 00:06:47,500 The homework monster and the monster of strict mothers. 69 00:06:52,400 --> 00:06:54,200 Not very peaceful, I guess. 70 00:06:54,400 --> 00:06:56,200 No, I like it. 71 00:06:56,300 --> 00:06:58,700 Please bring me some designs as soon as possible. 72 00:06:59,100 --> 00:07:01,900 And if you're displaying monsters from around the world... 73 00:07:02,000 --> 00:07:04,900 ...what about the monsters on Monster Island? 74 00:07:06,100 --> 00:07:07,700 Of course we have considered them. 75 00:07:08,600 --> 00:07:11,700 But those monsters are hardly peaceful. 76 00:07:11,900 --> 00:07:13,200 Even Godzilla. 77 00:07:13,500 --> 00:07:16,000 So once Children's Land is completed... 78 00:07:16,200 --> 00:07:17,400 ...we'll destroy Monster Island. 79 00:07:17,500 --> 00:07:18,800 Destroy it? 80 00:07:18,900 --> 00:07:20,100 That's right. 81 00:07:20,300 --> 00:07:23,300 We intend to wipe out Monster Island ourselves. 82 00:07:31,200 --> 00:07:34,500 Shukra, the dreaded monster of homework... 83 00:07:35,200 --> 00:07:40,100 ...and Mamagon, the monster of strict mothers. 84 00:07:42,700 --> 00:07:43,700 Come in. 85 00:07:51,200 --> 00:07:53,800 Congratulations. You managed to get the job. 86 00:07:53,900 --> 00:07:55,500 The director is very happy with you. 87 00:07:55,600 --> 00:07:57,000 Director? 88 00:07:57,400 --> 00:07:59,000 Oh, that guy. I don't like him. 89 00:07:59,200 --> 00:08:02,100 You can't afford to be fussy about where you work. 90 00:08:02,400 --> 00:08:04,800 I guess. Aren't there any other jobs? 91 00:08:05,100 --> 00:08:09,600 Gengo, you're not in a position to be choosy. 92 00:08:10,700 --> 00:08:12,600 But they're too stiff. 93 00:08:12,700 --> 00:08:15,900 They like you and they pay you well. 94 00:08:16,300 --> 00:08:18,200 What is it that you don't like? 95 00:08:18,800 --> 00:08:20,600 The peace. 96 00:08:20,800 --> 00:08:21,700 Peace? 97 00:08:21,800 --> 00:08:24,600 Absolute peace is what they say. 98 00:08:24,900 --> 00:08:26,700 It's a very nice ideal. 99 00:08:27,500 --> 00:08:29,700 Hey, what's all this? 100 00:08:30,300 --> 00:08:32,300 Stuff they want first thing tomorrow. 101 00:08:32,600 --> 00:08:33,900 But what is it? 102 00:08:34,100 --> 00:08:36,300 Shukra and Mamagon. 103 00:08:36,800 --> 00:08:38,900 Mamagon? 104 00:08:41,300 --> 00:08:43,900 Is there a certain resemblance here? 105 00:08:48,300 --> 00:08:49,300 You cheeky pig! 106 00:09:13,400 --> 00:09:15,900 World Children's Land Committee Office. 107 00:09:16,100 --> 00:09:17,300 Fifth floor. 108 00:09:26,100 --> 00:09:29,100 Hey, wait! You dropped something! 109 00:09:36,100 --> 00:09:39,100 What are you doing here? Where'd she go? 110 00:09:39,400 --> 00:09:41,100 - Who? - The girl, of course. 111 00:09:41,600 --> 00:09:43,300 What do you want her for? 112 00:09:43,400 --> 00:09:45,200 Which way did she go? 113 00:11:07,900 --> 00:11:09,200 Hello? 114 00:11:09,500 --> 00:11:11,500 Hurry up and come in here. 115 00:11:11,900 --> 00:11:13,400 In where? 116 00:11:13,700 --> 00:11:15,000 To your right. 117 00:11:17,200 --> 00:11:18,400 Just go straight in. 118 00:11:53,800 --> 00:11:55,500 Come here. 119 00:11:59,400 --> 00:12:01,300 And who are you? 120 00:12:01,300 --> 00:12:02,900 My name's Gengo Odaka. 121 00:12:03,000 --> 00:12:05,900 So you're the man the office director told me about. 122 00:12:06,400 --> 00:12:08,100 And you are...? 123 00:12:09,100 --> 00:12:10,200 The chairman. 124 00:12:10,300 --> 00:12:11,300 Huh? 125 00:12:12,900 --> 00:12:14,100 Is something wrong? 126 00:12:14,800 --> 00:12:17,800 Well, I am a bit surprised. 127 00:12:18,800 --> 00:12:20,800 Well, I don't see why you should be. 128 00:12:24,800 --> 00:12:25,800 What's that? 129 00:12:27,400 --> 00:12:30,200 The Nebula M space-hunter orbit. 130 00:12:31,000 --> 00:12:34,300 - Is that strange? - Not really, but... 131 00:12:35,100 --> 00:12:37,700 Chairman, I'm sorry. 132 00:12:37,800 --> 00:12:38,900 So she got away. 133 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 We will find her. 134 00:12:41,800 --> 00:12:45,400 If we don't get that Action 2 tape back, we'll have to considerably alter our plans. 135 00:12:54,500 --> 00:12:56,400 What's this Action 2 tape you're talking about? 136 00:12:56,500 --> 00:12:59,100 It's a tape on which our whole plan is based. 137 00:12:59,100 --> 00:13:02,700 And the girl? Industrial spy, eh? 138 00:13:02,800 --> 00:13:05,200 No, she's much worse than that. 139 00:13:05,900 --> 00:13:07,600 An enemy of peace. 140 00:13:08,000 --> 00:13:09,800 - Enemy of peace? - That's right. 141 00:13:10,900 --> 00:13:15,100 We're working very hard to bring absolute peace to the entire world. 142 00:13:36,900 --> 00:13:38,300 Please, give the tape back to me. 143 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 The tape? 144 00:13:39,500 --> 00:13:41,600 I know you picked it up! 145 00:13:41,800 --> 00:13:44,100 But it isn't yours, is it? 146 00:13:53,200 --> 00:13:54,700 Now get it back from him. 147 00:14:02,100 --> 00:14:04,100 - It's not here. - What? 148 00:14:05,000 --> 00:14:06,900 What have you done with it? 149 00:14:09,100 --> 00:14:10,500 Where is it? 150 00:14:12,300 --> 00:14:13,700 Answer me! 151 00:14:15,900 --> 00:14:18,100 Oh, gosh, I think he's fainted. 152 00:14:19,700 --> 00:14:21,400 He must have thought it was a gun. 153 00:14:40,200 --> 00:14:44,200 Now, just hold on a minute. Just a minute. We're not bandits. 154 00:14:44,300 --> 00:14:46,000 But your pistol? 155 00:14:46,100 --> 00:14:47,100 Pistol? 156 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 You mean this? 157 00:14:50,100 --> 00:14:53,000 I'm sorry. I should have explained everything first. 158 00:14:53,100 --> 00:14:56,000 - I'm sorry. - Yeah, that's right. 159 00:14:56,100 --> 00:14:59,000 - My name's Shosaku Takasugi. - I'm Machiko Shima. 160 00:14:59,500 --> 00:15:01,400 - How do you do? - How do you do? 161 00:15:02,300 --> 00:15:04,400 This is the first time I've heard of bandits introducing themselves. 162 00:15:04,500 --> 00:15:06,800 - I told you, we're not bandits. - Or enemies of the peace. 163 00:15:06,900 --> 00:15:08,900 Those Children's Land people are the enemies of peace, not us. 164 00:15:09,700 --> 00:15:11,500 Children's Land? Is that so? 165 00:15:12,500 --> 00:15:15,000 Well, tell me your story. 166 00:15:15,800 --> 00:15:19,900 My brother is a computer technician, and he was working at Children's Land. 167 00:15:20,000 --> 00:15:21,900 - At Children's Land? - Yes. 168 00:15:22,000 --> 00:15:25,100 But he hasn't been home for the last three days. 169 00:15:25,500 --> 00:15:27,100 So I went to Children's Land... 170 00:15:27,100 --> 00:15:31,600 ...and they said his absence without notice is in violation of his contract. 171 00:15:32,800 --> 00:15:36,600 My brother had been acting very strange. 172 00:15:36,700 --> 00:15:39,400 I thought he was just tired from working too hard. 173 00:15:39,600 --> 00:15:42,100 - But then I read his diary. - What did it say? 174 00:15:44,500 --> 00:15:46,100 "It's horrible." 175 00:15:46,500 --> 00:15:49,000 "Children's Land is an enemy of peace." 176 00:15:49,000 --> 00:15:50,700 "And the two mysterious tapes..." 177 00:15:51,200 --> 00:15:55,200 So that tape is one of those tapes. 178 00:15:55,300 --> 00:15:56,600 That's right. 179 00:15:56,700 --> 00:16:00,700 They must have found out her brother realized what those tapes were and locked him up. 180 00:16:00,800 --> 00:16:01,800 But where? 181 00:16:01,900 --> 00:16:04,000 We're trying to find out. 182 00:16:04,900 --> 00:16:07,600 - In any case, where is that tape? - I don't have it. 183 00:16:08,400 --> 00:16:12,500 Yeah. It's in a pay locker at the train station. 184 00:16:43,600 --> 00:16:45,200 Just put it there. 185 00:16:48,100 --> 00:16:51,200 Shima... No sabotage, you hear? 186 00:16:53,300 --> 00:16:56,200 What a thing to say after you've been illegally detaining me. 187 00:16:56,300 --> 00:17:00,800 It's not detention. We're just having you work some overtime. 188 00:17:01,600 --> 00:17:03,600 It's illegal detention! 189 00:17:03,700 --> 00:17:07,000 Our timetable has changed and we must work faster. 190 00:17:07,900 --> 00:17:10,500 There'll come a time when you'll thank us for this. 191 00:17:11,300 --> 00:17:13,900 - Thank you? - That's right. 192 00:17:14,900 --> 00:17:17,900 There is no equipment like this anywhere else in the world. 193 00:17:18,800 --> 00:17:20,600 Once you're done with your work here... 194 00:17:20,700 --> 00:17:23,900 ...you'll be the world's foremost authority on electronics. 195 00:17:26,300 --> 00:17:27,400 Chairman! 196 00:17:28,100 --> 00:17:29,600 Listen! 197 00:17:29,800 --> 00:17:31,700 Someone's playing the Action 2 tape. 198 00:17:31,800 --> 00:17:33,500 - What? - That's bad. 199 00:17:35,500 --> 00:17:38,100 Who the hell are you people?! 200 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 What is this? 201 00:17:49,100 --> 00:17:50,900 Maybe we're playing it at the wrong speed. 202 00:18:10,500 --> 00:18:12,700 Well, it doesn't make any sense to me. 203 00:18:25,200 --> 00:18:26,500 It's gone. 204 00:18:26,600 --> 00:18:28,000 Tape must be finished. 205 00:18:28,300 --> 00:18:29,700 Now what? 206 00:18:29,800 --> 00:18:32,400 We'll have to change the computer program. 207 00:18:32,900 --> 00:18:34,800 Change Plan 3 to Plan 6. 208 00:18:34,900 --> 00:18:35,900 Right. 209 00:18:37,300 --> 00:18:41,300 We can expect that the humans don't know the meaning of the tape. 210 00:18:41,300 --> 00:18:43,600 The monsters on Monster Island can understand it. 211 00:20:25,500 --> 00:20:26,600 Hey. 212 00:20:29,400 --> 00:20:31,600 Oh, hello. 213 00:20:32,800 --> 00:20:33,800 What were you doing? 214 00:20:33,900 --> 00:20:35,500 I was just looking for you. 215 00:20:35,800 --> 00:20:37,500 I brought you the designs. 216 00:20:48,500 --> 00:20:50,700 It's my brother's. Look. 217 00:20:51,100 --> 00:20:52,900 "T.S." His initials! 218 00:20:53,100 --> 00:20:55,100 - What's his name? - Takeshi Shima. 219 00:20:55,200 --> 00:20:57,300 - Where did you find this? - In Godzilla Tower. 220 00:20:58,600 --> 00:21:00,700 And how was he doing? 221 00:21:00,900 --> 00:21:03,800 I didn't see him. But I'm sure he's there. 222 00:21:03,900 --> 00:21:06,700 Yeah. It's not going to be easy to find him. 223 00:21:07,000 --> 00:21:09,400 The whole thing gets more suspicious by the minute. 224 00:21:09,700 --> 00:21:11,100 What's this "absolute peace" about? 225 00:21:13,200 --> 00:21:17,400 So we have to find out the significance behind all this "absolute peace" talk. 226 00:21:17,400 --> 00:21:20,400 There's something very odd about the chairman too. 227 00:21:21,000 --> 00:21:24,100 They call him the chairman, but in fact, he's only a child. 228 00:21:24,300 --> 00:21:26,500 He sits there solving high-level mathematical problems. 229 00:21:28,000 --> 00:21:30,300 He's beyond being a child prodigy or a genius. 230 00:21:30,400 --> 00:21:34,300 And what kind of problem do you think he was calculating? 231 00:21:34,800 --> 00:21:38,200 The main orbit of the Nebula M space-hunter. 232 00:21:38,700 --> 00:21:41,000 Nebula M space-hunter? 233 00:21:41,200 --> 00:21:43,100 - Do you know of it? - What? 234 00:21:43,200 --> 00:21:46,300 No, never heard of it. 235 00:21:49,600 --> 00:21:52,700 I guess the Godzilla Tower is the only place we have to look. 236 00:21:55,600 --> 00:21:57,400 It's gonna be tough. 237 00:22:01,800 --> 00:22:05,300 Oh, no. This is embarrassing. 238 00:22:06,400 --> 00:22:07,400 What's wrong? 239 00:22:07,500 --> 00:22:10,700 You see we didn't tell you everything about this case. 240 00:22:11,300 --> 00:22:13,300 So you don't know what's going on, yet you left something out? 241 00:22:13,300 --> 00:22:18,400 Exactly. See investigations should be conducted after thorough research. 242 00:22:18,400 --> 00:22:21,400 But we haven't looked into anything about Children's Land. 243 00:22:22,100 --> 00:22:23,100 I see. 244 00:22:23,300 --> 00:22:26,100 And we need more information about the chairman and office director. 245 00:22:26,500 --> 00:22:28,400 All right, let's split up and see what we can find. 246 00:22:28,500 --> 00:22:29,500 Right! Come on! 247 00:22:54,900 --> 00:22:56,100 "Japan Okinobu Publishing" 248 00:22:56,900 --> 00:22:59,700 "Mainichi Newspaper" 249 00:23:23,200 --> 00:23:24,700 This is what I got. 250 00:23:24,800 --> 00:23:29,100 The people behind Children's Land are part of the Children's International Federation. 251 00:23:29,300 --> 00:23:31,700 All their money comes from private donations... 252 00:23:31,800 --> 00:23:34,000 ...but they never accept donations with strings attached. 253 00:23:34,500 --> 00:23:37,700 So they can just do what they want, no questions asked. 254 00:23:38,000 --> 00:23:40,700 - But they're a commercial business. - That's what's suspicious. 255 00:23:40,800 --> 00:23:42,600 - Where's their headquarters? - Switzerland. 256 00:23:43,300 --> 00:23:46,100 Yeah, that's suspicious. 257 00:23:46,400 --> 00:23:48,000 Oh, and you...? 258 00:23:48,200 --> 00:23:50,900 - I checked on Director Kubota. - Is he foreign? 259 00:23:51,000 --> 00:23:53,900 No, his records are all here. 260 00:23:54,900 --> 00:23:57,400 He comes from Yamano City, Kobiki, 38th district. 261 00:23:57,500 --> 00:23:58,500 Did you say Yamano City? 262 00:23:58,600 --> 00:24:01,600 The boy they call the chairman is from Yamano City too. 263 00:24:01,900 --> 00:24:05,200 His name's Fumio Sudo, 17 years old. 264 00:24:06,400 --> 00:24:08,500 It could be a coincidence. 265 00:24:09,500 --> 00:24:12,100 I simply don't believe in coincidences like that. 266 00:24:12,200 --> 00:24:13,700 - Nor do I. - Right. 267 00:24:13,800 --> 00:24:15,300 - Let's check it out. - Sure. 268 00:24:23,900 --> 00:24:26,300 How much farther is it to Yamano now? 269 00:24:27,500 --> 00:24:30,900 About 40 kilometers. We should be there in an hour. 270 00:24:54,800 --> 00:24:58,500 "SUDO" 271 00:24:58,600 --> 00:25:00,600 This is the chairman's house. 272 00:25:01,100 --> 00:25:02,800 It sounds like somebody died. 273 00:25:12,600 --> 00:25:14,300 Good afternoon. 274 00:25:15,400 --> 00:25:17,100 Good afternoon. 275 00:25:21,900 --> 00:25:23,300 Hello. 276 00:25:23,400 --> 00:25:25,200 Good afternoon. 277 00:25:25,900 --> 00:25:28,500 Can I help you? 278 00:25:29,000 --> 00:25:31,900 We're making some inquiries about Mr. Fumio Sudo. 279 00:25:32,000 --> 00:25:34,200 - Fumio? - Yes. Where is he now? 280 00:25:35,300 --> 00:25:36,800 Fumio isn't here. 281 00:25:37,600 --> 00:25:39,100 So he's in Tokyo after all? 282 00:25:39,800 --> 00:25:42,400 What are you talking about? 283 00:25:42,700 --> 00:25:44,700 Fumio died last year. 284 00:25:45,200 --> 00:25:48,200 - What? - Today is the first anniversary. 285 00:25:49,500 --> 00:25:51,100 It can't be. 286 00:25:51,900 --> 00:25:53,100 Visitors? 287 00:25:53,200 --> 00:25:56,100 They say they've come to see Fumio. 288 00:25:56,400 --> 00:26:00,000 That's not possible. Fumio's gone to a better place. 289 00:26:00,200 --> 00:26:02,000 But I saw him in Tokyo last week. 290 00:26:02,100 --> 00:26:04,800 That's impossible. I said the proper prayers. 291 00:26:05,200 --> 00:26:09,000 His spirit is resting peacefully. You must have made a mistake. 292 00:26:09,500 --> 00:26:12,300 Please, could you possibly show us a photograph of him? 293 00:26:12,400 --> 00:26:13,600 If you could, please. 294 00:26:13,700 --> 00:26:14,700 Of course. 295 00:26:14,900 --> 00:26:20,300 So tell me, what sort of fellow was this Fumio that you say you saw? 296 00:26:20,700 --> 00:26:22,800 He's the chairman of Children's Land. 297 00:26:23,100 --> 00:26:24,500 Children's Land? 298 00:26:24,700 --> 00:26:27,500 Is that some sort of fancy name for a lunatic asylum? 299 00:26:27,600 --> 00:26:29,200 It's a charitable project. 300 00:26:29,500 --> 00:26:30,200 I see. 301 00:26:30,400 --> 00:26:32,400 Fumio is extremely brilliant... 302 00:26:32,500 --> 00:26:36,300 ...solving the kind of math equations even professors can't solve. 303 00:26:37,100 --> 00:26:41,000 That's certainly a different fellow. It's not really for me to say... 304 00:26:41,500 --> 00:26:44,600 ...but Fumio was the dumbest kid in class. 305 00:26:46,900 --> 00:26:49,400 I'm afraid these are the only photographs I could find. 306 00:26:49,400 --> 00:26:50,900 Thank you. 307 00:26:55,400 --> 00:26:57,700 Who is this man in the picture with him? 308 00:26:57,900 --> 00:26:59,500 That's Mr. Kubota. 309 00:27:00,400 --> 00:27:01,900 Kubota? 310 00:27:02,200 --> 00:27:06,000 He was Fumio's English teacher in junior high. 311 00:27:06,000 --> 00:27:09,100 Exactly one year ago, the two of them... 312 00:27:09,200 --> 00:27:12,700 ...died climbing lkari Mountain over there. 313 00:27:13,300 --> 00:27:14,500 Oh, yes. 314 00:27:14,600 --> 00:27:20,100 I must go to Mr. Kubota's house for his one-year anniversary now. Goodbye. 315 00:27:24,300 --> 00:27:26,700 So they've been dead for a year now. 316 00:27:27,300 --> 00:27:29,700 What the hell is going on? 317 00:27:35,500 --> 00:27:39,100 Here's a message from Nebula M space-hunter. 318 00:27:40,300 --> 00:27:41,600 Connect translator. 319 00:27:41,700 --> 00:27:42,700 Yes, sir. 320 00:27:52,000 --> 00:27:56,400 "The changes have been approved. Prepare for arrivals." 321 00:27:57,300 --> 00:27:58,900 We have our orders. 322 00:27:59,000 --> 00:28:01,100 Commence playing the Action 1 tape. 323 00:28:12,500 --> 00:28:14,700 - No, wait. - Keep out of this. 324 00:28:14,800 --> 00:28:16,400 What kind of tape is this? 325 00:28:16,500 --> 00:28:17,800 The tape of peace. 326 00:28:18,100 --> 00:28:21,000 Peace? Peace for whom? 327 00:28:26,500 --> 00:28:29,400 It's Anguirus. Anguirus has entered Sagami Bay. 328 00:28:36,400 --> 00:28:39,000 Defense units, move out immediately. 329 00:29:08,700 --> 00:29:10,100 Halt! 330 00:29:12,500 --> 00:29:14,000 Dispatch! 331 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Get in position! 332 00:30:29,200 --> 00:30:32,800 Lights on! Lights on! 333 00:31:10,200 --> 00:31:11,400 Open fire! 334 00:32:34,500 --> 00:32:39,600 Chairman, what shall we do with Shima? 335 00:32:39,800 --> 00:32:42,300 Now that we know the power of the Earthmen, 336 00:32:42,400 --> 00:32:44,900 he's of no further use to us, even as a sample. 337 00:33:21,600 --> 00:33:24,100 - Mr. Shima? - Who's there? 338 00:33:27,400 --> 00:33:28,700 Are you Mr. Shima? 339 00:33:30,600 --> 00:33:32,200 That's right. 340 00:33:35,200 --> 00:33:35,800 Hey. 341 00:33:35,800 --> 00:33:37,300 What are you doing here? 342 00:33:38,700 --> 00:33:42,200 Oh, Director, I was just looking for you. 343 00:33:43,200 --> 00:33:45,200 I've been waiting forever. 344 00:33:46,300 --> 00:33:48,100 My office isn't here. 345 00:33:48,300 --> 00:33:51,700 But I'm new here. I don't know where your room is. 346 00:33:51,900 --> 00:33:53,500 And what do you need at this hour? 347 00:33:53,600 --> 00:33:57,700 I was wondering what you thought of the monster designs I gave you yesterday. 348 00:33:58,200 --> 00:34:00,100 Oh, that's all? 349 00:34:01,500 --> 00:34:03,700 "That's all?" 350 00:34:03,800 --> 00:34:05,800 You said you needed them in a hurry. 351 00:34:06,800 --> 00:34:10,900 It's my greatest masterpiece. I'm very confident. 352 00:34:11,000 --> 00:34:13,100 You have no business at this construction site. 353 00:34:13,500 --> 00:34:15,500 You should come to my office, instead. 354 00:34:16,300 --> 00:34:17,300 Go home. 355 00:34:17,900 --> 00:34:20,200 Yes, of course. Right away. 356 00:34:21,300 --> 00:34:23,600 I'll see you tomorrow at your office, then. 357 00:34:24,500 --> 00:34:26,200 Wait. 358 00:34:32,500 --> 00:34:33,500 Cigarettes. 359 00:34:35,200 --> 00:34:36,400 They're for you. 360 00:34:36,500 --> 00:34:38,800 Oh, thank you. Thanks a lot. 361 00:34:42,500 --> 00:34:45,100 What do you think about him? 362 00:34:45,400 --> 00:34:48,200 Stupid, and yet cunning. 363 00:34:48,300 --> 00:34:50,800 A very rare specimen indeed. 364 00:35:11,300 --> 00:35:14,100 I was right. Your brother is locked up in Godzilla Tower. 365 00:35:14,700 --> 00:35:17,200 Did you see him? 366 00:35:17,300 --> 00:35:22,500 No, the door to his room was locked. I only managed to speak to him. 367 00:35:32,700 --> 00:35:35,600 Well, well, we've got everyone together. 368 00:35:35,600 --> 00:35:37,300 How did you find us? 369 00:35:37,600 --> 00:35:38,800 The cigarettes. 370 00:35:38,900 --> 00:35:40,800 I placed small transmitters in the filters. 371 00:35:40,900 --> 00:35:42,200 So that's it. 372 00:35:44,000 --> 00:35:45,200 You thief! 373 00:35:46,600 --> 00:35:51,000 That woman there is the thief. This is our tape. 374 00:35:51,100 --> 00:35:53,400 You guys have stuck your noses where they don't belong. 375 00:35:53,500 --> 00:35:55,500 Wh-what are you gonna do? 376 00:36:02,700 --> 00:36:03,900 Good evening! 377 00:36:05,400 --> 00:36:06,800 What are you doing? 378 00:36:13,400 --> 00:36:15,000 Director. You...? 379 00:36:19,000 --> 00:36:20,900 Are you people sane? 380 00:36:21,000 --> 00:36:22,100 Of course we are. 381 00:36:22,300 --> 00:36:24,200 You've got to investigate Godzilla Tower! 382 00:36:24,300 --> 00:36:25,900 Yes, right away! 383 00:36:25,900 --> 00:36:27,500 Why? Just because you say so? 384 00:36:27,600 --> 00:36:29,100 It's complicated. 385 00:36:29,700 --> 00:36:32,100 This woman's brother is being kept there. 386 00:36:32,500 --> 00:36:35,700 That's right. It's the truth! This is his lighter. 387 00:36:41,600 --> 00:36:44,700 Monster Island Control Center has just informed us 388 00:36:44,700 --> 00:36:46,800 that two monsters, Godzilla and Anguirus, 389 00:36:46,900 --> 00:36:50,300 have broken out and are heading for the Kanto area. 390 00:36:50,400 --> 00:36:52,500 All men stand by for emergency action. 391 00:37:12,800 --> 00:37:15,100 Receiving pilot signal from Nebula hunter. 392 00:37:15,300 --> 00:37:18,000 Good. Synchronize conductor. 393 00:37:18,200 --> 00:37:19,200 Yes, sir. 394 00:37:36,000 --> 00:37:37,700 All ready here. 395 00:37:38,600 --> 00:37:40,100 - And you? - Ready. 396 00:37:41,300 --> 00:37:43,600 This is the day we have been waiting for. 397 00:37:43,900 --> 00:37:47,000 We came to this planet searching for eternal peace for us all. 398 00:37:47,100 --> 00:37:48,400 And it was worth it. 399 00:37:49,500 --> 00:37:52,300 Now let's go to the next phase of our plan. 400 00:39:58,600 --> 00:40:01,800 Look. They've switched the lights on up there. 401 00:40:01,800 --> 00:40:04,800 I think that's the room that your brother's locked in. 402 00:40:05,000 --> 00:40:07,100 There's no sign of any guards. 403 00:40:07,500 --> 00:40:11,600 Then we're going in. You guys stay here and go on to the next step. 404 00:40:11,700 --> 00:40:12,700 Okay. 405 00:40:27,300 --> 00:40:30,600 We should use the stairs. It ought to be safer. 406 00:40:54,400 --> 00:40:55,500 Right. 407 00:41:18,700 --> 00:41:20,100 Oh, I can't go on! 408 00:41:20,200 --> 00:41:23,100 Get on your feet. And you call yourself a man. 409 00:42:14,400 --> 00:42:16,000 - Mr. Shima, hurry! - Thank you. 410 00:42:30,300 --> 00:42:32,900 You people can consider yourselves quite lucky. 411 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 Why should we think we're lucky? 412 00:42:36,500 --> 00:42:39,200 Well, I had meant to kill you straightaway... 413 00:42:39,600 --> 00:42:41,700 ...but the plans have changed. 414 00:42:52,800 --> 00:42:54,400 Looks bad. 415 00:42:54,800 --> 00:42:56,400 It's been over ten minutes. 416 00:42:56,600 --> 00:42:58,900 You mean, they've been caught? 417 00:42:59,000 --> 00:43:02,800 I'm afraid so. All right. It's time for plan B. 418 00:43:05,600 --> 00:43:12,000 Now, what we've planned is to use you as uniforms for our friends who are coming soon. 419 00:43:12,200 --> 00:43:13,600 Uniforms? 420 00:43:13,700 --> 00:43:15,200 Yes, that's what I said. 421 00:43:15,300 --> 00:43:17,900 Are you wearing uniforms now? 422 00:43:19,200 --> 00:43:24,800 We solidify the afterimages of you humans and reflect them. 423 00:43:25,200 --> 00:43:27,000 We've tried many experiments, 424 00:43:27,100 --> 00:43:31,100 and human beings make better receptacles than any other species. 425 00:43:31,400 --> 00:43:34,000 What the hell are you? 426 00:43:34,100 --> 00:43:36,900 Fine. Let me explain. 427 00:43:41,400 --> 00:43:42,900 Look up there. 428 00:43:44,300 --> 00:43:46,400 With the vastness of space... 429 00:43:46,500 --> 00:43:49,300 ...your planet is not the only one of its kind. 430 00:43:50,400 --> 00:43:54,000 There are many planets just like it. 431 00:43:54,700 --> 00:43:58,600 Our planet in Nebula M was one of those planets. 432 00:43:59,500 --> 00:44:03,500 In fact, its condition was better than Earth's. 433 00:44:04,000 --> 00:44:08,800 A species similar to your own dominated the planet and prospered. 434 00:44:09,300 --> 00:44:13,400 But their species only lasted for 2 billion years. 435 00:44:13,800 --> 00:44:17,200 All because they were reckless in their aspirations. 436 00:44:17,700 --> 00:44:19,900 It's now been more than 100 million years, 437 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 but the atmosphere is polluted and oxygen became deficient, 438 00:44:23,100 --> 00:44:25,900 leaving the world full of toxins. 439 00:44:26,800 --> 00:44:28,700 You probably wouldn't believe me if I said it, 440 00:44:28,800 --> 00:44:31,400 but Earth is following exactly the same path. 441 00:44:32,600 --> 00:44:36,900 Although the tragedy, in your case, is still far off in the future... 442 00:44:37,200 --> 00:44:40,300 ...there is no mistaking that you are headed for the same result. 443 00:44:44,600 --> 00:44:49,400 Even if the human race dies out, there are other species that will survive. 444 00:44:49,500 --> 00:44:51,300 We were one of them. 445 00:44:51,500 --> 00:44:55,900 We took over our planet and paved a new road to prosperity. 446 00:44:56,000 --> 00:44:59,300 But planets themselves have lifespans. 447 00:45:00,200 --> 00:45:03,200 Our planet does not have much longer to live. 448 00:45:04,100 --> 00:45:05,600 Is that why you came to Earth? 449 00:45:05,700 --> 00:45:08,100 The conditions here are very favorable. 450 00:45:08,500 --> 00:45:12,400 It's no good as it is now but we will soon make it peaceful. 451 00:45:12,600 --> 00:45:14,200 Peaceful? 452 00:45:14,500 --> 00:45:16,000 Peaceful for who? 453 00:45:16,100 --> 00:45:19,000 For our species, of course. 454 00:45:19,400 --> 00:45:22,200 What species are you, exactly? 455 00:45:22,500 --> 00:45:25,500 A species that can survive under even the worst possible conditions. 456 00:45:29,500 --> 00:45:32,100 Switch to emergency lighting! 457 00:45:38,900 --> 00:45:40,500 A cockroach! 458 00:46:09,700 --> 00:46:14,000 You see what I mean when I talk about human receptacles. 459 00:46:28,100 --> 00:46:33,100 Sir, two unidentified objects approaching Earth at approximately Mach 400. 460 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 Switch over to laser radar. 461 00:46:38,100 --> 00:46:39,200 Yes, sir. 462 00:46:46,700 --> 00:46:48,500 Two space monsters. 463 00:46:49,100 --> 00:46:51,100 One of them is King Ghidorah. 464 00:46:53,000 --> 00:46:55,300 I don't know what the other one is. 465 00:46:56,000 --> 00:46:57,900 I've never heard it before. 466 00:47:05,800 --> 00:47:08,400 All defense units, dispatch immediately. 467 00:48:30,800 --> 00:48:33,900 Take a look at the two space monsters. 468 00:48:34,800 --> 00:48:37,600 The one with the three heads is King Ghidorah. 469 00:48:40,300 --> 00:48:42,300 And that's Gigan. 470 00:48:44,200 --> 00:48:46,100 Those space monsters... 471 00:48:47,400 --> 00:48:50,700 ...are being controlled by the signals being played through these tapes. 472 00:48:51,700 --> 00:48:54,300 King Ghidorah and Gigan will work for us 473 00:48:54,400 --> 00:48:58,400 by following the plans that have been encoded onto these tapes. 474 00:49:14,800 --> 00:49:19,900 Now the monsters will start attacking and destroying everything in and around Tokyo. 475 00:56:15,100 --> 00:56:19,800 Progress report of the peace plan: Everything going perfectly. No errors. 476 00:57:48,100 --> 00:57:50,000 Do you think that Machiko will make it? 477 00:57:50,100 --> 00:57:53,300 Of course she'll make it. It was all part of my plan. 478 00:57:53,400 --> 00:57:56,500 That's exactly what worries me. His plans never work. 479 00:57:56,600 --> 00:58:00,300 It's no time for quarreling. We have to keep moving forward. 480 00:58:05,500 --> 00:58:08,400 This is the latest monster news: 481 00:58:08,500 --> 00:58:13,600 The two space monsters responsible for widespread damage are now heading towards the coast. 482 00:58:13,900 --> 00:58:17,400 Refineries and industrial complexes are being destroyed as we speak. 483 00:59:04,600 --> 00:59:05,900 Chairman. 484 00:59:06,900 --> 00:59:08,800 Godzilla has just arrived. 485 00:59:09,100 --> 00:59:11,900 His appearance is a necessary part of the plan. 486 00:59:12,400 --> 00:59:15,800 We have to attract him here and then we can kill him. 487 01:04:10,300 --> 01:04:12,100 Hey, look, there. 488 01:04:27,300 --> 01:04:30,000 Good. They know we're here. 489 01:04:31,400 --> 01:04:32,400 Okay. 490 01:05:22,700 --> 01:05:24,100 The string. 491 01:05:58,600 --> 01:05:59,900 Tie it up there. 492 01:06:13,300 --> 01:06:14,500 Now, hurry. 493 01:06:16,500 --> 01:06:18,100 Right. Here we go. 494 01:06:22,200 --> 01:06:23,300 Be careful. 495 01:06:45,400 --> 01:06:47,200 - Brother, are you all right? - Machiko. 496 01:06:47,300 --> 01:06:49,100 The car is over there. Hurry! 497 01:06:53,300 --> 01:06:55,000 The humans have escaped. 498 01:06:56,100 --> 01:06:57,500 Fool! 499 01:06:58,400 --> 01:07:00,400 - Find them and take aim. - Yes, sir! 500 01:07:16,100 --> 01:07:18,200 We'd be dead if we were in that car! 501 01:07:18,300 --> 01:07:19,900 They're very predictable. 502 01:07:20,300 --> 01:07:22,300 When technology advances, 503 01:07:22,400 --> 01:07:24,000 we come to depend more heavily on machines. 504 01:07:24,100 --> 01:07:27,500 And they've become overly dependent on that technology. 505 01:07:28,400 --> 01:07:31,600 That's right. The machine's done for. 506 01:07:31,600 --> 01:07:34,100 Let's move, using the two feet our parents gave us. 507 01:08:08,400 --> 01:08:10,700 Godzilla is heading this way. 508 01:08:11,100 --> 01:08:12,500 Excellent. According to plan. 509 01:08:12,900 --> 01:08:15,000 Are the laser beams ready? 510 01:08:15,000 --> 01:08:16,600 Ready now. 511 01:08:17,000 --> 01:08:18,000 All right. 512 01:08:18,900 --> 01:08:22,500 Once we kill Godzilla, our plan will be a success. 513 01:10:02,500 --> 01:10:06,800 They're not human beings. They're aliens from another planet. 514 01:10:06,800 --> 01:10:08,200 They're cockroaches from space! 515 01:10:08,600 --> 01:10:13,000 And what do you want me to do? We've tried everything already. 516 01:10:13,000 --> 01:10:15,400 But they didn't have any effect. 517 01:10:15,600 --> 01:10:18,900 - Godzilla is our last hope. - Godzilla is in danger. 518 01:10:19,100 --> 01:10:22,500 We have to destroy that laser beam before he gets too close to the tower. 519 01:10:24,300 --> 01:10:27,600 Even if we were to attack Godzilla Tower... 520 01:10:27,600 --> 01:10:31,000 King Ghidorah and Gigan will be quick to defend it. 521 01:10:32,000 --> 01:10:35,700 Rocket artillery have no effect on those beasts. 522 01:10:35,900 --> 01:10:39,800 I know. That's why we have to attack from the inside. 523 01:10:40,600 --> 01:10:42,100 - The inside? - That's right. 524 01:10:42,700 --> 01:10:44,400 The inside of the tower is not as strong. 525 01:10:44,500 --> 01:10:47,800 They're so confident in their external fortifications, they won't see an internal attack coming. 526 01:10:49,500 --> 01:10:50,500 What do you propose? 527 01:12:22,300 --> 01:12:24,200 Fire laser beams, now! 528 01:13:01,800 --> 01:13:03,800 - Godzilla's in trouble. - Come on. Let's hurry. 529 01:15:13,500 --> 01:15:14,500 Run! 530 01:15:40,700 --> 01:15:42,800 Look, Godzilla's almost finished. 531 01:15:43,000 --> 01:15:45,500 - The elevator's moving. - Go. Shoot to kill. 532 01:15:53,400 --> 01:15:54,900 Are you okay? 533 01:16:13,600 --> 01:16:15,300 We did it! 534 01:16:27,300 --> 01:16:29,200 Kubota! 535 01:16:29,400 --> 01:16:30,700 Where are you? 536 01:16:31,300 --> 01:16:34,900 I'm right here. 537 01:16:37,800 --> 01:16:39,800 Why? 538 01:16:40,500 --> 01:16:43,200 How could the machines fail us? 539 01:16:45,800 --> 01:16:47,900 What went wrong? 540 01:16:49,700 --> 01:16:50,900 Why? 541 01:17:14,700 --> 01:17:17,500 - Is Godzilla all right? - I don't know. 542 01:17:17,600 --> 01:17:20,600 But at least the space monsters aren't being controlled anymore. 543 01:20:02,700 --> 01:20:04,500 Godzilla's strong again. 544 01:26:36,500 --> 01:26:37,900 Godzilla's won! 545 01:26:53,000 --> 01:26:55,000 He did it. 546 01:26:56,400 --> 01:26:58,800 And Godzilla Tower is completely leveled. 547 01:27:04,200 --> 01:27:07,300 Peace is a hard thing to achieve. 548 01:27:08,000 --> 01:27:10,500 Advancements in technology can be convenient... 549 01:27:10,800 --> 01:27:13,200 ...but peace seems to move further away. 550 01:27:15,000 --> 01:27:16,600 - What's wrong? - A bug! 551 01:27:19,000 --> 01:27:20,600 They may have been right. 552 01:27:20,700 --> 01:27:23,800 Perhaps one day, cockroaches will inherit the world. 553 01:27:24,200 --> 01:27:25,600 Maybe. 554 01:27:26,500 --> 01:27:28,800 Oh, Godzilla's going back. 555 01:27:53,400 --> 01:27:54,600 Goodbye! 556 01:27:54,700 --> 01:27:56,000 Goodbye! 557 01:27:56,100 --> 01:27:58,100 Goodbye! 558 01:27:58,200 --> 01:28:00,400 Goodbye! 41137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.