Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,600 --> 00:02:44,300
Look out!
2
00:02:46,900 --> 00:02:49,200
It's the monster Shukra!
3
00:02:53,800 --> 00:02:56,200
Is the monster Shukra see-through?
4
00:02:56,300 --> 00:02:59,600
No, I just haven't
finished its design yet.
5
00:02:59,800 --> 00:03:02,400
Fool. Don't bring me unfinished work.
6
00:03:02,500 --> 00:03:03,900
I'm sorry.
7
00:03:04,100 --> 00:03:06,100
Anyway, what sort of monster is this?
8
00:03:06,200 --> 00:03:08,700
- A homework monster.
- Homework?
9
00:03:08,800 --> 00:03:11,100
It's what you were saying.
10
00:03:11,100 --> 00:03:16,200
You said to visualize what
kids hate most as a monster.
11
00:03:17,900 --> 00:03:19,800
And so it's Shukra.
12
00:03:20,000 --> 00:03:22,100
It's too simple!
13
00:03:22,600 --> 00:03:25,500
Kids these days are more
sophisticated than that.
14
00:03:25,700 --> 00:03:32,600
So the telepathic power of these kids who
hate homework streams far out into space...
15
00:03:32,700 --> 00:03:34,500
...and forms a monster there.
16
00:03:36,100 --> 00:03:38,000
How is that?
17
00:03:38,300 --> 00:03:39,600
It stinks!
18
00:03:39,700 --> 00:03:40,700
That's too bad.
19
00:03:40,800 --> 00:03:43,900
After all the trouble we went through
to get an introduction too.
20
00:03:44,200 --> 00:03:45,900
Where shall we try next?
21
00:03:46,100 --> 00:03:48,900
Now, wait. Take it easy.
22
00:03:49,200 --> 00:03:50,900
I want to take a break for a while.
23
00:03:51,200 --> 00:03:53,400
You don't have that luxury.
24
00:03:53,700 --> 00:03:57,000
We have to keep going
until we sell some ideas.
25
00:03:59,100 --> 00:04:00,700
Here's the next place.
26
00:04:04,900 --> 00:04:07,700
The construction committee
for Children's Land.
27
00:04:08,100 --> 00:04:09,200
You've heard of it, right?
28
00:04:09,300 --> 00:04:11,200
The ones building the Godzilla Tower?
29
00:04:11,300 --> 00:04:12,300
That's right.
30
00:04:12,500 --> 00:04:16,000
Well, what is this?
Am I supposed to start shoveling dirt?
31
00:04:16,200 --> 00:04:18,600
Stop complaining and just go.
32
00:04:19,500 --> 00:04:20,500
What's that look for?
33
00:04:24,700 --> 00:04:26,100
You Mamagon.
34
00:04:26,400 --> 00:04:29,900
What's that?
Would you say that again?
35
00:04:30,500 --> 00:04:32,300
Oh, no, I won't.
36
00:04:33,100 --> 00:04:36,000
Not with you being a
black belt in karate.
37
00:04:38,400 --> 00:04:44,900
"World Children's Land Construction Site"
38
00:05:10,200 --> 00:05:11,900
What do you think?
39
00:05:12,500 --> 00:05:14,900
It's quite impressive, isn't it?
40
00:05:16,200 --> 00:05:18,800
And the Godzilla Tower.
41
00:05:19,300 --> 00:05:22,900
A good idea. Very good, in fact.
42
00:05:24,100 --> 00:05:28,500
In the tower will be an exhibit on
past, present and future monsters.
43
00:05:29,200 --> 00:05:33,600
The elevator takes you to Godzilla's head,
the observation tower.
44
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
It will stand 50 meters tall.
45
00:05:36,400 --> 00:05:37,900
It will have lights for aircraft...
46
00:05:37,900 --> 00:05:41,900
...and a space observatory as our
contribution to the community.
47
00:05:42,400 --> 00:05:44,600
A playground for the kids...
48
00:05:44,700 --> 00:05:48,700
...a library, a cafeteria.
We have more than enough space.
49
00:05:49,000 --> 00:05:50,600
This is a place...
50
00:05:50,700 --> 00:05:53,900
...where children will learn
about the notion of peace.
51
00:05:55,100 --> 00:05:57,400
Peace. Do you understand?
52
00:05:57,500 --> 00:05:59,600
It's already pretty peaceful.
53
00:05:59,800 --> 00:06:01,500
No, it's not.
54
00:06:01,600 --> 00:06:04,200
Feigned peace will easily fall apart.
55
00:06:04,400 --> 00:06:07,800
I'm talking about absolute peace.
56
00:06:08,900 --> 00:06:10,900
That's the only thing
that will save the world.
57
00:06:10,900 --> 00:06:12,900
Monsters and peace.
58
00:06:13,500 --> 00:06:14,900
It doesn't seem to make sense.
59
00:06:15,200 --> 00:06:16,400
It does.
60
00:06:17,400 --> 00:06:20,300
Children will learn about
absolute peace here.
61
00:06:20,800 --> 00:06:24,300
By the way,
what work am I supposed to do?
62
00:06:25,000 --> 00:06:28,100
I want to make this place
even better than it is.
63
00:06:28,600 --> 00:06:30,500
Do you have any ideas?
64
00:06:30,600 --> 00:06:32,200
Any suggestions?
65
00:06:32,700 --> 00:06:36,200
I don't think you've got enough
monsters for the kids to play with.
66
00:06:36,500 --> 00:06:40,800
You need more,
like Shukra and Mamagon.
67
00:06:41,100 --> 00:06:43,600
Shukra? Mamagon?
68
00:06:43,700 --> 00:06:47,500
The homework monster and the
monster of strict mothers.
69
00:06:52,400 --> 00:06:54,200
Not very peaceful, I guess.
70
00:06:54,400 --> 00:06:56,200
No, I like it.
71
00:06:56,300 --> 00:06:58,700
Please bring me some designs
as soon as possible.
72
00:06:59,100 --> 00:07:01,900
And if you're displaying monsters
from around the world...
73
00:07:02,000 --> 00:07:04,900
...what about the monsters
on Monster Island?
74
00:07:06,100 --> 00:07:07,700
Of course we have considered them.
75
00:07:08,600 --> 00:07:11,700
But those monsters
are hardly peaceful.
76
00:07:11,900 --> 00:07:13,200
Even Godzilla.
77
00:07:13,500 --> 00:07:16,000
So once Children's
Land is completed...
78
00:07:16,200 --> 00:07:17,400
...we'll destroy Monster Island.
79
00:07:17,500 --> 00:07:18,800
Destroy it?
80
00:07:18,900 --> 00:07:20,100
That's right.
81
00:07:20,300 --> 00:07:23,300
We intend to wipe out
Monster Island ourselves.
82
00:07:31,200 --> 00:07:34,500
Shukra, the dreaded
monster of homework...
83
00:07:35,200 --> 00:07:40,100
...and Mamagon, the monster
of strict mothers.
84
00:07:42,700 --> 00:07:43,700
Come in.
85
00:07:51,200 --> 00:07:53,800
Congratulations.
You managed to get the job.
86
00:07:53,900 --> 00:07:55,500
The director is very happy with you.
87
00:07:55,600 --> 00:07:57,000
Director?
88
00:07:57,400 --> 00:07:59,000
Oh, that guy. I don't like him.
89
00:07:59,200 --> 00:08:02,100
You can't afford to be fussy
about where you work.
90
00:08:02,400 --> 00:08:04,800
I guess. Aren't there any other jobs?
91
00:08:05,100 --> 00:08:09,600
Gengo, you're not in a
position to be choosy.
92
00:08:10,700 --> 00:08:12,600
But they're too stiff.
93
00:08:12,700 --> 00:08:15,900
They like you and they pay you well.
94
00:08:16,300 --> 00:08:18,200
What is it that you don't like?
95
00:08:18,800 --> 00:08:20,600
The peace.
96
00:08:20,800 --> 00:08:21,700
Peace?
97
00:08:21,800 --> 00:08:24,600
Absolute peace is what they say.
98
00:08:24,900 --> 00:08:26,700
It's a very nice ideal.
99
00:08:27,500 --> 00:08:29,700
Hey, what's all this?
100
00:08:30,300 --> 00:08:32,300
Stuff they want first thing tomorrow.
101
00:08:32,600 --> 00:08:33,900
But what is it?
102
00:08:34,100 --> 00:08:36,300
Shukra and Mamagon.
103
00:08:36,800 --> 00:08:38,900
Mamagon?
104
00:08:41,300 --> 00:08:43,900
Is there a certain resemblance here?
105
00:08:48,300 --> 00:08:49,300
You cheeky pig!
106
00:09:13,400 --> 00:09:15,900
World Children's Land
Committee Office.
107
00:09:16,100 --> 00:09:17,300
Fifth floor.
108
00:09:26,100 --> 00:09:29,100
Hey, wait! You dropped something!
109
00:09:36,100 --> 00:09:39,100
What are you doing here?
Where'd she go?
110
00:09:39,400 --> 00:09:41,100
- Who?
- The girl, of course.
111
00:09:41,600 --> 00:09:43,300
What do you want her for?
112
00:09:43,400 --> 00:09:45,200
Which way did she go?
113
00:11:07,900 --> 00:11:09,200
Hello?
114
00:11:09,500 --> 00:11:11,500
Hurry up and come in here.
115
00:11:11,900 --> 00:11:13,400
In where?
116
00:11:13,700 --> 00:11:15,000
To your right.
117
00:11:17,200 --> 00:11:18,400
Just go straight in.
118
00:11:53,800 --> 00:11:55,500
Come here.
119
00:11:59,400 --> 00:12:01,300
And who are you?
120
00:12:01,300 --> 00:12:02,900
My name's Gengo Odaka.
121
00:12:03,000 --> 00:12:05,900
So you're the man the
office director told me about.
122
00:12:06,400 --> 00:12:08,100
And you are...?
123
00:12:09,100 --> 00:12:10,200
The chairman.
124
00:12:10,300 --> 00:12:11,300
Huh?
125
00:12:12,900 --> 00:12:14,100
Is something wrong?
126
00:12:14,800 --> 00:12:17,800
Well, I am a bit surprised.
127
00:12:18,800 --> 00:12:20,800
Well, I don't see why you should be.
128
00:12:24,800 --> 00:12:25,800
What's that?
129
00:12:27,400 --> 00:12:30,200
The Nebula M space-hunter orbit.
130
00:12:31,000 --> 00:12:34,300
- Is that strange?
- Not really, but...
131
00:12:35,100 --> 00:12:37,700
Chairman, I'm sorry.
132
00:12:37,800 --> 00:12:38,900
So she got away.
133
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
We will find her.
134
00:12:41,800 --> 00:12:45,400
If we don't get that Action 2 tape back,
we'll have to considerably alter our plans.
135
00:12:54,500 --> 00:12:56,400
What's this Action 2 tape
you're talking about?
136
00:12:56,500 --> 00:12:59,100
It's a tape on which our
whole plan is based.
137
00:12:59,100 --> 00:13:02,700
And the girl? Industrial spy, eh?
138
00:13:02,800 --> 00:13:05,200
No, she's much worse than that.
139
00:13:05,900 --> 00:13:07,600
An enemy of peace.
140
00:13:08,000 --> 00:13:09,800
- Enemy of peace?
- That's right.
141
00:13:10,900 --> 00:13:15,100
We're working very hard to bring
absolute peace to the entire world.
142
00:13:36,900 --> 00:13:38,300
Please, give the tape back to me.
143
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
The tape?
144
00:13:39,500 --> 00:13:41,600
I know you picked it up!
145
00:13:41,800 --> 00:13:44,100
But it isn't yours, is it?
146
00:13:53,200 --> 00:13:54,700
Now get it back from him.
147
00:14:02,100 --> 00:14:04,100
- It's not here.
- What?
148
00:14:05,000 --> 00:14:06,900
What have you done with it?
149
00:14:09,100 --> 00:14:10,500
Where is it?
150
00:14:12,300 --> 00:14:13,700
Answer me!
151
00:14:15,900 --> 00:14:18,100
Oh, gosh, I think he's fainted.
152
00:14:19,700 --> 00:14:21,400
He must have thought it was a gun.
153
00:14:40,200 --> 00:14:44,200
Now, just hold on a minute.
Just a minute. We're not bandits.
154
00:14:44,300 --> 00:14:46,000
But your pistol?
155
00:14:46,100 --> 00:14:47,100
Pistol?
156
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
You mean this?
157
00:14:50,100 --> 00:14:53,000
I'm sorry. I should have
explained everything first.
158
00:14:53,100 --> 00:14:56,000
- I'm sorry.
- Yeah, that's right.
159
00:14:56,100 --> 00:14:59,000
- My name's Shosaku Takasugi.
- I'm Machiko Shima.
160
00:14:59,500 --> 00:15:01,400
- How do you do?
- How do you do?
161
00:15:02,300 --> 00:15:04,400
This is the first time I've heard of
bandits introducing themselves.
162
00:15:04,500 --> 00:15:06,800
- I told you, we're not bandits.
- Or enemies of the peace.
163
00:15:06,900 --> 00:15:08,900
Those Children's Land people are
the enemies of peace, not us.
164
00:15:09,700 --> 00:15:11,500
Children's Land? Is that so?
165
00:15:12,500 --> 00:15:15,000
Well, tell me your story.
166
00:15:15,800 --> 00:15:19,900
My brother is a computer technician,
and he was working at Children's Land.
167
00:15:20,000 --> 00:15:21,900
- At Children's Land?
- Yes.
168
00:15:22,000 --> 00:15:25,100
But he hasn't been home
for the last three days.
169
00:15:25,500 --> 00:15:27,100
So I went to Children's Land...
170
00:15:27,100 --> 00:15:31,600
...and they said his absence without
notice is in violation of his contract.
171
00:15:32,800 --> 00:15:36,600
My brother had been
acting very strange.
172
00:15:36,700 --> 00:15:39,400
I thought he was just tired
from working too hard.
173
00:15:39,600 --> 00:15:42,100
- But then I read his diary.
- What did it say?
174
00:15:44,500 --> 00:15:46,100
"It's horrible."
175
00:15:46,500 --> 00:15:49,000
"Children's Land is
an enemy of peace."
176
00:15:49,000 --> 00:15:50,700
"And the two mysterious tapes..."
177
00:15:51,200 --> 00:15:55,200
So that tape is one of those tapes.
178
00:15:55,300 --> 00:15:56,600
That's right.
179
00:15:56,700 --> 00:16:00,700
They must have found out her brother realized
what those tapes were and locked him up.
180
00:16:00,800 --> 00:16:01,800
But where?
181
00:16:01,900 --> 00:16:04,000
We're trying to find out.
182
00:16:04,900 --> 00:16:07,600
- In any case, where is that tape?
- I don't have it.
183
00:16:08,400 --> 00:16:12,500
Yeah. It's in a pay locker
at the train station.
184
00:16:43,600 --> 00:16:45,200
Just put it there.
185
00:16:48,100 --> 00:16:51,200
Shima... No sabotage, you hear?
186
00:16:53,300 --> 00:16:56,200
What a thing to say after you've
been illegally detaining me.
187
00:16:56,300 --> 00:17:00,800
It's not detention. We're just having
you work some overtime.
188
00:17:01,600 --> 00:17:03,600
It's illegal detention!
189
00:17:03,700 --> 00:17:07,000
Our timetable has changed
and we must work faster.
190
00:17:07,900 --> 00:17:10,500
There'll come a time when
you'll thank us for this.
191
00:17:11,300 --> 00:17:13,900
- Thank you?
- That's right.
192
00:17:14,900 --> 00:17:17,900
There is no equipment like this
anywhere else in the world.
193
00:17:18,800 --> 00:17:20,600
Once you're done with
your work here...
194
00:17:20,700 --> 00:17:23,900
...you'll be the world's foremost
authority on electronics.
195
00:17:26,300 --> 00:17:27,400
Chairman!
196
00:17:28,100 --> 00:17:29,600
Listen!
197
00:17:29,800 --> 00:17:31,700
Someone's playing the Action 2 tape.
198
00:17:31,800 --> 00:17:33,500
- What?
- That's bad.
199
00:17:35,500 --> 00:17:38,100
Who the hell are you people?!
200
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
What is this?
201
00:17:49,100 --> 00:17:50,900
Maybe we're playing it
at the wrong speed.
202
00:18:10,500 --> 00:18:12,700
Well, it doesn't make any sense to me.
203
00:18:25,200 --> 00:18:26,500
It's gone.
204
00:18:26,600 --> 00:18:28,000
Tape must be finished.
205
00:18:28,300 --> 00:18:29,700
Now what?
206
00:18:29,800 --> 00:18:32,400
We'll have to change
the computer program.
207
00:18:32,900 --> 00:18:34,800
Change Plan 3 to Plan 6.
208
00:18:34,900 --> 00:18:35,900
Right.
209
00:18:37,300 --> 00:18:41,300
We can expect that the humans
don't know the meaning of the tape.
210
00:18:41,300 --> 00:18:43,600
The monsters on Monster Island
can understand it.
211
00:20:25,500 --> 00:20:26,600
Hey.
212
00:20:29,400 --> 00:20:31,600
Oh, hello.
213
00:20:32,800 --> 00:20:33,800
What were you doing?
214
00:20:33,900 --> 00:20:35,500
I was just looking for you.
215
00:20:35,800 --> 00:20:37,500
I brought you the designs.
216
00:20:48,500 --> 00:20:50,700
It's my brother's. Look.
217
00:20:51,100 --> 00:20:52,900
"T.S." His initials!
218
00:20:53,100 --> 00:20:55,100
- What's his name?
- Takeshi Shima.
219
00:20:55,200 --> 00:20:57,300
- Where did you find this?
- In Godzilla Tower.
220
00:20:58,600 --> 00:21:00,700
And how was he doing?
221
00:21:00,900 --> 00:21:03,800
I didn't see him.
But I'm sure he's there.
222
00:21:03,900 --> 00:21:06,700
Yeah. It's not going to
be easy to find him.
223
00:21:07,000 --> 00:21:09,400
The whole thing gets more
suspicious by the minute.
224
00:21:09,700 --> 00:21:11,100
What's this "absolute peace" about?
225
00:21:13,200 --> 00:21:17,400
So we have to find out the significance
behind all this "absolute peace" talk.
226
00:21:17,400 --> 00:21:20,400
There's something very odd
about the chairman too.
227
00:21:21,000 --> 00:21:24,100
They call him the chairman,
but in fact, he's only a child.
228
00:21:24,300 --> 00:21:26,500
He sits there solving high-level
mathematical problems.
229
00:21:28,000 --> 00:21:30,300
He's beyond being a child
prodigy or a genius.
230
00:21:30,400 --> 00:21:34,300
And what kind of problem do
you think he was calculating?
231
00:21:34,800 --> 00:21:38,200
The main orbit of the
Nebula M space-hunter.
232
00:21:38,700 --> 00:21:41,000
Nebula M space-hunter?
233
00:21:41,200 --> 00:21:43,100
- Do you know of it?
- What?
234
00:21:43,200 --> 00:21:46,300
No, never heard of it.
235
00:21:49,600 --> 00:21:52,700
I guess the Godzilla Tower is
the only place we have to look.
236
00:21:55,600 --> 00:21:57,400
It's gonna be tough.
237
00:22:01,800 --> 00:22:05,300
Oh, no. This is embarrassing.
238
00:22:06,400 --> 00:22:07,400
What's wrong?
239
00:22:07,500 --> 00:22:10,700
You see we didn't tell you
everything about this case.
240
00:22:11,300 --> 00:22:13,300
So you don't know what's going on,
yet you left something out?
241
00:22:13,300 --> 00:22:18,400
Exactly. See investigations should be
conducted after thorough research.
242
00:22:18,400 --> 00:22:21,400
But we haven't looked into
anything about Children's Land.
243
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
I see.
244
00:22:23,300 --> 00:22:26,100
And we need more information about
the chairman and office director.
245
00:22:26,500 --> 00:22:28,400
All right, let's split up
and see what we can find.
246
00:22:28,500 --> 00:22:29,500
Right! Come on!
247
00:22:54,900 --> 00:22:56,100
"Japan Okinobu Publishing"
248
00:22:56,900 --> 00:22:59,700
"Mainichi Newspaper"
249
00:23:23,200 --> 00:23:24,700
This is what I got.
250
00:23:24,800 --> 00:23:29,100
The people behind Children's Land are part
of the Children's International Federation.
251
00:23:29,300 --> 00:23:31,700
All their money comes
from private donations...
252
00:23:31,800 --> 00:23:34,000
...but they never accept
donations with strings attached.
253
00:23:34,500 --> 00:23:37,700
So they can just do what they want,
no questions asked.
254
00:23:38,000 --> 00:23:40,700
- But they're a commercial business.
- That's what's suspicious.
255
00:23:40,800 --> 00:23:42,600
- Where's their headquarters?
- Switzerland.
256
00:23:43,300 --> 00:23:46,100
Yeah, that's suspicious.
257
00:23:46,400 --> 00:23:48,000
Oh, and you...?
258
00:23:48,200 --> 00:23:50,900
- I checked on Director Kubota.
- Is he foreign?
259
00:23:51,000 --> 00:23:53,900
No, his records are all here.
260
00:23:54,900 --> 00:23:57,400
He comes from Yamano City,
Kobiki, 38th district.
261
00:23:57,500 --> 00:23:58,500
Did you say Yamano City?
262
00:23:58,600 --> 00:24:01,600
The boy they call the chairman
is from Yamano City too.
263
00:24:01,900 --> 00:24:05,200
His name's Fumio Sudo, 17 years old.
264
00:24:06,400 --> 00:24:08,500
It could be a coincidence.
265
00:24:09,500 --> 00:24:12,100
I simply don't believe in
coincidences like that.
266
00:24:12,200 --> 00:24:13,700
- Nor do I.
- Right.
267
00:24:13,800 --> 00:24:15,300
- Let's check it out.
- Sure.
268
00:24:23,900 --> 00:24:26,300
How much farther is it to Yamano now?
269
00:24:27,500 --> 00:24:30,900
About 40 kilometers.
We should be there in an hour.
270
00:24:54,800 --> 00:24:58,500
"SUDO"
271
00:24:58,600 --> 00:25:00,600
This is the chairman's house.
272
00:25:01,100 --> 00:25:02,800
It sounds like somebody died.
273
00:25:12,600 --> 00:25:14,300
Good afternoon.
274
00:25:15,400 --> 00:25:17,100
Good afternoon.
275
00:25:21,900 --> 00:25:23,300
Hello.
276
00:25:23,400 --> 00:25:25,200
Good afternoon.
277
00:25:25,900 --> 00:25:28,500
Can I help you?
278
00:25:29,000 --> 00:25:31,900
We're making some inquiries
about Mr. Fumio Sudo.
279
00:25:32,000 --> 00:25:34,200
- Fumio?
- Yes. Where is he now?
280
00:25:35,300 --> 00:25:36,800
Fumio isn't here.
281
00:25:37,600 --> 00:25:39,100
So he's in Tokyo after all?
282
00:25:39,800 --> 00:25:42,400
What are you talking about?
283
00:25:42,700 --> 00:25:44,700
Fumio died last year.
284
00:25:45,200 --> 00:25:48,200
- What?
- Today is the first anniversary.
285
00:25:49,500 --> 00:25:51,100
It can't be.
286
00:25:51,900 --> 00:25:53,100
Visitors?
287
00:25:53,200 --> 00:25:56,100
They say they've come to see Fumio.
288
00:25:56,400 --> 00:26:00,000
That's not possible.
Fumio's gone to a better place.
289
00:26:00,200 --> 00:26:02,000
But I saw him in Tokyo last week.
290
00:26:02,100 --> 00:26:04,800
That's impossible.
I said the proper prayers.
291
00:26:05,200 --> 00:26:09,000
His spirit is resting peacefully.
You must have made a mistake.
292
00:26:09,500 --> 00:26:12,300
Please, could you possibly
show us a photograph of him?
293
00:26:12,400 --> 00:26:13,600
If you could, please.
294
00:26:13,700 --> 00:26:14,700
Of course.
295
00:26:14,900 --> 00:26:20,300
So tell me, what sort of fellow was
this Fumio that you say you saw?
296
00:26:20,700 --> 00:26:22,800
He's the chairman of Children's Land.
297
00:26:23,100 --> 00:26:24,500
Children's Land?
298
00:26:24,700 --> 00:26:27,500
Is that some sort of fancy
name for a lunatic asylum?
299
00:26:27,600 --> 00:26:29,200
It's a charitable project.
300
00:26:29,500 --> 00:26:30,200
I see.
301
00:26:30,400 --> 00:26:32,400
Fumio is extremely brilliant...
302
00:26:32,500 --> 00:26:36,300
...solving the kind of math equations
even professors can't solve.
303
00:26:37,100 --> 00:26:41,000
That's certainly a different fellow.
It's not really for me to say...
304
00:26:41,500 --> 00:26:44,600
...but Fumio was the
dumbest kid in class.
305
00:26:46,900 --> 00:26:49,400
I'm afraid these are the only
photographs I could find.
306
00:26:49,400 --> 00:26:50,900
Thank you.
307
00:26:55,400 --> 00:26:57,700
Who is this man in the
picture with him?
308
00:26:57,900 --> 00:26:59,500
That's Mr. Kubota.
309
00:27:00,400 --> 00:27:01,900
Kubota?
310
00:27:02,200 --> 00:27:06,000
He was Fumio's English
teacher in junior high.
311
00:27:06,000 --> 00:27:09,100
Exactly one year ago,
the two of them...
312
00:27:09,200 --> 00:27:12,700
...died climbing lkari
Mountain over there.
313
00:27:13,300 --> 00:27:14,500
Oh, yes.
314
00:27:14,600 --> 00:27:20,100
I must go to Mr. Kubota's house for his
one-year anniversary now. Goodbye.
315
00:27:24,300 --> 00:27:26,700
So they've been dead for a year now.
316
00:27:27,300 --> 00:27:29,700
What the hell is going on?
317
00:27:35,500 --> 00:27:39,100
Here's a message from
Nebula M space-hunter.
318
00:27:40,300 --> 00:27:41,600
Connect translator.
319
00:27:41,700 --> 00:27:42,700
Yes, sir.
320
00:27:52,000 --> 00:27:56,400
"The changes have been approved.
Prepare for arrivals."
321
00:27:57,300 --> 00:27:58,900
We have our orders.
322
00:27:59,000 --> 00:28:01,100
Commence playing the Action 1 tape.
323
00:28:12,500 --> 00:28:14,700
- No, wait.
- Keep out of this.
324
00:28:14,800 --> 00:28:16,400
What kind of tape is this?
325
00:28:16,500 --> 00:28:17,800
The tape of peace.
326
00:28:18,100 --> 00:28:21,000
Peace? Peace for whom?
327
00:28:26,500 --> 00:28:29,400
It's Anguirus.
Anguirus has entered Sagami Bay.
328
00:28:36,400 --> 00:28:39,000
Defense units, move out immediately.
329
00:29:08,700 --> 00:29:10,100
Halt!
330
00:29:12,500 --> 00:29:14,000
Dispatch!
331
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Get in position!
332
00:30:29,200 --> 00:30:32,800
Lights on! Lights on!
333
00:31:10,200 --> 00:31:11,400
Open fire!
334
00:32:34,500 --> 00:32:39,600
Chairman, what shall we do with Shima?
335
00:32:39,800 --> 00:32:42,300
Now that we know the
power of the Earthmen,
336
00:32:42,400 --> 00:32:44,900
he's of no further use to us,
even as a sample.
337
00:33:21,600 --> 00:33:24,100
- Mr. Shima?
- Who's there?
338
00:33:27,400 --> 00:33:28,700
Are you Mr. Shima?
339
00:33:30,600 --> 00:33:32,200
That's right.
340
00:33:35,200 --> 00:33:35,800
Hey.
341
00:33:35,800 --> 00:33:37,300
What are you doing here?
342
00:33:38,700 --> 00:33:42,200
Oh, Director,
I was just looking for you.
343
00:33:43,200 --> 00:33:45,200
I've been waiting forever.
344
00:33:46,300 --> 00:33:48,100
My office isn't here.
345
00:33:48,300 --> 00:33:51,700
But I'm new here.
I don't know where your room is.
346
00:33:51,900 --> 00:33:53,500
And what do you need at this hour?
347
00:33:53,600 --> 00:33:57,700
I was wondering what you thought of the
monster designs I gave you yesterday.
348
00:33:58,200 --> 00:34:00,100
Oh, that's all?
349
00:34:01,500 --> 00:34:03,700
"That's all?"
350
00:34:03,800 --> 00:34:05,800
You said you needed them in a hurry.
351
00:34:06,800 --> 00:34:10,900
It's my greatest masterpiece.
I'm very confident.
352
00:34:11,000 --> 00:34:13,100
You have no business at
this construction site.
353
00:34:13,500 --> 00:34:15,500
You should come to my office, instead.
354
00:34:16,300 --> 00:34:17,300
Go home.
355
00:34:17,900 --> 00:34:20,200
Yes, of course. Right away.
356
00:34:21,300 --> 00:34:23,600
I'll see you tomorrow
at your office, then.
357
00:34:24,500 --> 00:34:26,200
Wait.
358
00:34:32,500 --> 00:34:33,500
Cigarettes.
359
00:34:35,200 --> 00:34:36,400
They're for you.
360
00:34:36,500 --> 00:34:38,800
Oh, thank you. Thanks a lot.
361
00:34:42,500 --> 00:34:45,100
What do you think about him?
362
00:34:45,400 --> 00:34:48,200
Stupid, and yet cunning.
363
00:34:48,300 --> 00:34:50,800
A very rare specimen indeed.
364
00:35:11,300 --> 00:35:14,100
I was right. Your brother is
locked up in Godzilla Tower.
365
00:35:14,700 --> 00:35:17,200
Did you see him?
366
00:35:17,300 --> 00:35:22,500
No, the door to his room was locked.
I only managed to speak to him.
367
00:35:32,700 --> 00:35:35,600
Well, well, we've got
everyone together.
368
00:35:35,600 --> 00:35:37,300
How did you find us?
369
00:35:37,600 --> 00:35:38,800
The cigarettes.
370
00:35:38,900 --> 00:35:40,800
I placed small transmitters
in the filters.
371
00:35:40,900 --> 00:35:42,200
So that's it.
372
00:35:44,000 --> 00:35:45,200
You thief!
373
00:35:46,600 --> 00:35:51,000
That woman there is the thief.
This is our tape.
374
00:35:51,100 --> 00:35:53,400
You guys have stuck your noses
where they don't belong.
375
00:35:53,500 --> 00:35:55,500
Wh-what are you gonna do?
376
00:36:02,700 --> 00:36:03,900
Good evening!
377
00:36:05,400 --> 00:36:06,800
What are you doing?
378
00:36:13,400 --> 00:36:15,000
Director. You...?
379
00:36:19,000 --> 00:36:20,900
Are you people sane?
380
00:36:21,000 --> 00:36:22,100
Of course we are.
381
00:36:22,300 --> 00:36:24,200
You've got to investigate
Godzilla Tower!
382
00:36:24,300 --> 00:36:25,900
Yes, right away!
383
00:36:25,900 --> 00:36:27,500
Why? Just because you say so?
384
00:36:27,600 --> 00:36:29,100
It's complicated.
385
00:36:29,700 --> 00:36:32,100
This woman's brother
is being kept there.
386
00:36:32,500 --> 00:36:35,700
That's right. It's the truth!
This is his lighter.
387
00:36:41,600 --> 00:36:44,700
Monster Island Control
Center has just informed us
388
00:36:44,700 --> 00:36:46,800
that two monsters,
Godzilla and Anguirus,
389
00:36:46,900 --> 00:36:50,300
have broken out and are
heading for the Kanto area.
390
00:36:50,400 --> 00:36:52,500
All men stand by for emergency action.
391
00:37:12,800 --> 00:37:15,100
Receiving pilot signal
from Nebula hunter.
392
00:37:15,300 --> 00:37:18,000
Good. Synchronize conductor.
393
00:37:18,200 --> 00:37:19,200
Yes, sir.
394
00:37:36,000 --> 00:37:37,700
All ready here.
395
00:37:38,600 --> 00:37:40,100
- And you?
- Ready.
396
00:37:41,300 --> 00:37:43,600
This is the day we
have been waiting for.
397
00:37:43,900 --> 00:37:47,000
We came to this planet searching
for eternal peace for us all.
398
00:37:47,100 --> 00:37:48,400
And it was worth it.
399
00:37:49,500 --> 00:37:52,300
Now let's go to the
next phase of our plan.
400
00:39:58,600 --> 00:40:01,800
Look. They've switched
the lights on up there.
401
00:40:01,800 --> 00:40:04,800
I think that's the room that
your brother's locked in.
402
00:40:05,000 --> 00:40:07,100
There's no sign of any guards.
403
00:40:07,500 --> 00:40:11,600
Then we're going in. You guys stay
here and go on to the next step.
404
00:40:11,700 --> 00:40:12,700
Okay.
405
00:40:27,300 --> 00:40:30,600
We should use the stairs.
It ought to be safer.
406
00:40:54,400 --> 00:40:55,500
Right.
407
00:41:18,700 --> 00:41:20,100
Oh, I can't go on!
408
00:41:20,200 --> 00:41:23,100
Get on your feet.
And you call yourself a man.
409
00:42:14,400 --> 00:42:16,000
- Mr. Shima, hurry!
- Thank you.
410
00:42:30,300 --> 00:42:32,900
You people can consider
yourselves quite lucky.
411
00:42:33,400 --> 00:42:35,400
Why should we think we're lucky?
412
00:42:36,500 --> 00:42:39,200
Well, I had meant to
kill you straightaway...
413
00:42:39,600 --> 00:42:41,700
...but the plans have changed.
414
00:42:52,800 --> 00:42:54,400
Looks bad.
415
00:42:54,800 --> 00:42:56,400
It's been over ten minutes.
416
00:42:56,600 --> 00:42:58,900
You mean, they've been caught?
417
00:42:59,000 --> 00:43:02,800
I'm afraid so.
All right. It's time for plan B.
418
00:43:05,600 --> 00:43:12,000
Now, what we've planned is to use you as
uniforms for our friends who are coming soon.
419
00:43:12,200 --> 00:43:13,600
Uniforms?
420
00:43:13,700 --> 00:43:15,200
Yes, that's what I said.
421
00:43:15,300 --> 00:43:17,900
Are you wearing uniforms now?
422
00:43:19,200 --> 00:43:24,800
We solidify the afterimages of
you humans and reflect them.
423
00:43:25,200 --> 00:43:27,000
We've tried many experiments,
424
00:43:27,100 --> 00:43:31,100
and human beings make better
receptacles than any other species.
425
00:43:31,400 --> 00:43:34,000
What the hell are you?
426
00:43:34,100 --> 00:43:36,900
Fine. Let me explain.
427
00:43:41,400 --> 00:43:42,900
Look up there.
428
00:43:44,300 --> 00:43:46,400
With the vastness of space...
429
00:43:46,500 --> 00:43:49,300
...your planet is not the
only one of its kind.
430
00:43:50,400 --> 00:43:54,000
There are many planets just like it.
431
00:43:54,700 --> 00:43:58,600
Our planet in Nebula M
was one of those planets.
432
00:43:59,500 --> 00:44:03,500
In fact, its condition
was better than Earth's.
433
00:44:04,000 --> 00:44:08,800
A species similar to your own
dominated the planet and prospered.
434
00:44:09,300 --> 00:44:13,400
But their species only
lasted for 2 billion years.
435
00:44:13,800 --> 00:44:17,200
All because they were reckless
in their aspirations.
436
00:44:17,700 --> 00:44:19,900
It's now been more than
100 million years,
437
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
but the atmosphere is polluted
and oxygen became deficient,
438
00:44:23,100 --> 00:44:25,900
leaving the world full of toxins.
439
00:44:26,800 --> 00:44:28,700
You probably wouldn't
believe me if I said it,
440
00:44:28,800 --> 00:44:31,400
but Earth is following
exactly the same path.
441
00:44:32,600 --> 00:44:36,900
Although the tragedy, in your case,
is still far off in the future...
442
00:44:37,200 --> 00:44:40,300
...there is no mistaking that you
are headed for the same result.
443
00:44:44,600 --> 00:44:49,400
Even if the human race dies out,
there are other species that will survive.
444
00:44:49,500 --> 00:44:51,300
We were one of them.
445
00:44:51,500 --> 00:44:55,900
We took over our planet and paved
a new road to prosperity.
446
00:44:56,000 --> 00:44:59,300
But planets themselves have lifespans.
447
00:45:00,200 --> 00:45:03,200
Our planet does not have
much longer to live.
448
00:45:04,100 --> 00:45:05,600
Is that why you came to Earth?
449
00:45:05,700 --> 00:45:08,100
The conditions here
are very favorable.
450
00:45:08,500 --> 00:45:12,400
It's no good as it is now but
we will soon make it peaceful.
451
00:45:12,600 --> 00:45:14,200
Peaceful?
452
00:45:14,500 --> 00:45:16,000
Peaceful for who?
453
00:45:16,100 --> 00:45:19,000
For our species, of course.
454
00:45:19,400 --> 00:45:22,200
What species are you, exactly?
455
00:45:22,500 --> 00:45:25,500
A species that can survive under
even the worst possible conditions.
456
00:45:29,500 --> 00:45:32,100
Switch to emergency lighting!
457
00:45:38,900 --> 00:45:40,500
A cockroach!
458
00:46:09,700 --> 00:46:14,000
You see what I mean when I
talk about human receptacles.
459
00:46:28,100 --> 00:46:33,100
Sir, two unidentified objects approaching
Earth at approximately Mach 400.
460
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
Switch over to laser radar.
461
00:46:38,100 --> 00:46:39,200
Yes, sir.
462
00:46:46,700 --> 00:46:48,500
Two space monsters.
463
00:46:49,100 --> 00:46:51,100
One of them is King Ghidorah.
464
00:46:53,000 --> 00:46:55,300
I don't know what the other one is.
465
00:46:56,000 --> 00:46:57,900
I've never heard it before.
466
00:47:05,800 --> 00:47:08,400
All defense units,
dispatch immediately.
467
00:48:30,800 --> 00:48:33,900
Take a look at the two space monsters.
468
00:48:34,800 --> 00:48:37,600
The one with the three
heads is King Ghidorah.
469
00:48:40,300 --> 00:48:42,300
And that's Gigan.
470
00:48:44,200 --> 00:48:46,100
Those space monsters...
471
00:48:47,400 --> 00:48:50,700
...are being controlled by the signals
being played through these tapes.
472
00:48:51,700 --> 00:48:54,300
King Ghidorah and Gigan
will work for us
473
00:48:54,400 --> 00:48:58,400
by following the plans that have
been encoded onto these tapes.
474
00:49:14,800 --> 00:49:19,900
Now the monsters will start attacking and
destroying everything in and around Tokyo.
475
00:56:15,100 --> 00:56:19,800
Progress report of the peace plan:
Everything going perfectly. No errors.
476
00:57:48,100 --> 00:57:50,000
Do you think that
Machiko will make it?
477
00:57:50,100 --> 00:57:53,300
Of course she'll make it.
It was all part of my plan.
478
00:57:53,400 --> 00:57:56,500
That's exactly what worries me.
His plans never work.
479
00:57:56,600 --> 00:58:00,300
It's no time for quarreling.
We have to keep moving forward.
480
00:58:05,500 --> 00:58:08,400
This is the latest monster news:
481
00:58:08,500 --> 00:58:13,600
The two space monsters responsible for widespread
damage are now heading towards the coast.
482
00:58:13,900 --> 00:58:17,400
Refineries and industrial complexes
are being destroyed as we speak.
483
00:59:04,600 --> 00:59:05,900
Chairman.
484
00:59:06,900 --> 00:59:08,800
Godzilla has just arrived.
485
00:59:09,100 --> 00:59:11,900
His appearance is a
necessary part of the plan.
486
00:59:12,400 --> 00:59:15,800
We have to attract him here
and then we can kill him.
487
01:04:10,300 --> 01:04:12,100
Hey, look, there.
488
01:04:27,300 --> 01:04:30,000
Good. They know we're here.
489
01:04:31,400 --> 01:04:32,400
Okay.
490
01:05:22,700 --> 01:05:24,100
The string.
491
01:05:58,600 --> 01:05:59,900
Tie it up there.
492
01:06:13,300 --> 01:06:14,500
Now, hurry.
493
01:06:16,500 --> 01:06:18,100
Right. Here we go.
494
01:06:22,200 --> 01:06:23,300
Be careful.
495
01:06:45,400 --> 01:06:47,200
- Brother, are you all right?
- Machiko.
496
01:06:47,300 --> 01:06:49,100
The car is over there. Hurry!
497
01:06:53,300 --> 01:06:55,000
The humans have escaped.
498
01:06:56,100 --> 01:06:57,500
Fool!
499
01:06:58,400 --> 01:07:00,400
- Find them and take aim.
- Yes, sir!
500
01:07:16,100 --> 01:07:18,200
We'd be dead if we were in that car!
501
01:07:18,300 --> 01:07:19,900
They're very predictable.
502
01:07:20,300 --> 01:07:22,300
When technology advances,
503
01:07:22,400 --> 01:07:24,000
we come to depend more
heavily on machines.
504
01:07:24,100 --> 01:07:27,500
And they've become overly
dependent on that technology.
505
01:07:28,400 --> 01:07:31,600
That's right. The machine's done for.
506
01:07:31,600 --> 01:07:34,100
Let's move, using the two
feet our parents gave us.
507
01:08:08,400 --> 01:08:10,700
Godzilla is heading this way.
508
01:08:11,100 --> 01:08:12,500
Excellent. According to plan.
509
01:08:12,900 --> 01:08:15,000
Are the laser beams ready?
510
01:08:15,000 --> 01:08:16,600
Ready now.
511
01:08:17,000 --> 01:08:18,000
All right.
512
01:08:18,900 --> 01:08:22,500
Once we kill Godzilla,
our plan will be a success.
513
01:10:02,500 --> 01:10:06,800
They're not human beings.
They're aliens from another planet.
514
01:10:06,800 --> 01:10:08,200
They're cockroaches from space!
515
01:10:08,600 --> 01:10:13,000
And what do you want me to do?
We've tried everything already.
516
01:10:13,000 --> 01:10:15,400
But they didn't have any effect.
517
01:10:15,600 --> 01:10:18,900
- Godzilla is our last hope.
- Godzilla is in danger.
518
01:10:19,100 --> 01:10:22,500
We have to destroy that laser beam
before he gets too close to the tower.
519
01:10:24,300 --> 01:10:27,600
Even if we were to
attack Godzilla Tower...
520
01:10:27,600 --> 01:10:31,000
King Ghidorah and Gigan
will be quick to defend it.
521
01:10:32,000 --> 01:10:35,700
Rocket artillery have no
effect on those beasts.
522
01:10:35,900 --> 01:10:39,800
I know. That's why we have
to attack from the inside.
523
01:10:40,600 --> 01:10:42,100
- The inside?
- That's right.
524
01:10:42,700 --> 01:10:44,400
The inside of the tower
is not as strong.
525
01:10:44,500 --> 01:10:47,800
They're so confident in their external fortifications,
they won't see an internal attack coming.
526
01:10:49,500 --> 01:10:50,500
What do you propose?
527
01:12:22,300 --> 01:12:24,200
Fire laser beams, now!
528
01:13:01,800 --> 01:13:03,800
- Godzilla's in trouble.
- Come on. Let's hurry.
529
01:15:13,500 --> 01:15:14,500
Run!
530
01:15:40,700 --> 01:15:42,800
Look, Godzilla's almost finished.
531
01:15:43,000 --> 01:15:45,500
- The elevator's moving.
- Go. Shoot to kill.
532
01:15:53,400 --> 01:15:54,900
Are you okay?
533
01:16:13,600 --> 01:16:15,300
We did it!
534
01:16:27,300 --> 01:16:29,200
Kubota!
535
01:16:29,400 --> 01:16:30,700
Where are you?
536
01:16:31,300 --> 01:16:34,900
I'm right here.
537
01:16:37,800 --> 01:16:39,800
Why?
538
01:16:40,500 --> 01:16:43,200
How could the machines fail us?
539
01:16:45,800 --> 01:16:47,900
What went wrong?
540
01:16:49,700 --> 01:16:50,900
Why?
541
01:17:14,700 --> 01:17:17,500
- Is Godzilla all right?
- I don't know.
542
01:17:17,600 --> 01:17:20,600
But at least the space monsters
aren't being controlled anymore.
543
01:20:02,700 --> 01:20:04,500
Godzilla's strong again.
544
01:26:36,500 --> 01:26:37,900
Godzilla's won!
545
01:26:53,000 --> 01:26:55,000
He did it.
546
01:26:56,400 --> 01:26:58,800
And Godzilla Tower is
completely leveled.
547
01:27:04,200 --> 01:27:07,300
Peace is a hard thing to achieve.
548
01:27:08,000 --> 01:27:10,500
Advancements in technology
can be convenient...
549
01:27:10,800 --> 01:27:13,200
...but peace seems to
move further away.
550
01:27:15,000 --> 01:27:16,600
- What's wrong?
- A bug!
551
01:27:19,000 --> 01:27:20,600
They may have been right.
552
01:27:20,700 --> 01:27:23,800
Perhaps one day,
cockroaches will inherit the world.
553
01:27:24,200 --> 01:27:25,600
Maybe.
554
01:27:26,500 --> 01:27:28,800
Oh, Godzilla's going back.
555
01:27:53,400 --> 01:27:54,600
Goodbye!
556
01:27:54,700 --> 01:27:56,000
Goodbye!
557
01:27:56,100 --> 01:27:58,100
Goodbye!
558
01:27:58,200 --> 01:28:00,400
Goodbye!
41137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.