All language subtitles for From Noon Till Three.1976.WEBRip.iTunes.en-US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,982 --> 00:01:58,609 It's awful damn quiet. 2 00:01:59,943 --> 00:02:01,320 I don't like it. 3 00:02:03,614 --> 00:02:05,324 He don't like it, either. 4 00:02:06,158 --> 00:02:08,160 Where do you suppose everyone is? 5 00:02:08,202 --> 00:02:11,997 I don't know and I don't care, as long as they stay there. 6 00:02:56,333 --> 00:02:57,543 Reach! 7 00:02:58,168 --> 00:03:01,004 Everybody cooperates, nobody gets hurt. 8 00:03:01,421 --> 00:03:03,423 What the hell is goin' on? 9 00:03:05,300 --> 00:03:06,927 Look sharp, boys. 10 00:03:17,271 --> 00:03:19,106 He wants to vamoose. 11 00:03:19,731 --> 00:03:20,774 Me, too. 12 00:03:21,358 --> 00:03:22,943 Did you say, "Vamoose"? 13 00:03:23,610 --> 00:03:25,195 Is that what you said? 14 00:03:27,698 --> 00:03:29,324 Do you still wanna vamoose? 15 00:03:30,909 --> 00:03:32,452 This is our lucky day, boys. 16 00:03:32,494 --> 00:03:34,788 The one I've waited my whole life for. 17 00:03:34,830 --> 00:03:36,999 Yahoo! Yahoo! 18 00:03:37,082 --> 00:03:39,126 -You nuts? -Yes, sir, come this way. 19 00:03:39,626 --> 00:03:41,628 I'm not nuts. No! 20 00:03:42,129 --> 00:03:43,172 Easy, now. 21 00:03:43,255 --> 00:03:45,507 Don't get too anxious. Easy. 22 00:03:45,924 --> 00:03:47,801 Easy, now. Easy. 23 00:03:48,135 --> 00:03:50,512 Go get it! Go get it! 24 00:03:50,679 --> 00:03:52,055 Fill those bags. 25 00:03:52,514 --> 00:03:53,932 Fill 'em up high, boys. 26 00:03:53,974 --> 00:03:55,559 Mostly 50s and 100s. 27 00:03:55,642 --> 00:03:57,102 Don't take anything smaller. 28 00:03:57,144 --> 00:03:58,937 Your first job, you're gonna be able to retire. 29 00:03:58,979 --> 00:04:00,480 I can buy my folks that farm. 30 00:04:00,522 --> 00:04:01,648 What are you gonna do, Buck? 31 00:04:01,732 --> 00:04:03,192 I'm gonna sit in a rocking chair 32 00:04:03,275 --> 00:04:04,776 and go fishin' for the rest of my life. 33 00:04:04,818 --> 00:04:05,944 What about you? 34 00:04:05,986 --> 00:04:08,280 He'll piss his all away on dames, be broke in a week. 35 00:04:08,322 --> 00:04:09,573 That's a damn lie. 36 00:04:09,656 --> 00:04:11,074 A month maybe, but not a week. 37 00:04:11,158 --> 00:04:13,660 -Look, mine's full. -Mine, too. 38 00:04:13,744 --> 00:04:15,704 Well, there's plenty more, boys. Don't be bashful. 39 00:04:15,787 --> 00:04:17,414 In your shirts. In your shirts. 40 00:04:17,497 --> 00:04:19,458 In your panties. In your panties. 41 00:04:19,499 --> 00:04:21,084 Under your hats. 42 00:04:21,168 --> 00:04:22,753 Stuff! Stuff! Stuff! 43 00:04:23,212 --> 00:04:26,380 This is the propitious moment. Mmm-hmm! 44 00:04:28,091 --> 00:04:30,302 You're a little shy there, son. Here. 45 00:04:33,472 --> 00:04:34,681 Come on. 46 00:04:49,029 --> 00:04:52,032 Not a person. Not a sound. 47 00:04:52,282 --> 00:04:54,368 Maybe it was some kind of an epidemic. 48 00:04:58,539 --> 00:05:00,499 He says, maybe a siesta. 49 00:05:00,707 --> 00:05:03,877 You tell him this is the United States and we got better things to do 50 00:05:03,961 --> 00:05:06,213 with our time than to lie around on our asses 51 00:05:06,255 --> 00:05:07,756 in the middle of the day. 52 00:05:09,550 --> 00:05:10,676 Oh, shit! 53 00:05:10,717 --> 00:05:12,553 -What's the matter? -Up there. 54 00:05:24,147 --> 00:05:26,525 Just keep goin' like nothin' was wrong. 55 00:06:07,774 --> 00:06:08,817 No! 56 00:06:33,675 --> 00:06:36,637 No! 57 00:06:37,137 --> 00:06:38,805 Are you all right? 58 00:06:38,889 --> 00:06:40,974 Yeah. 59 00:06:41,642 --> 00:06:43,477 Well, what is it? Something wrong? 60 00:06:43,977 --> 00:06:45,312 Nightmare. 61 00:06:49,274 --> 00:06:52,569 He says it serves you right for eatin' all that chili. 62 00:06:52,653 --> 00:06:54,446 We got a busy day tomorrow. 63 00:06:54,988 --> 00:06:56,240 Quit your gabbing. 64 00:07:10,337 --> 00:07:11,338 Buck? 65 00:07:11,922 --> 00:07:13,048 Yeah. 66 00:07:13,841 --> 00:07:15,342 You think there's enough money in that bank 67 00:07:15,384 --> 00:07:16,677 to make it worthwhile? 68 00:07:16,718 --> 00:07:18,011 Yes. 69 00:07:35,487 --> 00:07:37,072 What was that you dreamed about? 70 00:07:37,155 --> 00:07:38,532 Nothing. 71 00:07:38,866 --> 00:07:40,033 You mean you don't remember? 72 00:07:40,117 --> 00:07:41,159 No. 73 00:07:41,201 --> 00:07:43,495 It must have been something pretty awful to make you scream... 74 00:07:43,537 --> 00:07:45,622 -I don't remember, kid! -Go to sleep! 75 00:07:58,177 --> 00:08:01,305 I never robbed a bank with a virgin before. 76 00:08:01,388 --> 00:08:02,681 A double virgin. 77 00:08:02,723 --> 00:08:05,100 His first raid and never been laid. 78 00:08:06,393 --> 00:08:07,519 Give the kid a break. 79 00:08:07,561 --> 00:08:08,854 It don't bother me none. 80 00:08:08,896 --> 00:08:10,856 Graham knows some girls who'd be glad to cure you 81 00:08:10,898 --> 00:08:12,900 of that second condition. Right, Graham? 82 00:08:12,983 --> 00:08:14,067 Why don't you give your ass a chance? 83 00:08:14,151 --> 00:08:15,194 That's enough! 84 00:08:17,613 --> 00:08:19,740 He says you sound kinda edgy. 85 00:08:23,452 --> 00:08:24,536 Whoa! 86 00:08:25,537 --> 00:08:27,664 Whoa. Easy, easy. 87 00:08:27,748 --> 00:08:29,625 Ho, boy. Ho, boy. 88 00:08:51,522 --> 00:08:52,563 No. 89 00:09:05,035 --> 00:09:06,662 How did it happen? 90 00:09:07,621 --> 00:09:09,081 Chuck hole. 91 00:11:35,143 --> 00:11:36,270 Boy. 92 00:12:04,506 --> 00:12:06,884 We saw you at the window, ma'am. 93 00:12:34,161 --> 00:12:35,996 Beautiful place you have here, ma'am. 94 00:12:36,079 --> 00:12:37,664 What is it you want? 95 00:12:37,748 --> 00:12:39,708 My associates and I are on our way 96 00:12:39,791 --> 00:12:42,586 to an important business meeting in Gladstone City. 97 00:12:43,212 --> 00:12:46,507 Unfortunately, this gentleman's horse broke one of its legs 98 00:12:46,590 --> 00:12:47,633 a few miles back and... 99 00:12:47,674 --> 00:12:50,052 We need a horse. Got any? 100 00:12:50,302 --> 00:12:52,513 We'd pay top money. Well? 101 00:12:52,596 --> 00:12:54,181 I'm afraid I don't have any horses, 102 00:12:54,223 --> 00:12:55,891 for sale or otherwise. 103 00:12:55,974 --> 00:12:57,476 What's the barn for? 104 00:12:58,060 --> 00:12:59,061 Horses. 105 00:12:59,394 --> 00:13:00,687 But the couple that work for me 106 00:13:00,771 --> 00:13:02,105 have taken them to town for the day. 107 00:13:06,527 --> 00:13:08,028 Now, what do you suppose that is? 108 00:13:09,613 --> 00:13:12,407 We also keep cows in there. It was a cow. 109 00:13:14,868 --> 00:13:16,370 I'll go have a look. 110 00:13:47,860 --> 00:13:49,736 Now, if he finds a horse in there, 111 00:13:49,778 --> 00:13:53,740 you're gonna have to pay a little fine for lyin', a little penalty. 112 00:14:02,666 --> 00:14:04,543 Do you speak Mexican? 113 00:14:05,252 --> 00:14:06,837 Thankfully, no. 114 00:14:07,754 --> 00:14:09,173 Well? 115 00:14:11,633 --> 00:14:12,801 Well. 116 00:14:19,600 --> 00:14:21,685 There's no horse in that barn. 117 00:14:22,102 --> 00:14:24,021 Well, somethin' kicked the stall. We all heard it. 118 00:14:24,104 --> 00:14:26,106 Like she said, it's a cow. 119 00:14:26,148 --> 00:14:27,399 There isn't another place 120 00:14:27,441 --> 00:14:30,527 between here and Gladstone City where we might get a horse 121 00:14:30,611 --> 00:14:32,362 and we can't go in ridin' double. 122 00:14:33,780 --> 00:14:35,824 Looks like you'll miss this one, Graham. 123 00:14:35,908 --> 00:14:37,451 Damn, I hate to do that. 124 00:14:37,492 --> 00:14:39,077 I know, but that's the way it is. 125 00:14:39,119 --> 00:14:40,287 You wait here. 126 00:14:40,704 --> 00:14:42,581 We'll grab a horse on our way out of town 127 00:14:42,623 --> 00:14:44,041 and pick you up on the way back. 128 00:14:44,124 --> 00:14:45,626 Can we do it with just four? 129 00:14:45,667 --> 00:14:47,878 If I had any doubts, I'd call it off. 130 00:14:47,961 --> 00:14:49,505 He don't get no share. 131 00:14:49,588 --> 00:14:53,258 I'll divide it four ways. Those of you who want to give him something, can. 132 00:14:57,638 --> 00:14:59,890 He says he never heard a cow kick a stall like that 133 00:14:59,973 --> 00:15:01,433 and neither did I. 134 00:15:01,475 --> 00:15:04,228 -You sayin' I'm a liar? -I ain't sayin' nothin'. 135 00:15:04,478 --> 00:15:06,188 I'm just goin' down to that barn and have a peek 136 00:15:06,271 --> 00:15:09,149 on the chance that you might've overlooked somethin'. 137 00:15:10,317 --> 00:15:14,530 You take one step toward that barn, it's the same as callin' me a liar. 138 00:15:22,996 --> 00:15:28,252 I can take that bank with four men, but I can't do it with three. 139 00:15:33,507 --> 00:15:36,134 We'll continue this little conversation later. 140 00:15:36,176 --> 00:15:37,553 Whenever you like. 141 00:15:47,354 --> 00:15:49,022 It's noon now. 142 00:15:49,106 --> 00:15:52,359 If everything goes right, we should be back here by 3:00. 143 00:15:52,401 --> 00:15:53,652 I'll be ready. 144 00:15:54,236 --> 00:15:56,071 She heard everything. 145 00:15:58,949 --> 00:16:00,409 I'll keep an eye on her. 146 00:16:01,201 --> 00:16:02,703 I'm sure you will. 147 00:16:04,037 --> 00:16:05,038 Ma'am. 148 00:16:37,571 --> 00:16:39,907 That horse in the barn is my dearest pet. 149 00:16:39,948 --> 00:16:41,408 Thank you for lying. 150 00:16:41,491 --> 00:16:45,037 No man with an ounce of regard for women would have done less. 151 00:16:46,496 --> 00:16:47,789 Very nice. 152 00:16:49,791 --> 00:16:50,918 The house. 153 00:16:51,919 --> 00:16:53,045 Thank you. 154 00:16:53,587 --> 00:16:56,131 Reminds me of the many fine mansions before the war, 155 00:16:56,215 --> 00:16:57,549 including my own. 156 00:16:57,591 --> 00:17:00,385 I take it you were not always an outlaw. 157 00:17:00,427 --> 00:17:02,471 I was a colonel under General Lee. 158 00:17:03,180 --> 00:17:06,433 Returned to find my home destroyed, business... 159 00:17:06,892 --> 00:17:10,604 Caught one of the carpetbaggers in the act and shot him. 160 00:17:11,939 --> 00:17:14,316 Forced me into my present way of life. 161 00:17:14,398 --> 00:17:15,608 Forgive me. 162 00:17:16,234 --> 00:17:18,569 Oh, there's no need to apologize. 163 00:17:21,949 --> 00:17:23,659 Who lives here besides you? 164 00:17:23,742 --> 00:17:25,618 Just Edna and Sam who tend the place, 165 00:17:25,702 --> 00:17:28,204 but they're off for the day. They've gone to town. 166 00:17:40,926 --> 00:17:42,219 Your husband? 167 00:17:42,302 --> 00:17:43,595 He's gone, too. 168 00:17:44,471 --> 00:17:45,931 Where and for how long? 169 00:17:45,973 --> 00:17:48,392 He passed away two years ago. 170 00:17:48,475 --> 00:17:50,435 -My condolences. -Thank you. 171 00:17:52,354 --> 00:17:55,816 I'm sorry to have to do this, but force of habit compels me to search the house 172 00:17:55,899 --> 00:17:57,484 to make sure there's no one else here. 173 00:17:57,526 --> 00:17:58,610 I understand. 174 00:17:58,652 --> 00:18:00,487 If you like, I'll lead the way. 175 00:18:00,529 --> 00:18:02,406 If you'd be so kind. 176 00:18:36,899 --> 00:18:38,192 The parlor. 177 00:18:48,035 --> 00:18:49,119 Oh, sorry. 178 00:19:07,262 --> 00:19:09,056 That leads to the kitchen. 179 00:19:42,631 --> 00:19:44,258 What sort of a room is this? 180 00:19:44,299 --> 00:19:45,592 The music room. 181 00:19:48,053 --> 00:19:50,597 The room hasn't been used since my husband died. 182 00:20:22,796 --> 00:20:24,298 Just a minute. 183 00:20:25,132 --> 00:20:26,842 Where does that door go? 184 00:20:27,342 --> 00:20:28,635 The cellar. 185 00:20:43,984 --> 00:20:45,485 I keep preserves in that corner 186 00:20:45,527 --> 00:20:47,362 and sometimes a jar explodes. 187 00:20:53,827 --> 00:20:55,746 -You see. -Yes. 188 00:20:55,871 --> 00:20:57,414 Then let me go. 189 00:21:00,626 --> 00:21:01,627 Sir. 190 00:21:02,669 --> 00:21:03,837 What? 191 00:21:03,921 --> 00:21:06,715 I'd appreciate it if you'd unhand me. 192 00:21:08,717 --> 00:21:10,177 My apologies. 193 00:21:11,220 --> 00:21:12,429 For a moment there in the dark 194 00:21:12,513 --> 00:21:14,431 I was transported to another time 195 00:21:15,390 --> 00:21:17,017 and someone I held very dear. 196 00:21:17,100 --> 00:21:19,353 I suggest we resume our tour. 197 00:21:24,441 --> 00:21:25,692 How many rooms? 198 00:21:25,984 --> 00:21:27,361 I've never counted. 199 00:21:45,295 --> 00:21:47,047 I would prefer you not go in here. 200 00:21:47,089 --> 00:21:48,131 Why not? 201 00:21:48,215 --> 00:21:50,050 Personal reasons. 202 00:21:50,217 --> 00:21:51,885 What kind of a room is it? 203 00:21:51,927 --> 00:21:54,054 I give you my word there's no one in there. 204 00:21:54,096 --> 00:21:56,348 What kind of a room is it? 205 00:21:56,932 --> 00:21:58,267 A bedroom. 206 00:22:00,519 --> 00:22:02,855 I don't doubt your word, but if I don't see for myself, 207 00:22:02,896 --> 00:22:04,481 I won't be able to relax. 208 00:22:10,237 --> 00:22:11,572 Where's the key? 209 00:22:15,158 --> 00:22:18,161 It's a shame to damage such a fine piece of woodwork. 210 00:22:18,245 --> 00:22:19,621 All right. 211 00:22:40,267 --> 00:22:41,560 After you. 212 00:22:48,525 --> 00:22:49,860 Open those. 213 00:22:56,408 --> 00:22:57,826 That one, too. 214 00:23:05,292 --> 00:23:06,877 Who do these belong to? 215 00:23:06,960 --> 00:23:09,546 -Don't touch them! -Who do they belong to? 216 00:23:09,796 --> 00:23:11,590 Mr. Starbuck. 217 00:23:12,841 --> 00:23:13,967 Who's he? 218 00:23:14,051 --> 00:23:15,260 My husband. 219 00:23:15,677 --> 00:23:17,179 I thought you told me he passed away. 220 00:23:17,262 --> 00:23:18,472 He did. 221 00:23:19,056 --> 00:23:21,016 Then why are his things laid out? 222 00:23:21,099 --> 00:23:24,186 Mr. Starbuck died on his way from town one evening. 223 00:23:24,269 --> 00:23:27,314 His things are lying there just as they were that night. 224 00:23:27,356 --> 00:23:30,317 They have not and they never will be disturbed. 225 00:23:30,400 --> 00:23:33,195 How can you sleep in that bed without disturbing them? 226 00:23:33,278 --> 00:23:35,989 I haven't slept in that bed since the day it happened. 227 00:23:36,073 --> 00:23:39,368 And now if you don't mind, I'd like to discontinue this conversation. 228 00:23:41,954 --> 00:23:43,580 If you don't wanna be reminded of it, 229 00:23:43,664 --> 00:23:45,707 why do you keep this room like a museum? 230 00:23:49,711 --> 00:23:51,755 You're a beautiful woman 231 00:23:52,673 --> 00:23:55,425 locked away here in the bloom of your life. 232 00:23:56,343 --> 00:23:58,095 It's a crime against nature. 233 00:23:58,178 --> 00:23:59,930 What happened to the gentleman? 234 00:24:00,013 --> 00:24:01,390 The chivalry? 235 00:24:01,765 --> 00:24:04,852 The first law of chivalry is to rescue ladies in distress 236 00:24:04,893 --> 00:24:08,188 and I never met a lady more in distress than you. 237 00:24:08,647 --> 00:24:10,607 Your concern is misplaced. 238 00:24:10,983 --> 00:24:13,861 My life is a happy one and very pleasing to me. 239 00:24:14,027 --> 00:24:16,029 Then why are you crying? 240 00:24:29,168 --> 00:24:30,294 I'm sorry. 241 00:24:31,044 --> 00:24:32,546 Are you all right? 242 00:24:32,588 --> 00:24:35,299 -I feel a bit faint. -Can I get you something? 243 00:24:36,383 --> 00:24:38,719 There's some brandy in the library. 244 00:24:39,887 --> 00:24:41,722 I'll be right back in two shakes. 245 00:25:21,720 --> 00:25:23,472 Glad to see you're feeling better. 246 00:25:25,432 --> 00:25:27,142 Put your hands up. 247 00:25:33,023 --> 00:25:34,191 First rate. 248 00:25:34,274 --> 00:25:36,443 Mr. Starbuck taught me to use this gun. 249 00:25:36,527 --> 00:25:38,111 I learned well. 250 00:25:38,654 --> 00:25:39,947 Say when. 251 00:25:45,077 --> 00:25:47,120 Your husband was a lucky man. 252 00:25:47,788 --> 00:25:49,748 Unbuckle your gun belt and drop it. 253 00:25:52,042 --> 00:25:53,502 Do as I say. 254 00:26:03,971 --> 00:26:05,430 Sit there. 255 00:26:16,900 --> 00:26:18,485 Hands on your head. 256 00:26:28,453 --> 00:26:29,830 Stop rocking. 257 00:26:32,207 --> 00:26:33,333 Yes, ma'am. 258 00:26:33,417 --> 00:26:36,170 But if you move as much as a hair, I'll shoot. 259 00:26:36,253 --> 00:26:37,504 Yes, ma'am. 260 00:26:43,260 --> 00:26:45,012 If you think you'll make me so uncomfortable 261 00:26:45,095 --> 00:26:46,388 I'll lower my guard, 262 00:26:46,847 --> 00:26:48,932 you're in for a big disappointment. 263 00:26:49,016 --> 00:26:50,559 Oh, I had no such intention. 264 00:26:50,642 --> 00:26:52,394 Then why are you staring at me? 265 00:26:52,477 --> 00:26:55,397 You told me you'd shoot me if I moved so much as a hair. 266 00:26:55,480 --> 00:26:59,401 That doesn't include your eyes. You may look where you wish. 267 00:26:59,568 --> 00:27:00,944 Thank you, ma'am. 268 00:27:03,197 --> 00:27:05,115 You're still staring at me. 269 00:27:05,199 --> 00:27:07,242 You told me I could look where I wished. 270 00:27:07,326 --> 00:27:09,077 Anywhere, but at me. 271 00:27:13,081 --> 00:27:16,543 It's been a long time since I slept in a bed like that. 272 00:27:21,632 --> 00:27:25,135 That gray-haired gentleman in the picture, your father? 273 00:27:25,219 --> 00:27:28,305 That "gray-haired gentleman" is Mr. Starbuck, 274 00:27:28,388 --> 00:27:29,890 my late husband. 275 00:27:29,932 --> 00:27:31,725 Guess my eyes are not what they used to be. 276 00:27:31,767 --> 00:27:34,770 I took him to be in his 60s. 277 00:27:35,103 --> 00:27:37,147 He was 45 when he died. 278 00:27:37,648 --> 00:27:39,691 My eyes are worse than I thought. 279 00:27:40,108 --> 00:27:43,028 They'll provide you with spectacles when you get to prison. 280 00:27:43,070 --> 00:27:45,739 Have you figured out yet how you're goin' to get me there? 281 00:27:45,822 --> 00:27:46,990 No. 282 00:27:47,074 --> 00:27:48,575 My friends'll be back at 3:00 283 00:27:48,659 --> 00:27:50,494 and I'd hate to have them find us like this. 284 00:27:50,577 --> 00:27:54,665 It would be embarrassing for me and very dangerous for you. 285 00:27:54,748 --> 00:27:57,709 Well, don't worry. I'll think of something. 286 00:27:57,751 --> 00:28:00,879 -You know what I think? -No, and I don't care to. 287 00:28:02,256 --> 00:28:04,758 I think you already have a plan. 288 00:28:05,717 --> 00:28:08,178 I think you expect company. 289 00:28:08,262 --> 00:28:11,473 I think you expect them to knock on the door any moment 290 00:28:11,557 --> 00:28:14,184 and you're just playacting with me until they do. 291 00:28:14,268 --> 00:28:15,602 Think what you wish. 292 00:28:15,686 --> 00:28:17,688 I don't just think it, I know it and you know how I know it? 293 00:28:17,771 --> 00:28:19,314 You're blushing. Your cheeks are turning red. 294 00:28:19,398 --> 00:28:20,440 Be still. 295 00:28:20,482 --> 00:28:21,650 -Beet red. -Shut up! 296 00:28:21,733 --> 00:28:23,443 And gettin' redder all the time. 297 00:28:29,366 --> 00:28:30,909 What are you doing? 298 00:28:30,951 --> 00:28:33,370 Just makin' sure you don't have any other weapons. 299 00:28:52,181 --> 00:28:53,265 Get off. 300 00:28:58,520 --> 00:29:00,022 Oh, my God! 301 00:29:16,121 --> 00:29:17,331 Enough! 302 00:29:19,583 --> 00:29:20,834 If you're so depraved, 303 00:29:20,918 --> 00:29:23,837 you'd inflict your desires on an unwilling body, 304 00:29:24,213 --> 00:29:25,672 then proceed. 305 00:29:41,772 --> 00:29:43,065 I will not react. 306 00:29:43,148 --> 00:29:45,025 No matter what you do, I won't stir. 307 00:29:51,448 --> 00:29:56,078 I'm about to close my eyes. I will not open them again until you're through. 308 00:30:23,814 --> 00:30:26,233 -It's Reverend Cabot. -Not a sound. 309 00:30:27,943 --> 00:30:30,279 If I don't go down, he'll come in to see what's wrong. 310 00:30:30,362 --> 00:30:31,947 If he does, he's a dead man. 311 00:30:32,030 --> 00:30:33,907 He has five children. 312 00:30:33,991 --> 00:30:36,243 Let me go down and send him away, please. 313 00:30:36,285 --> 00:30:38,495 You'd signal him or try to run off. 314 00:30:38,579 --> 00:30:40,497 I give you my word. 315 00:30:41,039 --> 00:30:44,209 Like you did before when I went for the brandy? 316 00:30:44,293 --> 00:30:46,086 I didn't give you my word then. 317 00:30:46,336 --> 00:30:47,421 Now I do. 318 00:30:48,088 --> 00:30:50,799 Let me go to the door and I'll send him off without signaling 319 00:30:50,883 --> 00:30:53,093 or running away, so help me God. 320 00:30:53,844 --> 00:30:56,638 And you'll come up here of your own free will? 321 00:31:00,767 --> 00:31:01,935 Well? 322 00:31:05,939 --> 00:31:07,107 Yes. 323 00:31:17,659 --> 00:31:19,828 Remember the five children. 324 00:31:29,588 --> 00:31:32,090 -Good day, Mrs. Starbuck. -Good day, Reverend. 325 00:31:32,132 --> 00:31:33,550 I was beginning to worry about you. 326 00:31:33,634 --> 00:31:34,843 I was lying down. 327 00:31:34,927 --> 00:31:36,720 The fact is, I don't feel very well, 328 00:31:36,803 --> 00:31:39,515 and I wonder could we put off our meeting till another day? 329 00:31:39,598 --> 00:31:41,975 Oh, by all means. Would you like me to fetch the doctor? 330 00:31:42,059 --> 00:31:43,977 Oh, that isn't necessary. 331 00:31:44,019 --> 00:31:45,187 You do look a bit feverish. 332 00:31:45,270 --> 00:31:46,563 Oh, it's nothing. 333 00:31:46,647 --> 00:31:48,815 -You sure? -I'm positive. 334 00:31:49,316 --> 00:31:51,818 Well, I'll be goin' then. I hope you're soon better. 335 00:31:51,860 --> 00:31:53,278 Thank you, I'm sure I will be. 336 00:31:53,320 --> 00:31:54,905 -Goodbye. -Goodbye. 337 00:31:57,699 --> 00:31:59,576 -Reverend. -Yes? 338 00:32:04,414 --> 00:32:05,624 What is it? 339 00:32:06,250 --> 00:32:07,751 I'll see you Sunday. 340 00:32:08,919 --> 00:32:11,255 God willing. Goodbye. 341 00:32:14,299 --> 00:32:15,467 Goodbye. 342 00:32:47,624 --> 00:32:49,001 The Reverend's gone. 343 00:32:49,042 --> 00:32:51,420 I gave you a chance to get away. Why didn't you take it? 344 00:32:51,503 --> 00:32:53,630 Because I promised and I always keep my word. 345 00:32:53,714 --> 00:32:55,299 Three cheers for you. 346 00:32:55,382 --> 00:32:58,051 And now, if it's still your intention to take me against my will, 347 00:32:58,135 --> 00:33:00,554 I'll disrobe in order not to ruin my clothes 348 00:33:00,596 --> 00:33:03,515 and to get this filthy business over as quickly as possible. 349 00:33:03,557 --> 00:33:04,766 No. 350 00:33:05,517 --> 00:33:07,394 You don't want me to disrobe? 351 00:33:07,561 --> 00:33:09,396 Nothing's gonna happen to you. 352 00:33:09,479 --> 00:33:11,398 You've had a change of heart, praise the Lord. 353 00:33:11,481 --> 00:33:13,734 I'm tempted to let you believe that. 354 00:33:14,568 --> 00:33:16,320 The truth's not so pretty. 355 00:33:16,737 --> 00:33:18,238 I don't understand. 356 00:33:18,906 --> 00:33:20,407 Just as well. 357 00:33:21,825 --> 00:33:23,911 Is it something you'd like to talk about? 358 00:33:23,952 --> 00:33:25,287 No. 359 00:33:25,370 --> 00:33:27,956 Well, sharing troubles often lightens them. 360 00:33:28,457 --> 00:33:30,250 Even if I wanted to talk about it, 361 00:33:30,375 --> 00:33:31,877 I couldn't put it into words. 362 00:33:31,919 --> 00:33:33,212 Try. 363 00:33:38,300 --> 00:33:39,927 I can't get it up. 364 00:33:41,261 --> 00:33:42,513 Pardon me? 365 00:33:43,472 --> 00:33:46,016 I am incapable of an erection. 366 00:33:46,725 --> 00:33:48,769 You know what an erection is? 367 00:33:49,853 --> 00:33:51,605 -See, you're shocked. -No, I'm not. 368 00:33:51,688 --> 00:33:52,814 Yes, you are. 369 00:33:52,898 --> 00:33:54,733 No, no. Please go on, please. 370 00:33:56,276 --> 00:33:57,694 For seven years, 371 00:33:58,278 --> 00:34:00,781 since the one I loved passed away, 372 00:34:00,822 --> 00:34:03,242 I've been unable to perform the sexual act. 373 00:34:03,283 --> 00:34:05,202 About a year ago, I gave up. 374 00:34:05,285 --> 00:34:07,079 Resigned myself to being a eunuch. 375 00:34:09,081 --> 00:34:10,791 Do you know what a eunuch is? 376 00:34:10,832 --> 00:34:12,334 I believe so. 377 00:34:13,502 --> 00:34:15,796 And then we came to this house. 378 00:34:17,548 --> 00:34:18,924 And you appeared. 379 00:34:21,927 --> 00:34:23,594 When I saw you, 380 00:34:23,637 --> 00:34:27,391 I felt something stir in me that I thought would never stir again. 381 00:34:27,474 --> 00:34:28,809 The look of you, the touch of you, 382 00:34:28,851 --> 00:34:31,478 and I was burning with desire. Burning! 383 00:34:32,187 --> 00:34:33,772 And then that damn Reverend knocked on the door 384 00:34:33,813 --> 00:34:35,649 and now the moment's gone forever. 385 00:34:35,690 --> 00:34:38,150 Don't! Oh, don't! 386 00:34:38,443 --> 00:34:41,029 -It's the only way. -Oh, you know... 387 00:34:41,405 --> 00:34:42,989 -Let go. -Don't give up! 388 00:34:43,031 --> 00:34:45,117 -Let go. -You mustn't give up! 389 00:34:46,994 --> 00:34:48,786 -Oh! -Wait! 390 00:34:49,454 --> 00:34:51,581 -Are you all right? -Shh! 391 00:34:51,665 --> 00:34:53,041 What is it? 392 00:34:53,708 --> 00:34:56,295 The feeling I had before the Reverend knocked. 393 00:34:56,670 --> 00:34:58,130 I think it's coming back. 394 00:34:58,172 --> 00:35:01,007 There you are, you see. You must never lose hope. 395 00:35:01,592 --> 00:35:03,969 -But it won't last. -Yes, it will. 396 00:35:04,511 --> 00:35:06,847 -Oh, no, it won't. -Try. 397 00:35:07,347 --> 00:35:10,017 -But I can't. -You must. Please! 398 00:35:14,563 --> 00:35:16,940 It's no use. 399 00:35:19,818 --> 00:35:21,195 Let me try. 400 00:35:23,197 --> 00:35:25,574 All right. But it won't do any good. 401 00:35:28,660 --> 00:35:30,120 How was that? 402 00:35:31,205 --> 00:35:32,623 It's... It's better. 403 00:35:32,706 --> 00:35:34,208 Keep going. 404 00:36:30,597 --> 00:36:31,974 What's your name? 405 00:36:32,599 --> 00:36:33,976 Graham Dorsey. 406 00:36:34,268 --> 00:36:36,562 Graham Dorsey. That's nice. 407 00:36:38,438 --> 00:36:40,315 -What's yours? -Amanda. 408 00:36:40,399 --> 00:36:41,775 That's nice, too. 409 00:36:42,192 --> 00:36:44,486 -Graham? -Yes, Amanda. 410 00:36:45,612 --> 00:36:47,489 I think I'm in love with you. 411 00:36:47,823 --> 00:36:49,074 Me, too. 412 00:36:51,034 --> 00:36:52,578 I lied to you before. 413 00:36:53,579 --> 00:36:56,248 Mr. Starbuck was 67 when he died. 414 00:36:57,457 --> 00:36:59,293 Why'd you marry an old man? 415 00:37:00,335 --> 00:37:04,131 I came from a poor but prominent family in Boston. 416 00:37:04,798 --> 00:37:06,967 Mr. Starbuck was looking for a wife. 417 00:37:07,467 --> 00:37:10,304 Friends introduced us and voila! 418 00:37:12,306 --> 00:37:13,473 Damn. 419 00:37:17,019 --> 00:37:18,604 You're sad again. 420 00:37:18,645 --> 00:37:20,063 Yeah. 421 00:37:20,147 --> 00:37:21,231 Why? 422 00:37:23,150 --> 00:37:25,861 First, because we only have two hours left. 423 00:37:26,195 --> 00:37:27,487 And second, 424 00:37:29,198 --> 00:37:31,700 maybe the cure you worked is only temporary. 425 00:37:32,576 --> 00:37:34,703 I can't do anything about the time. 426 00:37:34,995 --> 00:37:36,622 And the other matter? 427 00:37:48,967 --> 00:37:50,177 Graham. 428 00:37:51,011 --> 00:37:52,137 Graham? 429 00:38:18,121 --> 00:38:19,706 I see a sailing ship. 430 00:38:19,790 --> 00:38:21,792 -Where? -There. 431 00:38:23,210 --> 00:38:24,711 See the castle? 432 00:38:25,712 --> 00:38:26,713 No. 433 00:38:26,797 --> 00:38:29,091 Turrets, drawbridge, everything. 434 00:38:29,675 --> 00:38:31,218 Where? You mean that? 435 00:38:32,219 --> 00:38:35,639 Looks more like a bank we once robbed in Oklahoma. 436 00:38:36,640 --> 00:38:38,892 I bet you robbed a lot of banks. 437 00:38:40,018 --> 00:38:42,104 Oh, yeah. A lot. 438 00:38:42,187 --> 00:38:44,398 -Any famous ones? -Sure. 439 00:38:44,815 --> 00:38:47,943 I never heard of the Buck Bowers Gang until today. 440 00:38:48,694 --> 00:38:50,904 That's because old Buck is shrewd. 441 00:38:52,489 --> 00:38:54,032 You know, the more famous a gang gets, 442 00:38:54,074 --> 00:38:55,659 the sooner they get caught. 443 00:38:55,742 --> 00:39:00,664 So, whenever we pull a job, we blame it on the Jameses or the Daltons. 444 00:39:01,832 --> 00:39:05,043 But they'll go down in history and you'll be unremembered. 445 00:39:06,086 --> 00:39:07,880 Who cares about history? 446 00:39:09,798 --> 00:39:11,425 Anyhow, it's the present that counts 447 00:39:11,508 --> 00:39:14,928 and I can't think of a sweeter present than now. 448 00:39:15,721 --> 00:39:16,930 Nor I. 449 00:39:19,766 --> 00:39:22,102 If I should die this very minute, 450 00:39:22,561 --> 00:39:24,354 I wouldn't care a bit. 451 00:39:25,189 --> 00:39:28,442 Well, if it's all the same to you, I'd rather live, 452 00:39:28,525 --> 00:39:30,444 which I won't be able to do much longer 453 00:39:30,527 --> 00:39:32,613 if I don't get something to eat. 454 00:39:33,280 --> 00:39:34,489 Come with me. 455 00:39:44,333 --> 00:39:46,126 Wait. Just a moment. 456 00:39:59,431 --> 00:40:00,807 Are you all right? 457 00:40:00,974 --> 00:40:02,351 Yeah. 458 00:40:12,319 --> 00:40:14,571 -Hmm. -My hero. 459 00:40:19,576 --> 00:40:21,203 I'm pulling you! 460 00:40:21,286 --> 00:40:24,164 You said you were hungry. Come on. 461 00:40:28,669 --> 00:40:29,711 What was that? 462 00:40:29,795 --> 00:40:31,922 The water. 463 00:40:39,513 --> 00:40:41,640 Your husband was quite a dresser. 464 00:40:41,682 --> 00:40:44,017 Help yourself to anything you like. 465 00:40:50,232 --> 00:40:52,776 I'll go and prepare us something to eat. 466 00:41:40,532 --> 00:41:43,452 -Hello? -Here, in the dining room. 467 00:41:53,545 --> 00:41:54,796 Wowee! 468 00:41:58,175 --> 00:42:00,052 Wowee, yourself! 469 00:42:08,644 --> 00:42:09,645 Oh. 470 00:42:09,895 --> 00:42:11,271 Madam. 471 00:42:11,647 --> 00:42:12,731 Sir. 472 00:42:30,916 --> 00:42:34,419 To these several hours, which have redeemed my life. 473 00:42:34,795 --> 00:42:36,129 I beg your pardon? 474 00:42:36,213 --> 00:42:39,299 To these few hours, which have redeemed my life. 475 00:42:48,308 --> 00:42:49,560 You were saying? 476 00:42:49,643 --> 00:42:52,521 To these few hours, which have redeemed my life. 477 00:42:57,109 --> 00:43:00,153 -Do you mind if I begin? -No, please do. 478 00:43:06,493 --> 00:43:09,162 -More chicken? -No, thank you. 479 00:43:09,413 --> 00:43:11,373 -More wine? -Please. 480 00:43:11,915 --> 00:43:14,001 Oh, I forgot the napkins. 481 00:43:14,376 --> 00:43:15,711 Not necessary. 482 00:43:24,970 --> 00:43:27,431 -We've only one hour left. -Yes. 483 00:43:29,433 --> 00:43:31,435 Suddenly I feel very sad. 484 00:43:32,352 --> 00:43:34,188 There's time enough for that later. 485 00:43:35,063 --> 00:43:36,315 You're right. 486 00:43:38,192 --> 00:43:40,194 Come with me. Come on. 487 00:43:47,284 --> 00:43:49,369 -What are you doin'? -I'm resuming my life. 488 00:43:51,121 --> 00:43:52,664 I'll give you a hand. 489 00:43:57,044 --> 00:43:59,004 -Are you ready? -For what? 490 00:43:59,463 --> 00:44:01,131 We're going to dance. 491 00:44:47,261 --> 00:44:48,804 Oh, why must we part? 492 00:44:48,887 --> 00:44:50,889 Why can't you quit the gang and stay here? 493 00:44:50,931 --> 00:44:52,015 I'm a wanted man. 494 00:44:52,099 --> 00:44:54,935 We could live in Boston, Europe, anyplace in the world. 495 00:44:55,018 --> 00:44:56,645 -I don't have any money. -I do. 496 00:44:56,895 --> 00:44:58,814 Mr. Starbuck left me a fortune. 497 00:44:58,897 --> 00:45:01,066 I could never allow a woman to support me. 498 00:45:01,108 --> 00:45:04,444 Well, it would only be temporary until you went into some business. 499 00:45:04,528 --> 00:45:07,155 I know you'd succeed, no matter what it was. 500 00:45:07,281 --> 00:45:08,282 There is a business 501 00:45:08,365 --> 00:45:10,200 I've always had a secret desire to be in. 502 00:45:10,284 --> 00:45:11,743 -What is it? -Banking. 503 00:45:13,579 --> 00:45:14,955 I'm serious. 504 00:45:15,247 --> 00:45:18,125 Before you rob a bank, you have to study it carefully. 505 00:45:18,166 --> 00:45:20,627 And over the years, I've become fascinated with banking. 506 00:45:20,669 --> 00:45:23,964 I do have relatives in the highest banking circles in Boston. 507 00:45:24,047 --> 00:45:25,299 Wowee! 508 00:45:25,382 --> 00:45:27,009 But wouldn't you miss the gang? 509 00:45:27,092 --> 00:45:29,011 I mean, the thrill of the outlaw life? 510 00:45:29,094 --> 00:45:31,513 Maybe, but I'm willing to take a chance. 511 00:45:31,597 --> 00:45:33,891 Oh, so am I. 512 00:45:37,144 --> 00:45:38,353 Oh! 513 00:45:40,022 --> 00:45:41,648 Oh, stop! 514 00:45:42,149 --> 00:45:43,859 -Nope. -Oh, please. 515 00:45:44,359 --> 00:45:46,737 -Nope. Nope. -Please. I'm going to faint. 516 00:45:46,820 --> 00:45:48,030 Okay. 517 00:45:48,113 --> 00:45:49,740 Oh, darling! 518 00:45:49,990 --> 00:45:51,825 Oh, my God. Oh. 519 00:46:03,378 --> 00:46:05,923 -What is it? -I hear something. 520 00:46:21,438 --> 00:46:24,024 It's Cody Taylor. He lives on the next farm. 521 00:46:24,149 --> 00:46:25,609 Seems in a hurry. 522 00:46:26,318 --> 00:46:27,861 He's turning in here. 523 00:46:40,415 --> 00:46:42,042 You should've seen it, Mrs. Starbuck. 524 00:46:42,125 --> 00:46:43,669 I never saw nothin' like it. 525 00:46:43,710 --> 00:46:45,462 -You should've seen it... -Cody, 526 00:46:45,546 --> 00:46:48,465 say what you have to as quietly and simply as you can. 527 00:46:48,549 --> 00:46:50,342 They robbed the bank. Four men. 528 00:46:50,384 --> 00:46:51,552 At least they tried to. 529 00:46:51,593 --> 00:46:52,886 But somebody started shootin' 530 00:46:52,928 --> 00:46:54,555 and it was just like Fourth of July. 531 00:46:54,596 --> 00:46:56,306 I mean, everybody blastin' away 532 00:46:56,390 --> 00:46:57,975 and people screaming and bleedin' 533 00:46:58,058 --> 00:46:59,434 and runnin' in every which way. 534 00:46:59,518 --> 00:47:02,312 Three townspeople and one of the robbers, a Mexican, killed. 535 00:47:02,396 --> 00:47:03,897 Shot right between the eyes. Right here. 536 00:47:03,981 --> 00:47:05,691 And the rest of the gang, what happened to them? 537 00:47:05,732 --> 00:47:06,775 Oh, they were captured. 538 00:47:06,859 --> 00:47:09,111 They're gonna be hung at 5:00 this afternoon. 539 00:47:09,194 --> 00:47:10,988 I never seen a hangin', have you? 540 00:47:11,071 --> 00:47:12,239 No. 541 00:47:12,281 --> 00:47:13,365 That's why I stopped. 542 00:47:13,407 --> 00:47:14,950 I was on my way to fetch my folks. 543 00:47:15,033 --> 00:47:17,035 I thought you might like to see it, too. 544 00:47:17,744 --> 00:47:19,705 That's very kind of you, Cody. 545 00:47:19,746 --> 00:47:21,415 Yeah, a triple hangin'. 546 00:47:21,456 --> 00:47:23,834 Now, you better hurry up or you'll miss it. 547 00:47:32,926 --> 00:47:35,095 Now, I know how you must feel. 548 00:47:36,138 --> 00:47:37,848 Well, you don't look very unhappy. 549 00:47:37,931 --> 00:47:43,270 Like they say, it's an ill wind that doesn't benefit someone. 550 00:47:44,479 --> 00:47:46,773 I fail to see who benefits from this. 551 00:47:46,857 --> 00:47:48,358 We do. You and me. 552 00:47:48,442 --> 00:47:50,611 With the gang wiped out, I can stay here. 553 00:47:50,694 --> 00:47:54,031 Well, I'm shocked that you take the fate of your friends so lightly. 554 00:47:54,114 --> 00:47:57,784 In the outlaw game, you learn to be realistic and not cry over spilled milk. 555 00:47:57,868 --> 00:47:59,912 But in this case, the milk isn't spilled yet. 556 00:47:59,953 --> 00:48:01,121 I don't follow. 557 00:48:01,205 --> 00:48:02,748 Well, they won't be hung until 5:00. 558 00:48:02,789 --> 00:48:05,292 There's still time for you to do something. 559 00:48:05,459 --> 00:48:07,127 -Such as? -I don't know. 560 00:48:07,169 --> 00:48:10,714 But surely you're not gonna let your friends die without raising a hand? 561 00:48:10,797 --> 00:48:12,883 Hell, the nigger hates my guts 562 00:48:12,966 --> 00:48:15,385 and I never laid eyes on that kid until three days ago. 563 00:48:15,469 --> 00:48:16,637 Well, what about Buck Bowers? 564 00:48:16,678 --> 00:48:18,347 You must have some feeling for him. 565 00:48:18,430 --> 00:48:19,515 Oh, I like Buck, all right, 566 00:48:19,598 --> 00:48:21,225 but not enough to commit suicide, 567 00:48:21,308 --> 00:48:24,478 which I'd be doing if I went anywhere near that town. 568 00:48:24,561 --> 00:48:27,105 Oh, you're saying that for my sake. 569 00:48:27,147 --> 00:48:28,357 No. 570 00:48:29,107 --> 00:48:30,484 Yes, you are. 571 00:48:30,526 --> 00:48:32,069 Your heart's breaking for Buck Bowers, 572 00:48:32,152 --> 00:48:34,821 but you're denying your feelings out of love for me. 573 00:48:37,157 --> 00:48:38,408 You're right. 574 00:48:39,409 --> 00:48:41,495 If it wasn't for you, I'd try to save them, 575 00:48:41,703 --> 00:48:43,580 regardless of the odds. 576 00:48:43,664 --> 00:48:44,831 -Go! -What? 577 00:48:44,873 --> 00:48:46,959 Forget me and try and save them. 578 00:48:47,000 --> 00:48:48,710 You'll never forgive yourself if you don't 579 00:48:48,794 --> 00:48:50,587 and you'll end up hating me because of it. 580 00:48:50,671 --> 00:48:52,256 -No, I won't. -Yes, you will. 581 00:48:52,339 --> 00:48:54,508 Now go before I weaken. 582 00:48:54,591 --> 00:48:55,676 I don't have a horse. 583 00:48:55,759 --> 00:48:57,177 Oh, you can use my horse, Belle. 584 00:48:57,219 --> 00:49:00,013 Your dearest pet. I wouldn't dream of it. 585 00:49:00,055 --> 00:49:01,807 I insist. Now, go! 586 00:49:03,475 --> 00:49:04,852 Be careful! 587 00:49:05,185 --> 00:49:07,271 Oh, my word. 588 00:49:19,950 --> 00:49:21,201 Good luck. 589 00:49:21,285 --> 00:49:22,703 I'll do my best. 590 00:49:43,807 --> 00:49:45,475 Oh, my God. 591 00:49:46,727 --> 00:49:48,729 Your clothes! 592 00:49:48,812 --> 00:49:52,107 You forgot to change your clothes! 593 00:50:05,078 --> 00:50:08,624 All right now, horse, you and me are gonna find a cozy meadow 594 00:50:08,707 --> 00:50:10,876 and take a nice long snooze. 595 00:51:13,188 --> 00:51:14,314 Get! 596 00:52:11,914 --> 00:52:13,665 Oh, my God. 597 00:52:56,917 --> 00:52:58,836 Take off your clothes. 598 00:52:59,795 --> 00:53:01,839 Your clothes. Get 'em off. 599 00:53:26,780 --> 00:53:28,657 Not bad. Turn around. 600 00:56:12,613 --> 00:56:13,947 Whoa. 601 00:56:15,908 --> 00:56:17,159 Good day. 602 00:56:20,954 --> 00:56:23,832 Can you direct me to the nearest town? 603 00:56:38,931 --> 00:56:42,643 You got your nerve showing up in these parts again. 604 00:56:42,935 --> 00:56:44,144 Must be some mistake. 605 00:56:44,228 --> 00:56:48,023 You're damn right and you're the one that made it, Dr. Finger. 606 00:56:49,316 --> 00:56:52,236 For removing the gold teeth from people's mouths 607 00:56:52,319 --> 00:56:55,906 and replacing them with a cheap substitute that didn't even last a week, 608 00:56:55,989 --> 00:56:57,908 I sentence you to a year in prison. 609 00:56:57,991 --> 00:56:59,451 I'm not Dr. Finger. 610 00:57:00,035 --> 00:57:01,328 Take him away. 611 00:57:02,829 --> 00:57:04,831 I'm not Dr. Finger. 612 00:57:30,858 --> 00:57:32,401 How are you? 613 00:57:33,151 --> 00:57:35,112 You sure had us worried. 614 00:57:36,196 --> 00:57:37,656 How long have I been like this? 615 00:57:37,698 --> 00:57:39,074 Three days. 616 00:57:39,157 --> 00:57:40,784 Go open the drapes. 617 00:57:42,911 --> 00:57:44,288 What have I missed? 618 00:57:44,371 --> 00:57:45,455 All the dead, 619 00:57:45,539 --> 00:57:48,208 townspeople and outlaws, have been laid to rest. 620 00:57:48,292 --> 00:57:49,960 What about the one in the dress suit? 621 00:57:50,043 --> 00:57:52,171 One of the gang told the sheriff he was here 622 00:57:52,212 --> 00:57:54,214 and they were heading this way when they ran into him. 623 00:57:54,256 --> 00:57:55,841 Don't you have something to attend to? 624 00:57:55,883 --> 00:57:57,217 Why, no. 625 00:57:57,467 --> 00:58:00,053 Yes, I do. Excuse me, ma'am. 626 00:58:06,018 --> 00:58:07,686 What is it? 627 00:58:08,937 --> 00:58:10,147 Well? 628 00:58:10,397 --> 00:58:13,317 That man wearing Mr. Starbuck's clothes 629 00:58:13,859 --> 00:58:16,403 and you in that ball gown, 630 00:58:16,695 --> 00:58:19,448 plus the way you fainted at the sight of his body. 631 00:58:19,740 --> 00:58:21,658 I'm not ashamed of anything I've done. 632 00:58:21,909 --> 00:58:25,287 Well, now, that's all right for Sam, me, and the good Lord, 633 00:58:25,370 --> 00:58:28,749 but now how are you gonna convince all these other people? 634 00:58:34,129 --> 00:58:36,215 You tell Sam to get the carriage out. 635 00:58:36,632 --> 00:58:38,091 I'm going to town. 636 01:00:33,415 --> 01:00:36,043 -Good morning, Mr. Hall. -What can I do for you? 637 01:00:36,084 --> 01:00:37,586 I'd like some stamps, please. 638 01:00:37,669 --> 01:00:38,962 We don't have any. 639 01:00:44,510 --> 01:00:45,886 What do you mean you don't have any? 640 01:00:45,969 --> 01:00:48,222 What kind of a post office is this? 641 01:00:48,305 --> 01:00:50,933 It's a post office of the United States government, 642 01:00:51,016 --> 01:00:53,310 founded on an uncompromising respect 643 01:00:53,393 --> 01:00:55,646 for God and the Ten Commandments. 644 01:01:21,922 --> 01:01:22,965 You've got your nerve. 645 01:01:23,048 --> 01:01:24,925 She's about to shed a tear. 646 01:01:24,967 --> 01:01:27,636 The more you cry, the less you pee, dearie. 647 01:01:28,262 --> 01:01:30,264 Which one gave you the best ride? 648 01:01:30,347 --> 01:01:31,974 How was the Mexican? 649 01:01:32,057 --> 01:01:33,517 You're evil! 650 01:01:55,664 --> 01:01:57,708 It may be, as you say, 651 01:01:58,333 --> 01:02:00,544 that I deserve to be punished. 652 01:02:01,795 --> 01:02:05,674 But if so, let it be for the right reason. 653 01:02:07,134 --> 01:02:09,887 The man in the tuxedo was Graham Dorsey. 654 01:02:10,137 --> 01:02:11,763 I never saw him before that day 655 01:02:11,805 --> 01:02:13,974 and I'll never see him again. 656 01:02:14,183 --> 01:02:15,851 But I loved him 657 01:02:16,059 --> 01:02:20,355 as deeply and completely as a woman can love a man. 658 01:02:20,689 --> 01:02:22,941 And I'm not ashamed to say it. 659 01:02:23,442 --> 01:02:26,403 Those few hours made my life worthwhile. 660 01:02:26,778 --> 01:02:29,907 I would not undo them or trade them 661 01:02:29,990 --> 01:02:32,576 for anything in this world today, 662 01:02:32,951 --> 01:02:35,370 regardless of what happens here. 663 01:02:37,372 --> 01:02:40,667 Now, do your worst. 664 01:03:22,960 --> 01:03:24,336 Whoa. 665 01:03:25,128 --> 01:03:26,296 What happened? 666 01:03:26,380 --> 01:03:28,715 Never mind that now. Start packing. 667 01:03:32,219 --> 01:03:35,097 -See anything? -Nothing so far. 668 01:03:35,472 --> 01:03:38,851 -Well, keep your eyes open. -I am. I am. 669 01:03:39,726 --> 01:03:42,229 Here, let me do that. Let me do that. 670 01:03:50,195 --> 01:03:51,738 Here they come! 671 01:03:51,947 --> 01:03:55,576 Here they come! They're coming! They're coming! 672 01:04:35,240 --> 01:04:36,450 We come in peace. 673 01:04:36,533 --> 01:04:38,452 I don't care how you come. 674 01:04:38,535 --> 01:04:40,287 Get off my property. 675 01:04:40,579 --> 01:04:43,123 Haven't you done enough to this poor child? 676 01:04:43,165 --> 01:04:46,084 We're here to apologize for our behavior this morning. 677 01:04:46,126 --> 01:04:48,170 Don't you come any closer. 678 01:04:48,462 --> 01:04:51,507 Like the Reverend said, what we done was wrong. 679 01:04:51,590 --> 01:04:53,467 We don't approve of consorting with outlaws, 680 01:04:53,550 --> 01:04:56,011 but we do admire honesty and guts. 681 01:04:56,094 --> 01:04:58,514 And you showed more than your share of both this morning. 682 01:04:58,597 --> 01:05:01,308 What you said about loving him 683 01:05:02,809 --> 01:05:05,437 regardless of the consequences 684 01:05:06,939 --> 01:05:09,650 makes me cry when I think of it. 685 01:05:15,364 --> 01:05:18,492 This is Mr. Foster, a writer from New York city. 686 01:05:20,661 --> 01:05:23,497 I happened to be passing through town and had the good fortune 687 01:05:23,539 --> 01:05:25,791 of hearing what you said this morning. 688 01:05:25,832 --> 01:05:28,585 Like everyone else, I was moved by it. 689 01:05:28,669 --> 01:05:31,547 With your permission and cooperation, 690 01:05:31,630 --> 01:05:35,551 I would like to do a book on the entire experience 691 01:05:35,634 --> 01:05:38,011 and share that with the rest of the world. 692 01:05:38,095 --> 01:05:39,930 I'm ordering my copy now. 693 01:05:40,013 --> 01:05:41,849 Congratulations. 694 01:05:43,642 --> 01:05:45,853 I can't wait to read your book. 695 01:05:49,022 --> 01:05:51,358 Where would you like me to start? 696 01:05:51,608 --> 01:05:53,819 The very beginning. 697 01:06:05,247 --> 01:06:06,957 I heard horses. 698 01:06:07,875 --> 01:06:11,962 I looked out the window and I saw five riders coming along the road. 699 01:06:12,796 --> 01:06:16,884 Little did I know how my life would be affected by the one riding double. 700 01:06:17,885 --> 01:06:20,053 -Graham Dorsey? -Yes. 701 01:06:22,097 --> 01:06:23,724 Describe him. 702 01:06:23,932 --> 01:06:26,101 Tall, good-looking. 703 01:06:27,019 --> 01:06:28,395 How tall? 704 01:06:29,646 --> 01:06:30,731 Very. 705 01:06:31,732 --> 01:06:33,233 How good-looking? 706 01:06:33,817 --> 01:06:35,319 Extremely. 707 01:07:29,289 --> 01:07:30,290 Good morning, fellows. 708 01:07:30,374 --> 01:07:31,708 -Good morning, Mr. Hiram. -Good morning, Mr. Hiram. 709 01:07:31,792 --> 01:07:33,752 -What have you got? -Have you read this? 710 01:07:33,794 --> 01:07:34,878 Who hasn't? 711 01:07:34,962 --> 01:07:35,963 Well, you remember in the book 712 01:07:36,004 --> 01:07:37,923 when Amanda talks about the waltz they danced to? 713 01:07:37,965 --> 01:07:40,133 -Yes. -Well, we've put words to it. 714 01:07:40,175 --> 01:07:41,385 Let's hear it. 715 01:07:41,552 --> 01:07:42,928 Okay. 716 01:07:50,435 --> 01:07:53,564 Some have a lifetime 717 01:07:53,647 --> 01:07:56,692 Some just a day 718 01:07:56,775 --> 01:08:01,780 Love isn't something you measure that way 719 01:08:02,072 --> 01:08:05,534 Nothing's ever forever 720 01:08:05,617 --> 01:08:08,620 Forever's a lie 721 01:08:08,662 --> 01:08:14,501 All we have is between hello and goodbye 722 01:08:14,585 --> 01:08:17,880 It's not how long the spring 723 01:08:17,963 --> 01:08:21,258 It's not how wide the sky 724 01:08:21,341 --> 01:08:24,678 It's just how sweet the time 725 01:08:24,761 --> 01:08:28,515 Between hello and goodbye 726 01:08:28,682 --> 01:08:31,518 Some have a lifetime 727 01:08:31,560 --> 01:08:34,395 Some just a day 728 01:08:34,770 --> 01:08:40,194 Love isn't something you measure that way 729 01:08:40,359 --> 01:08:43,613 Nothing's ever forever 730 01:08:43,822 --> 01:08:46,491 Forever's a lie 731 01:09:31,578 --> 01:09:34,413 "'Ever hear of the Union Pacific train robbery, 732 01:09:34,456 --> 01:09:36,500 "'the Rock Creek Bank holdup, 733 01:09:36,582 --> 01:09:38,252 "'the Northfield Raid, 734 01:09:38,335 --> 01:09:41,712 "'or the Diablo Stagecoach job?' Graham asked. 735 01:09:41,755 --> 01:09:43,256 "'Yes,' I said. 736 01:09:43,298 --> 01:09:45,008 "'But I thought the James Brothers 737 01:09:45,091 --> 01:09:47,553 "'and the Daltons did all those things.' 738 01:09:47,594 --> 01:09:50,180 "'That's what everybody thinks,' Graham said. 739 01:09:50,264 --> 01:09:53,183 "'But it was really us, the Buck Bowers Gang.'" 740 01:09:56,603 --> 01:09:58,272 What's so funny? 741 01:09:59,481 --> 01:10:01,274 That's all bullshit. 742 01:10:02,609 --> 01:10:03,694 Hey, 743 01:10:04,695 --> 01:10:07,906 it just so happens I rode with Buck Bowers and his gang 744 01:10:07,948 --> 01:10:10,033 when he pulled some of those jobs. 745 01:10:10,117 --> 01:10:13,662 And Graham Dorsey was one of my best friends. 746 01:10:14,121 --> 01:10:16,290 Now what do you got to say? 747 01:10:17,791 --> 01:10:19,751 That's good enough for me. 748 01:10:20,961 --> 01:10:22,337 Go on. 749 01:10:25,632 --> 01:10:29,178 "Our hands sought each other as we lay there. 750 01:10:29,261 --> 01:10:32,806 "'This is the most perfect moment of my life,' I said." 751 01:10:32,890 --> 01:10:34,850 How much longer you got? 752 01:10:35,267 --> 01:10:37,186 Forty-three more days. 753 01:10:38,103 --> 01:10:40,647 What are you gonna do when you get out? 754 01:10:42,232 --> 01:10:44,109 You wouldn't believe me if I told you. 755 01:13:29,441 --> 01:13:31,151 -How many, sir? -One. 756 01:13:41,119 --> 01:13:44,623 That's where it happened. The love story of the century. 757 01:13:49,711 --> 01:13:51,296 The Starbuck Mansion. 758 01:13:51,338 --> 01:13:53,507 While we are not allowed to enter the house, 759 01:13:53,549 --> 01:13:55,509 Mrs. Starbuck has graciously consented 760 01:13:55,592 --> 01:13:57,386 that we might tour the property. 761 01:14:07,855 --> 01:14:09,606 Don't be shy. Come on. 762 01:14:13,110 --> 01:14:14,194 Here she is. 763 01:14:15,863 --> 01:14:19,032 The wonderful steed who triggered the events of that fateful day. 764 01:14:19,116 --> 01:14:21,368 The steed that carried Graham Dorsey 765 01:14:21,451 --> 01:14:24,746 on that futile but gallant ride to rescue his comrades. 766 01:14:25,205 --> 01:14:28,667 The ride which has earned him the respect of the world. 767 01:14:28,709 --> 01:14:30,544 Ladies and gentlemen, 768 01:14:30,794 --> 01:14:32,087 a moment of silence 769 01:14:32,171 --> 01:14:34,923 in honor of Graham Dorsey, if you please. 770 01:14:46,768 --> 01:14:49,229 There is where they swam 771 01:14:49,563 --> 01:14:54,234 and spent that idyllic interlude side by side, staring at the sky. 772 01:14:54,526 --> 01:14:56,987 I draw your attention to the second floor. 773 01:14:57,070 --> 01:14:59,740 Those windows are the master bedroom windows. 774 01:14:59,823 --> 01:15:02,910 By your reaction I can see that you all read the book, 775 01:15:02,951 --> 01:15:06,079 so I'll not have to describe what happened there. 776 01:15:06,163 --> 01:15:08,624 Look, folks, you're in luck. 777 01:15:08,749 --> 01:15:09,833 It's her. 778 01:15:09,917 --> 01:15:11,502 Oh, and that must be Edna and Sam. 779 01:15:11,585 --> 01:15:12,711 Correct. 780 01:15:21,970 --> 01:15:24,014 Good afternoon, Mr. Taylor. How are you today? 781 01:15:24,097 --> 01:15:25,933 Fine, Mrs. Starbuck. And you? 782 01:15:25,974 --> 01:15:27,434 Never better. 783 01:15:27,476 --> 01:15:29,937 I trust you folks are enjoying your visit. 784 01:15:30,020 --> 01:15:31,438 Yes, thank you. 785 01:15:31,522 --> 01:15:33,607 It's so nice of you to let us look about. 786 01:15:33,690 --> 01:15:38,445 To have experienced what I experienced and not share it would be sinful. 787 01:15:39,530 --> 01:15:41,615 -Would you mind? -Of course. 788 01:15:47,829 --> 01:15:49,289 -Thank you. -You're welcome. 789 01:15:49,373 --> 01:15:50,958 Could I borrow the pencil, please? 790 01:15:50,999 --> 01:15:52,626 Would you mind autographing mine, too, please? 791 01:15:52,668 --> 01:15:54,169 Of course, I would. 792 01:15:58,590 --> 01:16:00,384 -Thank you. -You're welcome. 793 01:16:04,888 --> 01:16:06,223 Good day. 794 01:16:09,351 --> 01:16:10,352 Wonderful woman. 795 01:16:10,435 --> 01:16:11,603 Beautiful. 796 01:16:11,645 --> 01:16:13,146 Inspiring. 797 01:16:20,654 --> 01:16:21,947 If you enjoyed the tour, 798 01:16:21,989 --> 01:16:25,075 I hope you'll recommend it to all your friends. 799 01:17:04,990 --> 01:17:06,658 Good afternoon. 800 01:17:06,867 --> 01:17:08,327 Good afternoon. 801 01:17:10,454 --> 01:17:12,039 Can I help you? 802 01:17:12,581 --> 01:17:15,042 I got separated from the tour. 803 01:17:15,125 --> 01:17:17,669 They left without me and I wondered if I could trouble you 804 01:17:17,711 --> 01:17:20,380 for a glass of water before starting the walk back to town. 805 01:17:20,464 --> 01:17:23,175 Of course. Come in. 806 01:17:31,850 --> 01:17:33,560 Sit there and I'll get your water. 807 01:17:33,644 --> 01:17:35,103 Thank you. 808 01:17:59,962 --> 01:18:01,296 Your water. 809 01:18:05,300 --> 01:18:06,343 Thank you. 810 01:18:12,057 --> 01:18:13,934 So this is where it all took place. 811 01:18:14,017 --> 01:18:15,310 Yes. 812 01:18:18,814 --> 01:18:20,941 I have a confession to make. 813 01:18:22,442 --> 01:18:24,736 It was no accident the tour left without me. 814 01:18:24,778 --> 01:18:26,613 I did it on purpose. 815 01:18:26,697 --> 01:18:29,616 So that I could knock on your door and get a peek inside. 816 01:18:29,658 --> 01:18:32,536 It's a long walk back to town just for that. 817 01:18:32,619 --> 01:18:36,415 Well, for the privilege of speaking to you in person, 818 01:18:36,456 --> 01:18:38,917 drinking water from a glass you held in your hand, 819 01:18:38,959 --> 01:18:41,295 I'd walk all the way to Canada. 820 01:18:42,337 --> 01:18:43,839 I'm touched. 821 01:18:46,675 --> 01:18:49,720 You have no idea what your story means to me. 822 01:18:57,144 --> 01:19:00,564 Well, perhaps you'd like to see some more of the house. 823 01:19:01,732 --> 01:19:05,652 I don't want to impose, but there is one thing I'd like to see. 824 01:19:10,532 --> 01:19:13,619 It's exactly the same way you describe it in your book. 825 01:19:13,660 --> 01:19:16,330 Gleaming floors, velvet chairs. 826 01:19:17,664 --> 01:19:18,916 The harp. 827 01:19:20,417 --> 01:19:22,127 And the music player. 828 01:19:23,879 --> 01:19:26,173 It's the same song you and he danced to. 829 01:19:26,215 --> 01:19:27,341 Yes. 830 01:19:27,424 --> 01:19:29,885 It hasn't been touched since that day. 831 01:19:32,763 --> 01:19:34,973 -I don't suppose... -What is it? 832 01:19:35,265 --> 01:19:37,518 -I shouldn't ask. -Please. 833 01:19:38,393 --> 01:19:40,687 I was wondering if I might play it. 834 01:19:44,983 --> 01:19:46,193 All right. 835 01:19:46,693 --> 01:19:48,320 Sure you don't mind? 836 01:19:48,362 --> 01:19:51,698 Well, I never thought I could bear to hear that song again. 837 01:19:51,740 --> 01:19:55,953 But now, for some strange reason, I find myself wanting to. 838 01:19:56,537 --> 01:19:58,038 Please. 839 01:20:17,182 --> 01:20:18,976 May I have this dance? 840 01:20:20,853 --> 01:20:22,771 May I have this dance? 841 01:20:39,162 --> 01:20:41,915 Oh, stop. Stop. Please stop. 842 01:20:49,715 --> 01:20:51,633 I think you'd better leave. 843 01:20:56,763 --> 01:20:59,600 And I think you had better brace yourself for a shock. 844 01:20:59,683 --> 01:21:01,351 I'm shocked enough already. 845 01:21:01,435 --> 01:21:04,438 Now, will you kindly remove yourself from these premises? 846 01:21:04,479 --> 01:21:07,441 Suppose I told you Graham Dorsey's alive. 847 01:21:07,482 --> 01:21:08,775 What would you say? 848 01:21:08,817 --> 01:21:11,445 That you're mad as well as vulgar. 849 01:21:11,528 --> 01:21:13,280 Suppose I could prove it. 850 01:21:13,864 --> 01:21:16,200 If you don't leave immediately, I'll ring for the servants. 851 01:21:16,283 --> 01:21:17,826 I saw them leave. 852 01:21:18,285 --> 01:21:19,953 I hope you have a strong heart. 853 01:21:20,037 --> 01:21:21,371 Why? 854 01:21:38,472 --> 01:21:39,723 Now, what do you say? 855 01:21:40,349 --> 01:21:43,393 Too surprised to speak? It's me, Graham. 856 01:21:45,896 --> 01:21:47,648 Pinch. Go ahead. 857 01:21:49,608 --> 01:21:51,735 If you're through with this tasteless little joke, 858 01:21:51,818 --> 01:21:52,945 I'll show you to the door. 859 01:21:52,986 --> 01:21:55,280 No, it's no joke. I'm him. 860 01:21:55,489 --> 01:21:57,074 I mean, it's me, Graham. 861 01:21:57,157 --> 01:21:59,952 -Yes, of course you are. -I'm Graham Dorsey. 862 01:22:03,830 --> 01:22:07,751 One's supposed to humor people like you, but perhaps I can help. 863 01:22:07,835 --> 01:22:10,796 Come with me. Come on. Come on. 864 01:22:13,966 --> 01:22:15,259 Come on. 865 01:22:16,677 --> 01:22:17,886 Look. 866 01:22:20,806 --> 01:22:22,349 What do you see? 867 01:22:22,558 --> 01:22:24,017 Graham Dorsey. 868 01:22:24,101 --> 01:22:25,477 How tall are you? 869 01:22:26,019 --> 01:22:27,104 5'11". 870 01:22:27,187 --> 01:22:29,189 Graham Dorsey was 6'3". 871 01:22:30,023 --> 01:22:32,359 How would you describe your appearance? 872 01:22:32,401 --> 01:22:35,779 Inferior, average, superior? 873 01:22:35,863 --> 01:22:36,864 Average. 874 01:22:36,947 --> 01:22:40,492 Graham Dorsey was the handsomest man I ever met. 875 01:22:40,534 --> 01:22:41,827 Bullshit! 876 01:22:42,119 --> 01:22:43,871 Being Southern and a gentleman, 877 01:22:43,912 --> 01:22:46,248 Graham Dorsey would never have used such language. 878 01:22:46,331 --> 01:22:48,041 I'm neither Southern nor a gentleman. 879 01:22:48,083 --> 01:22:49,626 That's obvious. 880 01:22:50,794 --> 01:22:52,337 I'm Graham Dorsey. 881 01:23:02,389 --> 01:23:04,558 Listen, I know how shocked you must be, 882 01:23:04,600 --> 01:23:06,894 but I am Graham Dorsey. 883 01:23:08,729 --> 01:23:10,272 Amanda! 884 01:23:11,565 --> 01:23:14,026 Hell, I know where you are. You're in the cellar. 885 01:23:37,257 --> 01:23:39,134 I picked a flower and fell in the pond. 886 01:23:39,218 --> 01:23:40,928 That's in the book! 887 01:23:49,561 --> 01:23:51,563 We made love three times. 888 01:23:51,730 --> 01:23:53,398 That's in the book. 889 01:23:56,777 --> 01:23:59,112 The key is kept behind the statue. 890 01:23:59,154 --> 01:24:00,781 In the book. 891 01:24:03,158 --> 01:24:04,868 You wore lilac perfume. 892 01:24:04,952 --> 01:24:06,328 In the book! 893 01:24:11,959 --> 01:24:13,752 You had tears in your eyes when I left. 894 01:24:13,794 --> 01:24:15,128 In the book. 895 01:24:18,465 --> 01:24:20,217 What are you doing? 896 01:24:20,509 --> 01:24:23,387 I'm gonna show you something that's not in the book. 897 01:24:24,263 --> 01:24:25,639 I won't look. 898 01:24:31,270 --> 01:24:32,688 It's you. 899 01:24:33,772 --> 01:24:35,148 You're him. 900 01:24:40,320 --> 01:24:42,072 I don't understand. 901 01:24:42,322 --> 01:24:44,241 I saw your corpse. 902 01:24:48,620 --> 01:24:50,873 Oh, my God. 903 01:24:53,083 --> 01:24:54,918 It can't be. 904 01:24:55,002 --> 01:24:56,336 I'll explain it all later. 905 01:24:56,420 --> 01:24:59,214 Right now, there are more important things. 906 01:24:59,298 --> 01:25:00,716 It can't be. 907 01:25:00,799 --> 01:25:02,843 But it is, my angel. 908 01:25:04,178 --> 01:25:05,345 Oh, no. 909 01:25:05,429 --> 01:25:07,598 -No, what? -No lovemaking. 910 01:25:07,681 --> 01:25:08,724 Why not? 911 01:25:08,807 --> 01:25:11,685 Because if we make love, we'll never be able to say goodbye. 912 01:25:11,768 --> 01:25:14,354 We don't have to say goodbye. We're going to Boston, remember? 913 01:25:14,438 --> 01:25:16,732 That was before, when it was just the two of us. 914 01:25:16,815 --> 01:25:18,483 Now we have all the others to consider. 915 01:25:18,525 --> 01:25:19,735 What others? 916 01:25:19,818 --> 01:25:22,863 All the people throughout the world who have been affected by our story. 917 01:25:22,946 --> 01:25:24,281 Oh, who gives a damn about them? 918 01:25:24,364 --> 01:25:25,365 I do. 919 01:25:25,449 --> 01:25:28,702 And so would you if you'd read some of these letters I've received. 920 01:25:28,744 --> 01:25:31,955 From as far away as Japan, saying how much my story, 921 01:25:32,039 --> 01:25:34,249 our story, has lifted their hearts. 922 01:25:34,333 --> 01:25:36,960 Three cheers for the Japanese. Now, come on over, lie down, 923 01:25:37,044 --> 01:25:38,837 and let's get on with the reunion. 924 01:25:38,879 --> 01:25:40,881 -Don't you see? -No. 925 01:25:42,257 --> 01:25:45,093 You and I have become more than ourselves. 926 01:25:45,177 --> 01:25:48,138 Being more than ourselves, we're obligated to subordinate 927 01:25:48,222 --> 01:25:51,308 our lesser selves to our greater selves. 928 01:25:52,684 --> 01:25:54,394 You must be talking Japanese. 929 01:25:54,478 --> 01:25:57,022 I haven't got the foggiest notion what you're sayin'. 930 01:25:59,149 --> 01:26:01,443 I'm saying you and I must part 931 01:26:01,527 --> 01:26:03,111 so that the story of our love, 932 01:26:03,195 --> 01:26:06,031 which many people rank with Romeo and Juliet, 933 01:26:06,073 --> 01:26:09,409 can serve as an inspiration for generations to come. 934 01:26:10,369 --> 01:26:13,413 You see this book, Principles of Banking? 935 01:26:13,580 --> 01:26:17,918 I've been in prison a year studying it and dreaming of nothing but you. 936 01:26:18,085 --> 01:26:20,671 Now, come on over here, lie down and I guarantee 937 01:26:20,754 --> 01:26:23,924 in ten minutes you'll forget about Romeo, Juliet and the Japanese. 938 01:26:24,007 --> 01:26:26,385 But if people found out I'd taken up with another man, 939 01:26:26,426 --> 01:26:27,427 it would tarnish the legend. 940 01:26:27,511 --> 01:26:29,263 I'm not another man. I'm Graham Dorsey. 941 01:26:29,304 --> 01:26:31,473 We're going to Boston and I'm gonna be a banker. 942 01:26:31,557 --> 01:26:33,475 What would that gain us? 943 01:26:34,184 --> 01:26:35,644 A happy life. 944 01:26:36,562 --> 01:26:39,940 You'd trade immortal fame for a happy life in Boston? 945 01:26:40,023 --> 01:26:41,233 Just watch me. 946 01:26:41,275 --> 01:26:44,486 Your name is now spoken in the same breath as Jesse James. 947 01:26:44,570 --> 01:26:46,321 My name is also spoken as someone 948 01:26:46,405 --> 01:26:48,031 who was impotent, which is a damn lie, 949 01:26:48,115 --> 01:26:49,950 an act I put on for your benefit. 950 01:26:49,992 --> 01:26:51,743 You have any idea what it's like to be a man 951 01:26:51,785 --> 01:26:53,620 known as a guy who can't get it up, 952 01:26:53,704 --> 01:26:57,291 and know that reputation's gonna follow him all through eternity? 953 01:26:57,332 --> 01:27:01,170 Which I'm willing to bear for something in exchange. 954 01:27:01,253 --> 01:27:04,298 Banking would bore you. The outlaw game's in your blood. 955 01:27:04,339 --> 01:27:06,633 The outlaw game is saddle sores! 956 01:27:06,800 --> 01:27:09,761 Rotten grub, filth, rheumatism. 957 01:27:10,095 --> 01:27:11,471 And if you don't stop this nonsense, 958 01:27:11,555 --> 01:27:13,765 I'm gonna tell that to the world along with a few other things, 959 01:27:13,807 --> 01:27:16,977 like the Buck Bowers Gang was only a two-bit outfit. 960 01:27:17,019 --> 01:27:19,438 And they didn't do any of those things I told you they did. 961 01:27:19,479 --> 01:27:22,608 And I had no intention of saving them when I ran into that posse. 962 01:27:22,649 --> 01:27:24,359 And I'm not the Southern gent 963 01:27:24,443 --> 01:27:27,446 who lied about the horse in the barn to save you. 964 01:27:28,322 --> 01:27:32,075 I had a dream that the bank job wasn't gonna work 965 01:27:32,159 --> 01:27:34,161 and I wanted to get out of it. 966 01:27:34,244 --> 01:27:36,496 I believe this is called blackmail. 967 01:27:36,580 --> 01:27:38,415 I believe you're right. 968 01:27:42,377 --> 01:27:43,670 You win. 969 01:27:45,005 --> 01:27:46,173 What? 970 01:27:48,842 --> 01:27:52,387 You obviously have the upper hand. It would be foolish to resist. 971 01:27:52,471 --> 01:27:54,973 You'll go to Boston with me like we planned? 972 01:27:55,015 --> 01:27:56,225 Yes. 973 01:27:58,310 --> 01:28:00,354 You're giving up too easily. 974 01:28:00,395 --> 01:28:02,940 I pride myself on facing facts. 975 01:28:03,023 --> 01:28:06,610 The fact here is I've lost and I intend to make the best of it. 976 01:28:07,277 --> 01:28:09,029 Still not convinced. 977 01:28:10,364 --> 01:28:12,115 Perhaps this will help. 978 01:28:37,224 --> 01:28:40,394 Leave this house at once or I'll pull the trigger. 979 01:28:40,519 --> 01:28:43,564 What would all those others think? 980 01:28:43,647 --> 01:28:45,107 The Japanese? 981 01:28:45,315 --> 01:28:47,985 I'd say you were a housebreaker. 982 01:28:48,944 --> 01:28:51,488 You wouldn't shoot me. You couldn't. 983 01:28:51,738 --> 01:28:54,616 Give me your word you'll never return, 984 01:28:54,700 --> 01:28:57,369 never reveal that Graham Dorsey isn't dead 985 01:28:57,411 --> 01:28:59,997 and I'll see to it that you receive $20 a week 986 01:29:00,080 --> 01:29:01,623 for the rest of your life. 987 01:29:02,165 --> 01:29:04,918 That hurts me more than anything you could have said or done. 988 01:29:05,002 --> 01:29:06,211 $50. 989 01:29:07,379 --> 01:29:10,215 It's not just banking and going to Boston. 990 01:29:10,591 --> 01:29:11,967 I... 991 01:29:13,218 --> 01:29:14,678 I love you. 992 01:29:15,470 --> 01:29:18,724 $100 a week and that's my final offer. 993 01:29:18,765 --> 01:29:20,851 I wouldn't care if it was $1,000. 994 01:29:21,268 --> 01:29:23,437 You either pull that trigger 995 01:29:24,271 --> 01:29:26,231 or you go to Boston with me. 996 01:29:26,523 --> 01:29:27,983 You're bluffing. 997 01:29:28,066 --> 01:29:30,277 One of us is and I'm betting it's you. 998 01:29:32,070 --> 01:29:34,740 I will let nothing spoil our legend. 999 01:29:34,781 --> 01:29:36,325 Nothing. 1000 01:29:47,920 --> 01:29:50,172 Oh, no. 1001 01:29:51,965 --> 01:29:53,300 No. 1002 01:29:53,634 --> 01:29:55,135 Oh, no. 1003 01:29:56,887 --> 01:29:58,305 No. 1004 01:30:26,667 --> 01:30:28,544 "All flesh is grass. 1005 01:30:29,002 --> 01:30:32,840 "And all the goodliness thereof is as the flower of the field. 1006 01:30:33,465 --> 01:30:35,050 "The grass withereth, 1007 01:30:35,509 --> 01:30:37,010 "the flower fadeth, 1008 01:30:38,053 --> 01:30:41,098 "but the word of our God shall stand forever." 1009 01:30:46,687 --> 01:30:49,982 What a brave and happy face she maintained to the world. 1010 01:30:50,023 --> 01:30:51,525 Amen. 1011 01:30:52,025 --> 01:30:54,444 But how her heart must have ached. 1012 01:30:54,987 --> 01:30:56,363 Amen. 1013 01:30:57,114 --> 01:30:58,532 Until finally, 1014 01:30:58,991 --> 01:31:01,994 unable to bear this life without her beloved, 1015 01:31:02,703 --> 01:31:04,621 she decided to join him, 1016 01:31:05,372 --> 01:31:08,876 side by side, for all eternity. 1017 01:31:08,959 --> 01:31:10,419 Amen. 1018 01:31:31,857 --> 01:31:33,317 Whoa. 1019 01:31:35,944 --> 01:31:38,071 All right. Out! Everybody! 1020 01:31:42,743 --> 01:31:45,245 Come on, come on, hurry it up. Move, lady. 1021 01:31:45,495 --> 01:31:47,372 You, too. Come on. 1022 01:31:52,711 --> 01:31:54,713 Red. Red Roxy. 1023 01:31:54,755 --> 01:31:56,381 And who the hell are you? 1024 01:31:56,423 --> 01:31:58,509 It's me, Graham. Graham Dorsey. 1025 01:31:58,592 --> 01:31:59,843 What? 1026 01:32:00,093 --> 01:32:02,095 Graham Dorsey. We rode together. 1027 01:32:03,972 --> 01:32:05,766 This guy thinks he's Graham Dorsey. 1028 01:32:05,807 --> 01:32:07,017 He's a dreamer. 1029 01:32:52,771 --> 01:32:53,981 In case you missed it, 1030 01:32:54,022 --> 01:32:56,775 there's a sign on that door, says, "Private." 1031 01:33:01,488 --> 01:33:03,907 It's me, Graham Dorsey. 1032 01:33:05,659 --> 01:33:07,744 For crying out loud. How you been? 1033 01:33:07,828 --> 01:33:10,330 All right. You don't seem surprised I'm not dead. 1034 01:33:10,372 --> 01:33:13,208 Ah, in this business you learn to take everything in stride. 1035 01:33:13,292 --> 01:33:14,751 You still like bourbon? 1036 01:33:14,835 --> 01:33:16,795 You just said one of my favorite words. 1037 01:33:16,837 --> 01:33:20,465 You stay here while I fetch us a bottle to celebrate your return. 1038 01:33:20,507 --> 01:33:21,884 Don't be long. 1039 01:33:45,073 --> 01:33:48,035 Graham Dorsey was 6'4". 1040 01:33:48,118 --> 01:33:50,370 The handsomest man I ever saw. 1041 01:33:50,454 --> 01:33:52,039 I'm Graham Dorsey! 1042 01:34:10,015 --> 01:34:13,060 Some have a lifetime 1043 01:34:13,101 --> 01:34:16,104 Some just a day 1044 01:34:16,188 --> 01:34:22,069 Love isn't something you measure that way 1045 01:34:22,110 --> 01:34:25,656 Nothing's ever forever 1046 01:34:25,739 --> 01:34:28,408 Forever's a lie 1047 01:34:28,450 --> 01:34:34,790 All we have is between hello and goodbye 1048 01:34:34,915 --> 01:34:38,252 It's not how long the spring 1049 01:34:38,335 --> 01:34:41,380 It's not how wide the sky 1050 01:34:41,421 --> 01:34:44,758 It's just how sweet the time 1051 01:34:44,800 --> 01:34:48,303 Between hello and goodbye 1052 01:34:48,846 --> 01:34:50,514 The music has ended... 1053 01:34:50,597 --> 01:34:52,307 Here! Here! 1054 01:34:54,685 --> 01:34:58,689 You promise not to sing that lousy song again, I'll give you some more. 1055 01:34:58,772 --> 01:35:01,191 Here! Here! 1056 01:35:07,030 --> 01:35:08,991 I hope that wasn't meant to be an insult 1057 01:35:09,074 --> 01:35:11,493 against the heroic name of Graham Dorsey. 1058 01:35:11,577 --> 01:35:14,454 "The heroic name of Graham Dorsey." 1059 01:35:15,455 --> 01:35:17,374 Graham Dorsey was no bigger, 1060 01:35:17,457 --> 01:35:19,459 better-looking or braver than me. 1061 01:35:19,543 --> 01:35:20,961 Which is to say, 1062 01:35:21,044 --> 01:35:23,922 he was nothing but a sidewinding faker 1063 01:35:24,006 --> 01:35:25,299 and a shit! 1064 01:35:26,592 --> 01:35:28,969 -Fill your hand, mister. -I already did. 1065 01:36:06,465 --> 01:36:08,050 My dearest Graham. 1066 01:36:08,133 --> 01:36:09,718 My darling Amanda. 1067 01:36:09,801 --> 01:36:11,220 It's almost 3:00. 1068 01:36:11,303 --> 01:36:13,514 How quickly the time has gone. 1069 01:36:18,977 --> 01:36:22,314 If it were not for my love for you, I'd try to save Buck Bowers 1070 01:36:22,356 --> 01:36:25,234 and the rest of my comrades, regardless of the odds. 1071 01:36:25,317 --> 01:36:27,819 You must do it in spite of me 1072 01:36:27,861 --> 01:36:30,572 or you will regret it the rest of your life. 1073 01:36:31,698 --> 01:36:33,200 You must. 1074 01:36:35,077 --> 01:36:36,203 You're right. 1075 01:36:36,245 --> 01:36:39,081 My heart is breaking, but my duty is clear. 1076 01:36:39,790 --> 01:36:41,208 Farewell, beloved. 1077 01:36:41,291 --> 01:36:42,543 Farewell, my darling. 1078 01:36:42,584 --> 01:36:44,628 That's not the way it was. 1079 01:36:45,754 --> 01:36:48,757 I didn't give a damn what happened to Buck and the others! 1080 01:36:48,841 --> 01:36:50,384 She made me go! 1081 01:36:53,011 --> 01:36:55,389 I'm the real Graham Dorsey! 1082 01:36:55,681 --> 01:36:57,724 Get off the stage, buddy! 1083 01:37:04,314 --> 01:37:05,899 I tell you there's gold there. 1084 01:37:06,191 --> 01:37:08,485 I tell you. I seen it with my own eyes. 1085 01:37:08,569 --> 01:37:11,697 Touched it with my own hands. I tell you it's there. 1086 01:37:11,738 --> 01:37:13,782 Gold. All you want. 1087 01:37:13,866 --> 01:37:16,034 Gold. Just for the taking. 1088 01:37:16,827 --> 01:37:19,705 The water was so peaceful. 1089 01:37:42,269 --> 01:37:44,021 Graham Dorsey? 1090 01:37:44,855 --> 01:37:45,939 Yes. 1091 01:37:46,148 --> 01:37:49,151 We've been expecting you. Welcome. 1092 01:37:51,612 --> 01:37:55,449 The music has ended 1093 01:37:55,532 --> 01:37:58,619 I still hear the song 1094 01:37:58,911 --> 01:38:02,039 Our moment was brief 1095 01:38:02,122 --> 01:38:05,792 But our kisses were long 1096 01:38:05,876 --> 01:38:09,505 Though the loving is over 1097 01:38:09,588 --> 01:38:13,217 The love of you stays 1098 01:38:13,300 --> 01:38:16,428 And the memory will warm me 1099 01:38:16,470 --> 01:38:19,932 The rest of my days 1100 01:38:19,973 --> 01:38:23,519 It's not how long the spring 1101 01:38:23,602 --> 01:38:27,189 It's not how wide the sky 1102 01:38:27,272 --> 01:38:30,943 It's just how sweet the time 1103 01:38:30,984 --> 01:38:35,364 Between hello and goodbye 1104 01:38:35,531 --> 01:38:39,326 We never shared September 1105 01:38:39,409 --> 01:38:43,080 Or watched the colors of fall 1106 01:38:43,163 --> 01:38:46,834 But in that wink of time we had 1107 01:38:46,917 --> 01:38:50,546 We knew we had it all 1108 01:38:50,629 --> 01:38:54,341 It's not how long the spring 1109 01:38:54,424 --> 01:38:58,345 It's not how wide the sky 1110 01:38:58,387 --> 01:39:02,182 It's just how sweet the time 1111 01:39:02,558 --> 01:39:08,313 Between hello and goodbye78192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.