Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,982 --> 00:01:58,609
It's awful damn quiet.
2
00:01:59,943 --> 00:02:01,320
I don't like it.
3
00:02:03,614 --> 00:02:05,324
He don't like it, either.
4
00:02:06,158 --> 00:02:08,160
Where do you suppose
everyone is?
5
00:02:08,202 --> 00:02:11,997
I don't know and I don't care,
as long as they stay there.
6
00:02:56,333 --> 00:02:57,543
Reach!
7
00:02:58,168 --> 00:03:01,004
Everybody cooperates,
nobody gets hurt.
8
00:03:01,421 --> 00:03:03,423
What the hell is goin' on?
9
00:03:05,300 --> 00:03:06,927
Look sharp, boys.
10
00:03:17,271 --> 00:03:19,106
He wants to vamoose.
11
00:03:19,731 --> 00:03:20,774
Me, too.
12
00:03:21,358 --> 00:03:22,943
Did you say, "Vamoose"?
13
00:03:23,610 --> 00:03:25,195
Is that what you said?
14
00:03:27,698 --> 00:03:29,324
Do you still wanna vamoose?
15
00:03:30,909 --> 00:03:32,452
This is our lucky day, boys.
16
00:03:32,494 --> 00:03:34,788
The one I've waited
my whole life for.
17
00:03:34,830 --> 00:03:36,999
Yahoo! Yahoo!
18
00:03:37,082 --> 00:03:39,126
-You nuts?
-Yes, sir, come this way.
19
00:03:39,626 --> 00:03:41,628
I'm not nuts. No!
20
00:03:42,129 --> 00:03:43,172
Easy, now.
21
00:03:43,255 --> 00:03:45,507
Don't get
too anxious. Easy.
22
00:03:45,924 --> 00:03:47,801
Easy, now. Easy.
23
00:03:48,135 --> 00:03:50,512
Go get it! Go get it!
24
00:03:50,679 --> 00:03:52,055
Fill those bags.
25
00:03:52,514 --> 00:03:53,932
Fill 'em up high, boys.
26
00:03:53,974 --> 00:03:55,559
Mostly 50s and 100s.
27
00:03:55,642 --> 00:03:57,102
Don't take
anything smaller.
28
00:03:57,144 --> 00:03:58,937
Your first job,
you're gonna be able to retire.
29
00:03:58,979 --> 00:04:00,480
I can buy my folks
that farm.
30
00:04:00,522 --> 00:04:01,648
What are you
gonna do, Buck?
31
00:04:01,732 --> 00:04:03,192
I'm gonna sit
in a rocking chair
32
00:04:03,275 --> 00:04:04,776
and go fishin' for
the rest of my life.
33
00:04:04,818 --> 00:04:05,944
What about you?
34
00:04:05,986 --> 00:04:08,280
He'll piss his all away
on dames, be broke in a week.
35
00:04:08,322 --> 00:04:09,573
That's a damn lie.
36
00:04:09,656 --> 00:04:11,074
A month maybe,
but not a week.
37
00:04:11,158 --> 00:04:13,660
-Look, mine's full.
-Mine, too.
38
00:04:13,744 --> 00:04:15,704
Well, there's
plenty more, boys. Don't be bashful.
39
00:04:15,787 --> 00:04:17,414
In your shirts.
In your shirts.
40
00:04:17,497 --> 00:04:19,458
In your panties.
In your panties.
41
00:04:19,499 --> 00:04:21,084
Under your hats.
42
00:04:21,168 --> 00:04:22,753
Stuff! Stuff! Stuff!
43
00:04:23,212 --> 00:04:26,380
This is the propitious moment.
Mmm-hmm!
44
00:04:28,091 --> 00:04:30,302
You're a little
shy there, son. Here.
45
00:04:33,472 --> 00:04:34,681
Come on.
46
00:04:49,029 --> 00:04:52,032
Not a person.
Not a sound.
47
00:04:52,282 --> 00:04:54,368
Maybe it was some
kind of an epidemic.
48
00:04:58,539 --> 00:05:00,499
He says, maybe a siesta.
49
00:05:00,707 --> 00:05:03,877
You tell him this is the United
States and we got better things to do
50
00:05:03,961 --> 00:05:06,213
with our time than to
lie around on our asses
51
00:05:06,255 --> 00:05:07,756
in the middle of the day.
52
00:05:09,550 --> 00:05:10,676
Oh, shit!
53
00:05:10,717 --> 00:05:12,553
-What's the matter?
-Up there.
54
00:05:24,147 --> 00:05:26,525
Just keep goin'
like nothin' was wrong.
55
00:06:07,774 --> 00:06:08,817
No!
56
00:06:33,675 --> 00:06:36,637
No!
57
00:06:37,137 --> 00:06:38,805
Are you all right?
58
00:06:38,889 --> 00:06:40,974
Yeah.
59
00:06:41,642 --> 00:06:43,477
Well, what is it?
Something wrong?
60
00:06:43,977 --> 00:06:45,312
Nightmare.
61
00:06:49,274 --> 00:06:52,569
He says it serves you right
for eatin' all that chili.
62
00:06:52,653 --> 00:06:54,446
We got
a busy day tomorrow.
63
00:06:54,988 --> 00:06:56,240
Quit your gabbing.
64
00:07:10,337 --> 00:07:11,338
Buck?
65
00:07:11,922 --> 00:07:13,048
Yeah.
66
00:07:13,841 --> 00:07:15,342
You think there's
enough money in that bank
67
00:07:15,384 --> 00:07:16,677
to make it worthwhile?
68
00:07:16,718 --> 00:07:18,011
Yes.
69
00:07:35,487 --> 00:07:37,072
What was that
you dreamed about?
70
00:07:37,155 --> 00:07:38,532
Nothing.
71
00:07:38,866 --> 00:07:40,033
You mean
you don't remember?
72
00:07:40,117 --> 00:07:41,159
No.
73
00:07:41,201 --> 00:07:43,495
It must have been something pretty
awful to make you scream...
74
00:07:43,537 --> 00:07:45,622
-I don't remember, kid!
-Go to sleep!
75
00:07:58,177 --> 00:08:01,305
I never robbed a bank
with a virgin before.
76
00:08:01,388 --> 00:08:02,681
A double virgin.
77
00:08:02,723 --> 00:08:05,100
His first raid
and never been laid.
78
00:08:06,393 --> 00:08:07,519
Give the kid a break.
79
00:08:07,561 --> 00:08:08,854
It don't bother me none.
80
00:08:08,896 --> 00:08:10,856
Graham knows some girls
who'd be glad to cure you
81
00:08:10,898 --> 00:08:12,900
of that second condition.
Right, Graham?
82
00:08:12,983 --> 00:08:14,067
Why don't you give
your ass a chance?
83
00:08:14,151 --> 00:08:15,194
That's enough!
84
00:08:17,613 --> 00:08:19,740
He says
you sound kinda edgy.
85
00:08:23,452 --> 00:08:24,536
Whoa!
86
00:08:25,537 --> 00:08:27,664
Whoa. Easy, easy.
87
00:08:27,748 --> 00:08:29,625
Ho, boy. Ho, boy.
88
00:08:51,522 --> 00:08:52,563
No.
89
00:09:05,035 --> 00:09:06,662
How did it happen?
90
00:09:07,621 --> 00:09:09,081
Chuck hole.
91
00:11:35,143 --> 00:11:36,270
Boy.
92
00:12:04,506 --> 00:12:06,884
We saw you
at the window, ma'am.
93
00:12:34,161 --> 00:12:35,996
Beautiful place
you have here, ma'am.
94
00:12:36,079 --> 00:12:37,664
What is it you want?
95
00:12:37,748 --> 00:12:39,708
My associates
and I are on our way
96
00:12:39,791 --> 00:12:42,586
to an important business
meeting in Gladstone City.
97
00:12:43,212 --> 00:12:46,507
Unfortunately, this gentleman's horse
broke one of its legs
98
00:12:46,590 --> 00:12:47,633
a few miles back and...
99
00:12:47,674 --> 00:12:50,052
We need a horse.
Got any?
100
00:12:50,302 --> 00:12:52,513
We'd pay top money. Well?
101
00:12:52,596 --> 00:12:54,181
I'm afraid
I don't have any horses,
102
00:12:54,223 --> 00:12:55,891
for sale or otherwise.
103
00:12:55,974 --> 00:12:57,476
What's the barn for?
104
00:12:58,060 --> 00:12:59,061
Horses.
105
00:12:59,394 --> 00:13:00,687
But the couple
that work for me
106
00:13:00,771 --> 00:13:02,105
have taken them
to town for the day.
107
00:13:06,527 --> 00:13:08,028
Now, what do you
suppose that is?
108
00:13:09,613 --> 00:13:12,407
We also keep cows in there.
It was a cow.
109
00:13:14,868 --> 00:13:16,370
I'll go have a look.
110
00:13:47,860 --> 00:13:49,736
Now, if he finds
a horse in there,
111
00:13:49,778 --> 00:13:53,740
you're gonna have to pay
a little fine for lyin', a little penalty.
112
00:14:02,666 --> 00:14:04,543
Do you speak Mexican?
113
00:14:05,252 --> 00:14:06,837
Thankfully, no.
114
00:14:07,754 --> 00:14:09,173
Well?
115
00:14:11,633 --> 00:14:12,801
Well.
116
00:14:19,600 --> 00:14:21,685
There's no horse
in that barn.
117
00:14:22,102 --> 00:14:24,021
Well, somethin'
kicked the stall. We all heard it.
118
00:14:24,104 --> 00:14:26,106
Like she said,
it's a cow.
119
00:14:26,148 --> 00:14:27,399
There isn't
another place
120
00:14:27,441 --> 00:14:30,527
between here and Gladstone City
where we might get a horse
121
00:14:30,611 --> 00:14:32,362
and we can't go in
ridin' double.
122
00:14:33,780 --> 00:14:35,824
Looks like you'll
miss this one, Graham.
123
00:14:35,908 --> 00:14:37,451
Damn, I hate to do that.
124
00:14:37,492 --> 00:14:39,077
I know,
but that's the way it is.
125
00:14:39,119 --> 00:14:40,287
You wait here.
126
00:14:40,704 --> 00:14:42,581
We'll grab a horse
on our way out of town
127
00:14:42,623 --> 00:14:44,041
and pick you up
on the way back.
128
00:14:44,124 --> 00:14:45,626
Can we do it
with just four?
129
00:14:45,667 --> 00:14:47,878
If I had any doubts,
I'd call it off.
130
00:14:47,961 --> 00:14:49,505
He don't get no share.
131
00:14:49,588 --> 00:14:53,258
I'll divide it four ways. Those of you who
want to give him something, can.
132
00:14:57,638 --> 00:14:59,890
He says he never heard a cow
kick a stall like that
133
00:14:59,973 --> 00:15:01,433
and neither did I.
134
00:15:01,475 --> 00:15:04,228
-You sayin' I'm a liar?
-I ain't sayin' nothin'.
135
00:15:04,478 --> 00:15:06,188
I'm just goin' down to
that barn and have a peek
136
00:15:06,271 --> 00:15:09,149
on the chance that you might've
overlooked somethin'.
137
00:15:10,317 --> 00:15:14,530
You take one step toward that barn,
it's the same as callin' me a liar.
138
00:15:22,996 --> 00:15:28,252
I can take that bank with four
men, but I can't do it with three.
139
00:15:33,507 --> 00:15:36,134
We'll continue this
little conversation later.
140
00:15:36,176 --> 00:15:37,553
Whenever you like.
141
00:15:47,354 --> 00:15:49,022
It's noon now.
142
00:15:49,106 --> 00:15:52,359
If everything goes right,
we should be back here by 3:00.
143
00:15:52,401 --> 00:15:53,652
I'll be ready.
144
00:15:54,236 --> 00:15:56,071
She heard everything.
145
00:15:58,949 --> 00:16:00,409
I'll keep an eye on her.
146
00:16:01,201 --> 00:16:02,703
I'm sure you will.
147
00:16:04,037 --> 00:16:05,038
Ma'am.
148
00:16:37,571 --> 00:16:39,907
That horse in the barn
is my dearest pet.
149
00:16:39,948 --> 00:16:41,408
Thank you for lying.
150
00:16:41,491 --> 00:16:45,037
No man with an ounce of regard
for women would have done less.
151
00:16:46,496 --> 00:16:47,789
Very nice.
152
00:16:49,791 --> 00:16:50,918
The house.
153
00:16:51,919 --> 00:16:53,045
Thank you.
154
00:16:53,587 --> 00:16:56,131
Reminds me of the many
fine mansions before the war,
155
00:16:56,215 --> 00:16:57,549
including my own.
156
00:16:57,591 --> 00:17:00,385
I take it you were
not always an outlaw.
157
00:17:00,427 --> 00:17:02,471
I was a colonel
under General Lee.
158
00:17:03,180 --> 00:17:06,433
Returned to find my home
destroyed, business...
159
00:17:06,892 --> 00:17:10,604
Caught one of the carpetbaggers
in the act and shot him.
160
00:17:11,939 --> 00:17:14,316
Forced me into
my present way of life.
161
00:17:14,398 --> 00:17:15,608
Forgive me.
162
00:17:16,234 --> 00:17:18,569
Oh, there's no need
to apologize.
163
00:17:21,949 --> 00:17:23,659
Who lives here besides you?
164
00:17:23,742 --> 00:17:25,618
Just Edna and Sam
who tend the place,
165
00:17:25,702 --> 00:17:28,204
but they're off for the day.
They've gone to town.
166
00:17:40,926 --> 00:17:42,219
Your husband?
167
00:17:42,302 --> 00:17:43,595
He's gone, too.
168
00:17:44,471 --> 00:17:45,931
Where and for how long?
169
00:17:45,973 --> 00:17:48,392
He passed away
two years ago.
170
00:17:48,475 --> 00:17:50,435
-My condolences.
-Thank you.
171
00:17:52,354 --> 00:17:55,816
I'm sorry to have to do this, but force of
habit compels me to search the house
172
00:17:55,899 --> 00:17:57,484
to make sure
there's no one else here.
173
00:17:57,526 --> 00:17:58,610
I understand.
174
00:17:58,652 --> 00:18:00,487
If you like,
I'll lead the way.
175
00:18:00,529 --> 00:18:02,406
If you'd be so kind.
176
00:18:36,899 --> 00:18:38,192
The parlor.
177
00:18:48,035 --> 00:18:49,119
Oh, sorry.
178
00:19:07,262 --> 00:19:09,056
That leads
to the kitchen.
179
00:19:42,631 --> 00:19:44,258
What sort of
a room is this?
180
00:19:44,299 --> 00:19:45,592
The music room.
181
00:19:48,053 --> 00:19:50,597
The room hasn't been used
since my husband died.
182
00:20:22,796 --> 00:20:24,298
Just a minute.
183
00:20:25,132 --> 00:20:26,842
Where does that door go?
184
00:20:27,342 --> 00:20:28,635
The cellar.
185
00:20:43,984 --> 00:20:45,485
I keep preserves
in that corner
186
00:20:45,527 --> 00:20:47,362
and sometimes
a jar explodes.
187
00:20:53,827 --> 00:20:55,746
-You see.
-Yes.
188
00:20:55,871 --> 00:20:57,414
Then let me go.
189
00:21:00,626 --> 00:21:01,627
Sir.
190
00:21:02,669 --> 00:21:03,837
What?
191
00:21:03,921 --> 00:21:06,715
I'd appreciate it
if you'd unhand me.
192
00:21:08,717 --> 00:21:10,177
My apologies.
193
00:21:11,220 --> 00:21:12,429
For a moment there
in the dark
194
00:21:12,513 --> 00:21:14,431
I was transported
to another time
195
00:21:15,390 --> 00:21:17,017
and someone
I held very dear.
196
00:21:17,100 --> 00:21:19,353
I suggest
we resume our tour.
197
00:21:24,441 --> 00:21:25,692
How many rooms?
198
00:21:25,984 --> 00:21:27,361
I've never counted.
199
00:21:45,295 --> 00:21:47,047
I would prefer
you not go in here.
200
00:21:47,089 --> 00:21:48,131
Why not?
201
00:21:48,215 --> 00:21:50,050
Personal reasons.
202
00:21:50,217 --> 00:21:51,885
What kind of a room is it?
203
00:21:51,927 --> 00:21:54,054
I give you my word
there's no one in there.
204
00:21:54,096 --> 00:21:56,348
What kind of a room is it?
205
00:21:56,932 --> 00:21:58,267
A bedroom.
206
00:22:00,519 --> 00:22:02,855
I don't doubt your word,
but if I don't see for myself,
207
00:22:02,896 --> 00:22:04,481
I won't be able to relax.
208
00:22:10,237 --> 00:22:11,572
Where's the key?
209
00:22:15,158 --> 00:22:18,161
It's a shame to damage
such a fine piece of woodwork.
210
00:22:18,245 --> 00:22:19,621
All right.
211
00:22:40,267 --> 00:22:41,560
After you.
212
00:22:48,525 --> 00:22:49,860
Open those.
213
00:22:56,408 --> 00:22:57,826
That one, too.
214
00:23:05,292 --> 00:23:06,877
Who do these belong to?
215
00:23:06,960 --> 00:23:09,546
-Don't touch them!
-Who do they belong to?
216
00:23:09,796 --> 00:23:11,590
Mr. Starbuck.
217
00:23:12,841 --> 00:23:13,967
Who's he?
218
00:23:14,051 --> 00:23:15,260
My husband.
219
00:23:15,677 --> 00:23:17,179
I thought you told me
he passed away.
220
00:23:17,262 --> 00:23:18,472
He did.
221
00:23:19,056 --> 00:23:21,016
Then why are his things
laid out?
222
00:23:21,099 --> 00:23:24,186
Mr. Starbuck died on his way
from town one evening.
223
00:23:24,269 --> 00:23:27,314
His things are lying there
just as they were that night.
224
00:23:27,356 --> 00:23:30,317
They have not
and they never will be disturbed.
225
00:23:30,400 --> 00:23:33,195
How can you sleep in that bed
without disturbing them?
226
00:23:33,278 --> 00:23:35,989
I haven't slept in that bed
since the day it happened.
227
00:23:36,073 --> 00:23:39,368
And now if you don't mind,
I'd like to discontinue this conversation.
228
00:23:41,954 --> 00:23:43,580
If you don't wanna
be reminded of it,
229
00:23:43,664 --> 00:23:45,707
why do you keep
this room like a museum?
230
00:23:49,711 --> 00:23:51,755
You're a beautiful woman
231
00:23:52,673 --> 00:23:55,425
locked away here
in the bloom of your life.
232
00:23:56,343 --> 00:23:58,095
It's a crime
against nature.
233
00:23:58,178 --> 00:23:59,930
What happened
to the gentleman?
234
00:24:00,013 --> 00:24:01,390
The chivalry?
235
00:24:01,765 --> 00:24:04,852
The first law of chivalry is
to rescue ladies in distress
236
00:24:04,893 --> 00:24:08,188
and I never met a lady
more in distress than you.
237
00:24:08,647 --> 00:24:10,607
Your concern is misplaced.
238
00:24:10,983 --> 00:24:13,861
My life is a happy one
and very pleasing to me.
239
00:24:14,027 --> 00:24:16,029
Then why are you crying?
240
00:24:29,168 --> 00:24:30,294
I'm sorry.
241
00:24:31,044 --> 00:24:32,546
Are you all right?
242
00:24:32,588 --> 00:24:35,299
-I feel a bit faint.
-Can I get you something?
243
00:24:36,383 --> 00:24:38,719
There's some brandy
in the library.
244
00:24:39,887 --> 00:24:41,722
I'll be right back
in two shakes.
245
00:25:21,720 --> 00:25:23,472
Glad to see
you're feeling better.
246
00:25:25,432 --> 00:25:27,142
Put your hands up.
247
00:25:33,023 --> 00:25:34,191
First rate.
248
00:25:34,274 --> 00:25:36,443
Mr. Starbuck taught me
to use this gun.
249
00:25:36,527 --> 00:25:38,111
I learned well.
250
00:25:38,654 --> 00:25:39,947
Say when.
251
00:25:45,077 --> 00:25:47,120
Your husband
was a lucky man.
252
00:25:47,788 --> 00:25:49,748
Unbuckle your gun belt
and drop it.
253
00:25:52,042 --> 00:25:53,502
Do as I say.
254
00:26:03,971 --> 00:26:05,430
Sit there.
255
00:26:16,900 --> 00:26:18,485
Hands on your head.
256
00:26:28,453 --> 00:26:29,830
Stop rocking.
257
00:26:32,207 --> 00:26:33,333
Yes, ma'am.
258
00:26:33,417 --> 00:26:36,170
But if you move as much
as a hair, I'll shoot.
259
00:26:36,253 --> 00:26:37,504
Yes, ma'am.
260
00:26:43,260 --> 00:26:45,012
If you think
you'll make me so uncomfortable
261
00:26:45,095 --> 00:26:46,388
I'll lower my guard,
262
00:26:46,847 --> 00:26:48,932
you're in for
a big disappointment.
263
00:26:49,016 --> 00:26:50,559
Oh, I had no such intention.
264
00:26:50,642 --> 00:26:52,394
Then why are you
staring at me?
265
00:26:52,477 --> 00:26:55,397
You told me you'd shoot me
if I moved so much as a hair.
266
00:26:55,480 --> 00:26:59,401
That doesn't include your eyes.
You may look where you wish.
267
00:26:59,568 --> 00:27:00,944
Thank you, ma'am.
268
00:27:03,197 --> 00:27:05,115
You're still
staring at me.
269
00:27:05,199 --> 00:27:07,242
You told me I could look
where I wished.
270
00:27:07,326 --> 00:27:09,077
Anywhere, but at me.
271
00:27:13,081 --> 00:27:16,543
It's been a long time
since I slept in a bed like that.
272
00:27:21,632 --> 00:27:25,135
That gray-haired gentleman
in the picture, your father?
273
00:27:25,219 --> 00:27:28,305
That "gray-haired gentleman"
is Mr. Starbuck,
274
00:27:28,388 --> 00:27:29,890
my late husband.
275
00:27:29,932 --> 00:27:31,725
Guess my eyes are not
what they used to be.
276
00:27:31,767 --> 00:27:34,770
I took him to be in his 60s.
277
00:27:35,103 --> 00:27:37,147
He was 45 when he died.
278
00:27:37,648 --> 00:27:39,691
My eyes are worse
than I thought.
279
00:27:40,108 --> 00:27:43,028
They'll provide you with
spectacles when you get to prison.
280
00:27:43,070 --> 00:27:45,739
Have you figured out yet
how you're goin' to get me there?
281
00:27:45,822 --> 00:27:46,990
No.
282
00:27:47,074 --> 00:27:48,575
My friends'll
be back at 3:00
283
00:27:48,659 --> 00:27:50,494
and I'd hate to have
them find us like this.
284
00:27:50,577 --> 00:27:54,665
It would be embarrassing for me
and very dangerous for you.
285
00:27:54,748 --> 00:27:57,709
Well, don't worry.
I'll think of something.
286
00:27:57,751 --> 00:28:00,879
-You know what I think?
-No, and I don't care to.
287
00:28:02,256 --> 00:28:04,758
I think
you already have a plan.
288
00:28:05,717 --> 00:28:08,178
I think you expect company.
289
00:28:08,262 --> 00:28:11,473
I think you expect them
to knock on the door any moment
290
00:28:11,557 --> 00:28:14,184
and you're just playacting
with me until they do.
291
00:28:14,268 --> 00:28:15,602
Think what you wish.
292
00:28:15,686 --> 00:28:17,688
I don't just think it,
I know it and you know how I know it?
293
00:28:17,771 --> 00:28:19,314
You're blushing.
Your cheeks are turning red.
294
00:28:19,398 --> 00:28:20,440
Be still.
295
00:28:20,482 --> 00:28:21,650
-Beet red.
-Shut up!
296
00:28:21,733 --> 00:28:23,443
And gettin' redder
all the time.
297
00:28:29,366 --> 00:28:30,909
What are you doing?
298
00:28:30,951 --> 00:28:33,370
Just makin' sure you don't have
any other weapons.
299
00:28:52,181 --> 00:28:53,265
Get off.
300
00:28:58,520 --> 00:29:00,022
Oh, my God!
301
00:29:16,121 --> 00:29:17,331
Enough!
302
00:29:19,583 --> 00:29:20,834
If you're so depraved,
303
00:29:20,918 --> 00:29:23,837
you'd inflict your desires
on an unwilling body,
304
00:29:24,213 --> 00:29:25,672
then proceed.
305
00:29:41,772 --> 00:29:43,065
I will not react.
306
00:29:43,148 --> 00:29:45,025
No matter what you do,
I won't stir.
307
00:29:51,448 --> 00:29:56,078
I'm about to close my eyes. I will not open
them again until you're through.
308
00:30:23,814 --> 00:30:26,233
-It's Reverend Cabot.
-Not a sound.
309
00:30:27,943 --> 00:30:30,279
If I don't go down,
he'll come in to see what's wrong.
310
00:30:30,362 --> 00:30:31,947
If he does,
he's a dead man.
311
00:30:32,030 --> 00:30:33,907
He has five children.
312
00:30:33,991 --> 00:30:36,243
Let me go down and
send him away, please.
313
00:30:36,285 --> 00:30:38,495
You'd signal him
or try to run off.
314
00:30:38,579 --> 00:30:40,497
I give you my word.
315
00:30:41,039 --> 00:30:44,209
Like you did before
when I went for the brandy?
316
00:30:44,293 --> 00:30:46,086
I didn't give you
my word then.
317
00:30:46,336 --> 00:30:47,421
Now I do.
318
00:30:48,088 --> 00:30:50,799
Let me go to the door
and I'll send him off without signaling
319
00:30:50,883 --> 00:30:53,093
or running away,
so help me God.
320
00:30:53,844 --> 00:30:56,638
And you'll come up here
of your own free will?
321
00:31:00,767 --> 00:31:01,935
Well?
322
00:31:05,939 --> 00:31:07,107
Yes.
323
00:31:17,659 --> 00:31:19,828
Remember the five children.
324
00:31:29,588 --> 00:31:32,090
-Good day, Mrs. Starbuck.
-Good day, Reverend.
325
00:31:32,132 --> 00:31:33,550
I was beginning
to worry about you.
326
00:31:33,634 --> 00:31:34,843
I was lying down.
327
00:31:34,927 --> 00:31:36,720
The fact is,
I don't feel very well,
328
00:31:36,803 --> 00:31:39,515
and I wonder could we put off
our meeting till another day?
329
00:31:39,598 --> 00:31:41,975
Oh, by all means.
Would you like me to fetch the doctor?
330
00:31:42,059 --> 00:31:43,977
Oh, that
isn't necessary.
331
00:31:44,019 --> 00:31:45,187
You do look
a bit feverish.
332
00:31:45,270 --> 00:31:46,563
Oh, it's nothing.
333
00:31:46,647 --> 00:31:48,815
-You sure?
-I'm positive.
334
00:31:49,316 --> 00:31:51,818
Well, I'll be goin' then.
I hope you're soon better.
335
00:31:51,860 --> 00:31:53,278
Thank you,
I'm sure I will be.
336
00:31:53,320 --> 00:31:54,905
-Goodbye.
-Goodbye.
337
00:31:57,699 --> 00:31:59,576
-Reverend.
-Yes?
338
00:32:04,414 --> 00:32:05,624
What is it?
339
00:32:06,250 --> 00:32:07,751
I'll see you Sunday.
340
00:32:08,919 --> 00:32:11,255
God willing. Goodbye.
341
00:32:14,299 --> 00:32:15,467
Goodbye.
342
00:32:47,624 --> 00:32:49,001
The Reverend's gone.
343
00:32:49,042 --> 00:32:51,420
I gave you a chance to get away.
Why didn't you take it?
344
00:32:51,503 --> 00:32:53,630
Because I promised
and I always keep my word.
345
00:32:53,714 --> 00:32:55,299
Three cheers for you.
346
00:32:55,382 --> 00:32:58,051
And now, if it's still your intention
to take me against my will,
347
00:32:58,135 --> 00:33:00,554
I'll disrobe in order
not to ruin my clothes
348
00:33:00,596 --> 00:33:03,515
and to get this filthy business
over as quickly as possible.
349
00:33:03,557 --> 00:33:04,766
No.
350
00:33:05,517 --> 00:33:07,394
You don't want me to disrobe?
351
00:33:07,561 --> 00:33:09,396
Nothing's gonna happen to you.
352
00:33:09,479 --> 00:33:11,398
You've had a change of heart,
praise the Lord.
353
00:33:11,481 --> 00:33:13,734
I'm tempted to let you
believe that.
354
00:33:14,568 --> 00:33:16,320
The truth's not so pretty.
355
00:33:16,737 --> 00:33:18,238
I don't understand.
356
00:33:18,906 --> 00:33:20,407
Just as well.
357
00:33:21,825 --> 00:33:23,911
Is it something
you'd like to talk about?
358
00:33:23,952 --> 00:33:25,287
No.
359
00:33:25,370 --> 00:33:27,956
Well, sharing troubles
often lightens them.
360
00:33:28,457 --> 00:33:30,250
Even if I wanted
to talk about it,
361
00:33:30,375 --> 00:33:31,877
I couldn't
put it into words.
362
00:33:31,919 --> 00:33:33,212
Try.
363
00:33:38,300 --> 00:33:39,927
I can't get it up.
364
00:33:41,261 --> 00:33:42,513
Pardon me?
365
00:33:43,472 --> 00:33:46,016
I am incapable of an erection.
366
00:33:46,725 --> 00:33:48,769
You know
what an erection is?
367
00:33:49,853 --> 00:33:51,605
-See, you're shocked.
-No, I'm not.
368
00:33:51,688 --> 00:33:52,814
Yes, you are.
369
00:33:52,898 --> 00:33:54,733
No, no.
Please go on, please.
370
00:33:56,276 --> 00:33:57,694
For seven years,
371
00:33:58,278 --> 00:34:00,781
since the one I loved
passed away,
372
00:34:00,822 --> 00:34:03,242
I've been unable to
perform the sexual act.
373
00:34:03,283 --> 00:34:05,202
About a year ago,
I gave up.
374
00:34:05,285 --> 00:34:07,079
Resigned myself
to being a eunuch.
375
00:34:09,081 --> 00:34:10,791
Do you know
what a eunuch is?
376
00:34:10,832 --> 00:34:12,334
I believe so.
377
00:34:13,502 --> 00:34:15,796
And then
we came to this house.
378
00:34:17,548 --> 00:34:18,924
And you appeared.
379
00:34:21,927 --> 00:34:23,594
When I saw you,
380
00:34:23,637 --> 00:34:27,391
I felt something stir in me
that I thought would never stir again.
381
00:34:27,474 --> 00:34:28,809
The look of you,
the touch of you,
382
00:34:28,851 --> 00:34:31,478
and I was burning
with desire. Burning!
383
00:34:32,187 --> 00:34:33,772
And then that damn Reverend
knocked on the door
384
00:34:33,813 --> 00:34:35,649
and now the moment's gone forever.
385
00:34:35,690 --> 00:34:38,150
Don't! Oh, don't!
386
00:34:38,443 --> 00:34:41,029
-It's the only way.
-Oh, you know...
387
00:34:41,405 --> 00:34:42,989
-Let go.
-Don't give up!
388
00:34:43,031 --> 00:34:45,117
-Let go.
-You mustn't give up!
389
00:34:46,994 --> 00:34:48,786
-Oh!
-Wait!
390
00:34:49,454 --> 00:34:51,581
-Are you all right?
-Shh!
391
00:34:51,665 --> 00:34:53,041
What is it?
392
00:34:53,708 --> 00:34:56,295
The feeling I had
before the Reverend knocked.
393
00:34:56,670 --> 00:34:58,130
I think it's coming back.
394
00:34:58,172 --> 00:35:01,007
There you are, you see.
You must never lose hope.
395
00:35:01,592 --> 00:35:03,969
-But it won't last.
-Yes, it will.
396
00:35:04,511 --> 00:35:06,847
-Oh, no, it won't.
-Try.
397
00:35:07,347 --> 00:35:10,017
-But I can't.
-You must. Please!
398
00:35:14,563 --> 00:35:16,940
It's no use.
399
00:35:19,818 --> 00:35:21,195
Let me try.
400
00:35:23,197 --> 00:35:25,574
All right.
But it won't do any good.
401
00:35:28,660 --> 00:35:30,120
How was that?
402
00:35:31,205 --> 00:35:32,623
It's... It's better.
403
00:35:32,706 --> 00:35:34,208
Keep going.
404
00:36:30,597 --> 00:36:31,974
What's your name?
405
00:36:32,599 --> 00:36:33,976
Graham Dorsey.
406
00:36:34,268 --> 00:36:36,562
Graham Dorsey.
That's nice.
407
00:36:38,438 --> 00:36:40,315
-What's yours?
-Amanda.
408
00:36:40,399 --> 00:36:41,775
That's nice, too.
409
00:36:42,192 --> 00:36:44,486
-Graham?
-Yes, Amanda.
410
00:36:45,612 --> 00:36:47,489
I think I'm in love
with you.
411
00:36:47,823 --> 00:36:49,074
Me, too.
412
00:36:51,034 --> 00:36:52,578
I lied to you before.
413
00:36:53,579 --> 00:36:56,248
Mr. Starbuck was 67
when he died.
414
00:36:57,457 --> 00:36:59,293
Why'd you marry
an old man?
415
00:37:00,335 --> 00:37:04,131
I came from a poor but
prominent family in Boston.
416
00:37:04,798 --> 00:37:06,967
Mr. Starbuck was
looking for a wife.
417
00:37:07,467 --> 00:37:10,304
Friends introduced us
and voila!
418
00:37:12,306 --> 00:37:13,473
Damn.
419
00:37:17,019 --> 00:37:18,604
You're sad again.
420
00:37:18,645 --> 00:37:20,063
Yeah.
421
00:37:20,147 --> 00:37:21,231
Why?
422
00:37:23,150 --> 00:37:25,861
First, because we only
have two hours left.
423
00:37:26,195 --> 00:37:27,487
And second,
424
00:37:29,198 --> 00:37:31,700
maybe the cure you worked
is only temporary.
425
00:37:32,576 --> 00:37:34,703
I can't do anything
about the time.
426
00:37:34,995 --> 00:37:36,622
And the other matter?
427
00:37:48,967 --> 00:37:50,177
Graham.
428
00:37:51,011 --> 00:37:52,137
Graham?
429
00:38:18,121 --> 00:38:19,706
I see a sailing ship.
430
00:38:19,790 --> 00:38:21,792
-Where?
-There.
431
00:38:23,210 --> 00:38:24,711
See the castle?
432
00:38:25,712 --> 00:38:26,713
No.
433
00:38:26,797 --> 00:38:29,091
Turrets, drawbridge,
everything.
434
00:38:29,675 --> 00:38:31,218
Where? You mean that?
435
00:38:32,219 --> 00:38:35,639
Looks more like a bank
we once robbed in Oklahoma.
436
00:38:36,640 --> 00:38:38,892
I bet you robbed
a lot of banks.
437
00:38:40,018 --> 00:38:42,104
Oh, yeah. A lot.
438
00:38:42,187 --> 00:38:44,398
-Any famous ones?
-Sure.
439
00:38:44,815 --> 00:38:47,943
I never heard of the
Buck Bowers Gang until today.
440
00:38:48,694 --> 00:38:50,904
That's because
old Buck is shrewd.
441
00:38:52,489 --> 00:38:54,032
You know, the more
famous a gang gets,
442
00:38:54,074 --> 00:38:55,659
the sooner
they get caught.
443
00:38:55,742 --> 00:39:00,664
So, whenever we pull a job,
we blame it on the Jameses or the Daltons.
444
00:39:01,832 --> 00:39:05,043
But they'll go down in history
and you'll be unremembered.
445
00:39:06,086 --> 00:39:07,880
Who cares about history?
446
00:39:09,798 --> 00:39:11,425
Anyhow, it's the present
that counts
447
00:39:11,508 --> 00:39:14,928
and I can't think of
a sweeter present than now.
448
00:39:15,721 --> 00:39:16,930
Nor I.
449
00:39:19,766 --> 00:39:22,102
If I should die
this very minute,
450
00:39:22,561 --> 00:39:24,354
I wouldn't care a bit.
451
00:39:25,189 --> 00:39:28,442
Well, if it's all the same to you,
I'd rather live,
452
00:39:28,525 --> 00:39:30,444
which I won't be
able to do much longer
453
00:39:30,527 --> 00:39:32,613
if I don't get
something to eat.
454
00:39:33,280 --> 00:39:34,489
Come with me.
455
00:39:44,333 --> 00:39:46,126
Wait. Just a moment.
456
00:39:59,431 --> 00:40:00,807
Are you all right?
457
00:40:00,974 --> 00:40:02,351
Yeah.
458
00:40:12,319 --> 00:40:14,571
-Hmm.
-My hero.
459
00:40:19,576 --> 00:40:21,203
I'm pulling you!
460
00:40:21,286 --> 00:40:24,164
You said
you were hungry. Come on.
461
00:40:28,669 --> 00:40:29,711
What was that?
462
00:40:29,795 --> 00:40:31,922
The water.
463
00:40:39,513 --> 00:40:41,640
Your husband
was quite a dresser.
464
00:40:41,682 --> 00:40:44,017
Help yourself to
anything you like.
465
00:40:50,232 --> 00:40:52,776
I'll go
and prepare us something to eat.
466
00:41:40,532 --> 00:41:43,452
-Hello?
-Here, in the dining room.
467
00:41:53,545 --> 00:41:54,796
Wowee!
468
00:41:58,175 --> 00:42:00,052
Wowee, yourself!
469
00:42:08,644 --> 00:42:09,645
Oh.
470
00:42:09,895 --> 00:42:11,271
Madam.
471
00:42:11,647 --> 00:42:12,731
Sir.
472
00:42:30,916 --> 00:42:34,419
To these several hours,
which have redeemed my life.
473
00:42:34,795 --> 00:42:36,129
I beg your pardon?
474
00:42:36,213 --> 00:42:39,299
To these few hours,
which have redeemed my life.
475
00:42:48,308 --> 00:42:49,560
You were saying?
476
00:42:49,643 --> 00:42:52,521
To these few hours,
which have redeemed my life.
477
00:42:57,109 --> 00:43:00,153
-Do you mind if I begin?
-No, please do.
478
00:43:06,493 --> 00:43:09,162
-More chicken?
-No, thank you.
479
00:43:09,413 --> 00:43:11,373
-More wine?
-Please.
480
00:43:11,915 --> 00:43:14,001
Oh, I forgot the napkins.
481
00:43:14,376 --> 00:43:15,711
Not necessary.
482
00:43:24,970 --> 00:43:27,431
-We've only one hour left.
-Yes.
483
00:43:29,433 --> 00:43:31,435
Suddenly I feel very sad.
484
00:43:32,352 --> 00:43:34,188
There's time enough
for that later.
485
00:43:35,063 --> 00:43:36,315
You're right.
486
00:43:38,192 --> 00:43:40,194
Come with me. Come on.
487
00:43:47,284 --> 00:43:49,369
-What are you doin'?
-I'm resuming my life.
488
00:43:51,121 --> 00:43:52,664
I'll give you a hand.
489
00:43:57,044 --> 00:43:59,004
-Are you ready?
-For what?
490
00:43:59,463 --> 00:44:01,131
We're going to dance.
491
00:44:47,261 --> 00:44:48,804
Oh, why must we part?
492
00:44:48,887 --> 00:44:50,889
Why can't you quit the gang
and stay here?
493
00:44:50,931 --> 00:44:52,015
I'm a wanted man.
494
00:44:52,099 --> 00:44:54,935
We could live in Boston, Europe,
anyplace in the world.
495
00:44:55,018 --> 00:44:56,645
-I don't have any money.
-I do.
496
00:44:56,895 --> 00:44:58,814
Mr. Starbuck
left me a fortune.
497
00:44:58,897 --> 00:45:01,066
I could never allow
a woman to support me.
498
00:45:01,108 --> 00:45:04,444
Well, it would only be temporary
until you went into some business.
499
00:45:04,528 --> 00:45:07,155
I know you'd succeed,
no matter what it was.
500
00:45:07,281 --> 00:45:08,282
There is a business
501
00:45:08,365 --> 00:45:10,200
I've always had
a secret desire to be in.
502
00:45:10,284 --> 00:45:11,743
-What is it?
-Banking.
503
00:45:13,579 --> 00:45:14,955
I'm serious.
504
00:45:15,247 --> 00:45:18,125
Before you rob a bank,
you have to study it carefully.
505
00:45:18,166 --> 00:45:20,627
And over the years,
I've become fascinated with banking.
506
00:45:20,669 --> 00:45:23,964
I do have relatives in the
highest banking circles in Boston.
507
00:45:24,047 --> 00:45:25,299
Wowee!
508
00:45:25,382 --> 00:45:27,009
But wouldn't
you miss the gang?
509
00:45:27,092 --> 00:45:29,011
I mean, the thrill
of the outlaw life?
510
00:45:29,094 --> 00:45:31,513
Maybe, but I'm willing
to take a chance.
511
00:45:31,597 --> 00:45:33,891
Oh, so am I.
512
00:45:37,144 --> 00:45:38,353
Oh!
513
00:45:40,022 --> 00:45:41,648
Oh, stop!
514
00:45:42,149 --> 00:45:43,859
-Nope.
-Oh, please.
515
00:45:44,359 --> 00:45:46,737
-Nope. Nope.
-Please. I'm going to faint.
516
00:45:46,820 --> 00:45:48,030
Okay.
517
00:45:48,113 --> 00:45:49,740
Oh, darling!
518
00:45:49,990 --> 00:45:51,825
Oh, my God. Oh.
519
00:46:03,378 --> 00:46:05,923
-What is it?
-I hear something.
520
00:46:21,438 --> 00:46:24,024
It's Cody Taylor.
He lives on the next farm.
521
00:46:24,149 --> 00:46:25,609
Seems in a hurry.
522
00:46:26,318 --> 00:46:27,861
He's turning in here.
523
00:46:40,415 --> 00:46:42,042
You should've seen it,
Mrs. Starbuck.
524
00:46:42,125 --> 00:46:43,669
I never saw
nothin' like it.
525
00:46:43,710 --> 00:46:45,462
-You should've seen it...
-Cody,
526
00:46:45,546 --> 00:46:48,465
say what you have to
as quietly and simply as you can.
527
00:46:48,549 --> 00:46:50,342
They robbed the bank.
Four men.
528
00:46:50,384 --> 00:46:51,552
At least they tried to.
529
00:46:51,593 --> 00:46:52,886
But somebody
started shootin'
530
00:46:52,928 --> 00:46:54,555
and it was just like
Fourth of July.
531
00:46:54,596 --> 00:46:56,306
I mean,
everybody blastin' away
532
00:46:56,390 --> 00:46:57,975
and people screaming
and bleedin'
533
00:46:58,058 --> 00:46:59,434
and runnin'
in every which way.
534
00:46:59,518 --> 00:47:02,312
Three townspeople and
one of the robbers, a Mexican, killed.
535
00:47:02,396 --> 00:47:03,897
Shot right between the eyes.
Right here.
536
00:47:03,981 --> 00:47:05,691
And the rest of the gang,
what happened to them?
537
00:47:05,732 --> 00:47:06,775
Oh, they were captured.
538
00:47:06,859 --> 00:47:09,111
They're gonna be hung
at 5:00 this afternoon.
539
00:47:09,194 --> 00:47:10,988
I never seen a hangin',
have you?
540
00:47:11,071 --> 00:47:12,239
No.
541
00:47:12,281 --> 00:47:13,365
That's why I stopped.
542
00:47:13,407 --> 00:47:14,950
I was on my way
to fetch my folks.
543
00:47:15,033 --> 00:47:17,035
I thought you might
like to see it, too.
544
00:47:17,744 --> 00:47:19,705
That's very kind
of you, Cody.
545
00:47:19,746 --> 00:47:21,415
Yeah, a triple hangin'.
546
00:47:21,456 --> 00:47:23,834
Now, you better hurry up
or you'll miss it.
547
00:47:32,926 --> 00:47:35,095
Now, I know
how you must feel.
548
00:47:36,138 --> 00:47:37,848
Well, you don't
look very unhappy.
549
00:47:37,931 --> 00:47:43,270
Like they say, it's an ill wind
that doesn't benefit someone.
550
00:47:44,479 --> 00:47:46,773
I fail to see
who benefits from this.
551
00:47:46,857 --> 00:47:48,358
We do. You and me.
552
00:47:48,442 --> 00:47:50,611
With the gang wiped out,
I can stay here.
553
00:47:50,694 --> 00:47:54,031
Well, I'm shocked that you take the
fate of your friends so lightly.
554
00:47:54,114 --> 00:47:57,784
In the outlaw game, you learn to be
realistic and not cry over spilled milk.
555
00:47:57,868 --> 00:47:59,912
But in this case,
the milk isn't spilled yet.
556
00:47:59,953 --> 00:48:01,121
I don't follow.
557
00:48:01,205 --> 00:48:02,748
Well, they won't
be hung until 5:00.
558
00:48:02,789 --> 00:48:05,292
There's still time
for you to do something.
559
00:48:05,459 --> 00:48:07,127
-Such as?
-I don't know.
560
00:48:07,169 --> 00:48:10,714
But surely you're not gonna let your
friends die without raising a hand?
561
00:48:10,797 --> 00:48:12,883
Hell, the nigger
hates my guts
562
00:48:12,966 --> 00:48:15,385
and I never laid eyes
on that kid until three days ago.
563
00:48:15,469 --> 00:48:16,637
Well, what about
Buck Bowers?
564
00:48:16,678 --> 00:48:18,347
You must have
some feeling for him.
565
00:48:18,430 --> 00:48:19,515
Oh, I like Buck,
all right,
566
00:48:19,598 --> 00:48:21,225
but not enough
to commit suicide,
567
00:48:21,308 --> 00:48:24,478
which I'd be doing
if I went anywhere near that town.
568
00:48:24,561 --> 00:48:27,105
Oh, you're saying that
for my sake.
569
00:48:27,147 --> 00:48:28,357
No.
570
00:48:29,107 --> 00:48:30,484
Yes, you are.
571
00:48:30,526 --> 00:48:32,069
Your heart's breaking
for Buck Bowers,
572
00:48:32,152 --> 00:48:34,821
but you're denying
your feelings out of love for me.
573
00:48:37,157 --> 00:48:38,408
You're right.
574
00:48:39,409 --> 00:48:41,495
If it wasn't for you,
I'd try to save them,
575
00:48:41,703 --> 00:48:43,580
regardless of the odds.
576
00:48:43,664 --> 00:48:44,831
-Go!
-What?
577
00:48:44,873 --> 00:48:46,959
Forget me
and try and save them.
578
00:48:47,000 --> 00:48:48,710
You'll never forgive
yourself if you don't
579
00:48:48,794 --> 00:48:50,587
and you'll end up
hating me because of it.
580
00:48:50,671 --> 00:48:52,256
-No, I won't.
-Yes, you will.
581
00:48:52,339 --> 00:48:54,508
Now go before I weaken.
582
00:48:54,591 --> 00:48:55,676
I don't have a horse.
583
00:48:55,759 --> 00:48:57,177
Oh, you can use
my horse, Belle.
584
00:48:57,219 --> 00:49:00,013
Your dearest pet.
I wouldn't dream of it.
585
00:49:00,055 --> 00:49:01,807
I insist. Now, go!
586
00:49:03,475 --> 00:49:04,852
Be careful!
587
00:49:05,185 --> 00:49:07,271
Oh, my word.
588
00:49:19,950 --> 00:49:21,201
Good luck.
589
00:49:21,285 --> 00:49:22,703
I'll do my best.
590
00:49:43,807 --> 00:49:45,475
Oh, my God.
591
00:49:46,727 --> 00:49:48,729
Your clothes!
592
00:49:48,812 --> 00:49:52,107
You forgot to change
your clothes!
593
00:50:05,078 --> 00:50:08,624
All right now, horse,
you and me are gonna find a cozy meadow
594
00:50:08,707 --> 00:50:10,876
and take
a nice long snooze.
595
00:51:13,188 --> 00:51:14,314
Get!
596
00:52:11,914 --> 00:52:13,665
Oh, my God.
597
00:52:56,917 --> 00:52:58,836
Take off your clothes.
598
00:52:59,795 --> 00:53:01,839
Your clothes. Get 'em off.
599
00:53:26,780 --> 00:53:28,657
Not bad. Turn around.
600
00:56:12,613 --> 00:56:13,947
Whoa.
601
00:56:15,908 --> 00:56:17,159
Good day.
602
00:56:20,954 --> 00:56:23,832
Can you direct me
to the nearest town?
603
00:56:38,931 --> 00:56:42,643
You got your nerve showing up
in these parts again.
604
00:56:42,935 --> 00:56:44,144
Must be some mistake.
605
00:56:44,228 --> 00:56:48,023
You're damn right
and you're the one that made it, Dr. Finger.
606
00:56:49,316 --> 00:56:52,236
For removing the gold teeth
from people's mouths
607
00:56:52,319 --> 00:56:55,906
and replacing them with a cheap
substitute that didn't even last a week,
608
00:56:55,989 --> 00:56:57,908
I sentence you
to a year in prison.
609
00:56:57,991 --> 00:56:59,451
I'm not Dr. Finger.
610
00:57:00,035 --> 00:57:01,328
Take him away.
611
00:57:02,829 --> 00:57:04,831
I'm not Dr. Finger.
612
00:57:30,858 --> 00:57:32,401
How are you?
613
00:57:33,151 --> 00:57:35,112
You sure
had us worried.
614
00:57:36,196 --> 00:57:37,656
How long have
I been like this?
615
00:57:37,698 --> 00:57:39,074
Three days.
616
00:57:39,157 --> 00:57:40,784
Go open the drapes.
617
00:57:42,911 --> 00:57:44,288
What have I missed?
618
00:57:44,371 --> 00:57:45,455
All the dead,
619
00:57:45,539 --> 00:57:48,208
townspeople and outlaws,
have been laid to rest.
620
00:57:48,292 --> 00:57:49,960
What about the one
in the dress suit?
621
00:57:50,043 --> 00:57:52,171
One of the gang told
the sheriff he was here
622
00:57:52,212 --> 00:57:54,214
and they were heading this way
when they ran into him.
623
00:57:54,256 --> 00:57:55,841
Don't you have something
to attend to?
624
00:57:55,883 --> 00:57:57,217
Why, no.
625
00:57:57,467 --> 00:58:00,053
Yes, I do.
Excuse me, ma'am.
626
00:58:06,018 --> 00:58:07,686
What is it?
627
00:58:08,937 --> 00:58:10,147
Well?
628
00:58:10,397 --> 00:58:13,317
That man wearing
Mr. Starbuck's clothes
629
00:58:13,859 --> 00:58:16,403
and you in that ball gown,
630
00:58:16,695 --> 00:58:19,448
plus the way you fainted
at the sight of his body.
631
00:58:19,740 --> 00:58:21,658
I'm not ashamed
of anything I've done.
632
00:58:21,909 --> 00:58:25,287
Well, now, that's all right
for Sam, me, and the good Lord,
633
00:58:25,370 --> 00:58:28,749
but now how are you gonna
convince all these other people?
634
00:58:34,129 --> 00:58:36,215
You tell Sam to
get the carriage out.
635
00:58:36,632 --> 00:58:38,091
I'm going to town.
636
01:00:33,415 --> 01:00:36,043
-Good morning, Mr. Hall.
-What can I do for you?
637
01:00:36,084 --> 01:00:37,586
I'd like some
stamps, please.
638
01:00:37,669 --> 01:00:38,962
We don't have any.
639
01:00:44,510 --> 01:00:45,886
What do you mean
you don't have any?
640
01:00:45,969 --> 01:00:48,222
What kind of
a post office is this?
641
01:00:48,305 --> 01:00:50,933
It's a post office of
the United States government,
642
01:00:51,016 --> 01:00:53,310
founded on
an uncompromising respect
643
01:00:53,393 --> 01:00:55,646
for God and the
Ten Commandments.
644
01:01:21,922 --> 01:01:22,965
You've got your nerve.
645
01:01:23,048 --> 01:01:24,925
She's about to shed a tear.
646
01:01:24,967 --> 01:01:27,636
The more you cry,
the less you pee, dearie.
647
01:01:28,262 --> 01:01:30,264
Which one gave you
the best ride?
648
01:01:30,347 --> 01:01:31,974
How was the Mexican?
649
01:01:32,057 --> 01:01:33,517
You're evil!
650
01:01:55,664 --> 01:01:57,708
It may be, as you say,
651
01:01:58,333 --> 01:02:00,544
that I deserve
to be punished.
652
01:02:01,795 --> 01:02:05,674
But if so, let it be
for the right reason.
653
01:02:07,134 --> 01:02:09,887
The man in the tuxedo
was Graham Dorsey.
654
01:02:10,137 --> 01:02:11,763
I never saw him
before that day
655
01:02:11,805 --> 01:02:13,974
and I'll never
see him again.
656
01:02:14,183 --> 01:02:15,851
But I loved him
657
01:02:16,059 --> 01:02:20,355
as deeply and completely
as a woman can love a man.
658
01:02:20,689 --> 01:02:22,941
And I'm not
ashamed to say it.
659
01:02:23,442 --> 01:02:26,403
Those few hours
made my life worthwhile.
660
01:02:26,778 --> 01:02:29,907
I would not undo them
or trade them
661
01:02:29,990 --> 01:02:32,576
for anything
in this world today,
662
01:02:32,951 --> 01:02:35,370
regardless of
what happens here.
663
01:02:37,372 --> 01:02:40,667
Now, do your worst.
664
01:03:22,960 --> 01:03:24,336
Whoa.
665
01:03:25,128 --> 01:03:26,296
What happened?
666
01:03:26,380 --> 01:03:28,715
Never mind that now.
Start packing.
667
01:03:32,219 --> 01:03:35,097
-See anything?
-Nothing so far.
668
01:03:35,472 --> 01:03:38,851
-Well, keep your eyes open.
-I am. I am.
669
01:03:39,726 --> 01:03:42,229
Here, let me do that.
Let me do that.
670
01:03:50,195 --> 01:03:51,738
Here they come!
671
01:03:51,947 --> 01:03:55,576
Here they come!
They're coming! They're coming!
672
01:04:35,240 --> 01:04:36,450
We come in peace.
673
01:04:36,533 --> 01:04:38,452
I don't care how you come.
674
01:04:38,535 --> 01:04:40,287
Get off my property.
675
01:04:40,579 --> 01:04:43,123
Haven't you done enough
to this poor child?
676
01:04:43,165 --> 01:04:46,084
We're here to apologize
for our behavior this morning.
677
01:04:46,126 --> 01:04:48,170
Don't you come any closer.
678
01:04:48,462 --> 01:04:51,507
Like the Reverend said,
what we done was wrong.
679
01:04:51,590 --> 01:04:53,467
We don't approve of
consorting with outlaws,
680
01:04:53,550 --> 01:04:56,011
but we do admire
honesty and guts.
681
01:04:56,094 --> 01:04:58,514
And you showed more than your share
of both this morning.
682
01:04:58,597 --> 01:05:01,308
What you said
about loving him
683
01:05:02,809 --> 01:05:05,437
regardless
of the consequences
684
01:05:06,939 --> 01:05:09,650
makes me cry
when I think of it.
685
01:05:15,364 --> 01:05:18,492
This is Mr. Foster,
a writer from New York city.
686
01:05:20,661 --> 01:05:23,497
I happened to be passing through
town and had the good fortune
687
01:05:23,539 --> 01:05:25,791
of hearing what you said
this morning.
688
01:05:25,832 --> 01:05:28,585
Like everyone else,
I was moved by it.
689
01:05:28,669 --> 01:05:31,547
With your permission
and cooperation,
690
01:05:31,630 --> 01:05:35,551
I would like to do a book
on the entire experience
691
01:05:35,634 --> 01:05:38,011
and share that with
the rest of the world.
692
01:05:38,095 --> 01:05:39,930
I'm ordering my copy now.
693
01:05:40,013 --> 01:05:41,849
Congratulations.
694
01:05:43,642 --> 01:05:45,853
I can't wait
to read your book.
695
01:05:49,022 --> 01:05:51,358
Where would you
like me to start?
696
01:05:51,608 --> 01:05:53,819
The very beginning.
697
01:06:05,247 --> 01:06:06,957
I heard horses.
698
01:06:07,875 --> 01:06:11,962
I looked out the window and
I saw five riders coming along the road.
699
01:06:12,796 --> 01:06:16,884
Little did I know how my life
would be affected by the one riding double.
700
01:06:17,885 --> 01:06:20,053
-Graham Dorsey?
-Yes.
701
01:06:22,097 --> 01:06:23,724
Describe him.
702
01:06:23,932 --> 01:06:26,101
Tall, good-looking.
703
01:06:27,019 --> 01:06:28,395
How tall?
704
01:06:29,646 --> 01:06:30,731
Very.
705
01:06:31,732 --> 01:06:33,233
How good-looking?
706
01:06:33,817 --> 01:06:35,319
Extremely.
707
01:07:29,289 --> 01:07:30,290
Good morning, fellows.
708
01:07:30,374 --> 01:07:31,708
-Good morning, Mr. Hiram.
-Good morning, Mr. Hiram.
709
01:07:31,792 --> 01:07:33,752
-What have you got?
-Have you read this?
710
01:07:33,794 --> 01:07:34,878
Who hasn't?
711
01:07:34,962 --> 01:07:35,963
Well, you remember
in the book
712
01:07:36,004 --> 01:07:37,923
when Amanda talks about
the waltz they danced to?
713
01:07:37,965 --> 01:07:40,133
-Yes.
-Well, we've put words to it.
714
01:07:40,175 --> 01:07:41,385
Let's hear it.
715
01:07:41,552 --> 01:07:42,928
Okay.
716
01:07:50,435 --> 01:07:53,564
Some have a lifetime
717
01:07:53,647 --> 01:07:56,692
Some just a day
718
01:07:56,775 --> 01:08:01,780
Love isn't something
you measure that way
719
01:08:02,072 --> 01:08:05,534
Nothing's ever forever
720
01:08:05,617 --> 01:08:08,620
Forever's a lie
721
01:08:08,662 --> 01:08:14,501
All we have is between
hello and goodbye
722
01:08:14,585 --> 01:08:17,880
It's not
how long the spring
723
01:08:17,963 --> 01:08:21,258
It's not how wide the sky
724
01:08:21,341 --> 01:08:24,678
It's just how sweet the time
725
01:08:24,761 --> 01:08:28,515
Between hello and goodbye
726
01:08:28,682 --> 01:08:31,518
Some have a lifetime
727
01:08:31,560 --> 01:08:34,395
Some just a day
728
01:08:34,770 --> 01:08:40,194
Love isn't something
you measure that way
729
01:08:40,359 --> 01:08:43,613
Nothing's ever forever
730
01:08:43,822 --> 01:08:46,491
Forever's a lie
731
01:09:31,578 --> 01:09:34,413
"'Ever hear of
the Union Pacific train robbery,
732
01:09:34,456 --> 01:09:36,500
"'the Rock Creek Bank holdup,
733
01:09:36,582 --> 01:09:38,252
"'the Northfield Raid,
734
01:09:38,335 --> 01:09:41,712
"'or the Diablo
Stagecoach job?' Graham asked.
735
01:09:41,755 --> 01:09:43,256
"'Yes,' I said.
736
01:09:43,298 --> 01:09:45,008
"'But I thought
the James Brothers
737
01:09:45,091 --> 01:09:47,553
"'and the Daltons
did all those things.'
738
01:09:47,594 --> 01:09:50,180
"'That's what
everybody thinks,' Graham said.
739
01:09:50,264 --> 01:09:53,183
"'But it was really us,
the Buck Bowers Gang.'"
740
01:09:56,603 --> 01:09:58,272
What's so funny?
741
01:09:59,481 --> 01:10:01,274
That's all bullshit.
742
01:10:02,609 --> 01:10:03,694
Hey,
743
01:10:04,695 --> 01:10:07,906
it just so happens I rode
with Buck Bowers and his gang
744
01:10:07,948 --> 01:10:10,033
when he pulled
some of those jobs.
745
01:10:10,117 --> 01:10:13,662
And Graham Dorsey was
one of my best friends.
746
01:10:14,121 --> 01:10:16,290
Now what do you got to say?
747
01:10:17,791 --> 01:10:19,751
That's good enough for me.
748
01:10:20,961 --> 01:10:22,337
Go on.
749
01:10:25,632 --> 01:10:29,178
"Our hands sought each other
as we lay there.
750
01:10:29,261 --> 01:10:32,806
"'This is the most perfect
moment of my life,' I said."
751
01:10:32,890 --> 01:10:34,850
How much longer
you got?
752
01:10:35,267 --> 01:10:37,186
Forty-three more days.
753
01:10:38,103 --> 01:10:40,647
What are you gonna do
when you get out?
754
01:10:42,232 --> 01:10:44,109
You wouldn't believe me
if I told you.
755
01:13:29,441 --> 01:13:31,151
-How many, sir?
-One.
756
01:13:41,119 --> 01:13:44,623
That's where it happened.
The love story of the century.
757
01:13:49,711 --> 01:13:51,296
The Starbuck Mansion.
758
01:13:51,338 --> 01:13:53,507
While we are not allowed
to enter the house,
759
01:13:53,549 --> 01:13:55,509
Mrs. Starbuck has
graciously consented
760
01:13:55,592 --> 01:13:57,386
that we might
tour the property.
761
01:14:07,855 --> 01:14:09,606
Don't be shy.
Come on.
762
01:14:13,110 --> 01:14:14,194
Here she is.
763
01:14:15,863 --> 01:14:19,032
The wonderful steed who
triggered the events of that fateful day.
764
01:14:19,116 --> 01:14:21,368
The steed that carried
Graham Dorsey
765
01:14:21,451 --> 01:14:24,746
on that futile but gallant ride
to rescue his comrades.
766
01:14:25,205 --> 01:14:28,667
The ride which has earned
him the respect of the world.
767
01:14:28,709 --> 01:14:30,544
Ladies and gentlemen,
768
01:14:30,794 --> 01:14:32,087
a moment of silence
769
01:14:32,171 --> 01:14:34,923
in honor of Graham Dorsey,
if you please.
770
01:14:46,768 --> 01:14:49,229
There
is where they swam
771
01:14:49,563 --> 01:14:54,234
and spent that idyllic
interlude side by side, staring at the sky.
772
01:14:54,526 --> 01:14:56,987
I draw your attention
to the second floor.
773
01:14:57,070 --> 01:14:59,740
Those windows are
the master bedroom windows.
774
01:14:59,823 --> 01:15:02,910
By your reaction I can see
that you all read the book,
775
01:15:02,951 --> 01:15:06,079
so I'll not have to describe
what happened there.
776
01:15:06,163 --> 01:15:08,624
Look, folks,
you're in luck.
777
01:15:08,749 --> 01:15:09,833
It's her.
778
01:15:09,917 --> 01:15:11,502
Oh, and that must be
Edna and Sam.
779
01:15:11,585 --> 01:15:12,711
Correct.
780
01:15:21,970 --> 01:15:24,014
Good afternoon, Mr. Taylor.
How are you today?
781
01:15:24,097 --> 01:15:25,933
Fine, Mrs. Starbuck.
And you?
782
01:15:25,974 --> 01:15:27,434
Never better.
783
01:15:27,476 --> 01:15:29,937
I trust you folks
are enjoying your visit.
784
01:15:30,020 --> 01:15:31,438
Yes, thank you.
785
01:15:31,522 --> 01:15:33,607
It's so nice of you
to let us look about.
786
01:15:33,690 --> 01:15:38,445
To have experienced what I experienced
and not share it would be sinful.
787
01:15:39,530 --> 01:15:41,615
-Would you mind?
-Of course.
788
01:15:47,829 --> 01:15:49,289
-Thank you.
-You're welcome.
789
01:15:49,373 --> 01:15:50,958
Could I borrow
the pencil, please?
790
01:15:50,999 --> 01:15:52,626
Would you mind
autographing mine, too, please?
791
01:15:52,668 --> 01:15:54,169
Of course, I would.
792
01:15:58,590 --> 01:16:00,384
-Thank you.
-You're welcome.
793
01:16:04,888 --> 01:16:06,223
Good day.
794
01:16:09,351 --> 01:16:10,352
Wonderful woman.
795
01:16:10,435 --> 01:16:11,603
Beautiful.
796
01:16:11,645 --> 01:16:13,146
Inspiring.
797
01:16:20,654 --> 01:16:21,947
If you enjoyed the tour,
798
01:16:21,989 --> 01:16:25,075
I hope you'll recommend it
to all your friends.
799
01:17:04,990 --> 01:17:06,658
Good afternoon.
800
01:17:06,867 --> 01:17:08,327
Good afternoon.
801
01:17:10,454 --> 01:17:12,039
Can I help you?
802
01:17:12,581 --> 01:17:15,042
I got separated
from the tour.
803
01:17:15,125 --> 01:17:17,669
They left without me and
I wondered if I could trouble you
804
01:17:17,711 --> 01:17:20,380
for a glass of water
before starting the walk back to town.
805
01:17:20,464 --> 01:17:23,175
Of course. Come in.
806
01:17:31,850 --> 01:17:33,560
Sit there and
I'll get your water.
807
01:17:33,644 --> 01:17:35,103
Thank you.
808
01:17:59,962 --> 01:18:01,296
Your water.
809
01:18:05,300 --> 01:18:06,343
Thank you.
810
01:18:12,057 --> 01:18:13,934
So this is where
it all took place.
811
01:18:14,017 --> 01:18:15,310
Yes.
812
01:18:18,814 --> 01:18:20,941
I have a confession
to make.
813
01:18:22,442 --> 01:18:24,736
It was no accident
the tour left without me.
814
01:18:24,778 --> 01:18:26,613
I did it on purpose.
815
01:18:26,697 --> 01:18:29,616
So that I could knock on your door
and get a peek inside.
816
01:18:29,658 --> 01:18:32,536
It's a long walk back
to town just for that.
817
01:18:32,619 --> 01:18:36,415
Well, for the privilege
of speaking to you in person,
818
01:18:36,456 --> 01:18:38,917
drinking water
from a glass you held in your hand,
819
01:18:38,959 --> 01:18:41,295
I'd walk all the way
to Canada.
820
01:18:42,337 --> 01:18:43,839
I'm touched.
821
01:18:46,675 --> 01:18:49,720
You have no idea
what your story means to me.
822
01:18:57,144 --> 01:19:00,564
Well, perhaps you'd like to
see some more of the house.
823
01:19:01,732 --> 01:19:05,652
I don't want to impose,
but there is one thing I'd like to see.
824
01:19:10,532 --> 01:19:13,619
It's exactly the same way
you describe it in your book.
825
01:19:13,660 --> 01:19:16,330
Gleaming floors,
velvet chairs.
826
01:19:17,664 --> 01:19:18,916
The harp.
827
01:19:20,417 --> 01:19:22,127
And the music player.
828
01:19:23,879 --> 01:19:26,173
It's the same song
you and he danced to.
829
01:19:26,215 --> 01:19:27,341
Yes.
830
01:19:27,424 --> 01:19:29,885
It hasn't been touched
since that day.
831
01:19:32,763 --> 01:19:34,973
-I don't suppose...
-What is it?
832
01:19:35,265 --> 01:19:37,518
-I shouldn't ask.
-Please.
833
01:19:38,393 --> 01:19:40,687
I was wondering
if I might play it.
834
01:19:44,983 --> 01:19:46,193
All right.
835
01:19:46,693 --> 01:19:48,320
Sure you don't mind?
836
01:19:48,362 --> 01:19:51,698
Well, I never thought
I could bear to hear that song again.
837
01:19:51,740 --> 01:19:55,953
But now, for some strange reason,
I find myself wanting to.
838
01:19:56,537 --> 01:19:58,038
Please.
839
01:20:17,182 --> 01:20:18,976
May I have this dance?
840
01:20:20,853 --> 01:20:22,771
May I have this dance?
841
01:20:39,162 --> 01:20:41,915
Oh, stop.
Stop. Please stop.
842
01:20:49,715 --> 01:20:51,633
I think
you'd better leave.
843
01:20:56,763 --> 01:20:59,600
And I think you
had better brace yourself for a shock.
844
01:20:59,683 --> 01:21:01,351
I'm shocked
enough already.
845
01:21:01,435 --> 01:21:04,438
Now, will you kindly
remove yourself from these premises?
846
01:21:04,479 --> 01:21:07,441
Suppose I told you
Graham Dorsey's alive.
847
01:21:07,482 --> 01:21:08,775
What would you say?
848
01:21:08,817 --> 01:21:11,445
That you're mad
as well as vulgar.
849
01:21:11,528 --> 01:21:13,280
Suppose I could prove it.
850
01:21:13,864 --> 01:21:16,200
If you don't leave immediately,
I'll ring for the servants.
851
01:21:16,283 --> 01:21:17,826
I saw them leave.
852
01:21:18,285 --> 01:21:19,953
I hope
you have a strong heart.
853
01:21:20,037 --> 01:21:21,371
Why?
854
01:21:38,472 --> 01:21:39,723
Now, what do you say?
855
01:21:40,349 --> 01:21:43,393
Too surprised to speak?
It's me, Graham.
856
01:21:45,896 --> 01:21:47,648
Pinch. Go ahead.
857
01:21:49,608 --> 01:21:51,735
If you're through with
this tasteless little joke,
858
01:21:51,818 --> 01:21:52,945
I'll show you to the door.
859
01:21:52,986 --> 01:21:55,280
No, it's no joke.
I'm him.
860
01:21:55,489 --> 01:21:57,074
I mean, it's me, Graham.
861
01:21:57,157 --> 01:21:59,952
-Yes, of course you are.
-I'm Graham Dorsey.
862
01:22:03,830 --> 01:22:07,751
One's supposed to humor people
like you, but perhaps I can help.
863
01:22:07,835 --> 01:22:10,796
Come with me.
Come on. Come on.
864
01:22:13,966 --> 01:22:15,259
Come on.
865
01:22:16,677 --> 01:22:17,886
Look.
866
01:22:20,806 --> 01:22:22,349
What do you see?
867
01:22:22,558 --> 01:22:24,017
Graham Dorsey.
868
01:22:24,101 --> 01:22:25,477
How tall are you?
869
01:22:26,019 --> 01:22:27,104
5'11".
870
01:22:27,187 --> 01:22:29,189
Graham Dorsey was 6'3".
871
01:22:30,023 --> 01:22:32,359
How would you describe
your appearance?
872
01:22:32,401 --> 01:22:35,779
Inferior, average, superior?
873
01:22:35,863 --> 01:22:36,864
Average.
874
01:22:36,947 --> 01:22:40,492
Graham Dorsey was the
handsomest man I ever met.
875
01:22:40,534 --> 01:22:41,827
Bullshit!
876
01:22:42,119 --> 01:22:43,871
Being Southern
and a gentleman,
877
01:22:43,912 --> 01:22:46,248
Graham Dorsey
would never have used such language.
878
01:22:46,331 --> 01:22:48,041
I'm neither Southern
nor a gentleman.
879
01:22:48,083 --> 01:22:49,626
That's obvious.
880
01:22:50,794 --> 01:22:52,337
I'm Graham Dorsey.
881
01:23:02,389 --> 01:23:04,558
Listen, I know how
shocked you must be,
882
01:23:04,600 --> 01:23:06,894
but I am Graham Dorsey.
883
01:23:08,729 --> 01:23:10,272
Amanda!
884
01:23:11,565 --> 01:23:14,026
Hell, I know where you are.
You're in the cellar.
885
01:23:37,257 --> 01:23:39,134
I picked a flower
and fell in the pond.
886
01:23:39,218 --> 01:23:40,928
That's in the book!
887
01:23:49,561 --> 01:23:51,563
We made love three times.
888
01:23:51,730 --> 01:23:53,398
That's in the book.
889
01:23:56,777 --> 01:23:59,112
The key is kept
behind the statue.
890
01:23:59,154 --> 01:24:00,781
In the book.
891
01:24:03,158 --> 01:24:04,868
You wore lilac perfume.
892
01:24:04,952 --> 01:24:06,328
In the book!
893
01:24:11,959 --> 01:24:13,752
You had tears
in your eyes when I left.
894
01:24:13,794 --> 01:24:15,128
In the book.
895
01:24:18,465 --> 01:24:20,217
What are you doing?
896
01:24:20,509 --> 01:24:23,387
I'm gonna
show you something that's not in the book.
897
01:24:24,263 --> 01:24:25,639
I won't look.
898
01:24:31,270 --> 01:24:32,688
It's you.
899
01:24:33,772 --> 01:24:35,148
You're him.
900
01:24:40,320 --> 01:24:42,072
I don't understand.
901
01:24:42,322 --> 01:24:44,241
I saw your corpse.
902
01:24:48,620 --> 01:24:50,873
Oh, my God.
903
01:24:53,083 --> 01:24:54,918
It can't be.
904
01:24:55,002 --> 01:24:56,336
I'll explain it all later.
905
01:24:56,420 --> 01:24:59,214
Right now, there are
more important things.
906
01:24:59,298 --> 01:25:00,716
It can't be.
907
01:25:00,799 --> 01:25:02,843
But it is, my angel.
908
01:25:04,178 --> 01:25:05,345
Oh, no.
909
01:25:05,429 --> 01:25:07,598
-No, what?
-No lovemaking.
910
01:25:07,681 --> 01:25:08,724
Why not?
911
01:25:08,807 --> 01:25:11,685
Because if we make love,
we'll never be able to say goodbye.
912
01:25:11,768 --> 01:25:14,354
We don't have to say goodbye.
We're going to Boston, remember?
913
01:25:14,438 --> 01:25:16,732
That was before,
when it was just the two of us.
914
01:25:16,815 --> 01:25:18,483
Now we have all
the others to consider.
915
01:25:18,525 --> 01:25:19,735
What others?
916
01:25:19,818 --> 01:25:22,863
All the people throughout the world
who have been affected by our story.
917
01:25:22,946 --> 01:25:24,281
Oh, who gives a damn
about them?
918
01:25:24,364 --> 01:25:25,365
I do.
919
01:25:25,449 --> 01:25:28,702
And so would you if you'd read some
of these letters I've received.
920
01:25:28,744 --> 01:25:31,955
From as far away as Japan,
saying how much my story,
921
01:25:32,039 --> 01:25:34,249
our story,
has lifted their hearts.
922
01:25:34,333 --> 01:25:36,960
Three cheers for the Japanese.
Now, come on over, lie down,
923
01:25:37,044 --> 01:25:38,837
and let's get on
with the reunion.
924
01:25:38,879 --> 01:25:40,881
-Don't you see?
-No.
925
01:25:42,257 --> 01:25:45,093
You and I have become
more than ourselves.
926
01:25:45,177 --> 01:25:48,138
Being more than ourselves,
we're obligated to subordinate
927
01:25:48,222 --> 01:25:51,308
our lesser selves
to our greater selves.
928
01:25:52,684 --> 01:25:54,394
You must be
talking Japanese.
929
01:25:54,478 --> 01:25:57,022
I haven't got
the foggiest notion what you're sayin'.
930
01:25:59,149 --> 01:26:01,443
I'm saying
you and I must part
931
01:26:01,527 --> 01:26:03,111
so that the story
of our love,
932
01:26:03,195 --> 01:26:06,031
which many people
rank with Romeo and Juliet,
933
01:26:06,073 --> 01:26:09,409
can serve as an inspiration
for generations to come.
934
01:26:10,369 --> 01:26:13,413
You see this book,
Principles of Banking?
935
01:26:13,580 --> 01:26:17,918
I've been in prison a year studying it
and dreaming of nothing but you.
936
01:26:18,085 --> 01:26:20,671
Now, come on over here,
lie down and I guarantee
937
01:26:20,754 --> 01:26:23,924
in ten minutes you'll forget
about Romeo, Juliet and the Japanese.
938
01:26:24,007 --> 01:26:26,385
But if people found out
I'd taken up with another man,
939
01:26:26,426 --> 01:26:27,427
it would tarnish
the legend.
940
01:26:27,511 --> 01:26:29,263
I'm not another man.
I'm Graham Dorsey.
941
01:26:29,304 --> 01:26:31,473
We're going to Boston
and I'm gonna be a banker.
942
01:26:31,557 --> 01:26:33,475
What would that gain us?
943
01:26:34,184 --> 01:26:35,644
A happy life.
944
01:26:36,562 --> 01:26:39,940
You'd trade immortal fame
for a happy life in Boston?
945
01:26:40,023 --> 01:26:41,233
Just watch me.
946
01:26:41,275 --> 01:26:44,486
Your name is now spoken
in the same breath as Jesse James.
947
01:26:44,570 --> 01:26:46,321
My name is also
spoken as someone
948
01:26:46,405 --> 01:26:48,031
who was impotent,
which is a damn lie,
949
01:26:48,115 --> 01:26:49,950
an act I put on
for your benefit.
950
01:26:49,992 --> 01:26:51,743
You have any idea
what it's like to be a man
951
01:26:51,785 --> 01:26:53,620
known as a guy
who can't get it up,
952
01:26:53,704 --> 01:26:57,291
and know that reputation's
gonna follow him all through eternity?
953
01:26:57,332 --> 01:27:01,170
Which I'm willing to bear
for something in exchange.
954
01:27:01,253 --> 01:27:04,298
Banking would bore you.
The outlaw game's in your blood.
955
01:27:04,339 --> 01:27:06,633
The outlaw game
is saddle sores!
956
01:27:06,800 --> 01:27:09,761
Rotten grub,
filth, rheumatism.
957
01:27:10,095 --> 01:27:11,471
And if you don't
stop this nonsense,
958
01:27:11,555 --> 01:27:13,765
I'm gonna tell that to the world
along with a few other things,
959
01:27:13,807 --> 01:27:16,977
like the Buck Bowers Gang
was only a two-bit outfit.
960
01:27:17,019 --> 01:27:19,438
And they didn't do any of those things
I told you they did.
961
01:27:19,479 --> 01:27:22,608
And I had no intention of saving
them when I ran into that posse.
962
01:27:22,649 --> 01:27:24,359
And I'm not
the Southern gent
963
01:27:24,443 --> 01:27:27,446
who lied about the horse
in the barn to save you.
964
01:27:28,322 --> 01:27:32,075
I had a dream that the bank job
wasn't gonna work
965
01:27:32,159 --> 01:27:34,161
and I wanted
to get out of it.
966
01:27:34,244 --> 01:27:36,496
I believe
this is called blackmail.
967
01:27:36,580 --> 01:27:38,415
I believe you're right.
968
01:27:42,377 --> 01:27:43,670
You win.
969
01:27:45,005 --> 01:27:46,173
What?
970
01:27:48,842 --> 01:27:52,387
You obviously have the upper hand.
It would be foolish to resist.
971
01:27:52,471 --> 01:27:54,973
You'll go to Boston
with me like we planned?
972
01:27:55,015 --> 01:27:56,225
Yes.
973
01:27:58,310 --> 01:28:00,354
You're giving up
too easily.
974
01:28:00,395 --> 01:28:02,940
I pride myself
on facing facts.
975
01:28:03,023 --> 01:28:06,610
The fact here is I've lost
and I intend to make the best of it.
976
01:28:07,277 --> 01:28:09,029
Still not convinced.
977
01:28:10,364 --> 01:28:12,115
Perhaps this will help.
978
01:28:37,224 --> 01:28:40,394
Leave this house at once
or I'll pull the trigger.
979
01:28:40,519 --> 01:28:43,564
What would
all those others think?
980
01:28:43,647 --> 01:28:45,107
The Japanese?
981
01:28:45,315 --> 01:28:47,985
I'd say you were
a housebreaker.
982
01:28:48,944 --> 01:28:51,488
You wouldn't shoot me.
You couldn't.
983
01:28:51,738 --> 01:28:54,616
Give me your word
you'll never return,
984
01:28:54,700 --> 01:28:57,369
never reveal that
Graham Dorsey isn't dead
985
01:28:57,411 --> 01:28:59,997
and I'll see to it
that you receive $20 a week
986
01:29:00,080 --> 01:29:01,623
for the rest of your life.
987
01:29:02,165 --> 01:29:04,918
That hurts me more than anything
you could have said or done.
988
01:29:05,002 --> 01:29:06,211
$50.
989
01:29:07,379 --> 01:29:10,215
It's not just banking
and going to Boston.
990
01:29:10,591 --> 01:29:11,967
I...
991
01:29:13,218 --> 01:29:14,678
I love you.
992
01:29:15,470 --> 01:29:18,724
$100 a week and
that's my final offer.
993
01:29:18,765 --> 01:29:20,851
I wouldn't care
if it was $1,000.
994
01:29:21,268 --> 01:29:23,437
You either pull that trigger
995
01:29:24,271 --> 01:29:26,231
or you go to
Boston with me.
996
01:29:26,523 --> 01:29:27,983
You're bluffing.
997
01:29:28,066 --> 01:29:30,277
One of us is and
I'm betting it's you.
998
01:29:32,070 --> 01:29:34,740
I will let nothing
spoil our legend.
999
01:29:34,781 --> 01:29:36,325
Nothing.
1000
01:29:47,920 --> 01:29:50,172
Oh, no.
1001
01:29:51,965 --> 01:29:53,300
No.
1002
01:29:53,634 --> 01:29:55,135
Oh, no.
1003
01:29:56,887 --> 01:29:58,305
No.
1004
01:30:26,667 --> 01:30:28,544
"All flesh is grass.
1005
01:30:29,002 --> 01:30:32,840
"And all the goodliness
thereof is as the flower of the field.
1006
01:30:33,465 --> 01:30:35,050
"The grass withereth,
1007
01:30:35,509 --> 01:30:37,010
"the flower fadeth,
1008
01:30:38,053 --> 01:30:41,098
"but the word of our God
shall stand forever."
1009
01:30:46,687 --> 01:30:49,982
What a brave and happy face
she maintained to the world.
1010
01:30:50,023 --> 01:30:51,525
Amen.
1011
01:30:52,025 --> 01:30:54,444
But how her heart
must have ached.
1012
01:30:54,987 --> 01:30:56,363
Amen.
1013
01:30:57,114 --> 01:30:58,532
Until finally,
1014
01:30:58,991 --> 01:31:01,994
unable to bear this life
without her beloved,
1015
01:31:02,703 --> 01:31:04,621
she decided to join him,
1016
01:31:05,372 --> 01:31:08,876
side by side,
for all eternity.
1017
01:31:08,959 --> 01:31:10,419
Amen.
1018
01:31:31,857 --> 01:31:33,317
Whoa.
1019
01:31:35,944 --> 01:31:38,071
All right.
Out! Everybody!
1020
01:31:42,743 --> 01:31:45,245
Come on, come on,
hurry it up. Move, lady.
1021
01:31:45,495 --> 01:31:47,372
You, too. Come on.
1022
01:31:52,711 --> 01:31:54,713
Red. Red Roxy.
1023
01:31:54,755 --> 01:31:56,381
And who the hell
are you?
1024
01:31:56,423 --> 01:31:58,509
It's me, Graham.
Graham Dorsey.
1025
01:31:58,592 --> 01:31:59,843
What?
1026
01:32:00,093 --> 01:32:02,095
Graham Dorsey.
We rode together.
1027
01:32:03,972 --> 01:32:05,766
This guy thinks
he's Graham Dorsey.
1028
01:32:05,807 --> 01:32:07,017
He's a dreamer.
1029
01:32:52,771 --> 01:32:53,981
In case you missed it,
1030
01:32:54,022 --> 01:32:56,775
there's a sign on
that door, says, "Private."
1031
01:33:01,488 --> 01:33:03,907
It's me, Graham Dorsey.
1032
01:33:05,659 --> 01:33:07,744
For crying out loud.
How you been?
1033
01:33:07,828 --> 01:33:10,330
All right. You don't seem
surprised I'm not dead.
1034
01:33:10,372 --> 01:33:13,208
Ah, in this business
you learn to take everything in stride.
1035
01:33:13,292 --> 01:33:14,751
You still like bourbon?
1036
01:33:14,835 --> 01:33:16,795
You just said one
of my favorite words.
1037
01:33:16,837 --> 01:33:20,465
You stay here while I fetch
us a bottle to celebrate your return.
1038
01:33:20,507 --> 01:33:21,884
Don't be long.
1039
01:33:45,073 --> 01:33:48,035
Graham Dorsey was 6'4".
1040
01:33:48,118 --> 01:33:50,370
The handsomest man
I ever saw.
1041
01:33:50,454 --> 01:33:52,039
I'm Graham Dorsey!
1042
01:34:10,015 --> 01:34:13,060
Some have a lifetime
1043
01:34:13,101 --> 01:34:16,104
Some just a day
1044
01:34:16,188 --> 01:34:22,069
Love isn't something
you measure that way
1045
01:34:22,110 --> 01:34:25,656
Nothing's ever forever
1046
01:34:25,739 --> 01:34:28,408
Forever's a lie
1047
01:34:28,450 --> 01:34:34,790
All we have is between
hello and goodbye
1048
01:34:34,915 --> 01:34:38,252
It's not
how long the spring
1049
01:34:38,335 --> 01:34:41,380
It's not
how wide the sky
1050
01:34:41,421 --> 01:34:44,758
It's just
how sweet the time
1051
01:34:44,800 --> 01:34:48,303
Between hello
and goodbye
1052
01:34:48,846 --> 01:34:50,514
The music has ended...
1053
01:34:50,597 --> 01:34:52,307
Here! Here!
1054
01:34:54,685 --> 01:34:58,689
You promise not to sing that lousy song
again, I'll give you some more.
1055
01:34:58,772 --> 01:35:01,191
Here! Here!
1056
01:35:07,030 --> 01:35:08,991
I hope that wasn't
meant to be an insult
1057
01:35:09,074 --> 01:35:11,493
against the heroic name
of Graham Dorsey.
1058
01:35:11,577 --> 01:35:14,454
"The heroic name
of Graham Dorsey."
1059
01:35:15,455 --> 01:35:17,374
Graham Dorsey
was no bigger,
1060
01:35:17,457 --> 01:35:19,459
better-looking
or braver than me.
1061
01:35:19,543 --> 01:35:20,961
Which is to say,
1062
01:35:21,044 --> 01:35:23,922
he was nothing
but a sidewinding faker
1063
01:35:24,006 --> 01:35:25,299
and a shit!
1064
01:35:26,592 --> 01:35:28,969
-Fill your hand, mister.
-I already did.
1065
01:36:06,465 --> 01:36:08,050
My dearest Graham.
1066
01:36:08,133 --> 01:36:09,718
My darling Amanda.
1067
01:36:09,801 --> 01:36:11,220
It's almost 3:00.
1068
01:36:11,303 --> 01:36:13,514
How quickly
the time has gone.
1069
01:36:18,977 --> 01:36:22,314
If it were not for my love for
you, I'd try to save Buck Bowers
1070
01:36:22,356 --> 01:36:25,234
and the rest of my comrades,
regardless of the odds.
1071
01:36:25,317 --> 01:36:27,819
You must do it
in spite of me
1072
01:36:27,861 --> 01:36:30,572
or you will regret it
the rest of your life.
1073
01:36:31,698 --> 01:36:33,200
You must.
1074
01:36:35,077 --> 01:36:36,203
You're right.
1075
01:36:36,245 --> 01:36:39,081
My heart is breaking,
but my duty is clear.
1076
01:36:39,790 --> 01:36:41,208
Farewell, beloved.
1077
01:36:41,291 --> 01:36:42,543
Farewell, my darling.
1078
01:36:42,584 --> 01:36:44,628
That's not the way
it was.
1079
01:36:45,754 --> 01:36:48,757
I didn't give a damn
what happened to Buck and the others!
1080
01:36:48,841 --> 01:36:50,384
She made me go!
1081
01:36:53,011 --> 01:36:55,389
I'm the real
Graham Dorsey!
1082
01:36:55,681 --> 01:36:57,724
Get off
the stage, buddy!
1083
01:37:04,314 --> 01:37:05,899
I tell you there's gold there.
1084
01:37:06,191 --> 01:37:08,485
I tell you.
I seen it with my own eyes.
1085
01:37:08,569 --> 01:37:11,697
Touched it with my own hands.
I tell you it's there.
1086
01:37:11,738 --> 01:37:13,782
Gold. All you want.
1087
01:37:13,866 --> 01:37:16,034
Gold. Just for the taking.
1088
01:37:16,827 --> 01:37:19,705
The water was so peaceful.
1089
01:37:42,269 --> 01:37:44,021
Graham Dorsey?
1090
01:37:44,855 --> 01:37:45,939
Yes.
1091
01:37:46,148 --> 01:37:49,151
We've been
expecting you. Welcome.
1092
01:37:51,612 --> 01:37:55,449
The music has ended
1093
01:37:55,532 --> 01:37:58,619
I still hear the song
1094
01:37:58,911 --> 01:38:02,039
Our moment was brief
1095
01:38:02,122 --> 01:38:05,792
But our kisses were long
1096
01:38:05,876 --> 01:38:09,505
Though the loving is over
1097
01:38:09,588 --> 01:38:13,217
The love of you stays
1098
01:38:13,300 --> 01:38:16,428
And the memory will warm me
1099
01:38:16,470 --> 01:38:19,932
The rest of my days
1100
01:38:19,973 --> 01:38:23,519
It's not how long the spring
1101
01:38:23,602 --> 01:38:27,189
It's not how wide the sky
1102
01:38:27,272 --> 01:38:30,943
It's just how sweet the time
1103
01:38:30,984 --> 01:38:35,364
Between hello and goodbye
1104
01:38:35,531 --> 01:38:39,326
We never shared September
1105
01:38:39,409 --> 01:38:43,080
Or watched
the colors of fall
1106
01:38:43,163 --> 01:38:46,834
But in that
wink of time we had
1107
01:38:46,917 --> 01:38:50,546
We knew we had it all
1108
01:38:50,629 --> 01:38:54,341
It's not how long the spring
1109
01:38:54,424 --> 01:38:58,345
It's not how wide the sky
1110
01:38:58,387 --> 01:39:02,182
It's just how sweet the time
1111
01:39:02,558 --> 01:39:08,313
Between hello and goodbye78192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.