Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,310 --> 00:00:43,520
I see that the meaning of
the word punctuality hasn't
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,509
yet sunk in with
certain members of our class.
3
00:00:49,490 --> 00:00:52,299
You see, Max, I told you
we'd be here before professori.
4
00:00:52,320 --> 00:00:54,420
Better sit down before he comes. OK, OK.
5
00:00:55,740 --> 00:01:00,219
Good evening. How did you
get in? Through the window?
6
00:01:01,140 --> 00:01:03,869
You're late. Too busy drinking
in the pub to notice the time?
7
00:01:04,450 --> 00:01:06,790
Have we not been in a pub? Have we, Max?
8
00:01:08,090 --> 00:01:08,769
Sure we haven't.
9
00:01:10,010 --> 00:01:11,519
Look, we were coming to the school,
10
00:01:11,519 --> 00:01:15,609
and we see this old lady trying to cross
the road. That's right, she was very old.
11
00:01:15,730 --> 00:01:17,829
A hand very blind. Yeah, pushing a pram.
12
00:01:20,569 --> 00:01:22,450
An old blind lady pushing a pram.
13
00:01:23,790 --> 00:01:28,069
Well, maybe she wasn't exactly blind.
Maybe she wasn't exactly there, either.
14
00:01:29,030 --> 00:01:29,849
Sure is true.
15
00:01:31,810 --> 00:01:35,780
On Max's life, we have not been
in that pub. Honest. All right.
16
00:01:37,840 --> 00:01:39,819
Hey, you left your books in the pub.
17
00:01:40,019 --> 00:01:44,859
What's the matter?
18
00:01:45,840 --> 00:01:46,739
Look behind you.
19
00:01:50,769 --> 00:01:52,500
Not been in the pub, eh?
20
00:01:54,109 --> 00:01:56,930
Now I remember. We were
there just for a minute.
21
00:01:57,689 --> 00:01:58,790
Come on, sit down, all of you.
22
00:01:59,310 --> 00:02:03,930
Hey, why you not tell me the
teacher's behind me? You Italian macaroni.
23
00:02:04,030 --> 00:02:04,090
Why?
24
00:02:05,780 --> 00:02:07,920
You lump of Spanish omelette.
25
00:02:08,939 --> 00:02:11,090
All right, come on, sit
down and be quiet. Teacher
26
00:02:11,090 --> 00:02:13,460
is right. You sit
down. Sit down, be quiet.
27
00:02:13,759 --> 00:02:14,719
Go, sit down, go.
28
00:02:16,280 --> 00:02:18,860
Yet one man includes you. Por favor.
29
00:02:19,180 --> 00:02:22,860
You heard. Sit down. I'm
getting rather tired of this
30
00:02:22,860 --> 00:02:24,560
continual habit of
certain people being late.
31
00:02:25,439 --> 00:02:28,629
7.30 is the time class commences, and
you should all be sitting at your desks,
32
00:02:28,629 --> 00:02:31,280
ready to begin work. Now, I
shall tell you again, in future,
33
00:02:31,280 --> 00:02:33,050
anybody who comes late
will go straight home.
34
00:02:33,990 --> 00:02:35,250
Good evening, everybody. Good evening.
35
00:02:37,110 --> 00:02:37,569
You're late.
36
00:02:38,270 --> 00:02:38,449
Eh?
37
00:02:39,590 --> 00:02:41,590
Oh, no. Look, please, I am being early.
38
00:02:42,090 --> 00:02:46,550
It is only 20 minutes past the 7
o'clock. Correction, it is 25 minutes to the 8.
39
00:02:47,370 --> 00:02:49,189
That clock is not being right at all. Oh,
40
00:02:49,189 --> 00:02:51,810
and I suppose my watch
is not being right also.
41
00:02:53,490 --> 00:02:53,960
Yes, please.
42
00:02:55,340 --> 00:02:58,569
Has it occurred to you that it might be
your watch that is wrong? Oh, blimey,
43
00:02:58,569 --> 00:03:00,699
this watch is
guaranteed never to be wrong.
44
00:03:01,280 --> 00:03:02,060
It is 21 Julies.
45
00:03:05,680 --> 00:03:06,259
Jewels.
46
00:03:07,060 --> 00:03:09,919
Yes, please. I'm buying it
today from the marketplace.
47
00:03:10,080 --> 00:03:13,240
You bought that watch from a
stall on the market? Most definitely.
48
00:03:13,659 --> 00:03:17,560
The man is telling me it is
jolly good bargain. 21 jewelies
49
00:03:17,560 --> 00:03:25,219
and a real gold case.
18 turnips. 18 carats.
50
00:03:25,840 --> 00:03:26,370
Sorry, please.
51
00:03:28,669 --> 00:03:32,949
Well, how much did you pay for this
21-jeweled, 18-carat gold timepiece? 2.50 pence.
52
00:03:36,500 --> 00:03:38,150
I think he saw you coming, Ali.
53
00:03:38,990 --> 00:03:42,550
Ah, most definitely. He was seeing
me coming before I was seeing him.
54
00:03:43,710 --> 00:03:44,990
What I mean is you were swindled.
55
00:03:45,729 --> 00:03:47,669
Oh, no. You can't buy a watch for £2.50.
56
00:03:48,530 --> 00:03:53,590
Ah, but the man is telling me it is being
so cheap because it is bankruptured stock.
57
00:03:54,629 --> 00:03:55,389
Rupted.
58
00:03:56,710 --> 00:03:57,610
It's not going, Ali.
59
00:03:58,789 --> 00:04:04,169
Perhaps it needs wind up? There's
nothing to wind up. Look, it's empty.
60
00:04:05,259 --> 00:04:07,099
Oh, blimey, I am being jittered.
61
00:04:07,860 --> 00:04:11,469
Excuse me, please, I go to find the
crooked man. He won't be there now, will he?
62
00:04:11,509 --> 00:04:14,129
What about my money? You just
have to put it down to experience.
63
00:04:14,169 --> 00:04:15,610
Now sit down, we've
got a lot of work to do.
64
00:04:18,610 --> 00:04:20,629
How are you coming along?
65
00:04:21,410 --> 00:04:23,740
Have you learnt any more English?
66
00:04:24,779 --> 00:04:27,600
More English? Yes. Bloody foreigners. Yes.
67
00:04:36,980 --> 00:04:37,839
Well, that's a start.
68
00:04:38,920 --> 00:04:42,399
You'll just have to follow the
lesson as best you can, yeah?
69
00:04:42,759 --> 00:04:45,079
And I'll explain later. Do you understand?
70
00:04:47,240 --> 00:04:48,800
Well, never mind. Sit
down and do your best.
71
00:04:49,560 --> 00:04:53,089
Right. Now, tonight, we're going to
look at sentence construction. Now,
72
00:04:53,089 --> 00:04:55,970
can anybody give me a
definition of a sentence, please?
73
00:04:56,569 --> 00:04:57,129
Me, please.
74
00:04:57,290 --> 00:04:58,050
Yes, Su Li.
75
00:04:58,649 --> 00:05:02,009
A sentence is a group of
words that makes complete sense.
76
00:05:02,170 --> 00:05:02,930
Very good.
77
00:05:02,990 --> 00:05:06,689
For example, communism is
only clue way of life. Thanks.
78
00:05:06,769 --> 00:05:09,040
Or capitals are enemies
of peace-loving people.
79
00:05:09,300 --> 00:05:11,500
Or China... Yeah, I think
you're way too... LAUGHTER
80
00:05:13,079 --> 00:05:15,480
Right, now a sentence
contains eight parts of speech.
81
00:05:15,540 --> 00:05:17,240
Can anybody tell me
what they are? Come along.
82
00:05:17,259 --> 00:05:18,000
Noun.
83
00:05:18,379 --> 00:05:19,339
Good, excellent.
84
00:05:19,699 --> 00:05:20,279
Pronoun.
85
00:05:20,459 --> 00:05:20,980
Very good.
86
00:05:21,399 --> 00:05:24,379
Hey, why am I very
good and she's excellent?
87
00:05:24,399 --> 00:05:28,819
Well, all right, you're both excellent.
All right, anybody else? Affirm. Good.
88
00:05:29,480 --> 00:05:30,379
Adverb. Well done.
89
00:05:30,660 --> 00:05:31,199
Adjective.
90
00:05:31,519 --> 00:05:31,819
Yes.
91
00:05:32,740 --> 00:05:34,430
Perversational. Good, yes.
92
00:05:36,649 --> 00:05:37,810
Well done. And one more.
93
00:05:38,550 --> 00:05:41,709
Come on, doesn't anybody want to know
what the other one is? An interjection.
94
00:05:42,410 --> 00:05:44,129
Right, can anybody tell me
what an interjection is?
95
00:05:44,389 --> 00:05:44,910
Si, senor.
96
00:05:45,410 --> 00:05:45,949
Yes, one.
97
00:05:46,290 --> 00:05:46,569
Needle.
98
00:05:51,480 --> 00:05:53,199
See, like a doctor.
99
00:05:56,959 --> 00:05:57,639
Interjection.
100
00:05:59,009 --> 00:06:00,649
Now, that's an injection.
101
00:06:00,870 --> 00:06:01,470
Ah, so right.
102
00:06:01,769 --> 00:06:06,569
An interjection is a word put into a
sentence to express some emotion, such as oh,
103
00:06:06,569 --> 00:06:11,379
ah, or hush. Right, we will now construct
a sentence starting with a noun. Ranjeet,
104
00:06:11,379 --> 00:06:12,949
can you give us a noun, please?
105
00:06:13,490 --> 00:06:13,850
Idiot.
106
00:06:16,040 --> 00:06:19,259
Idiot? Surely you could have thought of
something else. I could have said Muslim.
107
00:06:21,250 --> 00:06:26,509
If you go to the right, that'll do,
Ranjeet. You're here to learn English. Now,
108
00:06:26,509 --> 00:06:30,000
kindly keep your personal prejudices
to yourself. A thousand apologies.
109
00:06:30,379 --> 00:06:34,319
Now, give me a noun,
please. A waiter. A waiter. Good.
110
00:06:35,560 --> 00:06:37,040
Now, Max, an adjective.
111
00:06:38,620 --> 00:06:39,459
Come along.
112
00:06:40,540 --> 00:06:43,600
Look, Ranjeet gave us a
noun, waiter. You describe
113
00:06:43,600 --> 00:06:46,050
him. Is he old, tall, short, thin?
114
00:06:46,589 --> 00:06:53,629
How do I know? I never met him. LAUGHTER
We're not talking about an actual waiter,
115
00:06:53,629 --> 00:06:55,709
Max. Ah, he's a part-time waiter.
116
00:06:57,709 --> 00:07:01,959
We are trying to construct a
sentence. Ranjit has given us a noun, waiter.
117
00:07:01,980 --> 00:07:04,480
I want you to give me an
adjective that describes him.
118
00:07:05,439 --> 00:07:05,699
OK.
119
00:07:06,560 --> 00:07:08,540
A hold waiter. An old waiter.
120
00:07:09,879 --> 00:07:10,629
With a moustache.
121
00:07:12,310 --> 00:07:13,569
Just old will do. OK.
122
00:07:15,959 --> 00:07:20,990
Right, we'll put a definite article
in. The old waiter. Now we need a verb,
123
00:07:20,990 --> 00:07:22,740
something he was doing. Danielle?
124
00:07:22,860 --> 00:07:24,220
Ooh, making love.
125
00:07:25,800 --> 00:07:28,180
Can't you think of something
better that he could have been doing?
126
00:07:28,480 --> 00:07:31,250
But I can't think of
nothing better than making love.
127
00:07:32,290 --> 00:07:35,069
Yes, but something more
appropriate to a waiter in a restaurant.
128
00:07:35,449 --> 00:07:36,209
Bon, alors.
129
00:07:36,769 --> 00:07:37,790
He served.
130
00:07:38,329 --> 00:07:42,610
Served. Good. The old waiter served.
131
00:07:43,629 --> 00:07:45,449
Now we need an adverb.
132
00:07:46,000 --> 00:07:46,360
Tarot.
133
00:07:46,839 --> 00:07:47,220
Arthur.
134
00:07:48,579 --> 00:07:52,740
Yeah, an adverb, please.
Modifying the verb, serve.
135
00:07:53,519 --> 00:08:00,930
Carefully-o. Carefully-o.
They're careful. Served carefully.
136
00:08:02,069 --> 00:08:04,649
Right. Now, can anybody
add anything to that?
137
00:08:07,189 --> 00:08:11,509
The old waiter carefully
served fish and chips.
138
00:08:13,410 --> 00:08:15,089
Two more nouns and a conjunction.
139
00:08:16,389 --> 00:08:17,069
Okey-cokey.
140
00:08:18,949 --> 00:08:21,560
The old waiter, carefully served.
141
00:08:22,300 --> 00:08:29,459
Two more nouns, and I come...
All right, first time, Giovanni.
142
00:08:29,779 --> 00:08:33,730
Mr Brown? Yes, Sid. There's a geezer
out here who wants to see Miss Courtney.
143
00:08:33,830 --> 00:08:34,639
What's that got to do with me?
144
00:08:34,799 --> 00:08:37,870
Well, I can't find her anywhere. Will you
come out and have a word with him? Yes,
145
00:08:37,870 --> 00:08:40,490
all right. Now, I want you to
complete the sentence using an interjection,
146
00:08:40,490 --> 00:08:43,429
a preposition and a pronoun, and I
shall be back in a minute, all right?
147
00:08:43,769 --> 00:08:44,350
All right. All right.
148
00:08:52,779 --> 00:08:54,500
Are you Miss Courtney?
149
00:08:56,340 --> 00:08:57,779
Do I look like Miss Courtney?
150
00:08:58,399 --> 00:09:00,149
Well, I asked to see you, Miss Courtney.
151
00:09:00,309 --> 00:09:01,330
Ah, well, who are you?
152
00:09:01,769 --> 00:09:05,230
My name's Forbes Fortescue. Pardon?
153
00:09:06,169 --> 00:09:09,070
Forbes Fortescue.
154
00:09:09,269 --> 00:09:10,600
Oh, Jeremy Brown.
155
00:09:18,350 --> 00:09:19,039
My card.
156
00:09:19,379 --> 00:09:19,490
Oh.
157
00:09:20,090 --> 00:09:24,789
Oh, you're an ATC, an assistant town
clerk. Quite so. Ah, I see. Ah, Miss Courtney.
158
00:09:24,889 --> 00:09:25,669
Mr Brown.
159
00:09:26,269 --> 00:09:27,750
Is this another of your foreign students?
160
00:09:27,850 --> 00:09:28,789
No, he's an ATC.
161
00:09:29,149 --> 00:09:33,409
I don't care what nationality he is.
It's time you were in the classroom.
162
00:09:34,129 --> 00:09:39,629
Madam, my name is Forbes. He's hyphenated.
163
00:09:39,929 --> 00:09:40,820
How unfortunate.
164
00:09:42,610 --> 00:09:46,139
I'm here from the town hall. We
have some news from the palace.
165
00:09:46,360 --> 00:09:47,919
Victoria or Crystal?
166
00:09:49,399 --> 00:09:50,080
Buckingham.
167
00:09:50,659 --> 00:09:54,490
I'm here in connection with the
royal visit to the borough next week,
168
00:09:54,490 --> 00:09:58,019
and as the Duke himself laid the
foundation stone of this building,
169
00:09:58,019 --> 00:10:01,259
it has been suggested that Her
Majesty and His Royal Highness
170
00:10:01,259 --> 00:10:03,610
pay a brief informal visit to the school.
171
00:10:03,870 --> 00:10:06,080
The Queen and Prince Philip coming here.
172
00:10:06,419 --> 00:10:07,019
Next Tuesday.
173
00:10:07,039 --> 00:10:10,450
Did you hear that, Mr Brown? They're
coming here, the two of them, together,
174
00:10:10,450 --> 00:10:13,090
in person. Him and
her, together, in person.
175
00:10:13,159 --> 00:10:15,230
Calm down, Miss Cockney.
Don't overexcite yourself.
176
00:10:15,250 --> 00:10:18,750
Who's getting overexcited? I'm being
incredibly calm about the whole thing.
177
00:10:18,789 --> 00:10:19,070
LAUGHTER
178
00:10:34,570 --> 00:10:38,799
I've seen some strange things on toilet
doors, bucks and does, lads and lasses,
179
00:10:38,799 --> 00:10:42,129
setters and pointers, but I
have never seen dukes and queens.
180
00:10:42,809 --> 00:10:46,850
Oh, it's not for them to use. What's
it for? Well, it's Miss Corkney's idea.
181
00:10:47,490 --> 00:10:49,820
You see, she didn't
want to offend the royal
182
00:10:49,820 --> 00:10:51,629
family by letting them see toilet doors.
183
00:10:52,389 --> 00:10:55,850
So I've done the best thing, I've
disguised them. Oh, very diplomatic.
184
00:10:56,350 --> 00:10:58,840
Right, what a waste of
time it is, though, Mr Brown.
185
00:10:59,289 --> 00:11:03,620
They must have loosed in Buckingham
Palace. Absolutely. Is the old bat lax in yet?
186
00:11:04,139 --> 00:11:07,080
The old battleaxe is here.
187
00:11:07,299 --> 00:11:09,340
Well, I wasn't meaning
you, Miss Courtney. Well,
188
00:11:09,340 --> 00:11:12,330
I trust you are not referring to
Her Majesty. Oh, no, no, no, no.
189
00:11:12,389 --> 00:11:14,110
I was referring to Gladys, the tea lady.
190
00:11:15,289 --> 00:11:15,509
Here.
191
00:11:16,509 --> 00:11:17,269
What's this for?
192
00:11:18,029 --> 00:11:20,429
Well, it is not for
sticking in your buttonhole.
193
00:11:20,450 --> 00:11:23,370
It is to wave at the royal personages.
194
00:11:26,000 --> 00:11:27,639
Are you going to change? Into what?
195
00:11:28,340 --> 00:11:32,600
Well, you surely don't intend to greet
our distinguished guests in that jacket.
196
00:11:33,139 --> 00:11:34,379
Haven't you anything a little more formal?
197
00:11:34,580 --> 00:11:36,639
I've got a black tie I
wear for funerals. Here.
198
00:11:36,659 --> 00:11:37,500
Well, that's better.
199
00:11:37,519 --> 00:11:43,230
It's as if I'm going to a cup final.
200
00:11:44,429 --> 00:11:48,610
Sidney, go and sweep the
schoolyard. I swept it up once.
201
00:11:49,190 --> 00:11:50,230
Well, sweep it again.
202
00:11:51,009 --> 00:11:54,649
You wouldn't like me to go down on me
hands and knees and scrub it, would you?
203
00:11:54,710 --> 00:11:57,950
Don't be ridiculous. It
wouldn't dry before they arrive.
204
00:12:02,710 --> 00:12:04,990
I think I'll go and polish the silver.
205
00:12:05,490 --> 00:12:06,070
What silver?
206
00:12:06,690 --> 00:12:09,250
Well, I brought my silver tea
set in case they wanted a drink.
207
00:12:09,730 --> 00:12:12,639
Oh, perhaps the Duke would prefer a
tot of rum being an ex-naval man.
208
00:12:12,899 --> 00:12:17,220
Oh dear, I hadn't thought of that. Oh,
well, he'll just have to make do with Sherry.
209
00:12:17,620 --> 00:12:20,559
Shall I ask Gladys to make up a couple of
ham rolls in case they feel a bit peckish?
210
00:12:21,159 --> 00:12:29,419
Ham rolls? You can't give royalty ham
rolls. This is a very special occasion.
211
00:12:29,460 --> 00:12:30,720
Tell her to open a tin of salmon.
212
00:12:32,980 --> 00:12:36,159
They won't want anything to
eat. It is better to be prepared.
213
00:12:39,220 --> 00:12:41,340
I wonder if we should
have got a red carpet.
214
00:12:41,919 --> 00:12:43,970
Look, why don't you go the
whole hog and ask the music
215
00:12:43,970 --> 00:12:45,500
class to play the
national anthem as they enter?
216
00:12:45,519 --> 00:12:47,440
This is supposed to be an informal visit.
217
00:12:47,799 --> 00:12:50,549
I don't think you're approaching this
special occasion in the right attitude.
218
00:12:50,570 --> 00:12:52,029
I think you're being carried away.
219
00:12:52,269 --> 00:12:52,990
Nonsense!
220
00:12:53,929 --> 00:12:56,549
This is an opportunity for
all the staff and students
221
00:12:56,549 --> 00:12:58,909
to show their loyalty and
devotion to our sovereign.
222
00:12:59,470 --> 00:13:02,029
It's up to the entire school
to make a good impression.
223
00:13:02,690 --> 00:13:06,509
One never knows where it may lead. The
New Year's honours list isn't far away.
224
00:13:06,529 --> 00:13:07,889
Honours list?
225
00:13:08,169 --> 00:13:11,860
Yes. A knighthood could be
within your grasp. A knighthood?
226
00:13:34,759 --> 00:13:36,879
Arise, Sir Jeremy.
227
00:13:43,590 --> 00:13:44,409
Mr. Brown?
228
00:13:44,509 --> 00:13:45,169
Yes, Your Majesty.
229
00:13:45,350 --> 00:13:47,769
I beg your pardon. I
thought you were the Queen. Have
230
00:13:47,769 --> 00:13:49,590
you been drinking? No, just daydreaming.
231
00:13:49,629 --> 00:13:50,830
Well, you had better wake up.
232
00:13:51,350 --> 00:13:54,049
They are due to arrive in half an
hour. Now, where are your students?
233
00:13:54,129 --> 00:13:56,500
They're in the cloakroom,
changing. Changing? Yes,
234
00:13:56,500 --> 00:13:58,200
they insisted on wearing
their national costumes.
235
00:14:00,019 --> 00:14:00,419
Granice?
236
00:14:01,340 --> 00:14:02,399
Granice, are you there?
237
00:14:03,320 --> 00:14:03,940
What?
238
00:14:06,889 --> 00:14:10,100
Oh, blimey, roll for
it, can you? Well, don't
239
00:14:10,100 --> 00:14:12,879
you like it? Do what? Don't you like it?
240
00:14:13,159 --> 00:14:17,279
Very patriotic. I don't know whether to
salute you or run you up the flagpole.
241
00:14:18,970 --> 00:14:20,730
I've got a surprise for you. Yeah?
242
00:14:21,970 --> 00:14:22,789
Look. Oh, boy.
243
00:14:26,070 --> 00:14:29,480
That'll surprise the Duke.
Surprise him? You'll paralyse him.
244
00:14:30,580 --> 00:14:33,259
You're supposed to curse,
you're not flatting your underwear.
245
00:14:33,279 --> 00:14:35,980
Any of my stupid... Good heavens.
246
00:14:36,139 --> 00:14:38,950
Hey, don't speak to her,
she'll flat you her knickers.
247
00:14:40,779 --> 00:14:44,889
Yeah, they will come up here, won't
they? Oh, yes, I expect so, Gladys. Oh,
248
00:14:44,889 --> 00:14:50,350
I do hope so. I think Prince Philip's
lovely, and I've always been fond of sailors.
249
00:14:50,750 --> 00:14:53,580
Hey, don't forget he
belongs to the Queen. Yeah, have
250
00:14:53,580 --> 00:14:56,299
you seen any of my
students? They're still changing.
251
00:14:56,500 --> 00:14:58,179
Ah, well, go on, tell
them to hurry up, Sid.
252
00:14:58,360 --> 00:14:59,220
All right, yeah, I'll get them.
253
00:14:59,240 --> 00:15:04,159
Yeah, and I'd better get tidied up, too.
The Duke might want to inspect my utensils.
254
00:15:04,720 --> 00:15:07,149
I think this looks better on you.
255
00:15:07,190 --> 00:15:08,250
Oh, my God!
256
00:15:10,860 --> 00:15:13,320
All ready for your inspection, sir.
257
00:15:13,840 --> 00:15:14,519
Carry on, sir.
258
00:15:15,220 --> 00:15:16,419
Miss China!
259
00:15:21,940 --> 00:15:23,120
Is that your national costume?
260
00:15:23,899 --> 00:15:27,379
This is uniform of People's Army of
Rehabilitation as prescribed by Chairman Mao.
261
00:15:28,000 --> 00:15:28,679
You're not like it.
262
00:15:28,860 --> 00:15:31,639
Well, I think it lacks a
certain finish, a belt of ammunition,
263
00:15:31,639 --> 00:15:32,799
a couple of hand grenades.
264
00:15:34,519 --> 00:15:35,519
Miss India!
265
00:15:38,750 --> 00:15:43,690
Very nice, Jamila. It is Jamila, isn't it?
266
00:15:43,970 --> 00:15:47,710
Miss Germany! What do you think?
267
00:15:48,049 --> 00:15:49,500
Very teutonic. Danke.
268
00:15:50,620 --> 00:15:51,879
Miss Sweden!
269
00:15:57,980 --> 00:16:03,809
Beautiful, yes. Beautiful, very. And
close to? Well, I was referring to you.
270
00:16:03,929 --> 00:16:04,870
Miss France!
271
00:16:09,450 --> 00:16:10,149
What do you think?
272
00:16:33,649 --> 00:16:34,389
Don't take a nick.
273
00:16:34,929 --> 00:16:37,090
Oh, I'm sorry. Mr. Grease.
274
00:16:37,269 --> 00:16:43,049
Are you comfortable in that, Max?
275
00:16:43,590 --> 00:16:48,120
Shabid call, boss. Mr. Pakistani.
276
00:16:51,039 --> 00:16:52,519
God bless Queen Elizabeth.
277
00:16:53,139 --> 00:16:55,159
And not forgetting the Duke of Edinburgh.
278
00:16:57,019 --> 00:16:58,279
Duke of Edinburgh?
279
00:16:58,919 --> 00:16:59,539
Him also.
280
00:16:59,679 --> 00:17:01,340
Mr. Italy.
281
00:17:12,630 --> 00:17:15,890
Are you representing Italy or
the Mafia? I represent Sicily.
282
00:17:29,380 --> 00:17:30,640
Mr. Punjab!
283
00:17:33,029 --> 00:17:36,269
Oh, most endearing, Ranji.
284
00:17:36,349 --> 00:17:41,869
Thank you very much. Mr. Hungry!
285
00:17:43,049 --> 00:17:44,349
Very pretty, Zoltan.
286
00:17:44,869 --> 00:17:45,309
Thank you.
287
00:17:46,089 --> 00:17:47,170
Mr. Japan!
288
00:17:48,039 --> 00:17:52,259
Thank you, Pooh, I presume?
289
00:17:52,519 --> 00:17:52,940
Ah, sorry.
290
00:17:53,960 --> 00:17:57,880
And last but not least, Mr. Spade!
291
00:17:59,190 --> 00:18:00,950
All right.
292
00:18:06,950 --> 00:18:07,049
Ah.
293
00:18:08,039 --> 00:18:10,180
Professor, there's still
nobody. Come in. Well,
294
00:18:10,180 --> 00:18:12,220
any minute now. Come
on, any places, everyone.
295
00:18:12,279 --> 00:18:14,200
Um, where's Sultan?
296
00:18:15,079 --> 00:18:19,250
He's gone to try and find the toilet.
Ah, well, that may take him a while. Now,
297
00:18:19,250 --> 00:18:23,240
I'd like to stress that
this visit is informal,
298
00:18:23,240 --> 00:18:28,109
so that Her Majesty may not
necessarily come into this classroom.
299
00:18:29,859 --> 00:18:32,279
You mustn't be too disappointed
if she doesn't, but if she does,
300
00:18:32,279 --> 00:18:35,329
I want you all to behave just as
if she weren't here. Understand?
301
00:18:38,650 --> 00:18:42,180
In view of the occasion, it would seem
appropriate to tell you a little of the history
302
00:18:42,180 --> 00:18:46,230
of our British kings and queens. Now, it
all started with the Norman conquests.
303
00:18:46,619 --> 00:18:50,000
I have seen that on the
television. Very funny English play.
304
00:18:51,359 --> 00:18:54,880
I'm referring to the actual invasion of
England by William of Normandy. It was 1066.
305
00:18:55,900 --> 00:18:56,180
Wrong.
306
00:18:57,380 --> 00:18:57,859
I beg your pardon?
307
00:19:00,589 --> 00:19:00,930
10.66. Maybe 10.56.
308
00:19:01,329 --> 00:19:02,009
It was 10.66.
309
00:19:03,549 --> 00:19:07,410
60 minutes, one hour.
6 minutes past 11.00.
310
00:19:29,210 --> 00:19:31,329
1066 was the year. Ha, ha, ha.
311
00:19:31,690 --> 00:19:32,109
So right.
312
00:19:32,210 --> 00:19:32,369
Right.
313
00:19:36,170 --> 00:19:37,970
Now, William of Normandy, by the way,
314
00:19:37,970 --> 00:19:40,539
does anybody know what
other name he was known by?
315
00:19:40,599 --> 00:19:42,819
William the... Conqueror?
316
00:19:45,519 --> 00:19:46,079
Conqueror.
317
00:19:47,140 --> 00:19:47,480
Hockey.
318
00:19:48,740 --> 00:19:52,740
Now, he was succeeded by his third
son, William Rufus, the Red King.
319
00:19:53,609 --> 00:19:56,210
Oh, blimey, you are
having a communist king?
320
00:19:57,950 --> 00:20:01,170
No, no, he was called the Red
King because of his red hair.
321
00:20:01,920 --> 00:20:02,420
Jolly good.
322
00:20:04,019 --> 00:20:08,839
Now, William Rufus died in 1100 after
being struck by an arrow in the woods. Hey,
323
00:20:08,839 --> 00:20:11,460
maybe it was Robin the Hood.
324
00:20:15,130 --> 00:20:16,049
No, Robin the Hood wasn't...
325
00:20:17,970 --> 00:20:20,970
Robin Hood wasn't born then.
He was in the Middle Ages.
326
00:20:21,650 --> 00:20:24,869
How can he be in Middle Age
if he's not yet being born?
327
00:20:26,690 --> 00:20:28,730
Never mind about Robin Hood, all right?
328
00:20:29,539 --> 00:20:33,119
Oh, yes, very accountable.
Sorry to interrupt, Mr. Brown,
329
00:20:33,119 --> 00:20:34,660
but they will be here any moment now,
330
00:20:34,660 --> 00:20:36,980
and I thought it would be
rather nice if one of your
331
00:20:36,980 --> 00:20:38,519
students were to
present this to Her Majesty.
332
00:20:40,349 --> 00:20:45,210
I'll do that. It is usual for a
bouquet to be presented by a lady.
333
00:20:45,640 --> 00:20:47,799
With that skirt, who's
going to know the difference?
334
00:20:47,880 --> 00:20:52,579
Come outside and I'll
show you. All right, sit
335
00:20:52,579 --> 00:20:55,490
down. Who do you suggest, Miss Courtney?
336
00:20:55,849 --> 00:20:59,369
Well, how about Jamila? Yes.
Jamila, dear, will you come here?
337
00:21:02,019 --> 00:21:04,940
And for goodness sake,
girl, get rid of that knitting.
338
00:21:06,359 --> 00:21:08,519
Now then, Jamila, I
want you to wait with me
339
00:21:08,519 --> 00:21:10,039
in the hall until their majesties arrive,
340
00:21:10,039 --> 00:21:12,970
and then you can present this
to the queen. You curtsy first,
341
00:21:12,970 --> 00:21:15,299
and then you give it to
her. Now let's try that.
342
00:21:16,900 --> 00:21:21,309
I am the queen. Who's got me?
343
00:21:21,650 --> 00:21:23,630
No, no, no, Jamila, come
on, she's just pretending.
344
00:21:24,509 --> 00:21:26,150
Oh, ha, I am understand.
345
00:21:31,759 --> 00:21:32,619
There you are, Queenie.
346
00:21:35,240 --> 00:21:37,779
You do not speak until
you are spoken to, and then
347
00:21:37,779 --> 00:21:40,019
you address her as
ma'am. Now, let's try again.
348
00:21:43,859 --> 00:21:44,440
Ah, there you are.
349
00:21:45,240 --> 00:21:47,039
Ah, er, Superintendent, I assume the wrong
350
00:21:47,039 --> 00:21:49,250
couple were here.
They're not coming. What?
351
00:21:50,410 --> 00:21:51,609
We've had to rearrange the schedule.
352
00:21:52,289 --> 00:21:54,809
Oh. They're going straight from
the hospital to the town hall.
353
00:21:55,029 --> 00:21:58,119
We're cutting out the visit to the
school. Well, I better go and tell Miss Courtney.
354
00:21:58,359 --> 00:22:00,880
There isn't time. You must come
with me now. You men, follow me.
355
00:22:04,190 --> 00:22:07,250
Excuse me.
356
00:22:08,130 --> 00:22:08,549
Please.
357
00:22:09,789 --> 00:22:11,690
My name is Mrs. Baxter.
358
00:22:11,710 --> 00:22:12,319
Mochanot.
359
00:22:12,730 --> 00:22:21,200
My name is Mrs. Baxter, and my husband
has just joined your woodwork class.
360
00:22:21,279 --> 00:22:24,859
Do you think I could have a word with him?
361
00:22:24,880 --> 00:22:28,279
Uh... Hey, sit.
362
00:22:28,400 --> 00:22:31,730
Now you can't! Sit,
sit. Blimey! Hey, stop!
363
00:22:40,250 --> 00:22:45,829
Hang on, hang on, don't go away.
Try it again. Mr. Brown, she's here,
364
00:22:45,829 --> 00:22:47,359
she's arrived, she's outside.
365
00:22:47,519 --> 00:22:49,619
She can't be. She must have
come in by the back entrance.
366
00:22:49,640 --> 00:22:52,829
But don't leave her standing
outside. Sydney, show her in.
367
00:23:04,759 --> 00:23:06,839
So pleased to meet you, ma'am.
368
00:23:08,059 --> 00:23:09,220
Where is your husband?
369
00:23:10,079 --> 00:23:14,700
He's in the woodwork class.
370
00:23:15,000 --> 00:23:18,119
I do hope we shall have the
pleasure of meeting him later on.
371
00:23:18,880 --> 00:23:21,259
This is Mr. Brown, our English teacher.
372
00:23:22,759 --> 00:23:23,420
How do you do?
373
00:23:23,440 --> 00:23:24,119
Ma'am.
374
00:23:24,759 --> 00:23:26,720
Jamila.
375
00:23:32,890 --> 00:23:33,849
Mm-hmm.
376
00:23:34,589 --> 00:23:35,579
Oh, how kind.
377
00:23:57,950 --> 00:24:01,950
And in this class, we are endeavouring
to teach English to foreign students.
378
00:24:03,349 --> 00:24:04,450
Excuse me, Miss Courtney.
379
00:24:04,470 --> 00:24:05,440
Don't interrupt, Mr Brown.
380
00:24:05,700 --> 00:24:06,599
Mr Brown!
381
00:24:06,680 --> 00:24:10,519
All right, please yourself.
Would you care for a cup of tea?
382
00:24:10,579 --> 00:24:13,720
It's not too much trouble.
Oh, it's no trouble at all.
383
00:24:14,740 --> 00:24:19,130
You must come round and have a cup of
tea with my husband and I sometime.29101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.