All language subtitles for Episode 11 - A Point Of Honour

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,810 --> 00:00:39,390 Good evening, all. 2 00:00:39,729 --> 00:00:43,320 Oh, hello, Seed. Hey, how you doing? Do what? How you doing? 3 00:00:43,500 --> 00:00:45,100 Oh, thanks very much. I'll have a pint. 4 00:00:46,219 --> 00:00:48,899 I said, how you doing? Not what you're having. Do what? 5 00:00:49,759 --> 00:00:50,899 Never mind. Come on. 6 00:00:51,179 --> 00:00:51,359 Oh. 7 00:00:52,560 --> 00:00:54,149 Hello, Curly. What can I get you? 8 00:00:54,740 --> 00:00:55,929 How about excited? 9 00:00:58,700 --> 00:01:03,280 You are the 500th person to say that tonight. You win our star award, a beer mat. 10 00:01:04,120 --> 00:01:04,859 Oh, thanks. 11 00:01:05,579 --> 00:01:07,670 And a pint for Sid. Thelma Ritter. 12 00:01:08,269 --> 00:01:09,150 Thelma Ritter, eh? 13 00:01:09,810 --> 00:01:10,849 I'm Giovanni Cabello. 14 00:01:11,750 --> 00:01:15,250 Oh, that's not a name. Thelma Ritter means a pint of bitter. 15 00:01:15,709 --> 00:01:16,890 It's cockney rhyming slang. 16 00:01:17,750 --> 00:01:19,109 Ah, sure, I remember. 17 00:01:19,730 --> 00:01:20,569 Forty-two pence. 18 00:01:20,790 --> 00:01:22,579 And a packet of salted peas nuts, please. 19 00:01:26,599 --> 00:01:27,659 Cheers. Thanks a lot. 20 00:01:29,359 --> 00:01:32,200 Hey, how's the Las Vegas kid doing, huh? Terrible. 21 00:01:34,859 --> 00:01:36,650 You never win nothing on this machine. 22 00:01:36,670 --> 00:01:38,010 I tell you, he's fixed. 23 00:01:38,569 --> 00:01:41,719 Oh, no, lady behind bar telling me it is nearly time 24 00:01:41,719 --> 00:01:44,010 for somebody to be winning in the jack-in-the-putt. 25 00:01:46,030 --> 00:01:46,689 I try again. 26 00:01:49,920 --> 00:01:51,219 But this time I'm not looking. 27 00:01:53,379 --> 00:01:55,040 See, I tell you, you not win nothing. 28 00:01:57,239 --> 00:02:00,930 Ah, yes, but I'm getting three bars, look. If I'm holding them, 29 00:02:00,930 --> 00:02:02,099 next time I'll be winning. 30 00:02:03,420 --> 00:02:07,170 You have already spent one pound. Yes, but if I'm getting another bar, 31 00:02:07,170 --> 00:02:08,610 I'll be collecting five pounds. 32 00:02:09,629 --> 00:02:11,870 Oh, dearie me, I'm not having any more tenpies. 33 00:02:12,789 --> 00:02:16,849 Could you be changing this, please? Sorry, Ali, I spent all my change. Maxi. 34 00:02:17,810 --> 00:02:18,930 I ain't got any tenpies. 35 00:02:19,270 --> 00:02:20,669 I'll be losing the jack in the pot. 36 00:02:23,330 --> 00:02:26,289 Ah, professore! Good evening. Good evening, Mr. Brown. 37 00:02:26,610 --> 00:02:29,150 Hey, you want to tell me ritter? Pardon? 38 00:02:29,689 --> 00:02:30,889 Tell me ritter, bitter. 39 00:02:31,909 --> 00:02:34,139 You've been talking to Sid the caretaker again. Good help. 40 00:02:34,759 --> 00:02:38,979 Sure, he's teaching me more of his cockeyed slanging rhyme. 41 00:02:39,060 --> 00:02:41,379 Cockney. Ah, scusi. Flax. 42 00:02:41,719 --> 00:02:42,860 Yes, Mr. Brown. It's a point of interest. 43 00:02:42,879 --> 00:02:44,360 Do you happen to remember what a cockney is? 44 00:02:44,919 --> 00:02:45,259 Sure. 45 00:02:45,870 --> 00:02:48,469 He's someone who was born near the sound of Bo's bulls. Bells. 46 00:02:52,780 --> 00:02:53,090 OK. 47 00:02:53,969 --> 00:02:56,069 You want a drink? No, thanks. I just called for some cigarettes. 48 00:02:56,469 --> 00:02:57,789 Excuse me, please, Mr. Brown. 49 00:02:57,990 --> 00:03:01,210 Would you be having changes for a pound to be putting in the machine? Oh, 50 00:03:01,210 --> 00:03:02,189 you're wasting your money, Ellie. 51 00:03:02,550 --> 00:03:05,590 Oh, no, I'm sure to be winning. I'm holding three bars. 52 00:03:05,620 --> 00:03:07,199 Oh, well, it's your money. Let's have a look. 53 00:03:07,879 --> 00:03:10,659 Good evening, everybody. Excuse me. 54 00:03:15,300 --> 00:03:17,060 Hey, what are you doing, you damn fool? 55 00:03:17,120 --> 00:03:19,629 I'm having a go on this machine you've picked. 56 00:03:26,879 --> 00:03:31,310 That is my winning. How can they be your winnings? 57 00:03:31,569 --> 00:03:37,330 I am putting the money for 10p in. Here is your 10p. 58 00:03:37,810 --> 00:03:42,069 That is my money, you bearded bandit. Why don't you share the money? 59 00:03:42,530 --> 00:03:44,370 That's a good idea if there's five of us. 60 00:03:44,830 --> 00:03:48,110 That's one pound each. 61 00:03:48,370 --> 00:03:50,750 I meant between Ali and Ranjit, then you've both won. 62 00:03:51,090 --> 00:03:52,930 You are as wise as a holy guru. Thank you. 63 00:03:54,590 --> 00:03:57,000 Actually, it's time you're all back at school. It's your exams tomorrow. 64 00:03:57,030 --> 00:03:59,719 You should take every opportunity to study. I know. 65 00:04:00,379 --> 00:04:00,939 Okie-kokie. 66 00:04:04,099 --> 00:04:06,419 Come on, Ali, you too. Call it all. 67 00:04:08,680 --> 00:04:08,860 Waiter! 68 00:04:08,879 --> 00:04:09,599 Pardon? 69 00:04:11,180 --> 00:04:12,659 Gin and tonic and a lager, please. 70 00:04:13,020 --> 00:04:14,240 I'm afraid you're making a mistake. 71 00:04:14,939 --> 00:04:16,660 Ridiculous. I know what I want. 72 00:04:17,660 --> 00:04:20,610 Gin and tonic for me and a lager for my husband. He's just parking the car. 73 00:04:20,910 --> 00:04:23,069 Now, look, madam, you don't understand. I am a schoolteacher. 74 00:04:24,160 --> 00:04:25,560 Well, that's nothing to be ashamed of. 75 00:04:28,620 --> 00:04:30,990 I think it's quite commendable that you should supplement 76 00:04:30,990 --> 00:04:33,100 your income by working in a public house. 77 00:04:34,819 --> 00:04:36,480 Look, I'm not what you think I am. No, 78 00:04:36,480 --> 00:04:38,680 I'm not interested in your personal problems. 79 00:04:38,879 --> 00:04:42,920 I just want a gin and a tonic and a lager. Yes. 80 00:04:42,980 --> 00:04:43,240 Now. 81 00:04:43,800 --> 00:04:44,870 A gin and tonic and a lager. 82 00:04:47,069 --> 00:04:48,870 Hello, Mr. Brown. Hello, Sid. How are you? 83 00:04:49,329 --> 00:04:51,209 I'll have a gold watch. Pardon? 84 00:04:52,459 --> 00:04:56,189 Scotch. I wasn't offering you a drink. Do what? Oh, never mind. 85 00:04:56,350 --> 00:04:59,300 Scotch for Sid. 20 cigarettes for me and a gin 86 00:04:59,300 --> 00:05:00,910 and tonic and a lager for that lady over there. 87 00:05:01,550 --> 00:05:02,449 She thinks I'm a waiter. 88 00:05:03,129 --> 00:05:05,129 You're a what? She thinks I'm a waiter. 89 00:05:05,810 --> 00:05:05,949 Oh. 90 00:05:06,410 --> 00:05:09,620 How long you been doing it, then? What? 91 00:05:09,680 --> 00:05:13,279 Just waiting on luck. I don't wait. I'm not a waiter. Do what? 92 00:05:13,420 --> 00:05:14,160 Never mind. 93 00:05:15,019 --> 00:05:16,519 Um, ยฃ1.60, please. 94 00:05:16,579 --> 00:05:19,139 Yeah, well, actually, these two drinks are for that lady and gentleman over there. 95 00:05:19,160 --> 00:05:21,319 Yeah, they've still got to be paid for, haven't they? Yes, but... 96 00:05:22,399 --> 00:05:24,439 All right, well, I'll pay for them, and they can pay me later. 97 00:05:25,339 --> 00:05:27,079 How much is it just for the gin and tonic and the larder? 98 00:05:27,120 --> 00:05:28,519 72. All right. 99 00:05:28,560 --> 00:05:31,189 Cheers. Good health. Ah, good health. 100 00:05:37,920 --> 00:05:39,759 Here we are. 72p, please. 101 00:05:39,959 --> 00:05:41,720 Didn't I say you'd take a drink of my lager? 102 00:05:41,879 --> 00:05:44,230 Yeah, but it was only a sip. Oh, yes, 103 00:05:44,230 --> 00:05:46,920 I suppose you were tasting it to make sure it was fit to drink. 104 00:05:47,240 --> 00:05:48,759 No, no, no, it was purely accidental. 105 00:05:49,240 --> 00:05:51,240 I have a good mind to report you to the brewery. 106 00:05:51,759 --> 00:05:53,240 Frankly, I couldn't care less what you do. 107 00:05:53,879 --> 00:05:56,439 Your attitude is typical of the working-class mentality. 108 00:05:56,639 --> 00:05:59,750 It's people like you that are ruining the country. You're nothing but a peasant. 109 00:06:00,000 --> 00:06:01,730 And you, sir, are a bourgeois snob. 110 00:06:01,790 --> 00:06:06,040 72p, please. I refuse to pay for a drink that has 111 00:06:06,040 --> 00:06:08,189 been contaminated by your lips. Sir? I see. 112 00:06:08,310 --> 00:06:09,389 Well, all right, don't pay. 113 00:06:09,730 --> 00:06:10,430 You have it on me. 114 00:06:10,810 --> 00:06:21,509 There you go. Silence! This is disgraceful. 115 00:06:21,970 --> 00:06:24,370 Ten minutes past seven and Mr Brown has not arrived. 116 00:06:24,930 --> 00:06:27,069 Oh, but you're mistaken. He's here. 117 00:06:27,790 --> 00:06:29,149 Isn't he, Anna? Yeah. 118 00:06:29,569 --> 00:06:31,930 That's right. He's always early. Yes, please. 119 00:06:32,250 --> 00:06:36,379 Tonight he was here so early that he was here ten minutes before he arrived. 120 00:06:36,389 --> 00:06:36,449 Who? 121 00:06:38,129 --> 00:06:38,970 He's just gone out. 122 00:06:39,850 --> 00:06:42,310 Oh, and where has he gone out to? 123 00:06:43,199 --> 00:06:44,360 A toilet. 124 00:06:45,800 --> 00:06:46,560 I beg your pardon? 125 00:06:47,180 --> 00:06:47,720 A tea room. 126 00:06:49,519 --> 00:06:53,920 Would you like to try again? What they mean is, first he goes to the tea room, 127 00:06:53,920 --> 00:06:55,750 then the toilet. Yeah, yeah. 128 00:06:57,389 --> 00:06:58,750 Oh, Miss Cockney, sorry I'm late. 129 00:06:59,110 --> 00:06:59,889 Oh, but you're not. 130 00:07:00,170 --> 00:07:00,430 Really? 131 00:07:00,970 --> 00:07:02,949 According to your students, you were here all the time. 132 00:07:03,410 --> 00:07:06,529 Ah, yes, well... Well, where exactly were you? 133 00:07:06,750 --> 00:07:09,089 But we told you... I am asking Mr Brown. 134 00:07:09,949 --> 00:07:10,449 Well? 135 00:07:11,149 --> 00:07:22,000 Ah, yes, um... LAUGHTER And what is going on? 136 00:07:22,519 --> 00:07:23,589 I don't know, but from their sign language, 137 00:07:23,589 --> 00:07:25,860 I think they're trying to say that I was having a cup of tea in the toilet. 138 00:07:25,879 --> 00:07:29,720 LAUGHTER Actually, Miss Courtney, I'll tell you the truth. I am late, 139 00:07:29,720 --> 00:07:32,240 and the reason is this. I just popped across to the pub for some cigarettes, 140 00:07:32,240 --> 00:07:33,199 was mistaken for a waiter, 141 00:07:33,199 --> 00:07:36,060 bought two drinks for two people I'd never even met before, was called a peasant, 142 00:07:36,060 --> 00:07:38,540 and finished up by pouring a glass of lager over a gentleman's head. 143 00:07:39,399 --> 00:07:41,259 You're an even bigger liar than your students. 144 00:07:43,459 --> 00:07:46,259 I would have thought that you would have made an effort to be early this evening. 145 00:07:46,720 --> 00:07:49,110 After all, it is your last chance to teach them 146 00:07:49,110 --> 00:07:50,779 something before they take their exams tomorrow. 147 00:07:50,800 --> 00:07:52,759 Yes, Miss Courtney, you're quite right, as usual. 148 00:07:53,079 --> 00:07:57,189 Not that I think any of them have the remotest chance of passing. 149 00:08:00,189 --> 00:08:01,649 Come on, sit in your places, please. 150 00:08:02,329 --> 00:08:04,740 She thinks we're all stupid. Well, I think she's got a point. 151 00:08:04,779 --> 00:08:05,420 Yes, one. 152 00:08:08,500 --> 00:08:12,360 What do you think about this exam? You think we pass? 153 00:08:12,819 --> 00:08:15,379 Do I think you'll pass? One, for the past 13 weeks, 154 00:08:15,379 --> 00:08:16,819 you've all been coming here to study, right? 155 00:08:17,459 --> 00:08:20,360 13 weeks of hard work, diligence and application, 13 weeks of blood, 156 00:08:20,360 --> 00:08:23,389 toil and sweat. Slowly, little by little, you have improved. 157 00:08:23,750 --> 00:08:25,529 When you sit down to take your examination tomorrow, 158 00:08:25,529 --> 00:08:27,310 I have no doubts whether you'll pass or not. 159 00:08:27,819 --> 00:08:28,980 You haven't a cut in hells, Charlie. 160 00:08:29,040 --> 00:08:32,120 LAUGHTER Quiet, quiet. 161 00:08:32,159 --> 00:08:34,639 Blimey, you're not giving us any confidence. 162 00:08:34,899 --> 00:08:36,570 Maybe some of you may manage to scrape through, 163 00:08:36,570 --> 00:08:38,419 but I shall be most surprised if you all pass. 164 00:08:38,860 --> 00:08:41,669 I shall pass to prove superiority of Republic of China. 165 00:08:42,610 --> 00:08:44,399 Yes, well, we'll see about that. In the meantime, 166 00:08:44,399 --> 00:08:46,379 I want tonight to talk about the exam, and afterwards, 167 00:08:46,379 --> 00:08:49,350 if you have any questions about any points you're not sure of, then just ask, 168 00:08:49,350 --> 00:08:50,929 and I'll do my best to answer them. 169 00:08:52,110 --> 00:08:55,570 Excuse, please. Not yet, Taro. I want to talk about the exam first, 170 00:08:55,570 --> 00:08:56,700 and then you can ask a question. 171 00:08:57,200 --> 00:08:57,500 Ask off. 172 00:09:00,029 --> 00:09:02,669 Now, the first thing is, I shall not be taking you. 173 00:09:03,309 --> 00:09:04,610 Excuse, please, Masterji. 174 00:09:05,149 --> 00:09:07,549 Where will you not be taking us to? 175 00:09:07,649 --> 00:09:10,230 I mean that I shan't be here tomorrow when you take your exam. 176 00:09:10,750 --> 00:09:14,250 Oh, jolly good. We can be reading all the answers from our books. 177 00:09:15,750 --> 00:09:17,450 There will be somebody here. 178 00:09:18,049 --> 00:09:18,610 Oh, dear. 179 00:09:19,129 --> 00:09:21,570 I am thinking I am going to be up a gummy tree. 180 00:09:22,570 --> 00:09:24,710 In any case, you're not supposed to cheat. 181 00:09:24,870 --> 00:09:26,710 It's customary for another teacher from another 182 00:09:26,710 --> 00:09:28,820 school to take an examination of this kind. 183 00:09:30,179 --> 00:09:32,840 Excuse me, please. Later, Taro, please. 184 00:09:33,639 --> 00:09:36,590 Okay. Now, when you take your examination, 185 00:09:36,590 --> 00:09:39,279 the Lower Cambridge Certificate isn't too difficult. 186 00:09:40,419 --> 00:09:43,789 The exam is divided into three parts, right? First there's an oral examination, 187 00:09:43,789 --> 00:09:45,909 then a written one, and then comes dictation. 188 00:09:46,370 --> 00:09:47,149 Is that his name? 189 00:09:49,909 --> 00:09:50,690 Is that whose name? 190 00:09:51,409 --> 00:09:54,500 The man who is going to be taking us to be doing 191 00:09:54,500 --> 00:09:56,250 the examination. Dictation. Dictation. 192 00:09:58,309 --> 00:10:00,470 Dictation is when a person reads something out 193 00:10:00,470 --> 00:10:02,360 aloud and another person copies it down. 194 00:10:02,980 --> 00:10:05,080 Ah, like the short finger typist. 195 00:10:06,799 --> 00:10:08,320 Or hand typist. 196 00:10:08,340 --> 00:10:08,799 Yes, please. 197 00:10:09,820 --> 00:10:13,710 Excuse me, please. You can ask your question in a moment, Tara. All right. 198 00:10:15,470 --> 00:10:18,480 When you've completed your examination, the papers are taken away to be marked, 199 00:10:18,480 --> 00:10:20,559 and you'll be notified of the results by post, 200 00:10:20,559 --> 00:10:23,570 so please make sure that you write your names clearly on your papers. 201 00:10:24,120 --> 00:10:25,480 A Christian name and your surname. 202 00:10:26,100 --> 00:10:28,860 I cannot do that. Why not? I'm not a Christian. 203 00:10:29,559 --> 00:10:33,399 If you want to be pedantic about it, Ranjeet, write your surname and forename. 204 00:10:33,750 --> 00:10:35,389 I'm not having forenames also. 205 00:10:37,070 --> 00:10:41,519 The prefix for in this case is spelt F-O-R-E 206 00:10:41,519 --> 00:10:45,090 and means first. For example, forefinger. 207 00:10:45,590 --> 00:10:47,090 Un momentito, un momentito. 208 00:10:48,309 --> 00:10:50,230 Forefinger, one thumb. 209 00:10:53,129 --> 00:10:55,779 No, not forefingers. Si, si. 210 00:10:56,460 --> 00:10:59,379 A one, a two, a three, a four. 211 00:11:00,200 --> 00:11:01,879 This is my forefinger. 212 00:11:02,139 --> 00:11:04,519 No, that's only one finger. 213 00:11:07,070 --> 00:11:10,250 I wonder if I should cancel tomorrow. Never mind. 214 00:11:12,070 --> 00:11:15,710 Excuse, please. Yes, you can ask your question now, Tara. 215 00:11:15,850 --> 00:11:17,309 Requests permission to visit. 216 00:11:20,389 --> 00:11:22,289 Thank you. 217 00:11:25,320 --> 00:11:30,039 Right, has anybody else got a question? Yes. 218 00:11:30,860 --> 00:11:32,799 After tomorrow, will we see you again? 219 00:11:33,230 --> 00:11:34,700 Well, that depends on so many things, 220 00:11:34,700 --> 00:11:37,230 whether I'm engaged for another term or whether any of you decide, 221 00:11:37,230 --> 00:11:39,970 whatever the results of your exam, to come back for a further course. 222 00:11:40,970 --> 00:11:44,750 I will give you my address, and you can come and see me any time. 223 00:11:45,149 --> 00:11:48,070 Quiet, quiet. 224 00:11:48,230 --> 00:11:50,330 Mr. Bryan, can you spare a moment, please? 225 00:11:50,370 --> 00:11:53,490 Certainly. I suggest you all study your verbs until I return. 226 00:11:57,450 --> 00:12:00,000 As you know, another teacher will be taking the exams tomorrow. 227 00:12:00,629 --> 00:12:00,850 Yes. 228 00:12:01,169 --> 00:12:03,059 Now, the gentleman who used to be the principal 229 00:12:03,059 --> 00:12:04,730 of this college will be supervising your class. 230 00:12:05,289 --> 00:12:07,899 He's in the office now, and I thought it might be a good idea if you met him. 231 00:12:08,139 --> 00:12:08,500 Oh, I'd like to. 232 00:12:08,879 --> 00:12:10,879 Do try to make a good impression. 233 00:12:11,120 --> 00:12:14,139 It does no harm if he is favourably disposed towards you. 234 00:12:15,799 --> 00:12:17,570 This is our English teacher, Mr Brown. 235 00:12:19,370 --> 00:12:21,629 Oh, gee. Small world, isn't it? 236 00:12:26,059 --> 00:12:29,080 Good evening, Mr Capello. All ready for your examination? 237 00:12:29,559 --> 00:12:32,059 Sure. Everything's going to be okey-cokey. 238 00:12:33,559 --> 00:12:37,350 Buona sera, everybody. Has anybody got a pen? 239 00:12:37,669 --> 00:12:40,110 Here, but please remember who it belongs to. 240 00:12:40,289 --> 00:12:44,490 Sure, I remember. Hey, Ari, what are you doing? 241 00:12:45,289 --> 00:12:47,059 I tell you, I've just been studying my verbs, 242 00:12:47,059 --> 00:12:49,809 so I'm going to write them down on my hand so I don't forget. 243 00:12:50,460 --> 00:12:54,100 Typical of Western dishonesty. No, I think it's a good idea. Hey, 244 00:12:54,100 --> 00:12:59,279 you want to write verb tenses too? No, I'm hokey on verbs, but no good on pronouns. 245 00:12:59,559 --> 00:13:01,960 So write the pronouns. No need. 246 00:13:02,679 --> 00:13:03,960 I already write them on handkerchief. 247 00:13:07,799 --> 00:13:08,460 Smart. 248 00:13:09,299 --> 00:13:12,399 It is wrong to cheat. Don't you agree, Ali? 249 00:13:12,759 --> 00:13:14,519 Not at all. I am also cheating. 250 00:13:15,279 --> 00:13:17,990 You also have got something written on your handkerchief? 251 00:13:18,250 --> 00:13:19,750 No, it is in my head. 252 00:13:21,759 --> 00:13:25,220 This is terrible. If you're found out, you'll be disqualified. 253 00:13:25,820 --> 00:13:31,980 Old Japanese philosopher, he say, man who deals from bottom usually end up on top. 254 00:13:33,799 --> 00:13:34,889 You as well? 255 00:13:35,889 --> 00:13:36,870 Terror not good. 256 00:13:37,570 --> 00:13:38,330 Adverbs. 257 00:13:39,029 --> 00:13:40,850 So, have some written. 258 00:13:41,970 --> 00:13:46,929 Ah, good evening, everyone. 259 00:13:48,850 --> 00:13:51,570 Nice to see you all bright and early. I expect you're feeling a bit nervous. 260 00:13:52,250 --> 00:13:53,769 I am not nervous. Oh, good. 261 00:13:54,700 --> 00:13:56,600 I am putrefied. 262 00:13:58,600 --> 00:13:59,259 Petrified. 263 00:14:00,320 --> 00:14:01,100 Yeah, well, do your best. 264 00:14:01,679 --> 00:14:04,659 Listen, I'm not supposed to be here, so I shall be in the pub, all right? Ah. 265 00:14:05,950 --> 00:14:07,950 But if you all call in when you've finished your exam, 266 00:14:07,950 --> 00:14:12,850 I'll buy you all an end-of-term drink. Well, good luck, Taro. 267 00:14:14,210 --> 00:14:14,549 Thank you. 268 00:14:14,970 --> 00:14:17,250 You must be nervous. It's the first time you haven't stood up and bowed. 269 00:14:18,960 --> 00:14:19,529 Good luck, Juan. 270 00:14:19,700 --> 00:14:20,629 Muchisimas gracias. 271 00:14:21,940 --> 00:14:22,779 Good luck, Giovanni. 272 00:14:23,679 --> 00:14:24,399 Thanks, professore. 273 00:14:24,419 --> 00:14:27,100 You're not too nervous to shake hands, are you? 274 00:14:27,240 --> 00:14:28,600 Ah, si, I'm very nervous. 275 00:14:29,120 --> 00:14:31,539 Oh, nonsense. Come on, there, that didn't hurt, did it? 276 00:14:32,960 --> 00:14:33,419 Not a lot. 277 00:14:35,370 --> 00:14:38,029 Ranjit, that's funny. Where did that ink come from? 278 00:14:39,190 --> 00:14:40,769 Maybe your pen has got a leak. 279 00:14:41,789 --> 00:14:42,990 Let me see your hand, Giovanni. 280 00:14:43,850 --> 00:14:46,429 There's nothing there, professore. The other one. 281 00:14:47,200 --> 00:14:48,360 There's nothing there either. 282 00:14:49,139 --> 00:14:51,659 But there's something there, though, isn't there? 283 00:14:52,399 --> 00:14:52,600 Oh, no! 284 00:14:53,059 --> 00:14:54,919 My pen's got a leak as well. 285 00:14:56,629 --> 00:15:00,090 I suppose while it was leaking, it just happened to write a few verbs down. 286 00:15:00,889 --> 00:15:03,830 Sorry, Professor, my verbs is a bit bad. Yeah, well, 287 00:15:03,830 --> 00:15:06,580 I suggest you clean all that off. I don't seem to have a handkerchief myself. 288 00:15:06,620 --> 00:15:13,340 Max has got a handkerchief. I don't have a handkerchief. 289 00:15:13,360 --> 00:15:14,840 What's that sticking out of your top pocket? 290 00:15:16,159 --> 00:15:16,559 Oh, that? 291 00:15:17,340 --> 00:15:18,500 That's not a proper handkerchief. 292 00:15:19,350 --> 00:15:20,769 Maybe Ali's got a proper handkerchief. 293 00:15:21,710 --> 00:15:22,909 Let me see that handkerchief, Max. 294 00:15:27,980 --> 00:15:31,080 I see. Pronouns are your weak point. That's right. 295 00:15:31,740 --> 00:15:32,490 I'll keep this. 296 00:15:33,629 --> 00:15:36,409 What other little tricks have you all been up to, Ellie? You're very quiet. 297 00:15:36,429 --> 00:15:37,789 Are you keeping something under your hat? 298 00:15:42,070 --> 00:15:42,750 Oh, blimey! 299 00:15:43,350 --> 00:15:44,509 How are you guessing that? 300 00:15:47,639 --> 00:15:47,960 I didn't. 301 00:15:49,019 --> 00:15:52,419 And while I think of it, Taro, would you like to stand up, please? 302 00:15:56,490 --> 00:15:57,649 Very ingenious. 303 00:15:57,889 --> 00:16:04,200 All right, Juan, where's your... Where's your little crib hidden? 304 00:16:04,639 --> 00:16:04,940 Por favor. 305 00:16:06,679 --> 00:16:10,440 Never mind, por favor. I know it's somewhere. It's written all over your face. No. 306 00:16:11,480 --> 00:16:17,370 I'm writing, I think. This is no laughing matter. Come on, Juan, where is it? 307 00:16:17,929 --> 00:16:19,570 Eh, on the table. 308 00:16:25,980 --> 00:16:28,809 We're not cheap. 309 00:16:28,830 --> 00:16:36,120 Prefer to pass exam on old mallets. 310 00:16:37,159 --> 00:16:37,940 Well, I'm glad to hear it. 311 00:16:37,980 --> 00:16:39,059 Glad to hear it. 312 00:16:47,320 --> 00:16:50,860 Some last-minute coaching, Brown? No, no, I just came to wish them good luck. 313 00:16:51,259 --> 00:16:53,909 They're going to need more than luck. Goodbye, Mr Brown. 314 00:16:53,929 --> 00:16:55,450 Listen, I'm sorry about yesterday. 315 00:16:55,470 --> 00:16:57,809 Goodbye, Mr Brown. Goodbye. 316 00:17:02,049 --> 00:17:07,089 Now, I want absolute silence during this examination. Understand? Same again. 317 00:17:07,490 --> 00:17:08,349 Don't you think you've had enough? 318 00:17:08,390 --> 00:17:11,230 How could I have had enough? I'm still standing. 319 00:17:11,410 --> 00:17:12,690 Yeah, you've been to the loo twice. 320 00:17:13,349 --> 00:17:14,769 Ah, that doesn't mean anything. 321 00:17:15,230 --> 00:17:20,579 Oh, yes, it does. Last time, you went in the ladies. Ah, you're making that up! 322 00:17:20,799 --> 00:17:24,900 Oh, hello, Sid. Same again. Thank you. 323 00:17:25,859 --> 00:17:28,440 I'll have a bit of Please Mavis and whatever Sid's drinking. 324 00:17:29,039 --> 00:17:30,319 Sid tells me you're not married. 325 00:17:30,539 --> 00:17:31,220 That's right, I'm not. 326 00:17:32,259 --> 00:17:33,359 I'm not married as well. 327 00:17:33,460 --> 00:17:34,400 Oh, congratulations. 328 00:17:35,619 --> 00:17:37,539 I haven't even got a boyfriend. Really? 329 00:17:39,000 --> 00:17:39,900 How about you? 330 00:17:40,299 --> 00:17:44,180 No, I haven't got a boyfriend either. I'm not a regular one, anyway. Look, 331 00:17:44,180 --> 00:17:45,549 have a drink with me, all right? 332 00:17:46,049 --> 00:17:46,450 Here's a quid. 333 00:17:48,849 --> 00:17:51,710 Here, I'll sit. There's your pigs out. Pigs here. Here. 334 00:17:51,769 --> 00:17:53,950 You're learning, aren't you? Good help. 335 00:17:54,450 --> 00:17:55,170 How's your Lil? 336 00:17:55,710 --> 00:17:56,549 She's still living. 337 00:17:58,880 --> 00:18:01,990 You don't mean that. Do you know, when I was courted, 338 00:18:01,990 --> 00:18:04,430 I used to worship the ground she walked on. 339 00:18:05,190 --> 00:18:07,849 Now I worship the ground that's coming to her. That's 340 00:18:07,849 --> 00:18:12,150 not a very nice thing to say. No, it's more sincere. 341 00:18:13,069 --> 00:18:16,779 You take my tip, son, you stay single. I've got no choice at the moment. 342 00:18:16,839 --> 00:18:19,500 I can't afford to get married. Still, I've got Josephine. 343 00:18:19,880 --> 00:18:23,660 Who's Josephine? Is that your beer crumpet? No, my Siamese cat. 344 00:18:26,150 --> 00:18:30,319 Well, my students will be hard at it by now. Yeah, there is a lot of it about. 345 00:18:33,079 --> 00:18:34,599 I was talking about the exam. 346 00:18:35,380 --> 00:18:35,519 Oh. 347 00:18:36,339 --> 00:18:37,490 I'm going to miss them next term. 348 00:18:37,950 --> 00:18:42,720 Yeah, well, cheer up, son. What you want is another drink. What a good idea. Yeah, 349 00:18:42,720 --> 00:18:44,069 and this time I'll have a pint. 350 00:19:00,420 --> 00:19:01,339 Penny for them. 351 00:19:02,059 --> 00:19:04,299 I was just wondering how my students were getting on with their exam. 352 00:19:04,579 --> 00:19:05,880 Oh, I expect they'll be all right. 353 00:19:06,009 --> 00:19:10,210 I hope so. I wonder what to do with myself now that term's over in the evenings. 354 00:19:10,690 --> 00:19:13,089 Yeah, it must get a bit lonely for you, living on your own. 355 00:19:13,309 --> 00:19:15,250 Oh, I don't live on my own exactly. I've got Josephine. 356 00:19:15,910 --> 00:19:16,049 Oh. 357 00:19:16,430 --> 00:19:20,059 Yeah, she's a marvellous... I mean, I wonder what to do without her. 358 00:19:20,180 --> 00:19:21,000 She's very affectionate. 359 00:19:21,559 --> 00:19:23,460 Every morning she wakes me up by nibbling in my ear. 360 00:19:23,740 --> 00:19:25,099 Oh, that must be nice for you. 361 00:19:25,480 --> 00:19:26,779 I didn't allow her in the bedroom at first. 362 00:19:31,900 --> 00:19:36,450 She wasn't as clean as she might be. She used to sleep in the bathroom. 363 00:19:36,990 --> 00:19:39,289 Oh, that sounds a bit uncomfortable. 364 00:19:39,609 --> 00:19:40,990 Oh, no, she was quite happy on the floor. 365 00:19:41,009 --> 00:19:44,099 She must think a lot of you to put up with that. 366 00:19:44,230 --> 00:19:46,190 Oh, she does. Every evening when I come home, 367 00:19:46,190 --> 00:19:48,660 she runs up to me and rubs her body against my leg. 368 00:19:49,099 --> 00:19:51,619 Oh, he does? 369 00:19:53,880 --> 00:19:54,700 She's Siamese. 370 00:19:55,150 --> 00:19:56,450 Oh, well, that explains it. 371 00:19:57,559 --> 00:20:00,910 Trouble is, like most Siamese, she's inclined to be a bit oversexed. 372 00:20:01,150 --> 00:20:02,549 Yeah, she sounds it. 373 00:20:02,890 --> 00:20:04,049 I'm thinking of having her doctored. 374 00:20:04,069 --> 00:20:10,039 Why are you such a nice fellow? Pardon? Oh, never mind. 375 00:20:10,099 --> 00:20:13,380 Where's Sid? Oh, he's gone back to the school. That is, if he can find his way back. 376 00:20:16,859 --> 00:20:17,319 Sid? 377 00:20:18,400 --> 00:20:19,730 Oh, yes, Miss Chapney? 378 00:20:21,200 --> 00:20:27,769 You reek of drink. Are you pardon? Drink. If you insist. 379 00:20:27,789 --> 00:20:28,769 Don't we do a sherry? 380 00:20:29,289 --> 00:20:32,150 You've had more than enough already. Oh, thank you. 381 00:20:36,009 --> 00:20:36,970 Oh, have you finished? 382 00:20:37,569 --> 00:20:40,539 Yes, please. How do you do? Oh, I'm very well. How do you do? 383 00:20:42,339 --> 00:20:44,700 I mean, how did you get on with your exams? 384 00:20:45,259 --> 00:20:47,440 Oh, but we hope we haven't let Monsieur Brown down. 385 00:20:49,799 --> 00:20:50,400 Ah, Miss Courtney. 386 00:20:50,809 --> 00:20:52,430 Would you care for a sherry before you go? 387 00:20:52,450 --> 00:20:53,549 Oh, I'd be delighted. 388 00:20:55,670 --> 00:20:56,690 I do sit down. 389 00:20:58,490 --> 00:20:59,970 Oh, it takes me back, you know. 390 00:21:00,950 --> 00:21:02,069 Here in the old office. 391 00:21:03,380 --> 00:21:05,420 I expect you miss the hurly-burly of school life. 392 00:21:06,039 --> 00:21:07,900 Yes, I sleep nights now. 393 00:21:09,240 --> 00:21:09,740 There we are. 394 00:21:10,000 --> 00:21:11,359 Oh, thank you. 395 00:21:11,980 --> 00:21:15,390 You know, Miss Courtney, I didn't know that you indulge. 396 00:21:15,410 --> 00:21:17,789 Well, I don't really. Just the occasional sherry. 397 00:21:17,970 --> 00:21:18,029 Oh. 398 00:21:21,960 --> 00:21:22,700 Ready for another? 399 00:21:22,920 --> 00:21:25,880 Well, have you all got a drink? 400 00:21:27,740 --> 00:21:30,160 Well, I'd just like to say I wish you all every success. 401 00:21:30,339 --> 00:21:33,130 It's been great teaching you, and, well, I shall miss you. 402 00:21:33,470 --> 00:21:37,230 You have been giving us much wisdom. 403 00:21:38,190 --> 00:21:39,450 I am so sad. 404 00:21:42,470 --> 00:21:44,390 You are a wonderful teacher. 405 00:21:45,990 --> 00:21:47,769 We never forget our English teachers. 406 00:21:51,980 --> 00:21:54,259 You are nice as impiliar as I've met. 407 00:21:56,220 --> 00:21:58,319 Professor, it's been a real pleasure. 408 00:22:00,400 --> 00:22:03,029 You see, it won't be the same next time. 409 00:22:04,049 --> 00:22:07,809 We owe you big debt over there. Well, cheers. 410 00:22:08,430 --> 00:22:08,809 Cheers. 411 00:22:09,450 --> 00:22:09,890 Good health. 412 00:22:12,490 --> 00:22:15,210 Ah, well, I really must be going. I'm meeting my wife. 413 00:22:15,390 --> 00:22:17,420 Oh, just one moment before you go, Mr Short. 414 00:22:17,720 --> 00:22:20,180 How do you think the foreign students got on with their exams? 415 00:22:20,819 --> 00:22:21,259 Terrible. 416 00:22:21,819 --> 00:22:24,299 How do you think you got on with your exam? Fantastic. 417 00:22:24,579 --> 00:22:29,240 In answer to the question, what is a sentence, the chappy in a turban answered, 418 00:22:29,240 --> 00:22:32,660 a sentence is what you get when you're sent to prison. 419 00:22:32,680 --> 00:22:37,400 The questions are being very easy to answer. 420 00:22:38,519 --> 00:22:42,319 To the question, what is the past participle of I write, 421 00:22:42,319 --> 00:22:44,740 the Spanish fellow answered, I have rotten. 422 00:22:47,039 --> 00:22:49,740 I answer, everything OK. 423 00:22:50,839 --> 00:22:53,480 And the Chinese lady was writing backwards. 424 00:22:54,779 --> 00:22:57,740 Of course, I don't know how they answered their other questions, 425 00:22:57,740 --> 00:23:00,430 but if what I saw is anything to go by, 426 00:23:00,430 --> 00:23:03,380 then I should be very surprised if any of them passed. 427 00:23:04,269 --> 00:23:05,410 Goodbye, Miss Courtney. 428 00:23:06,009 --> 00:23:08,789 Well, I'm very proud of you all. I knew you wouldn't let me down. 429 00:23:10,509 --> 00:23:11,990 Right, shall we have another drink? Yes! 430 00:23:13,230 --> 00:23:13,990 Whose round is it? Yours! 431 00:23:14,089 --> 00:23:14,269 Yours! 432 00:23:19,839 --> 00:23:20,259 Waiter? 433 00:23:23,289 --> 00:23:24,470 What are you doing with my wife? 434 00:23:24,890 --> 00:23:31,329 Nothing, I was just... You stupid fool! 435 00:23:31,349 --> 00:23:32,569 Let me buy you both a drink. 436 00:23:32,819 --> 00:23:36,519 Oh, no, no, no, please, please, please, have this one on me!33189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.