Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,640 --> 00:00:40,539
Oh, good evening, Giovanni.
2
00:00:41,060 --> 00:00:42,259
Oh, it's not good anything.
3
00:00:42,399 --> 00:00:43,039
Why, what's the matter?
4
00:00:43,659 --> 00:00:44,979
I've got a terrible overhang.
5
00:00:46,420 --> 00:00:49,130
The word is hangover. Well,
whatever it is, I've got it.
6
00:00:49,609 --> 00:00:53,090
I drank too much vino at lunchtime.
Oh, it's fatal to drink at midday.
7
00:00:53,310 --> 00:00:57,229
Oh, good evening, Max. Oh,
please, don't speak too loud.
8
00:00:57,719 --> 00:01:01,340
I am thinking you have been
also looking on the wine too much.
9
00:01:02,159 --> 00:01:03,140
That's the trouble.
10
00:01:03,880 --> 00:01:07,329
He's not looking, he's drinking
like me. Why did you drink so much?
11
00:01:08,060 --> 00:01:12,409
It was the feast of my patron saint,
Saint Maximilio. So we had a drink.
12
00:01:13,010 --> 00:01:15,129
Then we drink to my
patron, Saint Giovanni.
13
00:01:15,670 --> 00:01:17,769
Then we have a drink for
my patriarch. Then one
14
00:01:17,769 --> 00:01:20,000
for the Pope.
Archimedes. Leonardo da Vinci.
15
00:01:20,040 --> 00:01:21,819
Melina Mercuri. Sophia Loren.
16
00:01:21,920 --> 00:01:24,799
And after that, I remember nothing.
17
00:01:26,239 --> 00:01:28,359
Me neither. Yeah, we better go
and sit down gently. All right?
18
00:01:34,000 --> 00:01:34,819
Excuse me, please.
19
00:01:40,810 --> 00:01:41,680
Ah, that way.
20
00:01:42,239 --> 00:01:46,040
Ali, what are you doing? I'm
checking with my compass. Checking what?
21
00:01:46,500 --> 00:01:48,700
I'm wanting to find out where is Mecca.
22
00:01:49,239 --> 00:01:50,739
Hey, I know where Mecca is.
23
00:01:51,319 --> 00:01:54,549
It's a big dance place in Amazon.
24
00:01:55,150 --> 00:01:57,810
Ah, you spaghetti head.
You are not understanding.
25
00:01:58,510 --> 00:02:00,329
I'm explaining to you. Tomorrow,
26
00:02:00,329 --> 00:02:05,390
I'm having the honor of leading the
prayer in our holy mosque. So tonight,
27
00:02:05,390 --> 00:02:07,719
I'm going to have a
practice after the class.
28
00:02:08,560 --> 00:02:09,800
Ah, waste of time.
29
00:02:10,080 --> 00:02:12,219
The sea, Trinidad, is the true fight?
30
00:02:13,000 --> 00:02:17,860
That's not true. Catholic
religion is a true fight.
31
00:02:17,919 --> 00:02:23,110
What about Greek Orthodox?
What about Martin Luther?
32
00:02:23,550 --> 00:02:24,289
Shinto.
33
00:02:24,669 --> 00:02:26,129
What about? Religion not true.
34
00:02:26,210 --> 00:02:32,629
Only state is true. Sit
down, everyone. Sit down.
35
00:02:33,780 --> 00:02:36,039
Actually, you're all
wrong. According to the Bible,
36
00:02:36,039 --> 00:02:38,080
the original true
faith was the Jewish one.
37
00:02:38,680 --> 00:02:40,520
I don't believe it.
It's true, it's holy writ.
38
00:02:41,400 --> 00:02:41,939
Who writ it?
39
00:02:44,419 --> 00:02:45,759
Holy writ is the Bible.
40
00:02:46,400 --> 00:02:50,449
Yeah, you can't believe everything you
read in the Bible. No, why not? Well,
41
00:02:50,449 --> 00:02:52,750
some of it's, how you say, fairy's tales.
42
00:02:53,370 --> 00:02:55,080
You take that Adam and Eve. Now,
43
00:02:55,080 --> 00:02:58,009
you're not going to tell me it was
only an apple he was after. Yeah,
44
00:02:58,009 --> 00:03:00,650
I know what he was after.
45
00:03:04,080 --> 00:03:06,479
I'm sure you do, but we won't pursue that.
46
00:03:07,479 --> 00:03:10,099
You're here to improve your
English, not disprove the Bible.
47
00:03:10,620 --> 00:03:13,219
Danielle is late this evening,
however, we'll carry on without her.
48
00:03:13,780 --> 00:03:17,169
As you know, in a few weeks' time, you
will all be taking your lower Cambridge,
49
00:03:17,169 --> 00:03:19,289
so tonight I thought I'd
give you an oral examination.
50
00:03:19,729 --> 00:03:21,550
You are wanting to look at our tooths?
51
00:03:21,990 --> 00:03:25,159
No, I mean that I'm going to go
round the class and ask you all
52
00:03:25,159 --> 00:03:27,909
to give me some answers and
hope that I get some correct ones.
53
00:03:28,189 --> 00:03:30,500
We are having a quiz. Yes, sort of.
54
00:03:31,060 --> 00:03:31,659
Like Mr. Mind.
55
00:03:33,099 --> 00:03:37,490
It's a mastermind. Yes, please. Yes,
actually, that's not a bad idea, Ali.
56
00:03:37,629 --> 00:03:39,210
Let's make it competitive.
57
00:03:39,229 --> 00:03:40,669
We'll have a knockout competition.
58
00:03:41,210 --> 00:03:42,509
You mean like at a big punch-out?
59
00:03:42,669 --> 00:03:43,590
No, no, no.
60
00:03:43,669 --> 00:03:45,610
Only verbally. I'll go round the class,
61
00:03:45,610 --> 00:03:48,330
and whoever fails to answer a
question correctly drops out, all right?
62
00:03:48,830 --> 00:03:52,219
Now, where shall we start? Yes, Jamila,
I'll give you an easy one to start with.
63
00:03:53,979 --> 00:03:55,360
What is the plural of goose?
64
00:03:56,400 --> 00:03:56,740
Goose?
65
00:03:57,300 --> 00:03:57,539
Yes.
66
00:03:57,939 --> 00:04:00,159
One goose, two... Gooses?
67
00:04:01,120 --> 00:04:01,919
She's knockered out.
68
00:04:03,530 --> 00:04:06,710
You know, the plural of
goose is geese. Oh, ha, geese.
69
00:04:07,590 --> 00:04:09,090
We won't count that.
Let's have another one.
70
00:04:10,349 --> 00:04:11,189
Let me see.
71
00:04:12,509 --> 00:04:13,659
What is the opposite of good?
72
00:04:14,560 --> 00:04:15,099
Not good.
73
00:04:15,599 --> 00:04:17,939
Well, I would have
preferred you would have
74
00:04:17,939 --> 00:04:20,079
said bad, but we'll
accept that. All right.
75
00:04:21,199 --> 00:04:23,439
Giovanni, what is an epistle?
76
00:04:24,279 --> 00:04:25,439
That's easy.
77
00:04:26,050 --> 00:04:28,129
An epistle is the wife of an apostle.
78
00:04:32,329 --> 00:04:33,009
That's you out.
79
00:04:33,550 --> 00:04:36,149
I'm wrong. Yes, an epistle is a letter.
80
00:04:37,209 --> 00:04:39,610
Max, give me another word for forward.
81
00:04:40,389 --> 00:04:44,500
MacDonald. MacDonald. Yeah,
he plays forward for Arsenal.
82
00:04:44,689 --> 00:04:46,980
I don't mean that kind of forward.
83
00:04:47,019 --> 00:04:49,100
Another word for moving forward.
84
00:04:50,800 --> 00:04:52,920
Advance. Advance, yes, good, well done.
85
00:04:53,600 --> 00:04:56,639
Anna, another word for debunk.
86
00:04:57,339 --> 00:04:57,720
Debed.
87
00:05:00,600 --> 00:05:02,019
No, no, it means to ridicule.
88
00:05:02,800 --> 00:05:04,860
Ali, correct the following sentence.
89
00:05:05,560 --> 00:05:07,550
Last night, I am going to the cinema.
90
00:05:08,389 --> 00:05:12,389
Last night, I am not
going to the cinema. Wrong.
91
00:05:12,990 --> 00:05:16,730
It is not wrong. Because last
night, I am not going anywhere at all.
92
00:05:17,829 --> 00:05:20,100
You should have said, last
night, I went to the cinema.
93
00:05:20,420 --> 00:05:22,360
But I'm telling you, I didn't went.
94
00:05:23,500 --> 00:05:25,519
It doesn't matter whether
you did or didn't. You're out.
95
00:05:25,879 --> 00:05:26,199
All right?
96
00:05:27,699 --> 00:05:29,199
I'm sorry I'm so late, Mr. Brown.
97
00:05:29,220 --> 00:05:31,180
That's all right, Danielle.
Were you held up by the traffic?
98
00:05:31,360 --> 00:05:33,300
No, I was held up by a man.
99
00:05:33,720 --> 00:05:36,439
Dovens? You mean a
mugger? I do not know his name.
100
00:05:38,240 --> 00:05:40,790
But he works as a woodwork
teacher here in the school.
101
00:05:41,529 --> 00:05:43,089
One of the teachers here tried to rob you?
102
00:05:43,649 --> 00:05:44,790
No, not rob me.
103
00:05:45,029 --> 00:05:48,069
Oh, well, surely not... He
was trying to chatter me up.
104
00:05:48,490 --> 00:05:50,430
Oh, I see. He wanted to take me out.
105
00:05:51,769 --> 00:05:53,360
You want I give him a bunch of favors?
106
00:05:54,920 --> 00:05:56,279
He's bigger than you, Max.
107
00:05:56,889 --> 00:06:01,550
Everybody's bigger than Max.
Hey, watch what you're saying, huh?
108
00:06:01,930 --> 00:06:06,370
Listen, Nana Mascuri, you
don't... Hockey, come outside.
109
00:06:06,589 --> 00:06:09,050
All right, settle down, you two.
Come on. Don't worry about it, Daniel.
110
00:06:09,089 --> 00:06:11,610
I'm sure that this woodwork
teacher, whatever his name is,
111
00:06:11,610 --> 00:06:13,120
was only trying to be friendly.
112
00:06:13,459 --> 00:06:15,500
But he was trying to
be more than friendly.
113
00:06:16,060 --> 00:06:19,139
He would not let me go past until
I agreed to have dinner with him.
114
00:06:19,519 --> 00:06:21,100
He does seem to have
been rather persistent.
115
00:06:21,720 --> 00:06:25,300
Then, Eureka, I have,
how you say, a brainwash.
116
00:06:25,680 --> 00:06:26,040
Wait.
117
00:06:26,620 --> 00:06:27,079
Yes.
118
00:06:28,079 --> 00:06:32,500
I tell him I cannot go out with him
because I am engaged to be married. Ah,
119
00:06:32,500 --> 00:06:33,490
very good. Quick thinking.
120
00:06:34,050 --> 00:06:35,889
There's only one problem. What was that?
121
00:06:36,529 --> 00:06:38,509
I tell him I'm engaged
to be married to you.
122
00:06:40,949 --> 00:06:41,370
Yes.
123
00:06:42,050 --> 00:06:43,310
It was a good idea, yes?
124
00:06:43,329 --> 00:06:45,709
It was a good idea, no.
Did anybody overhear you?
125
00:06:46,029 --> 00:06:46,790
Only Gladys.
126
00:06:46,949 --> 00:06:48,889
Oh, great. That's worse than
putting it on news at ten.
127
00:06:48,910 --> 00:06:50,250
It'll be all over the school by now.
128
00:06:50,629 --> 00:06:54,540
You say that Mr. Brown is
engaged to his French student?
129
00:06:54,620 --> 00:06:57,800
That's right. I heard her
tell Mr. Jarvis in the tea room.
130
00:06:57,819 --> 00:07:00,339
Well, this is absolutely disgraceful.
131
00:07:01,019 --> 00:07:03,600
I think he might have had
the decency to tell me first.
132
00:07:04,439 --> 00:07:05,649
Tell you? Yes.
133
00:07:06,310 --> 00:07:07,930
It's most inconsiderate.
134
00:07:08,850 --> 00:07:09,230
Oh, dear.
135
00:07:10,699 --> 00:07:13,829
I'm sorry, I didn't
know. Didn't know what?
136
00:07:14,709 --> 00:07:15,730
Oh, nothing, nothing.
137
00:07:16,389 --> 00:07:17,339
I must be getting back.
138
00:07:22,310 --> 00:07:25,970
Oh, Patrick, did you say anything to
Miss Courtney about Danielle and me? Oh,
139
00:07:25,970 --> 00:07:28,500
only in passing. Oh,
great. I'll go and check it.
140
00:07:28,560 --> 00:07:33,120
I didn't mean any harm. I had no idea
she felt that way. What way? About you.
141
00:07:33,139 --> 00:07:34,600
What are you talking about?
142
00:07:35,259 --> 00:07:41,149
Oh, unrequited love. Pardon? You
and her ladyship. She fancies you.
143
00:07:41,250 --> 00:07:44,610
Oh, don't be ridiculous.
Yeah, oh, it's true. Oh,
144
00:07:44,610 --> 00:07:48,269
she was very upset when she heard
about you and Danielle. Poor soul.
145
00:07:48,310 --> 00:07:50,310
I don't know where you got
this ridiculous story from,
146
00:07:50,310 --> 00:07:52,290
but you are completely
mistaken. Oh, no, I'm not.
147
00:07:52,629 --> 00:07:58,110
I heard her. You mean she told you that
she fancied me? Well, not in so many words,
148
00:07:58,110 --> 00:08:00,490
but I knew. It was
written all over her face.
149
00:08:00,879 --> 00:08:04,610
I can't believe it. Yes, oh,
it's not unusual, though. Oh,
150
00:08:04,610 --> 00:08:07,439
lots of older women fall for younger men.
151
00:08:08,420 --> 00:08:12,839
My sister ran off with a 30-year-old
milkman. Really? How old was your sister? 65.
152
00:08:15,600 --> 00:08:18,060
But Miss Courtney's always given me
the impression that she didn't like me.
153
00:08:18,860 --> 00:08:23,529
Oh, well, women are very funny,
and she's at a funny age. Yeah,
154
00:08:23,529 --> 00:08:27,709
you can say that again. Well,
the best of luck. Thank you.
155
00:08:28,790 --> 00:08:30,439
Come to think of it,
you're not far off it yourself.
156
00:08:31,019 --> 00:08:31,639
Enter. Miss Courtney...
157
00:08:36,090 --> 00:08:39,450
Well, well, if it isn't
the college Casanova.
158
00:08:39,769 --> 00:08:41,929
Yes, well, I've come
to explain about that.
159
00:08:42,049 --> 00:08:44,070
Are you sure you can spare the time?
160
00:08:44,090 --> 00:08:46,909
It's a complete misunderstanding. You
see, I'm not really engaged to Danielle.
161
00:08:46,929 --> 00:08:49,779
She only said that to stop one of
the teachers from pestering her.
162
00:08:49,879 --> 00:08:50,399
Really?
163
00:08:50,500 --> 00:08:52,549
It's perfectly true.
The chap who takes the
164
00:08:52,549 --> 00:08:53,940
woodwork class was trying to shut her up.
165
00:08:54,279 --> 00:08:56,000
Mr Jarvis? Is that his name?
166
00:08:56,179 --> 00:08:57,240
Well, I've never met him. Anyway,
167
00:08:57,240 --> 00:09:01,200
she concocted the whole thing just to get
out of an embarrassing situation. I see.
168
00:09:01,720 --> 00:09:03,799
I'm terribly sorry,
especially in view of, um...
169
00:09:04,759 --> 00:09:04,980
Well?
170
00:09:05,559 --> 00:09:06,299
In view of what?
171
00:09:06,980 --> 00:09:08,220
Yeah, well, I hardly like to mention it.
172
00:09:08,419 --> 00:09:10,490
Well, you have mentioned it,
so you may as well continue.
173
00:09:10,570 --> 00:09:13,149
Well, let me say right away that it's
a perfectly natural thing to happen.
174
00:09:13,570 --> 00:09:14,250
What is?
175
00:09:14,269 --> 00:09:17,610
Well, for one person to be attracted to
another despite a difference in their ages.
176
00:09:18,110 --> 00:09:21,659
To what two persons are you
referring? Well, you and I. You and I?
177
00:09:28,200 --> 00:09:31,340
Oh, Mr Brown, I've no idea
you felt like that about me.
178
00:09:34,480 --> 00:09:38,860
Unless you said yourself it's
perfectly natural. Oh, you poor dear boy.
179
00:09:38,879 --> 00:09:40,740
Oh, no, Miss Courtney,
you don't understand.
180
00:09:40,899 --> 00:09:41,740
Oh, but I do.
181
00:09:42,740 --> 00:09:44,960
Men have always found
me rather fascinating.
182
00:09:44,980 --> 00:09:46,720
Yeah, I'm sure they
have. Look, let me explain.
183
00:09:46,759 --> 00:09:50,019
Now, there's no need to
apologise for the way you feel.
184
00:09:50,039 --> 00:09:52,240
Yes, but I'm... Of course,
it's out of the question.
185
00:09:52,259 --> 00:09:55,159
But, Miss Courtney, please.
Now, don't start grovelling.
186
00:09:56,419 --> 00:09:57,559
Don't get over it.
187
00:09:58,240 --> 00:09:59,340
Yes, I suppose I will.
188
00:09:59,950 --> 00:10:02,820
And now I suggest you go
and squash this foolish
189
00:10:02,820 --> 00:10:04,830
rumour about you and your French fiancée.
190
00:10:04,950 --> 00:10:06,129
Right, I'll do that. Thank you.
191
00:10:07,669 --> 00:10:12,429
And Mr Brown. Yes, Miss Courtney? Don't
worry about this other little affair.
192
00:10:13,149 --> 00:10:14,269
I shan't tell a soul.
193
00:10:14,809 --> 00:10:16,090
Your secret is safe with me.
194
00:10:16,110 --> 00:10:17,870
You're very kind.
195
00:10:21,399 --> 00:10:23,539
Oh, come on, Daniel.
It is a kiss. Come on.
196
00:10:23,559 --> 00:10:23,879
Mr. Brown!
197
00:10:23,960 --> 00:10:26,700
Daniel, aren't you in the classroom?
198
00:10:27,080 --> 00:10:30,799
I am trying to explain to Mr. Jarvis
what I said between us is not true.
199
00:10:31,059 --> 00:10:35,320
Sure. It's every man for himself, is
it, Brown? Look, I'd appreciate it, Mr.
200
00:10:35,320 --> 00:10:37,940
Jarvis, if you stopped pestering
my students, if you don't mind.
201
00:10:37,960 --> 00:10:41,710
A bit sensitive, aren't we? To the
green eye, is it? Certainly not.
202
00:10:42,159 --> 00:10:47,129
Well, then, as they say in this lovely
lady's land, firme la bouche. Shut your gob!
203
00:10:47,309 --> 00:10:50,190
Don't you speak to Mr Brown like
this. He will be angry with you.
204
00:10:50,350 --> 00:10:51,070
Oh, really?
205
00:10:51,230 --> 00:10:55,210
He is not frightened of you. Oh,
aren't you? Well, I'm not. No, he's not.
206
00:10:55,769 --> 00:10:57,889
And if you're not
careful, he will hit you.
207
00:10:58,009 --> 00:10:59,009
He couldn't hit a fly.
208
00:10:59,289 --> 00:11:02,590
Look, Jarvis, I'm not in the
slightest... And he is ready whenever you are.
209
00:11:02,809 --> 00:11:03,149
Right.
210
00:11:03,389 --> 00:11:07,610
Tonight, after class, in the
yard, we'll have a punch-up.
211
00:11:09,110 --> 00:11:13,080
Here you are, Mr. Brown.
Thanks, Sid. Fancy a drop of tiddly?
212
00:11:14,019 --> 00:11:17,399
A tiddly wink? A drink? A
drink. A drop of Jack the Dandy?
213
00:11:17,539 --> 00:11:18,159
Jack the Dandy.
214
00:11:18,659 --> 00:11:19,679
A drop of brandy?
215
00:11:20,200 --> 00:11:25,250
Get your strength up with a big
fight. No, thanks. Please yourself.
216
00:11:25,490 --> 00:11:27,090
I suppose it's all over the school?
217
00:11:27,590 --> 00:11:28,950
Ah, the news has got around.
218
00:11:29,970 --> 00:11:32,679
Here, listen, I can give you a
few tips, you know. Tips? Yeah,
219
00:11:32,679 --> 00:11:33,830
I used to read them right.
220
00:11:34,389 --> 00:11:37,490
Oh, er, fine. You've got it, you've got
it. Listen, I'll tell you what you do.
221
00:11:37,830 --> 00:11:39,009
You put your hands up like that.
222
00:11:39,750 --> 00:11:41,269
You stand there, and you start weaving.
223
00:11:42,389 --> 00:11:45,029
All of a sudden, you do the
anti-shuffle, and you're back to it!
224
00:11:45,269 --> 00:11:46,669
Oh, I'm sorry!
225
00:11:46,690 --> 00:11:51,269
Actually, I feel rather nervous. Oh, it's
the analodin, isn't it? Analodin? Yeah.
226
00:11:51,450 --> 00:11:53,129
Adrenaline? Oh, well, you should know.
227
00:11:53,149 --> 00:11:57,110
LAUGHTER You should be all right once
you've hit him a couple of times. Yeah,
228
00:11:57,110 --> 00:11:58,870
it's him hitting me that's worrying me.
229
00:11:58,909 --> 00:12:01,879
Perhaps if I had a quiet word with
him, he might forget the whole thing.
230
00:12:02,049 --> 00:12:04,970
Listen, you can't back out of it now.
There's a principal involved. Yeah, well,
231
00:12:04,970 --> 00:12:07,700
let her fight, Mr Jarvis.
They're more evenly matched.
232
00:12:07,759 --> 00:12:09,700
Yeah, but listen, it's a point of honour.
233
00:12:10,080 --> 00:12:13,480
You mustn't let Mr Jarvis know you're
frightened of him. I think he knows already.
234
00:12:13,840 --> 00:12:15,279
Oh, well, I'll see you later.
235
00:12:15,320 --> 00:12:19,379
Don't forget the old one, too. Hey,
hey, King. All right? Professor, sorry.
236
00:12:19,440 --> 00:12:21,259
Hello, Giovanni. This
fight. What about it?
237
00:12:21,860 --> 00:12:22,940
Well, we show you how to win.
238
00:12:23,659 --> 00:12:27,340
When you get in the ring, first
you smash him in the stomach.
239
00:12:27,399 --> 00:12:29,710
And when his head comes down,
you knee him under the chin.
240
00:12:29,769 --> 00:12:31,169
No, no, no, no, no.
241
00:12:32,110 --> 00:12:32,830
Much better.
242
00:12:33,409 --> 00:12:34,190
No, no, no, no.
243
00:12:37,029 --> 00:12:39,960
First, you hit him in the throat,
and then you butt him in the stomach.
244
00:12:40,200 --> 00:12:44,620
All right, all right, that'll do.
You don't want any more fighting.
245
00:12:44,639 --> 00:12:45,620
You're here to learn English.
246
00:12:46,220 --> 00:12:47,220
Don't forget why you're here.
247
00:12:48,039 --> 00:12:50,240
Right, now, who haven't I
asked a question so far?
248
00:12:51,100 --> 00:12:54,029
Right, Suli, give me the
comparative and the superlative
249
00:12:54,029 --> 00:12:55,980
of the following adjective, all right?
250
00:12:56,820 --> 00:12:57,159
Rude.
251
00:12:57,840 --> 00:13:00,019
Lude, luder, ludest. Right, right.
252
00:13:00,039 --> 00:13:00,610
Rude.
253
00:13:02,779 --> 00:13:04,220
Ranjit, complete the following proverb.
254
00:13:04,580 --> 00:13:07,679
A bird in the hand...
Makes mess on your wrist.
255
00:13:13,690 --> 00:13:16,889
A bird in the hand is worth
two in the bush. You're out.
256
00:13:17,649 --> 00:13:20,929
Thanks, Danielle. Explain the
meaning of the word illiterate.
257
00:13:22,350 --> 00:13:24,490
That is someone whose
parents are not married.
258
00:13:26,450 --> 00:13:27,990
Danielle, that's illegitimate.
259
00:13:28,889 --> 00:13:29,210
Sorry. Oh.
260
00:13:30,220 --> 00:13:31,039
Juan. Si, senor.
261
00:13:31,840 --> 00:13:33,940
Give me the opposite of
the following words. Ready?
262
00:13:34,019 --> 00:13:34,379
Not ready.
263
00:13:34,399 --> 00:13:38,259
Yeah, I hadn't started.
264
00:13:38,340 --> 00:13:39,240
Juan. I lost.
265
00:13:39,759 --> 00:13:40,940
That's enough.
266
00:13:41,279 --> 00:13:42,980
That's not enough.
267
00:13:43,000 --> 00:13:43,279
Stop.
268
00:13:43,779 --> 00:13:47,080
Go. Sit down. Stand up. Oh,
somebody stop him, please.
269
00:13:47,820 --> 00:13:48,860
Silencio.
270
00:13:49,220 --> 00:13:54,120
Hey, I do good, eh? Yes,
good. Yo soy un talento.
271
00:13:54,159 --> 00:13:54,740
Right, Taro.
272
00:13:56,059 --> 00:13:59,299
Paso. Give me the following
tenses of the verb to move.
273
00:14:00,340 --> 00:14:03,779
Past perfect, the present
perfect, the past continuous.
274
00:14:07,740 --> 00:14:08,899
Well, say something, Taro.
275
00:14:09,700 --> 00:14:10,080
I am out.
276
00:14:12,990 --> 00:14:15,240
Right, who have you
got left in? Yeah, well,
277
00:14:15,240 --> 00:14:17,909
let's see how many of
you can survive another
278
00:14:17,909 --> 00:14:20,549
round. Jamila, can you count up to ten?
279
00:14:21,169 --> 00:14:21,450
Yes?
280
00:14:22,529 --> 00:14:24,330
Count up to ten. One, two, three.
281
00:14:25,720 --> 00:14:28,039
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
282
00:14:28,139 --> 00:14:29,659
No, in English.
283
00:14:32,190 --> 00:14:32,509
One.
284
00:14:33,789 --> 00:14:34,470
Two.
285
00:14:35,730 --> 00:14:37,629
Four. Three.
286
00:14:38,840 --> 00:14:39,720
Six. Four.
287
00:14:40,639 --> 00:14:41,240
Sorry, gentlemen.
288
00:14:42,200 --> 00:14:47,039
Max, give me another word and explain
to me what is the meaning of syntax.
289
00:14:48,200 --> 00:14:50,129
Is it a tax you pay
when you go to the church?
290
00:14:50,139 --> 00:14:55,190
No, it means sentence construction.
291
00:14:56,549 --> 00:14:58,710
Sully, spell democracy.
292
00:14:59,509 --> 00:14:59,970
C-H-I-N-A.
293
00:15:03,340 --> 00:15:06,220
Because if I'd asked you to spell
dictatorship, you'd have spelled out England.
294
00:15:06,700 --> 00:15:07,320
Or Malika.
295
00:15:09,139 --> 00:15:12,750
Well, man, that leaves only you. If you
can answer the next question correctly,
296
00:15:12,750 --> 00:15:14,730
you will be the brain of the class,
297
00:15:14,730 --> 00:15:17,460
which doesn't say an awful
lot for the rest of you.
298
00:15:17,879 --> 00:15:18,360
Por favor?
299
00:15:18,580 --> 00:15:21,919
Never mind. Here is your question.
300
00:15:22,679 --> 00:15:25,279
What is another name for a
valley between two mountains?
301
00:15:26,279 --> 00:15:27,450
Valley between two mountains?
302
00:15:27,710 --> 00:15:28,269
Si, yes.
303
00:15:31,029 --> 00:15:31,230
Pass.
304
00:15:41,250 --> 00:15:45,919
All right, yes.
305
00:15:46,600 --> 00:15:48,279
I win.
306
00:15:48,500 --> 00:15:50,629
I am the big talent, the big brain.
307
00:15:50,870 --> 00:15:54,570
Yeah, it goes with your big
head. Don't stop, please.
308
00:15:57,169 --> 00:16:01,340
Excuse me, please, Mr. Brown. It
is home-going time. Not quite.
309
00:16:01,639 --> 00:16:04,470
But you are wanting to
get ready for your big
310
00:16:04,470 --> 00:16:06,179
fight tonight with the woodpecker teacher.
311
00:16:06,340 --> 00:16:10,679
We are wanting to be there in time to
see you knock the stiffing out of him.
312
00:16:11,080 --> 00:16:13,519
There's not going to be any fight.
313
00:16:14,279 --> 00:16:15,799
You do not mean that. I do.
314
00:16:16,299 --> 00:16:18,659
Santa Maria, what about
all the money we bet?
315
00:16:21,059 --> 00:16:22,879
Money? You mean betting on the result?
316
00:16:23,480 --> 00:16:23,940
Sure.
317
00:16:24,519 --> 00:16:25,919
We all put in one pound each.
318
00:16:26,659 --> 00:16:29,799
What, ten pounds on me to win?
No, we back the other thing.
319
00:16:29,820 --> 00:16:35,169
Thanks a lot. No, I'm only
joking. Sure we back you to win.
320
00:16:35,769 --> 00:16:38,110
You ready, then? Ready?
321
00:16:38,470 --> 00:16:39,690
Yeah, for the fight.
322
00:16:40,389 --> 00:16:43,850
Ah, yes, the fight. Look, could I have
a word with you, Mr Jarvis, outside?
323
00:16:46,799 --> 00:16:49,460
Well... Look, we're both reasonable men.
324
00:16:49,740 --> 00:16:50,059
I'm not.
325
00:16:51,769 --> 00:16:55,409
Look, I'm sure we can settle this
amicably. Yeah, I'm sure we can. Oh, good.
326
00:16:55,429 --> 00:16:56,470
After I've knocked your block off.
327
00:16:56,929 --> 00:16:59,929
Ah, just the two persons I wanted to see.
328
00:17:00,470 --> 00:17:01,929
What's all this I hear about a fight?
329
00:17:02,509 --> 00:17:05,549
It's just a private matter
between Mr Brown and myself.
330
00:17:05,829 --> 00:17:08,609
Nonsense. It's common
knowledge throughout the whole school.
331
00:17:09,190 --> 00:17:11,740
Now, step into my office, shut
the door behind you, and take heed,
332
00:17:11,740 --> 00:17:13,119
for I shall not tell you again.
333
00:17:14,220 --> 00:17:18,140
I will not have members of
my staff brawling in public.
334
00:17:18,220 --> 00:17:21,299
I absolutely forbid it.
You do? Most definitely.
335
00:17:21,420 --> 00:17:23,869
Oh, good. I mean, what a pity. I
was quite looking forward to it.
336
00:17:24,289 --> 00:17:25,589
That's not the impression I got.
337
00:17:25,609 --> 00:17:29,849
Do you mean to tell me that you were
actually looking forward to this fight? Oh,
338
00:17:29,849 --> 00:17:33,329
yes. Besides, there was a point of
honour at stake. What point of honour?
339
00:17:33,349 --> 00:17:36,819
Well, this person insulted Miss Danielle
Favreau. He forced his attentions on her.
340
00:17:37,519 --> 00:17:37,960
I see.
341
00:17:39,700 --> 00:17:42,569
Male chauvinism, eh, Mr Jarvis?
342
00:17:42,910 --> 00:17:45,049
Well, why not? Women like to be dominated.
343
00:17:45,150 --> 00:17:45,670
Nonsense.
344
00:17:46,150 --> 00:17:47,769
Oh, come now, Miss Courtney.
345
00:17:48,430 --> 00:17:50,069
Man is by nature the hunted.
346
00:17:50,630 --> 00:17:53,349
Oh, well, this puts an entirely
different complexion on the matter.
347
00:17:53,369 --> 00:17:54,210
It does?
348
00:17:54,430 --> 00:17:54,670
Yes.
349
00:17:55,980 --> 00:18:00,009
Much as I abhor fighting, I
feel that under the circumstances,
350
00:18:00,009 --> 00:18:01,839
perhaps your motives were justified.
351
00:18:04,559 --> 00:18:06,460
We can have our little
punch-up in the yard.
352
00:18:06,759 --> 00:18:07,569
Certainly not.
353
00:18:08,309 --> 00:18:10,660
Oh, thank goodness. You
will settle your differences
354
00:18:10,660 --> 00:18:12,950
in a much more
civilised and sporting manner.
355
00:18:13,289 --> 00:18:14,369
Oh, I quite agree.
356
00:18:14,549 --> 00:18:15,630
How about a game of chess?
357
00:18:17,829 --> 00:18:20,519
The school has a
perfectly good gymnasium...
358
00:18:21,400 --> 00:18:23,980
If you must knock each
other about, I suggest
359
00:18:23,980 --> 00:18:26,279
you do it there,
tomorrow night, after class.
360
00:18:32,670 --> 00:18:33,950
Where is Mr. Brown?
361
00:18:34,029 --> 00:18:36,970
He's just putting his gloves
on. Oh, here he comes now.
362
00:18:46,970 --> 00:18:48,069
Sit down, please.
363
00:18:48,750 --> 00:18:52,019
I have something for you. What's
that? If you put this in his glove,
364
00:18:52,019 --> 00:18:53,170
will you break his gloves?
365
00:18:53,230 --> 00:18:55,289
Yeah, and probably my
wrist, too. No, thank you.
366
00:18:55,450 --> 00:18:56,190
Excuse, please.
367
00:18:59,279 --> 00:19:01,240
No, Tara, you do that after each round.
368
00:19:08,609 --> 00:19:15,289
Ladies and gentlemen, this is a
three-round contest, three minutes each round.
369
00:19:15,930 --> 00:19:26,369
On my right, from the woodwork
department, Nigel Jarvie. And on my left,
370
00:19:26,369 --> 00:19:28,559
from the language class, Jeremy Brown.
371
00:19:34,309 --> 00:19:39,869
Now listen, I want a good clean fight,
remember this. I want no scratching,
372
00:19:39,869 --> 00:19:43,549
bulging, gouging, eating below the
belt. Shake hands now, come out fighting.
373
00:19:46,480 --> 00:19:47,960
Seconds out. Good luck, Mr. Grant.
374
00:20:08,680 --> 00:20:09,940
No, it's not over yet!
375
00:20:09,960 --> 00:20:11,569
This must be ending a fight, not a dance!
376
00:20:42,930 --> 00:20:46,190
All right, all right, you've asked for it.
377
00:20:46,690 --> 00:20:49,150
I'll do the old alley shuffle.
378
00:21:13,609 --> 00:21:15,069
You are getting him very worried.
379
00:21:15,109 --> 00:21:16,390
Yeah, he's worried he's going to kill me.
380
00:21:17,109 --> 00:21:22,380
We're going to lose our money. We've
got to do something. I have an idea.
381
00:21:25,380 --> 00:21:35,410
Hey, that's a good idea. Hey, Mr.
Woodwork, you box real good, you know.
382
00:21:36,190 --> 00:21:36,490
Thanks.
383
00:21:36,730 --> 00:21:38,130
Listen.
384
00:21:39,190 --> 00:21:42,240
You boxed before? No, once or
twice. I don't reckon your Mr.
385
00:21:42,240 --> 00:21:43,769
Brown's done so much of a chance.
386
00:21:44,049 --> 00:21:47,920
Well, maybe. Somehow, I don't think
I'd like to be in your shoes. Yeah, no.
387
00:21:48,059 --> 00:22:04,619
Five, four, three, two, one.
388
00:22:14,559 --> 00:22:15,210
Good evening, everyone.
389
00:22:19,470 --> 00:22:23,279
Mr. Brown, I want to thank you what
you did last night. You were so brave.
390
00:22:23,319 --> 00:22:26,460
Oh, it was nothing,
really. Mr. Brown, Mr. Brown!
391
00:22:26,519 --> 00:22:29,380
What is it? Oh, blimey, he's
at it again. Who's at it again?
392
00:22:29,599 --> 00:22:31,680
That Utbeker teacher, Mr. Jarvis.
393
00:22:32,400 --> 00:22:36,500
He's making advantages to
Jamila. Advances? Yes, please.
394
00:22:36,779 --> 00:22:41,690
So I'm giving a kick in his backside,
and now he's challenging me to a punch-up.
395
00:22:41,849 --> 00:22:44,710
Oh, not again. I don't think you
should go through with it, Ali. I mean,
396
00:22:44,710 --> 00:22:46,589
with all due respect, you're
not as experienced as I am.
397
00:22:47,289 --> 00:22:48,789
That is what I am thinking.
398
00:22:49,369 --> 00:22:51,410
So I am telling this to Mr. Jarvis. Good.
399
00:22:52,109 --> 00:22:54,650
The fight is taking place
tonight in the gymnasium.
400
00:22:55,869 --> 00:22:57,670
I'm sorry, I thought you
said you weren't fighting him.
401
00:22:58,410 --> 00:22:59,319
Oh, no, not me.
402
00:22:59,819 --> 00:23:02,460
But I'm naming you as my substitute.31000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.