All language subtitles for Episode 10 - Hello, Sailor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,640 --> 00:00:40,539 Oh, good evening, Giovanni. 2 00:00:41,060 --> 00:00:42,259 Oh, it's not good anything. 3 00:00:42,399 --> 00:00:43,039 Why, what's the matter? 4 00:00:43,659 --> 00:00:44,979 I've got a terrible overhang. 5 00:00:46,420 --> 00:00:49,130 The word is hangover. Well, whatever it is, I've got it. 6 00:00:49,609 --> 00:00:53,090 I drank too much vino at lunchtime. Oh, it's fatal to drink at midday. 7 00:00:53,310 --> 00:00:57,229 Oh, good evening, Max. Oh, please, don't speak too loud. 8 00:00:57,719 --> 00:01:01,340 I am thinking you have been also looking on the wine too much. 9 00:01:02,159 --> 00:01:03,140 That's the trouble. 10 00:01:03,880 --> 00:01:07,329 He's not looking, he's drinking like me. Why did you drink so much? 11 00:01:08,060 --> 00:01:12,409 It was the feast of my patron saint, Saint Maximilio. So we had a drink. 12 00:01:13,010 --> 00:01:15,129 Then we drink to my patron, Saint Giovanni. 13 00:01:15,670 --> 00:01:17,769 Then we have a drink for my patriarch. Then one 14 00:01:17,769 --> 00:01:20,000 for the Pope. Archimedes. Leonardo da Vinci. 15 00:01:20,040 --> 00:01:21,819 Melina Mercuri. Sophia Loren. 16 00:01:21,920 --> 00:01:24,799 And after that, I remember nothing. 17 00:01:26,239 --> 00:01:28,359 Me neither. Yeah, we better go and sit down gently. All right? 18 00:01:34,000 --> 00:01:34,819 Excuse me, please. 19 00:01:40,810 --> 00:01:41,680 Ah, that way. 20 00:01:42,239 --> 00:01:46,040 Ali, what are you doing? I'm checking with my compass. Checking what? 21 00:01:46,500 --> 00:01:48,700 I'm wanting to find out where is Mecca. 22 00:01:49,239 --> 00:01:50,739 Hey, I know where Mecca is. 23 00:01:51,319 --> 00:01:54,549 It's a big dance place in Amazon. 24 00:01:55,150 --> 00:01:57,810 Ah, you spaghetti head. You are not understanding. 25 00:01:58,510 --> 00:02:00,329 I'm explaining to you. Tomorrow, 26 00:02:00,329 --> 00:02:05,390 I'm having the honor of leading the prayer in our holy mosque. So tonight, 27 00:02:05,390 --> 00:02:07,719 I'm going to have a practice after the class. 28 00:02:08,560 --> 00:02:09,800 Ah, waste of time. 29 00:02:10,080 --> 00:02:12,219 The sea, Trinidad, is the true fight? 30 00:02:13,000 --> 00:02:17,860 That's not true. Catholic religion is a true fight. 31 00:02:17,919 --> 00:02:23,110 What about Greek Orthodox? What about Martin Luther? 32 00:02:23,550 --> 00:02:24,289 Shinto. 33 00:02:24,669 --> 00:02:26,129 What about? Religion not true. 34 00:02:26,210 --> 00:02:32,629 Only state is true. Sit down, everyone. Sit down. 35 00:02:33,780 --> 00:02:36,039 Actually, you're all wrong. According to the Bible, 36 00:02:36,039 --> 00:02:38,080 the original true faith was the Jewish one. 37 00:02:38,680 --> 00:02:40,520 I don't believe it. It's true, it's holy writ. 38 00:02:41,400 --> 00:02:41,939 Who writ it? 39 00:02:44,419 --> 00:02:45,759 Holy writ is the Bible. 40 00:02:46,400 --> 00:02:50,449 Yeah, you can't believe everything you read in the Bible. No, why not? Well, 41 00:02:50,449 --> 00:02:52,750 some of it's, how you say, fairy's tales. 42 00:02:53,370 --> 00:02:55,080 You take that Adam and Eve. Now, 43 00:02:55,080 --> 00:02:58,009 you're not going to tell me it was only an apple he was after. Yeah, 44 00:02:58,009 --> 00:03:00,650 I know what he was after. 45 00:03:04,080 --> 00:03:06,479 I'm sure you do, but we won't pursue that. 46 00:03:07,479 --> 00:03:10,099 You're here to improve your English, not disprove the Bible. 47 00:03:10,620 --> 00:03:13,219 Danielle is late this evening, however, we'll carry on without her. 48 00:03:13,780 --> 00:03:17,169 As you know, in a few weeks' time, you will all be taking your lower Cambridge, 49 00:03:17,169 --> 00:03:19,289 so tonight I thought I'd give you an oral examination. 50 00:03:19,729 --> 00:03:21,550 You are wanting to look at our tooths? 51 00:03:21,990 --> 00:03:25,159 No, I mean that I'm going to go round the class and ask you all 52 00:03:25,159 --> 00:03:27,909 to give me some answers and hope that I get some correct ones. 53 00:03:28,189 --> 00:03:30,500 We are having a quiz. Yes, sort of. 54 00:03:31,060 --> 00:03:31,659 Like Mr. Mind. 55 00:03:33,099 --> 00:03:37,490 It's a mastermind. Yes, please. Yes, actually, that's not a bad idea, Ali. 56 00:03:37,629 --> 00:03:39,210 Let's make it competitive. 57 00:03:39,229 --> 00:03:40,669 We'll have a knockout competition. 58 00:03:41,210 --> 00:03:42,509 You mean like at a big punch-out? 59 00:03:42,669 --> 00:03:43,590 No, no, no. 60 00:03:43,669 --> 00:03:45,610 Only verbally. I'll go round the class, 61 00:03:45,610 --> 00:03:48,330 and whoever fails to answer a question correctly drops out, all right? 62 00:03:48,830 --> 00:03:52,219 Now, where shall we start? Yes, Jamila, I'll give you an easy one to start with. 63 00:03:53,979 --> 00:03:55,360 What is the plural of goose? 64 00:03:56,400 --> 00:03:56,740 Goose? 65 00:03:57,300 --> 00:03:57,539 Yes. 66 00:03:57,939 --> 00:04:00,159 One goose, two... Gooses? 67 00:04:01,120 --> 00:04:01,919 She's knockered out. 68 00:04:03,530 --> 00:04:06,710 You know, the plural of goose is geese. Oh, ha, geese. 69 00:04:07,590 --> 00:04:09,090 We won't count that. Let's have another one. 70 00:04:10,349 --> 00:04:11,189 Let me see. 71 00:04:12,509 --> 00:04:13,659 What is the opposite of good? 72 00:04:14,560 --> 00:04:15,099 Not good. 73 00:04:15,599 --> 00:04:17,939 Well, I would have preferred you would have 74 00:04:17,939 --> 00:04:20,079 said bad, but we'll accept that. All right. 75 00:04:21,199 --> 00:04:23,439 Giovanni, what is an epistle? 76 00:04:24,279 --> 00:04:25,439 That's easy. 77 00:04:26,050 --> 00:04:28,129 An epistle is the wife of an apostle. 78 00:04:32,329 --> 00:04:33,009 That's you out. 79 00:04:33,550 --> 00:04:36,149 I'm wrong. Yes, an epistle is a letter. 80 00:04:37,209 --> 00:04:39,610 Max, give me another word for forward. 81 00:04:40,389 --> 00:04:44,500 MacDonald. MacDonald. Yeah, he plays forward for Arsenal. 82 00:04:44,689 --> 00:04:46,980 I don't mean that kind of forward. 83 00:04:47,019 --> 00:04:49,100 Another word for moving forward. 84 00:04:50,800 --> 00:04:52,920 Advance. Advance, yes, good, well done. 85 00:04:53,600 --> 00:04:56,639 Anna, another word for debunk. 86 00:04:57,339 --> 00:04:57,720 Debed. 87 00:05:00,600 --> 00:05:02,019 No, no, it means to ridicule. 88 00:05:02,800 --> 00:05:04,860 Ali, correct the following sentence. 89 00:05:05,560 --> 00:05:07,550 Last night, I am going to the cinema. 90 00:05:08,389 --> 00:05:12,389 Last night, I am not going to the cinema. Wrong. 91 00:05:12,990 --> 00:05:16,730 It is not wrong. Because last night, I am not going anywhere at all. 92 00:05:17,829 --> 00:05:20,100 You should have said, last night, I went to the cinema. 93 00:05:20,420 --> 00:05:22,360 But I'm telling you, I didn't went. 94 00:05:23,500 --> 00:05:25,519 It doesn't matter whether you did or didn't. You're out. 95 00:05:25,879 --> 00:05:26,199 All right? 96 00:05:27,699 --> 00:05:29,199 I'm sorry I'm so late, Mr. Brown. 97 00:05:29,220 --> 00:05:31,180 That's all right, Danielle. Were you held up by the traffic? 98 00:05:31,360 --> 00:05:33,300 No, I was held up by a man. 99 00:05:33,720 --> 00:05:36,439 Dovens? You mean a mugger? I do not know his name. 100 00:05:38,240 --> 00:05:40,790 But he works as a woodwork teacher here in the school. 101 00:05:41,529 --> 00:05:43,089 One of the teachers here tried to rob you? 102 00:05:43,649 --> 00:05:44,790 No, not rob me. 103 00:05:45,029 --> 00:05:48,069 Oh, well, surely not... He was trying to chatter me up. 104 00:05:48,490 --> 00:05:50,430 Oh, I see. He wanted to take me out. 105 00:05:51,769 --> 00:05:53,360 You want I give him a bunch of favors? 106 00:05:54,920 --> 00:05:56,279 He's bigger than you, Max. 107 00:05:56,889 --> 00:06:01,550 Everybody's bigger than Max. Hey, watch what you're saying, huh? 108 00:06:01,930 --> 00:06:06,370 Listen, Nana Mascuri, you don't... Hockey, come outside. 109 00:06:06,589 --> 00:06:09,050 All right, settle down, you two. Come on. Don't worry about it, Daniel. 110 00:06:09,089 --> 00:06:11,610 I'm sure that this woodwork teacher, whatever his name is, 111 00:06:11,610 --> 00:06:13,120 was only trying to be friendly. 112 00:06:13,459 --> 00:06:15,500 But he was trying to be more than friendly. 113 00:06:16,060 --> 00:06:19,139 He would not let me go past until I agreed to have dinner with him. 114 00:06:19,519 --> 00:06:21,100 He does seem to have been rather persistent. 115 00:06:21,720 --> 00:06:25,300 Then, Eureka, I have, how you say, a brainwash. 116 00:06:25,680 --> 00:06:26,040 Wait. 117 00:06:26,620 --> 00:06:27,079 Yes. 118 00:06:28,079 --> 00:06:32,500 I tell him I cannot go out with him because I am engaged to be married. Ah, 119 00:06:32,500 --> 00:06:33,490 very good. Quick thinking. 120 00:06:34,050 --> 00:06:35,889 There's only one problem. What was that? 121 00:06:36,529 --> 00:06:38,509 I tell him I'm engaged to be married to you. 122 00:06:40,949 --> 00:06:41,370 Yes. 123 00:06:42,050 --> 00:06:43,310 It was a good idea, yes? 124 00:06:43,329 --> 00:06:45,709 It was a good idea, no. Did anybody overhear you? 125 00:06:46,029 --> 00:06:46,790 Only Gladys. 126 00:06:46,949 --> 00:06:48,889 Oh, great. That's worse than putting it on news at ten. 127 00:06:48,910 --> 00:06:50,250 It'll be all over the school by now. 128 00:06:50,629 --> 00:06:54,540 You say that Mr. Brown is engaged to his French student? 129 00:06:54,620 --> 00:06:57,800 That's right. I heard her tell Mr. Jarvis in the tea room. 130 00:06:57,819 --> 00:07:00,339 Well, this is absolutely disgraceful. 131 00:07:01,019 --> 00:07:03,600 I think he might have had the decency to tell me first. 132 00:07:04,439 --> 00:07:05,649 Tell you? Yes. 133 00:07:06,310 --> 00:07:07,930 It's most inconsiderate. 134 00:07:08,850 --> 00:07:09,230 Oh, dear. 135 00:07:10,699 --> 00:07:13,829 I'm sorry, I didn't know. Didn't know what? 136 00:07:14,709 --> 00:07:15,730 Oh, nothing, nothing. 137 00:07:16,389 --> 00:07:17,339 I must be getting back. 138 00:07:22,310 --> 00:07:25,970 Oh, Patrick, did you say anything to Miss Courtney about Danielle and me? Oh, 139 00:07:25,970 --> 00:07:28,500 only in passing. Oh, great. I'll go and check it. 140 00:07:28,560 --> 00:07:33,120 I didn't mean any harm. I had no idea she felt that way. What way? About you. 141 00:07:33,139 --> 00:07:34,600 What are you talking about? 142 00:07:35,259 --> 00:07:41,149 Oh, unrequited love. Pardon? You and her ladyship. She fancies you. 143 00:07:41,250 --> 00:07:44,610 Oh, don't be ridiculous. Yeah, oh, it's true. Oh, 144 00:07:44,610 --> 00:07:48,269 she was very upset when she heard about you and Danielle. Poor soul. 145 00:07:48,310 --> 00:07:50,310 I don't know where you got this ridiculous story from, 146 00:07:50,310 --> 00:07:52,290 but you are completely mistaken. Oh, no, I'm not. 147 00:07:52,629 --> 00:07:58,110 I heard her. You mean she told you that she fancied me? Well, not in so many words, 148 00:07:58,110 --> 00:08:00,490 but I knew. It was written all over her face. 149 00:08:00,879 --> 00:08:04,610 I can't believe it. Yes, oh, it's not unusual, though. Oh, 150 00:08:04,610 --> 00:08:07,439 lots of older women fall for younger men. 151 00:08:08,420 --> 00:08:12,839 My sister ran off with a 30-year-old milkman. Really? How old was your sister? 65. 152 00:08:15,600 --> 00:08:18,060 But Miss Courtney's always given me the impression that she didn't like me. 153 00:08:18,860 --> 00:08:23,529 Oh, well, women are very funny, and she's at a funny age. Yeah, 154 00:08:23,529 --> 00:08:27,709 you can say that again. Well, the best of luck. Thank you. 155 00:08:28,790 --> 00:08:30,439 Come to think of it, you're not far off it yourself. 156 00:08:31,019 --> 00:08:31,639 Enter. Miss Courtney... 157 00:08:36,090 --> 00:08:39,450 Well, well, if it isn't the college Casanova. 158 00:08:39,769 --> 00:08:41,929 Yes, well, I've come to explain about that. 159 00:08:42,049 --> 00:08:44,070 Are you sure you can spare the time? 160 00:08:44,090 --> 00:08:46,909 It's a complete misunderstanding. You see, I'm not really engaged to Danielle. 161 00:08:46,929 --> 00:08:49,779 She only said that to stop one of the teachers from pestering her. 162 00:08:49,879 --> 00:08:50,399 Really? 163 00:08:50,500 --> 00:08:52,549 It's perfectly true. The chap who takes the 164 00:08:52,549 --> 00:08:53,940 woodwork class was trying to shut her up. 165 00:08:54,279 --> 00:08:56,000 Mr Jarvis? Is that his name? 166 00:08:56,179 --> 00:08:57,240 Well, I've never met him. Anyway, 167 00:08:57,240 --> 00:09:01,200 she concocted the whole thing just to get out of an embarrassing situation. I see. 168 00:09:01,720 --> 00:09:03,799 I'm terribly sorry, especially in view of, um... 169 00:09:04,759 --> 00:09:04,980 Well? 170 00:09:05,559 --> 00:09:06,299 In view of what? 171 00:09:06,980 --> 00:09:08,220 Yeah, well, I hardly like to mention it. 172 00:09:08,419 --> 00:09:10,490 Well, you have mentioned it, so you may as well continue. 173 00:09:10,570 --> 00:09:13,149 Well, let me say right away that it's a perfectly natural thing to happen. 174 00:09:13,570 --> 00:09:14,250 What is? 175 00:09:14,269 --> 00:09:17,610 Well, for one person to be attracted to another despite a difference in their ages. 176 00:09:18,110 --> 00:09:21,659 To what two persons are you referring? Well, you and I. You and I? 177 00:09:28,200 --> 00:09:31,340 Oh, Mr Brown, I've no idea you felt like that about me. 178 00:09:34,480 --> 00:09:38,860 Unless you said yourself it's perfectly natural. Oh, you poor dear boy. 179 00:09:38,879 --> 00:09:40,740 Oh, no, Miss Courtney, you don't understand. 180 00:09:40,899 --> 00:09:41,740 Oh, but I do. 181 00:09:42,740 --> 00:09:44,960 Men have always found me rather fascinating. 182 00:09:44,980 --> 00:09:46,720 Yeah, I'm sure they have. Look, let me explain. 183 00:09:46,759 --> 00:09:50,019 Now, there's no need to apologise for the way you feel. 184 00:09:50,039 --> 00:09:52,240 Yes, but I'm... Of course, it's out of the question. 185 00:09:52,259 --> 00:09:55,159 But, Miss Courtney, please. Now, don't start grovelling. 186 00:09:56,419 --> 00:09:57,559 Don't get over it. 187 00:09:58,240 --> 00:09:59,340 Yes, I suppose I will. 188 00:09:59,950 --> 00:10:02,820 And now I suggest you go and squash this foolish 189 00:10:02,820 --> 00:10:04,830 rumour about you and your French fiancée. 190 00:10:04,950 --> 00:10:06,129 Right, I'll do that. Thank you. 191 00:10:07,669 --> 00:10:12,429 And Mr Brown. Yes, Miss Courtney? Don't worry about this other little affair. 192 00:10:13,149 --> 00:10:14,269 I shan't tell a soul. 193 00:10:14,809 --> 00:10:16,090 Your secret is safe with me. 194 00:10:16,110 --> 00:10:17,870 You're very kind. 195 00:10:21,399 --> 00:10:23,539 Oh, come on, Daniel. It is a kiss. Come on. 196 00:10:23,559 --> 00:10:23,879 Mr. Brown! 197 00:10:23,960 --> 00:10:26,700 Daniel, aren't you in the classroom? 198 00:10:27,080 --> 00:10:30,799 I am trying to explain to Mr. Jarvis what I said between us is not true. 199 00:10:31,059 --> 00:10:35,320 Sure. It's every man for himself, is it, Brown? Look, I'd appreciate it, Mr. 200 00:10:35,320 --> 00:10:37,940 Jarvis, if you stopped pestering my students, if you don't mind. 201 00:10:37,960 --> 00:10:41,710 A bit sensitive, aren't we? To the green eye, is it? Certainly not. 202 00:10:42,159 --> 00:10:47,129 Well, then, as they say in this lovely lady's land, firme la bouche. Shut your gob! 203 00:10:47,309 --> 00:10:50,190 Don't you speak to Mr Brown like this. He will be angry with you. 204 00:10:50,350 --> 00:10:51,070 Oh, really? 205 00:10:51,230 --> 00:10:55,210 He is not frightened of you. Oh, aren't you? Well, I'm not. No, he's not. 206 00:10:55,769 --> 00:10:57,889 And if you're not careful, he will hit you. 207 00:10:58,009 --> 00:10:59,009 He couldn't hit a fly. 208 00:10:59,289 --> 00:11:02,590 Look, Jarvis, I'm not in the slightest... And he is ready whenever you are. 209 00:11:02,809 --> 00:11:03,149 Right. 210 00:11:03,389 --> 00:11:07,610 Tonight, after class, in the yard, we'll have a punch-up. 211 00:11:09,110 --> 00:11:13,080 Here you are, Mr. Brown. Thanks, Sid. Fancy a drop of tiddly? 212 00:11:14,019 --> 00:11:17,399 A tiddly wink? A drink? A drink. A drop of Jack the Dandy? 213 00:11:17,539 --> 00:11:18,159 Jack the Dandy. 214 00:11:18,659 --> 00:11:19,679 A drop of brandy? 215 00:11:20,200 --> 00:11:25,250 Get your strength up with a big fight. No, thanks. Please yourself. 216 00:11:25,490 --> 00:11:27,090 I suppose it's all over the school? 217 00:11:27,590 --> 00:11:28,950 Ah, the news has got around. 218 00:11:29,970 --> 00:11:32,679 Here, listen, I can give you a few tips, you know. Tips? Yeah, 219 00:11:32,679 --> 00:11:33,830 I used to read them right. 220 00:11:34,389 --> 00:11:37,490 Oh, er, fine. You've got it, you've got it. Listen, I'll tell you what you do. 221 00:11:37,830 --> 00:11:39,009 You put your hands up like that. 222 00:11:39,750 --> 00:11:41,269 You stand there, and you start weaving. 223 00:11:42,389 --> 00:11:45,029 All of a sudden, you do the anti-shuffle, and you're back to it! 224 00:11:45,269 --> 00:11:46,669 Oh, I'm sorry! 225 00:11:46,690 --> 00:11:51,269 Actually, I feel rather nervous. Oh, it's the analodin, isn't it? Analodin? Yeah. 226 00:11:51,450 --> 00:11:53,129 Adrenaline? Oh, well, you should know. 227 00:11:53,149 --> 00:11:57,110 LAUGHTER You should be all right once you've hit him a couple of times. Yeah, 228 00:11:57,110 --> 00:11:58,870 it's him hitting me that's worrying me. 229 00:11:58,909 --> 00:12:01,879 Perhaps if I had a quiet word with him, he might forget the whole thing. 230 00:12:02,049 --> 00:12:04,970 Listen, you can't back out of it now. There's a principal involved. Yeah, well, 231 00:12:04,970 --> 00:12:07,700 let her fight, Mr Jarvis. They're more evenly matched. 232 00:12:07,759 --> 00:12:09,700 Yeah, but listen, it's a point of honour. 233 00:12:10,080 --> 00:12:13,480 You mustn't let Mr Jarvis know you're frightened of him. I think he knows already. 234 00:12:13,840 --> 00:12:15,279 Oh, well, I'll see you later. 235 00:12:15,320 --> 00:12:19,379 Don't forget the old one, too. Hey, hey, King. All right? Professor, sorry. 236 00:12:19,440 --> 00:12:21,259 Hello, Giovanni. This fight. What about it? 237 00:12:21,860 --> 00:12:22,940 Well, we show you how to win. 238 00:12:23,659 --> 00:12:27,340 When you get in the ring, first you smash him in the stomach. 239 00:12:27,399 --> 00:12:29,710 And when his head comes down, you knee him under the chin. 240 00:12:29,769 --> 00:12:31,169 No, no, no, no, no. 241 00:12:32,110 --> 00:12:32,830 Much better. 242 00:12:33,409 --> 00:12:34,190 No, no, no, no. 243 00:12:37,029 --> 00:12:39,960 First, you hit him in the throat, and then you butt him in the stomach. 244 00:12:40,200 --> 00:12:44,620 All right, all right, that'll do. You don't want any more fighting. 245 00:12:44,639 --> 00:12:45,620 You're here to learn English. 246 00:12:46,220 --> 00:12:47,220 Don't forget why you're here. 247 00:12:48,039 --> 00:12:50,240 Right, now, who haven't I asked a question so far? 248 00:12:51,100 --> 00:12:54,029 Right, Suli, give me the comparative and the superlative 249 00:12:54,029 --> 00:12:55,980 of the following adjective, all right? 250 00:12:56,820 --> 00:12:57,159 Rude. 251 00:12:57,840 --> 00:13:00,019 Lude, luder, ludest. Right, right. 252 00:13:00,039 --> 00:13:00,610 Rude. 253 00:13:02,779 --> 00:13:04,220 Ranjit, complete the following proverb. 254 00:13:04,580 --> 00:13:07,679 A bird in the hand... Makes mess on your wrist. 255 00:13:13,690 --> 00:13:16,889 A bird in the hand is worth two in the bush. You're out. 256 00:13:17,649 --> 00:13:20,929 Thanks, Danielle. Explain the meaning of the word illiterate. 257 00:13:22,350 --> 00:13:24,490 That is someone whose parents are not married. 258 00:13:26,450 --> 00:13:27,990 Danielle, that's illegitimate. 259 00:13:28,889 --> 00:13:29,210 Sorry. Oh. 260 00:13:30,220 --> 00:13:31,039 Juan. Si, senor. 261 00:13:31,840 --> 00:13:33,940 Give me the opposite of the following words. Ready? 262 00:13:34,019 --> 00:13:34,379 Not ready. 263 00:13:34,399 --> 00:13:38,259 Yeah, I hadn't started. 264 00:13:38,340 --> 00:13:39,240 Juan. I lost. 265 00:13:39,759 --> 00:13:40,940 That's enough. 266 00:13:41,279 --> 00:13:42,980 That's not enough. 267 00:13:43,000 --> 00:13:43,279 Stop. 268 00:13:43,779 --> 00:13:47,080 Go. Sit down. Stand up. Oh, somebody stop him, please. 269 00:13:47,820 --> 00:13:48,860 Silencio. 270 00:13:49,220 --> 00:13:54,120 Hey, I do good, eh? Yes, good. Yo soy un talento. 271 00:13:54,159 --> 00:13:54,740 Right, Taro. 272 00:13:56,059 --> 00:13:59,299 Paso. Give me the following tenses of the verb to move. 273 00:14:00,340 --> 00:14:03,779 Past perfect, the present perfect, the past continuous. 274 00:14:07,740 --> 00:14:08,899 Well, say something, Taro. 275 00:14:09,700 --> 00:14:10,080 I am out. 276 00:14:12,990 --> 00:14:15,240 Right, who have you got left in? Yeah, well, 277 00:14:15,240 --> 00:14:17,909 let's see how many of you can survive another 278 00:14:17,909 --> 00:14:20,549 round. Jamila, can you count up to ten? 279 00:14:21,169 --> 00:14:21,450 Yes? 280 00:14:22,529 --> 00:14:24,330 Count up to ten. One, two, three. 281 00:14:25,720 --> 00:14:28,039 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 282 00:14:28,139 --> 00:14:29,659 No, in English. 283 00:14:32,190 --> 00:14:32,509 One. 284 00:14:33,789 --> 00:14:34,470 Two. 285 00:14:35,730 --> 00:14:37,629 Four. Three. 286 00:14:38,840 --> 00:14:39,720 Six. Four. 287 00:14:40,639 --> 00:14:41,240 Sorry, gentlemen. 288 00:14:42,200 --> 00:14:47,039 Max, give me another word and explain to me what is the meaning of syntax. 289 00:14:48,200 --> 00:14:50,129 Is it a tax you pay when you go to the church? 290 00:14:50,139 --> 00:14:55,190 No, it means sentence construction. 291 00:14:56,549 --> 00:14:58,710 Sully, spell democracy. 292 00:14:59,509 --> 00:14:59,970 C-H-I-N-A. 293 00:15:03,340 --> 00:15:06,220 Because if I'd asked you to spell dictatorship, you'd have spelled out England. 294 00:15:06,700 --> 00:15:07,320 Or Malika. 295 00:15:09,139 --> 00:15:12,750 Well, man, that leaves only you. If you can answer the next question correctly, 296 00:15:12,750 --> 00:15:14,730 you will be the brain of the class, 297 00:15:14,730 --> 00:15:17,460 which doesn't say an awful lot for the rest of you. 298 00:15:17,879 --> 00:15:18,360 Por favor? 299 00:15:18,580 --> 00:15:21,919 Never mind. Here is your question. 300 00:15:22,679 --> 00:15:25,279 What is another name for a valley between two mountains? 301 00:15:26,279 --> 00:15:27,450 Valley between two mountains? 302 00:15:27,710 --> 00:15:28,269 Si, yes. 303 00:15:31,029 --> 00:15:31,230 Pass. 304 00:15:41,250 --> 00:15:45,919 All right, yes. 305 00:15:46,600 --> 00:15:48,279 I win. 306 00:15:48,500 --> 00:15:50,629 I am the big talent, the big brain. 307 00:15:50,870 --> 00:15:54,570 Yeah, it goes with your big head. Don't stop, please. 308 00:15:57,169 --> 00:16:01,340 Excuse me, please, Mr. Brown. It is home-going time. Not quite. 309 00:16:01,639 --> 00:16:04,470 But you are wanting to get ready for your big 310 00:16:04,470 --> 00:16:06,179 fight tonight with the woodpecker teacher. 311 00:16:06,340 --> 00:16:10,679 We are wanting to be there in time to see you knock the stiffing out of him. 312 00:16:11,080 --> 00:16:13,519 There's not going to be any fight. 313 00:16:14,279 --> 00:16:15,799 You do not mean that. I do. 314 00:16:16,299 --> 00:16:18,659 Santa Maria, what about all the money we bet? 315 00:16:21,059 --> 00:16:22,879 Money? You mean betting on the result? 316 00:16:23,480 --> 00:16:23,940 Sure. 317 00:16:24,519 --> 00:16:25,919 We all put in one pound each. 318 00:16:26,659 --> 00:16:29,799 What, ten pounds on me to win? No, we back the other thing. 319 00:16:29,820 --> 00:16:35,169 Thanks a lot. No, I'm only joking. Sure we back you to win. 320 00:16:35,769 --> 00:16:38,110 You ready, then? Ready? 321 00:16:38,470 --> 00:16:39,690 Yeah, for the fight. 322 00:16:40,389 --> 00:16:43,850 Ah, yes, the fight. Look, could I have a word with you, Mr Jarvis, outside? 323 00:16:46,799 --> 00:16:49,460 Well... Look, we're both reasonable men. 324 00:16:49,740 --> 00:16:50,059 I'm not. 325 00:16:51,769 --> 00:16:55,409 Look, I'm sure we can settle this amicably. Yeah, I'm sure we can. Oh, good. 326 00:16:55,429 --> 00:16:56,470 After I've knocked your block off. 327 00:16:56,929 --> 00:16:59,929 Ah, just the two persons I wanted to see. 328 00:17:00,470 --> 00:17:01,929 What's all this I hear about a fight? 329 00:17:02,509 --> 00:17:05,549 It's just a private matter between Mr Brown and myself. 330 00:17:05,829 --> 00:17:08,609 Nonsense. It's common knowledge throughout the whole school. 331 00:17:09,190 --> 00:17:11,740 Now, step into my office, shut the door behind you, and take heed, 332 00:17:11,740 --> 00:17:13,119 for I shall not tell you again. 333 00:17:14,220 --> 00:17:18,140 I will not have members of my staff brawling in public. 334 00:17:18,220 --> 00:17:21,299 I absolutely forbid it. You do? Most definitely. 335 00:17:21,420 --> 00:17:23,869 Oh, good. I mean, what a pity. I was quite looking forward to it. 336 00:17:24,289 --> 00:17:25,589 That's not the impression I got. 337 00:17:25,609 --> 00:17:29,849 Do you mean to tell me that you were actually looking forward to this fight? Oh, 338 00:17:29,849 --> 00:17:33,329 yes. Besides, there was a point of honour at stake. What point of honour? 339 00:17:33,349 --> 00:17:36,819 Well, this person insulted Miss Danielle Favreau. He forced his attentions on her. 340 00:17:37,519 --> 00:17:37,960 I see. 341 00:17:39,700 --> 00:17:42,569 Male chauvinism, eh, Mr Jarvis? 342 00:17:42,910 --> 00:17:45,049 Well, why not? Women like to be dominated. 343 00:17:45,150 --> 00:17:45,670 Nonsense. 344 00:17:46,150 --> 00:17:47,769 Oh, come now, Miss Courtney. 345 00:17:48,430 --> 00:17:50,069 Man is by nature the hunted. 346 00:17:50,630 --> 00:17:53,349 Oh, well, this puts an entirely different complexion on the matter. 347 00:17:53,369 --> 00:17:54,210 It does? 348 00:17:54,430 --> 00:17:54,670 Yes. 349 00:17:55,980 --> 00:18:00,009 Much as I abhor fighting, I feel that under the circumstances, 350 00:18:00,009 --> 00:18:01,839 perhaps your motives were justified. 351 00:18:04,559 --> 00:18:06,460 We can have our little punch-up in the yard. 352 00:18:06,759 --> 00:18:07,569 Certainly not. 353 00:18:08,309 --> 00:18:10,660 Oh, thank goodness. You will settle your differences 354 00:18:10,660 --> 00:18:12,950 in a much more civilised and sporting manner. 355 00:18:13,289 --> 00:18:14,369 Oh, I quite agree. 356 00:18:14,549 --> 00:18:15,630 How about a game of chess? 357 00:18:17,829 --> 00:18:20,519 The school has a perfectly good gymnasium... 358 00:18:21,400 --> 00:18:23,980 If you must knock each other about, I suggest 359 00:18:23,980 --> 00:18:26,279 you do it there, tomorrow night, after class. 360 00:18:32,670 --> 00:18:33,950 Where is Mr. Brown? 361 00:18:34,029 --> 00:18:36,970 He's just putting his gloves on. Oh, here he comes now. 362 00:18:46,970 --> 00:18:48,069 Sit down, please. 363 00:18:48,750 --> 00:18:52,019 I have something for you. What's that? If you put this in his glove, 364 00:18:52,019 --> 00:18:53,170 will you break his gloves? 365 00:18:53,230 --> 00:18:55,289 Yeah, and probably my wrist, too. No, thank you. 366 00:18:55,450 --> 00:18:56,190 Excuse, please. 367 00:18:59,279 --> 00:19:01,240 No, Tara, you do that after each round. 368 00:19:08,609 --> 00:19:15,289 Ladies and gentlemen, this is a three-round contest, three minutes each round. 369 00:19:15,930 --> 00:19:26,369 On my right, from the woodwork department, Nigel Jarvie. And on my left, 370 00:19:26,369 --> 00:19:28,559 from the language class, Jeremy Brown. 371 00:19:34,309 --> 00:19:39,869 Now listen, I want a good clean fight, remember this. I want no scratching, 372 00:19:39,869 --> 00:19:43,549 bulging, gouging, eating below the belt. Shake hands now, come out fighting. 373 00:19:46,480 --> 00:19:47,960 Seconds out. Good luck, Mr. Grant. 374 00:20:08,680 --> 00:20:09,940 No, it's not over yet! 375 00:20:09,960 --> 00:20:11,569 This must be ending a fight, not a dance! 376 00:20:42,930 --> 00:20:46,190 All right, all right, you've asked for it. 377 00:20:46,690 --> 00:20:49,150 I'll do the old alley shuffle. 378 00:21:13,609 --> 00:21:15,069 You are getting him very worried. 379 00:21:15,109 --> 00:21:16,390 Yeah, he's worried he's going to kill me. 380 00:21:17,109 --> 00:21:22,380 We're going to lose our money. We've got to do something. I have an idea. 381 00:21:25,380 --> 00:21:35,410 Hey, that's a good idea. Hey, Mr. Woodwork, you box real good, you know. 382 00:21:36,190 --> 00:21:36,490 Thanks. 383 00:21:36,730 --> 00:21:38,130 Listen. 384 00:21:39,190 --> 00:21:42,240 You boxed before? No, once or twice. I don't reckon your Mr. 385 00:21:42,240 --> 00:21:43,769 Brown's done so much of a chance. 386 00:21:44,049 --> 00:21:47,920 Well, maybe. Somehow, I don't think I'd like to be in your shoes. Yeah, no. 387 00:21:48,059 --> 00:22:04,619 Five, four, three, two, one. 388 00:22:14,559 --> 00:22:15,210 Good evening, everyone. 389 00:22:19,470 --> 00:22:23,279 Mr. Brown, I want to thank you what you did last night. You were so brave. 390 00:22:23,319 --> 00:22:26,460 Oh, it was nothing, really. Mr. Brown, Mr. Brown! 391 00:22:26,519 --> 00:22:29,380 What is it? Oh, blimey, he's at it again. Who's at it again? 392 00:22:29,599 --> 00:22:31,680 That Utbeker teacher, Mr. Jarvis. 393 00:22:32,400 --> 00:22:36,500 He's making advantages to Jamila. Advances? Yes, please. 394 00:22:36,779 --> 00:22:41,690 So I'm giving a kick in his backside, and now he's challenging me to a punch-up. 395 00:22:41,849 --> 00:22:44,710 Oh, not again. I don't think you should go through with it, Ali. I mean, 396 00:22:44,710 --> 00:22:46,589 with all due respect, you're not as experienced as I am. 397 00:22:47,289 --> 00:22:48,789 That is what I am thinking. 398 00:22:49,369 --> 00:22:51,410 So I am telling this to Mr. Jarvis. Good. 399 00:22:52,109 --> 00:22:54,650 The fight is taking place tonight in the gymnasium. 400 00:22:55,869 --> 00:22:57,670 I'm sorry, I thought you said you weren't fighting him. 401 00:22:58,410 --> 00:22:59,319 Oh, no, not me. 402 00:22:59,819 --> 00:23:02,460 But I'm naming you as my substitute.31000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.