Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,189 --> 00:01:13,590
Yes?
2
00:01:18,129 --> 00:01:21,090
How dare you, you dirty old man!
3
00:01:22,290 --> 00:01:22,430
Hello.
4
00:01:36,120 --> 00:01:38,500
Whoever you are, you ought
to be ashamed of yourself.
5
00:01:39,090 --> 00:01:40,609
It's me, Jeremy Brown.
6
00:01:40,930 --> 00:01:43,230
What are you doing
making obscene phone calls?
7
00:01:43,469 --> 00:01:45,530
I'm in bed with Flo.
8
00:01:46,129 --> 00:01:46,989
In bed with who?
9
00:01:48,469 --> 00:01:49,049
Flo.
10
00:01:49,590 --> 00:01:51,230
Well, this is most inconvenient.
11
00:01:51,750 --> 00:01:52,950
Typical of the weaker sex.
12
00:01:53,590 --> 00:01:55,469
I shall expect you to be better by Monday.
13
00:01:56,030 --> 00:01:58,400
In the meantime, I suppose I
shall have to take your class.
14
00:02:21,669 --> 00:02:25,889
Yes, I can't stop it, all of it.
Now, what is the meaning of this?
15
00:02:26,189 --> 00:02:29,169
It's to improve our English. We
learn all the English dances.
16
00:02:29,689 --> 00:02:34,900
We are learning to be twisters, to trot
like foxes, and to mash the potatoes. Yeah,
17
00:02:34,900 --> 00:02:39,500
also we learn English phrases
like, do you come here often?
18
00:02:40,020 --> 00:02:41,740
And who is taking you home tonight?
19
00:02:43,039 --> 00:02:46,060
There are more useful English
phrases to learn than those.
20
00:02:46,460 --> 00:02:49,599
Now will you kindly tidy up this
mess and sit down at once, all of you.
21
00:02:50,189 --> 00:02:50,710
And hurry.
22
00:02:55,229 --> 00:02:58,349
I have to tell you that Mr.
Brown will not be with us tonight.
23
00:03:01,849 --> 00:03:03,909
It appears that he has a virus.
24
00:03:04,500 --> 00:03:05,580
Oh, is that his girlfriend?
25
00:03:06,840 --> 00:03:09,240
He has the flu. He is laid up in bed.
26
00:03:10,039 --> 00:03:13,379
Excuse, please. How can
he be laid up in bed?
27
00:03:14,210 --> 00:03:16,810
You are meaning he's laid down.
28
00:03:17,310 --> 00:03:20,909
The term to be laid up means
the same as being struck down.
29
00:03:21,990 --> 00:03:24,289
What a language!
30
00:03:24,789 --> 00:03:27,030
There is nothing wrong
with the English language.
31
00:03:27,069 --> 00:03:29,210
It is the most widely
spoken language in the world.
32
00:03:30,069 --> 00:03:32,409
Does anyone know the
origin of the English language?
33
00:03:33,370 --> 00:03:35,610
Come along. Where did English come from?
34
00:03:35,629 --> 00:03:36,169
England.
35
00:03:38,080 --> 00:03:38,819
Not quite.
36
00:03:39,500 --> 00:03:40,979
The early Britons were Celtic.
37
00:03:41,780 --> 00:03:42,500
From Glasgow.
38
00:03:43,189 --> 00:03:46,990
There's Glasgow Rangers,
Glasgow Celtic, football.
39
00:03:47,750 --> 00:03:52,580
I was not referring to football, I
was talking about the race. No, no, no,
40
00:03:52,580 --> 00:03:57,289
it's not a race, it's a football. I see
them playing for Milano in the Cup. Now,
41
00:03:57,289 --> 00:04:00,159
don't contradict me, and if I have
any more of your stupid remarks,
42
00:04:00,159 --> 00:04:01,919
I shall send you out of the class.
43
00:04:02,740 --> 00:04:04,599
The Celts were a race of people.
44
00:04:05,360 --> 00:04:06,340
Then came the galls.
45
00:04:06,620 --> 00:04:11,520
You see, I was right. You
have the galls in football.
46
00:04:11,719 --> 00:04:14,099
All right, Mr Capello, I did warn you.
47
00:04:14,629 --> 00:04:15,650
Kindly leave the class.
48
00:04:17,089 --> 00:04:20,370
Where do I go to? Well, I suggest
that you go home and study your books.
49
00:04:20,930 --> 00:04:21,490
Well!
50
00:04:29,939 --> 00:04:31,000
Now, where was I?
51
00:04:32,060 --> 00:04:35,019
You were standing there, and
you are still standing there.
52
00:04:36,560 --> 00:04:37,040
Silence!
53
00:04:38,019 --> 00:04:40,519
Now take heed, because I
shall not tell you again.
54
00:04:41,339 --> 00:04:45,259
Anyone who persists in uttering
idiotic nonsense will be sent home.
55
00:04:46,860 --> 00:04:52,240
Now, the Romans invaded Britain in 43
AD. Can anyone tell me what AD means?
56
00:04:53,139 --> 00:04:53,839
After dark.
57
00:04:56,970 --> 00:04:58,920
Right, Mr. Nadine, come along, off you go.
58
00:04:59,740 --> 00:05:08,300
What am I going for? Don't
argue, just go. Excuse me. Out.
59
00:05:10,860 --> 00:05:13,839
To continue, A.D. means Anno Domini,
60
00:05:13,839 --> 00:05:16,920
which refers to time
since the birth of our Lord.
61
00:05:17,279 --> 00:05:22,120
The time before his birth we refer to as
B.C. Does anyone know what B.C. means?
62
00:05:23,040 --> 00:05:23,819
Before Christmas.
63
00:05:28,089 --> 00:05:28,949
Okay, I go.
64
00:05:33,209 --> 00:05:37,019
The Romans were supplanted by
the Angles, Saxons, and Jutes,
65
00:05:37,019 --> 00:05:39,680
who brought with them a new language.
66
00:05:40,199 --> 00:05:40,959
Squeeze, please.
67
00:05:41,579 --> 00:05:44,300
I thought I told you to go.
Yes, I go, but I come back.
68
00:05:45,220 --> 00:05:48,459
You are wanting on the telephone. Mr.
Brown is wishing to speak with you.
69
00:05:48,740 --> 00:05:50,730
Oh, very well. Squeeze, please. No.
70
00:05:52,269 --> 00:05:56,100
Anna, you will take charge of the
class in my absence. I shall not be long.
71
00:05:57,060 --> 00:06:00,180
And don't stand for any
nonsense. Do not worry. I shall
72
00:06:00,180 --> 00:06:02,350
be standing for nothing.
I shall be sitting down.
73
00:06:06,879 --> 00:06:07,300
Hello.
74
00:06:07,939 --> 00:06:09,160
Oh, hello, Miss Courtney.
75
00:06:09,279 --> 00:06:11,699
I just wanted to tell you that I've
got all the students' homework here.
76
00:06:11,720 --> 00:06:13,579
Perhaps if you could send
someone round to collect it.
77
00:06:14,160 --> 00:06:16,779
We do not have a
messenger service, Mr Brown.
78
00:06:17,420 --> 00:06:18,959
Are you sure you're too ill to come in?
79
00:06:19,199 --> 00:06:21,550
Well, yeah, I still feel
pretty groggy. I mean, besides,
80
00:06:21,550 --> 00:06:23,129
I wouldn't like you to catch my cold.
81
00:06:23,670 --> 00:06:25,209
I never catch cold.
82
00:06:25,990 --> 00:06:28,290
I expect the germs freeze to
death instantly in your room.
83
00:06:30,709 --> 00:06:32,329
What was that? Oh, nothing.
84
00:06:32,389 --> 00:06:35,629
No, look, I'd better hang
up, but if you want the
85
00:06:35,629 --> 00:06:38,389
homework, it's here.
And where is everybody?
86
00:07:12,480 --> 00:07:13,500
I'll go away.
87
00:07:13,519 --> 00:07:20,509
I not hear nothing.
88
00:07:21,050 --> 00:07:21,449
Me too.
89
00:07:21,910 --> 00:07:22,990
Maybe he's sleeping.
90
00:07:24,009 --> 00:07:25,449
Why don't we try round the back door?
91
00:07:26,000 --> 00:07:27,319
Ah, back door more better.
92
00:07:28,120 --> 00:07:28,540
Hello?
93
00:07:34,730 --> 00:07:36,670
Anybody there? Yes, please.
94
00:07:37,189 --> 00:07:39,540
Oh, it's you. Yes, it
is me. You rang the bell
95
00:07:39,540 --> 00:07:41,870
a minute ago. No, I'm only just arriving.
96
00:07:42,329 --> 00:07:46,769
Somebody rang the bell.
97
00:07:46,850 --> 00:07:48,029
There's nobody here.
98
00:07:48,050 --> 00:07:50,550
His bed's still warm.
99
00:07:51,129 --> 00:07:52,009
Why the door open?
100
00:07:52,680 --> 00:07:56,540
Oh, no good. You're right, Jamila.
Somebody can come in and steal something.
101
00:07:58,579 --> 00:08:04,100
What was that? What is that? There
was a noise. There's somebody in there.
102
00:08:06,170 --> 00:08:09,949
He's locked the door. Oh, blimey. I
think you are getting a broken house.
103
00:08:12,829 --> 00:08:13,370
Burgers?
104
00:08:13,970 --> 00:08:18,290
Yes, please. I think they are hanging
on your belt to see if you are inside,
105
00:08:18,290 --> 00:08:21,240
and now they are breaking in.
Do you know you could be right?
106
00:08:22,240 --> 00:08:22,980
What's the matter?
107
00:08:24,000 --> 00:08:24,740
I hear something.
108
00:08:33,070 --> 00:08:38,580
Yum. I think I am being
housebroken. That was a very evil eye I saw.
109
00:08:38,649 --> 00:08:41,480
It's a big evil eye. Move out the way.
110
00:08:59,409 --> 00:09:02,779
Oh, we know that's Mr.
Proud. That's Mr. Proud.
111
00:09:12,259 --> 00:09:14,909
Oh, Mr. Bryan, are you all right?
112
00:09:15,009 --> 00:09:19,110
Yes, it's fine, apart from a touch of
concussion and raging fever. I'm terrific.
113
00:09:19,269 --> 00:09:21,309
Thank goodness. We thought you had flu.
114
00:09:21,350 --> 00:09:24,330
What are you all doing here?
115
00:09:24,350 --> 00:09:25,370
Why aren't you at school?
116
00:09:25,490 --> 00:09:28,250
Well, we finished early, so we
thought we'd come and give you a visit.
117
00:09:28,429 --> 00:09:31,950
Oh, that's very kind of you. And we bring
you a big bunch of grapes. Oh, thank you.
118
00:09:36,029 --> 00:09:37,519
We eat one or two on the way.
119
00:09:37,559 --> 00:09:40,200
Oh, well, it's the thought that counts.
120
00:09:41,120 --> 00:09:42,779
You must get in very midget, no?
121
00:09:42,879 --> 00:09:44,960
Yes, I am starting to feel cold again.
122
00:09:45,039 --> 00:09:48,019
Master T, I have knit small gift for you.
123
00:09:48,659 --> 00:09:49,720
Oh, thank you, Jamila.
124
00:09:50,480 --> 00:09:52,250
You try. Very kind of you.
125
00:09:52,889 --> 00:09:53,470
Yes.
126
00:09:54,529 --> 00:09:58,429
A little big.
127
00:09:58,649 --> 00:10:00,590
Yeah, well, keep me warm.
128
00:10:02,289 --> 00:10:10,179
Oh, blimey, he will not be needing to
wear any gloves. Perhaps it'll shrink.
129
00:10:10,240 --> 00:10:12,220
Come, Monsieur Brun, I
must have you in bed.
130
00:10:12,899 --> 00:10:15,240
Pardon?
131
00:10:15,360 --> 00:10:17,090
Oh, that's what you mean.
132
00:10:20,230 --> 00:10:21,129
Let me tuck you in.
133
00:10:25,179 --> 00:10:27,580
Is that better?
134
00:10:28,899 --> 00:10:33,809
Yes, I'm starting to
feel warm all over now.
135
00:10:33,830 --> 00:10:37,990
Caroline, I will make you
some hot milk. Hot milk,
136
00:10:37,990 --> 00:10:42,029
most good for worms.
Worms? I haven't got worms.
137
00:10:42,269 --> 00:10:43,210
Worms!
138
00:10:43,710 --> 00:10:47,950
Worms! Do you mean colds? Oh, colds.
139
00:10:48,210 --> 00:10:49,230
Come on, come on.
140
00:10:50,659 --> 00:10:53,220
Well, I must say it's very good
of you all to come and visit me.
141
00:10:53,779 --> 00:10:55,860
Take a chair, each. Jelly good.
142
00:10:56,600 --> 00:11:04,029
Where do you wish us to take chair?
143
00:11:05,029 --> 00:11:08,029
No one need to take them anywhere.
Just sit down on them over here.
144
00:11:12,590 --> 00:11:16,639
Mr. Brown, I have something
here to make you feel much better.
145
00:11:16,779 --> 00:11:19,279
Yeah, well, it's very good of
you. I don't want any more medicine.
146
00:11:20,419 --> 00:11:22,889
But it is jolly good for
your chest. Are you sure?
147
00:11:23,409 --> 00:11:24,190
Oh, blimey, yes.
148
00:11:27,009 --> 00:11:27,809
Oh, let's have a look then.
149
00:11:29,490 --> 00:11:30,809
Oh, it smells awful.
150
00:11:31,710 --> 00:11:34,450
I'm telling you, it is
guaranteed to kill or cure.
151
00:11:36,210 --> 00:11:38,659
I'm not sure I like the first
alternative. Well, here goes.
152
00:11:40,840 --> 00:11:41,460
It's foul.
153
00:11:43,210 --> 00:11:46,970
Oh, dearie me, I'm thinking you should
not have been drinking that medicine.
154
00:11:48,009 --> 00:11:51,629
You said it would cure my chest. Yes,
but you're supposed to be rubbing it on.
155
00:11:54,309 --> 00:11:55,870
You poison me!
156
00:11:56,870 --> 00:11:59,179
I ring the doctor. It's
more important we ring
157
00:11:59,179 --> 00:12:02,070
the priest. Priest for? Last sacrament.
158
00:12:02,090 --> 00:12:05,250
You may be dead before the
doctor comes. Oh, great,
159
00:12:05,250 --> 00:12:07,450
you may as well go all
the way and send for
160
00:12:07,450 --> 00:12:09,009
the undertaker. Okay, what's his address?
161
00:12:11,179 --> 00:12:13,360
Excuse, please, he's not being poisoned.
162
00:12:13,960 --> 00:12:16,250
This medicine also very
good for your stomach.
163
00:12:16,750 --> 00:12:21,809
It makes you get up and go.
164
00:12:21,990 --> 00:12:24,850
Just like prunes.
165
00:12:25,509 --> 00:12:30,850
No, that's all I need. Mr. Brown, I have
spilled all the milk all over my dress,
166
00:12:30,850 --> 00:12:32,340
and now it will be ruined.
167
00:12:32,399 --> 00:12:34,860
You haven't spilled the whole pint,
have you? That was for day and tomorrow.
168
00:12:35,399 --> 00:12:39,600
Thank you very much. Well, you better
go and sponge it off in the bathroom.
169
00:12:40,779 --> 00:12:43,190
Are you all right? You
have gone a funny color.
170
00:12:43,289 --> 00:12:44,809
I think it was something I just drank.
171
00:12:45,809 --> 00:12:47,210
Shall I give you the kiss of life?
172
00:12:47,289 --> 00:12:47,529
Yes.
173
00:12:47,610 --> 00:12:49,370
No, no, no, no.
174
00:12:49,450 --> 00:12:52,090
Catch my cold. You can give
me the kiss of life, please.
175
00:12:53,809 --> 00:12:54,149
Me too.
176
00:12:55,889 --> 00:12:57,490
So, do you like the kissing, yes?
177
00:12:57,590 --> 00:12:58,950
Oh, yes. Yes, please.
178
00:12:59,210 --> 00:13:00,009
Oh, good.
179
00:13:00,789 --> 00:13:05,509
I shall give both of you the
most beautiful French kiss.
180
00:13:06,929 --> 00:13:08,490
Oh, I wonder who's going to be first.
181
00:13:09,669 --> 00:13:10,269
Close your eyes.
182
00:13:21,809 --> 00:13:25,710
Excuse, Mr. Brown. Is there
anything else you are wishing us to do?
183
00:13:25,850 --> 00:13:30,450
Yes, just go home. You don't want us to
stay? No, no, I appreciate your calling,
184
00:13:30,450 --> 00:13:33,519
but it's just that I would recover
much quicker if I were left alone.
185
00:13:34,000 --> 00:13:35,600
Okay, we got to the pub.
186
00:13:36,139 --> 00:13:40,409
We hope you much better soon, Mr.
Brown. Come on, Ali. Good evening.
187
00:13:40,429 --> 00:13:40,730
Good night.
188
00:13:49,090 --> 00:13:49,909
Master Jee? Oh.
189
00:13:50,629 --> 00:13:53,149
Here, a hot bottle.
Oh, thank you, Jumilee.
190
00:13:53,669 --> 00:13:54,950
Oh, see who that is, would you?
191
00:13:58,809 --> 00:13:59,909
What are you doing here?
192
00:14:00,509 --> 00:14:02,230
I warm bed for Master Jee.
193
00:14:02,750 --> 00:14:05,620
I... Thank you.
194
00:14:05,879 --> 00:14:06,669
It's all right, Miss Courtney.
195
00:14:06,700 --> 00:14:09,580
She means she was just
warming a hot water bottle for me.
196
00:14:09,659 --> 00:14:13,620
Mr. Brown, it is highly improper for this
young lady to be here alone with a man.
197
00:14:13,960 --> 00:14:16,840
Well, I can assure you, Miss Courtney,
that nothing improper is taking place.
198
00:14:17,320 --> 00:14:17,440
Oh!
199
00:14:24,250 --> 00:14:27,259
I think about it, and
yeah, it makes sense.
200
00:15:01,009 --> 00:15:02,340
Good night, Mr. Brown, sir.
201
00:15:04,779 --> 00:15:06,759
Good evening, Ranjit. What do you want?
202
00:15:07,379 --> 00:15:12,000
I am coming here to be making you
over the weather. Over the weather? Yes,
203
00:15:12,000 --> 00:15:14,659
because I'm hearing
you're under the weather.
204
00:15:15,059 --> 00:15:17,580
Well, come in and sit down.
205
00:15:18,279 --> 00:15:20,110
Are we going to be sitting down together?
206
00:15:20,159 --> 00:15:23,529
No, I still don't feel too
well. I think bed's the best place.
207
00:15:23,549 --> 00:15:24,190
Whatever you say.
208
00:15:32,500 --> 00:15:34,919
I didn't mean the two of us.
209
00:15:36,429 --> 00:15:38,110
Oh, see who that is, Ranjit.
210
00:15:42,809 --> 00:15:44,710
I'm not Ranjit.
211
00:15:44,789 --> 00:15:46,629
Ah, do you want, please, to come in?
212
00:15:46,950 --> 00:15:48,370
I come to see how Mr. Brown is.
213
00:15:50,529 --> 00:15:51,009
You okay?
214
00:15:51,570 --> 00:15:52,009
Terrible.
215
00:15:52,889 --> 00:15:53,350
Never mind.
216
00:15:53,889 --> 00:15:54,990
I come to cheer you up.
217
00:15:55,269 --> 00:15:57,169
Oh, good. I can do with cheering up.
218
00:15:57,870 --> 00:16:00,289
I think you not look very well.
219
00:16:03,620 --> 00:16:05,200
I think he look very white.
220
00:16:05,519 --> 00:16:10,710
He is white.
221
00:16:10,730 --> 00:16:12,730
But he looks more white than before.
222
00:16:14,710 --> 00:16:19,750
I think you have what we call
in Sevilla the three-day gripa.
223
00:16:20,720 --> 00:16:22,899
I don't like the sound of that.
224
00:16:23,639 --> 00:16:24,519
Only last three days.
225
00:16:25,539 --> 00:16:27,720
On the first day, fever like you have.
226
00:16:28,710 --> 00:16:34,309
On the second day, white as you are,
and on the third day... You get better?
227
00:16:34,710 --> 00:16:35,090
You die.
228
00:16:37,889 --> 00:16:42,549
Oh, thanks for coming to
cheer me up. It's all right.
229
00:16:43,350 --> 00:16:44,570
I'll bring you something.
230
00:16:45,090 --> 00:16:48,700
Don't tell me it's some Spanish
medicine recommended for rubbing on chests.
231
00:16:48,879 --> 00:16:50,149
No, medicina.
232
00:16:50,899 --> 00:16:51,820
Fundador.
233
00:16:52,460 --> 00:16:53,139
Fundador?
234
00:16:53,200 --> 00:16:53,600
Sรญ.
235
00:16:54,159 --> 00:16:55,000
Spanish brandy.
236
00:16:55,559 --> 00:16:56,000
Un momento.
237
00:16:58,230 --> 00:17:03,190
It's a good taste.
238
00:17:06,569 --> 00:17:08,329
It's strong. Kill all germs.
239
00:17:10,789 --> 00:17:11,990
Not household germs.
240
00:17:12,210 --> 00:17:12,910
Any germs.
241
00:17:13,630 --> 00:17:17,880
I must say, it's warming me up
already. Can I have some more?
242
00:17:18,119 --> 00:17:18,980
Sure, sure.
243
00:17:20,839 --> 00:17:21,059
I go.
244
00:17:29,950 --> 00:17:36,420
Come in, sit down, have a drink.
Ranjit. Yes, please, Mr. Brown.
245
00:17:36,700 --> 00:17:37,579
I need some glasses.
246
00:17:38,220 --> 00:17:41,759
Are your eyes mad as well?
247
00:17:42,099 --> 00:17:47,109
I mean glasses to drink from. Well,
there's some on the sideboard. Bring three.
248
00:17:48,789 --> 00:17:50,390
Thank you. One for that. Thank you.
249
00:18:01,230 --> 00:18:02,809
One for one. One for one.
250
00:18:03,349 --> 00:18:03,809
One for one.
251
00:18:03,890 --> 00:18:08,069
One for one. What is bottoms up?
252
00:18:25,490 --> 00:18:28,769
I am thinking it is not easy
to be drinking it bottom up.
253
00:18:31,390 --> 00:18:34,130
It refers to the glass, the
bottom of the glass. Tip it up.
254
00:18:34,710 --> 00:18:38,069
Ah, si. As you say, up the hatch.
255
00:18:38,730 --> 00:18:43,660
Down the hatch. Si, down the
hatch. Now I'm understanding.
256
00:18:43,980 --> 00:18:46,039
I am also knowing another saying.
257
00:18:46,619 --> 00:18:49,980
Round the tip and through
the gums. Look out, Tommy.
258
00:18:50,119 --> 00:18:51,440
Here it comes.
259
00:18:53,839 --> 00:18:56,339
Very good. You mind if I have another?
260
00:18:56,440 --> 00:18:59,250
Yeah, yeah, claro, claro. Oh,
look, you've finished the bottle.
261
00:18:59,269 --> 00:19:00,809
I was just beginning to enjoy myself.
262
00:19:01,329 --> 00:19:06,569
I have brought genuine Japanese.
263
00:19:07,670 --> 00:19:08,069
Sake.
264
00:19:08,769 --> 00:19:13,869
Oh, sake. Yes, I've heard of that. It's
what those geisha girls give you, isn't it?
265
00:19:14,250 --> 00:19:18,670
Geisha girls give you much more.
266
00:19:21,339 --> 00:19:22,480
Yes, I understand.
267
00:19:22,500 --> 00:19:25,799
Hey, Taro, is it true
that the geisha girl,
268
00:19:25,799 --> 00:19:29,109
they give you the bath
on the nothingness, eh?
269
00:19:33,910 --> 00:19:36,470
In Japan, man has cold.
270
00:19:37,710 --> 00:19:49,240
He go, see geisha. What happens? Geisha
prepare hot bath, then wash man all over.
271
00:19:49,259 --> 00:19:58,630
I should think that would send your
temperature up. After that, A man,
272
00:19:58,630 --> 00:20:05,349
right on bed, geisha rub
him with perfumed oil, sir.
273
00:20:08,279 --> 00:20:13,380
Does that cure a cold? No,
no, it makes it much nicer.
274
00:20:16,519 --> 00:20:21,940
Please! Please! Oh,
what's that, Ram Cheek?
275
00:20:21,960 --> 00:20:25,079
Look, and if anybody... Leave the cat
on the lock, so that if anybody comes,
276
00:20:25,079 --> 00:20:26,119
they can walk straight in.
277
00:20:29,559 --> 00:20:30,900
Good evening, Mr Blown.
278
00:20:31,720 --> 00:20:32,940
Oh, Sulee and Anna.
279
00:20:33,299 --> 00:20:35,180
We bring you some things to make you well.
280
00:20:35,269 --> 00:20:37,750
Oh, well, that's very kind of you,
but actually I'm feeling a lot better.
281
00:20:37,990 --> 00:20:40,829
These will clear your head
instant to take. Oh, well...
282
00:20:42,609 --> 00:20:46,170
I've tried everything else. I'm sure a
couple more pills won't make any difference.
283
00:20:46,230 --> 00:20:47,869
Now, we need some hot water.
284
00:20:48,170 --> 00:20:49,750
No, it's all right.
I'll take it with a socky.
285
00:20:51,829 --> 00:20:53,410
Ev, what's why you do that?
286
00:20:54,109 --> 00:20:55,269
Oh, you said they'd clear my head.
287
00:20:55,450 --> 00:20:59,069
You are supposed to put them in the
hot water and breathe in the fumes.
288
00:21:01,619 --> 00:21:05,559
Oh, don't do that!
289
00:21:10,250 --> 00:21:13,890
What about you, Shuli? Have you
brought some Chinese medicine for me? Oh,
290
00:21:13,890 --> 00:21:17,339
this is not medicine. This is
very ancient Chinese treatment.
291
00:21:18,160 --> 00:21:21,559
Is it anything like the geisha
girls give you? Oh, much better.
292
00:21:22,240 --> 00:21:25,279
Oh, wow.
293
00:21:25,299 --> 00:21:27,640
First, you must slip. Yeah? Oh, right.
294
00:21:29,829 --> 00:21:30,869
Only two ways.
295
00:21:33,140 --> 00:21:37,720
Now right out on stomach.
296
00:21:37,900 --> 00:21:38,440
Like this?
297
00:21:40,480 --> 00:21:42,700
Yes. I'm ready.
298
00:21:43,809 --> 00:21:44,549
Very good.
299
00:21:49,109 --> 00:21:52,410
What's the matter? Nothing,
nothing, nothing whatsoever.
300
00:21:55,230 --> 00:21:57,329
Oh, that's lovely. Can you
do the other side as well?
301
00:21:57,430 --> 00:21:57,789
Hey!
302
00:22:00,769 --> 00:22:03,359
I've heard of kill or cure, but
that's ridiculous. What are you doing?
303
00:22:03,380 --> 00:22:08,359
Acupuncture. Very old Chinese custom.
I got it from honourable ancestors.
304
00:22:08,400 --> 00:22:10,359
Well, honourable ancestors can
tell you we'll have it back.
305
00:22:10,500 --> 00:22:14,880
Come on back!
306
00:22:14,900 --> 00:22:18,390
We are all, each of us,
bringing something to tear you up.
307
00:22:19,029 --> 00:22:19,789
Jamaica rum.
308
00:22:21,710 --> 00:22:22,309
French wine.
309
00:22:23,349 --> 00:22:24,009
Greek ouzo.
310
00:22:30,549 --> 00:22:31,990
You say it was an accident?
311
00:22:32,690 --> 00:22:34,069
Uh-huh, accident.
312
00:22:34,569 --> 00:22:38,009
Danielle spilled milk
on her dress. Oh, I see.
313
00:22:38,809 --> 00:22:41,390
It appears that for once I
have misjudged, Mr. Brown.
314
00:22:42,589 --> 00:22:46,259
Well, I suppose I had better call
in and apologize on my way home.
315
00:22:48,609 --> 00:22:49,869
Hey, everybody!
316
00:22:49,890 --> 00:22:50,950
It's the conga!
317
00:23:40,589 --> 00:23:41,470
Hello, Miss Courtney.
318
00:23:41,809 --> 00:23:45,619
This is disgraceful. No,
please. This is Congo.
319
00:23:47,619 --> 00:23:48,119
Silence.
320
00:23:48,960 --> 00:23:51,470
I suggest you all leave immediately.
321
00:23:51,490 --> 00:23:58,009
Oh, thank you all for visiting me.
322
00:23:58,029 --> 00:23:58,650
My pleasure.
323
00:24:11,769 --> 00:24:14,369
As for you, Mr. Brown, words fail.
324
00:24:14,690 --> 00:24:17,769
Oh, come on, Miss Courtney, they're
only coming here to cheer me up a bit.
325
00:24:17,789 --> 00:24:20,769
I warn you, Mr. Brown, that
if this sort of thing ever
326
00:24:20,769 --> 00:24:23,230
occurs again in the
future, you are out. Mr. Brown!
327
00:24:23,259 --> 00:24:23,890
Mr. Brown!24067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.