All language subtitles for Episode 09 - Kill Or Cure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,189 --> 00:01:13,590 Yes? 2 00:01:18,129 --> 00:01:21,090 How dare you, you dirty old man! 3 00:01:22,290 --> 00:01:22,430 Hello. 4 00:01:36,120 --> 00:01:38,500 Whoever you are, you ought to be ashamed of yourself. 5 00:01:39,090 --> 00:01:40,609 It's me, Jeremy Brown. 6 00:01:40,930 --> 00:01:43,230 What are you doing making obscene phone calls? 7 00:01:43,469 --> 00:01:45,530 I'm in bed with Flo. 8 00:01:46,129 --> 00:01:46,989 In bed with who? 9 00:01:48,469 --> 00:01:49,049 Flo. 10 00:01:49,590 --> 00:01:51,230 Well, this is most inconvenient. 11 00:01:51,750 --> 00:01:52,950 Typical of the weaker sex. 12 00:01:53,590 --> 00:01:55,469 I shall expect you to be better by Monday. 13 00:01:56,030 --> 00:01:58,400 In the meantime, I suppose I shall have to take your class. 14 00:02:21,669 --> 00:02:25,889 Yes, I can't stop it, all of it. Now, what is the meaning of this? 15 00:02:26,189 --> 00:02:29,169 It's to improve our English. We learn all the English dances. 16 00:02:29,689 --> 00:02:34,900 We are learning to be twisters, to trot like foxes, and to mash the potatoes. Yeah, 17 00:02:34,900 --> 00:02:39,500 also we learn English phrases like, do you come here often? 18 00:02:40,020 --> 00:02:41,740 And who is taking you home tonight? 19 00:02:43,039 --> 00:02:46,060 There are more useful English phrases to learn than those. 20 00:02:46,460 --> 00:02:49,599 Now will you kindly tidy up this mess and sit down at once, all of you. 21 00:02:50,189 --> 00:02:50,710 And hurry. 22 00:02:55,229 --> 00:02:58,349 I have to tell you that Mr. Brown will not be with us tonight. 23 00:03:01,849 --> 00:03:03,909 It appears that he has a virus. 24 00:03:04,500 --> 00:03:05,580 Oh, is that his girlfriend? 25 00:03:06,840 --> 00:03:09,240 He has the flu. He is laid up in bed. 26 00:03:10,039 --> 00:03:13,379 Excuse, please. How can he be laid up in bed? 27 00:03:14,210 --> 00:03:16,810 You are meaning he's laid down. 28 00:03:17,310 --> 00:03:20,909 The term to be laid up means the same as being struck down. 29 00:03:21,990 --> 00:03:24,289 What a language! 30 00:03:24,789 --> 00:03:27,030 There is nothing wrong with the English language. 31 00:03:27,069 --> 00:03:29,210 It is the most widely spoken language in the world. 32 00:03:30,069 --> 00:03:32,409 Does anyone know the origin of the English language? 33 00:03:33,370 --> 00:03:35,610 Come along. Where did English come from? 34 00:03:35,629 --> 00:03:36,169 England. 35 00:03:38,080 --> 00:03:38,819 Not quite. 36 00:03:39,500 --> 00:03:40,979 The early Britons were Celtic. 37 00:03:41,780 --> 00:03:42,500 From Glasgow. 38 00:03:43,189 --> 00:03:46,990 There's Glasgow Rangers, Glasgow Celtic, football. 39 00:03:47,750 --> 00:03:52,580 I was not referring to football, I was talking about the race. No, no, no, 40 00:03:52,580 --> 00:03:57,289 it's not a race, it's a football. I see them playing for Milano in the Cup. Now, 41 00:03:57,289 --> 00:04:00,159 don't contradict me, and if I have any more of your stupid remarks, 42 00:04:00,159 --> 00:04:01,919 I shall send you out of the class. 43 00:04:02,740 --> 00:04:04,599 The Celts were a race of people. 44 00:04:05,360 --> 00:04:06,340 Then came the galls. 45 00:04:06,620 --> 00:04:11,520 You see, I was right. You have the galls in football. 46 00:04:11,719 --> 00:04:14,099 All right, Mr Capello, I did warn you. 47 00:04:14,629 --> 00:04:15,650 Kindly leave the class. 48 00:04:17,089 --> 00:04:20,370 Where do I go to? Well, I suggest that you go home and study your books. 49 00:04:20,930 --> 00:04:21,490 Well! 50 00:04:29,939 --> 00:04:31,000 Now, where was I? 51 00:04:32,060 --> 00:04:35,019 You were standing there, and you are still standing there. 52 00:04:36,560 --> 00:04:37,040 Silence! 53 00:04:38,019 --> 00:04:40,519 Now take heed, because I shall not tell you again. 54 00:04:41,339 --> 00:04:45,259 Anyone who persists in uttering idiotic nonsense will be sent home. 55 00:04:46,860 --> 00:04:52,240 Now, the Romans invaded Britain in 43 AD. Can anyone tell me what AD means? 56 00:04:53,139 --> 00:04:53,839 After dark. 57 00:04:56,970 --> 00:04:58,920 Right, Mr. Nadine, come along, off you go. 58 00:04:59,740 --> 00:05:08,300 What am I going for? Don't argue, just go. Excuse me. Out. 59 00:05:10,860 --> 00:05:13,839 To continue, A.D. means Anno Domini, 60 00:05:13,839 --> 00:05:16,920 which refers to time since the birth of our Lord. 61 00:05:17,279 --> 00:05:22,120 The time before his birth we refer to as B.C. Does anyone know what B.C. means? 62 00:05:23,040 --> 00:05:23,819 Before Christmas. 63 00:05:28,089 --> 00:05:28,949 Okay, I go. 64 00:05:33,209 --> 00:05:37,019 The Romans were supplanted by the Angles, Saxons, and Jutes, 65 00:05:37,019 --> 00:05:39,680 who brought with them a new language. 66 00:05:40,199 --> 00:05:40,959 Squeeze, please. 67 00:05:41,579 --> 00:05:44,300 I thought I told you to go. Yes, I go, but I come back. 68 00:05:45,220 --> 00:05:48,459 You are wanting on the telephone. Mr. Brown is wishing to speak with you. 69 00:05:48,740 --> 00:05:50,730 Oh, very well. Squeeze, please. No. 70 00:05:52,269 --> 00:05:56,100 Anna, you will take charge of the class in my absence. I shall not be long. 71 00:05:57,060 --> 00:06:00,180 And don't stand for any nonsense. Do not worry. I shall 72 00:06:00,180 --> 00:06:02,350 be standing for nothing. I shall be sitting down. 73 00:06:06,879 --> 00:06:07,300 Hello. 74 00:06:07,939 --> 00:06:09,160 Oh, hello, Miss Courtney. 75 00:06:09,279 --> 00:06:11,699 I just wanted to tell you that I've got all the students' homework here. 76 00:06:11,720 --> 00:06:13,579 Perhaps if you could send someone round to collect it. 77 00:06:14,160 --> 00:06:16,779 We do not have a messenger service, Mr Brown. 78 00:06:17,420 --> 00:06:18,959 Are you sure you're too ill to come in? 79 00:06:19,199 --> 00:06:21,550 Well, yeah, I still feel pretty groggy. I mean, besides, 80 00:06:21,550 --> 00:06:23,129 I wouldn't like you to catch my cold. 81 00:06:23,670 --> 00:06:25,209 I never catch cold. 82 00:06:25,990 --> 00:06:28,290 I expect the germs freeze to death instantly in your room. 83 00:06:30,709 --> 00:06:32,329 What was that? Oh, nothing. 84 00:06:32,389 --> 00:06:35,629 No, look, I'd better hang up, but if you want the 85 00:06:35,629 --> 00:06:38,389 homework, it's here. And where is everybody? 86 00:07:12,480 --> 00:07:13,500 I'll go away. 87 00:07:13,519 --> 00:07:20,509 I not hear nothing. 88 00:07:21,050 --> 00:07:21,449 Me too. 89 00:07:21,910 --> 00:07:22,990 Maybe he's sleeping. 90 00:07:24,009 --> 00:07:25,449 Why don't we try round the back door? 91 00:07:26,000 --> 00:07:27,319 Ah, back door more better. 92 00:07:28,120 --> 00:07:28,540 Hello? 93 00:07:34,730 --> 00:07:36,670 Anybody there? Yes, please. 94 00:07:37,189 --> 00:07:39,540 Oh, it's you. Yes, it is me. You rang the bell 95 00:07:39,540 --> 00:07:41,870 a minute ago. No, I'm only just arriving. 96 00:07:42,329 --> 00:07:46,769 Somebody rang the bell. 97 00:07:46,850 --> 00:07:48,029 There's nobody here. 98 00:07:48,050 --> 00:07:50,550 His bed's still warm. 99 00:07:51,129 --> 00:07:52,009 Why the door open? 100 00:07:52,680 --> 00:07:56,540 Oh, no good. You're right, Jamila. Somebody can come in and steal something. 101 00:07:58,579 --> 00:08:04,100 What was that? What is that? There was a noise. There's somebody in there. 102 00:08:06,170 --> 00:08:09,949 He's locked the door. Oh, blimey. I think you are getting a broken house. 103 00:08:12,829 --> 00:08:13,370 Burgers? 104 00:08:13,970 --> 00:08:18,290 Yes, please. I think they are hanging on your belt to see if you are inside, 105 00:08:18,290 --> 00:08:21,240 and now they are breaking in. Do you know you could be right? 106 00:08:22,240 --> 00:08:22,980 What's the matter? 107 00:08:24,000 --> 00:08:24,740 I hear something. 108 00:08:33,070 --> 00:08:38,580 Yum. I think I am being housebroken. That was a very evil eye I saw. 109 00:08:38,649 --> 00:08:41,480 It's a big evil eye. Move out the way. 110 00:08:59,409 --> 00:09:02,779 Oh, we know that's Mr. Proud. That's Mr. Proud. 111 00:09:12,259 --> 00:09:14,909 Oh, Mr. Bryan, are you all right? 112 00:09:15,009 --> 00:09:19,110 Yes, it's fine, apart from a touch of concussion and raging fever. I'm terrific. 113 00:09:19,269 --> 00:09:21,309 Thank goodness. We thought you had flu. 114 00:09:21,350 --> 00:09:24,330 What are you all doing here? 115 00:09:24,350 --> 00:09:25,370 Why aren't you at school? 116 00:09:25,490 --> 00:09:28,250 Well, we finished early, so we thought we'd come and give you a visit. 117 00:09:28,429 --> 00:09:31,950 Oh, that's very kind of you. And we bring you a big bunch of grapes. Oh, thank you. 118 00:09:36,029 --> 00:09:37,519 We eat one or two on the way. 119 00:09:37,559 --> 00:09:40,200 Oh, well, it's the thought that counts. 120 00:09:41,120 --> 00:09:42,779 You must get in very midget, no? 121 00:09:42,879 --> 00:09:44,960 Yes, I am starting to feel cold again. 122 00:09:45,039 --> 00:09:48,019 Master T, I have knit small gift for you. 123 00:09:48,659 --> 00:09:49,720 Oh, thank you, Jamila. 124 00:09:50,480 --> 00:09:52,250 You try. Very kind of you. 125 00:09:52,889 --> 00:09:53,470 Yes. 126 00:09:54,529 --> 00:09:58,429 A little big. 127 00:09:58,649 --> 00:10:00,590 Yeah, well, keep me warm. 128 00:10:02,289 --> 00:10:10,179 Oh, blimey, he will not be needing to wear any gloves. Perhaps it'll shrink. 129 00:10:10,240 --> 00:10:12,220 Come, Monsieur Brun, I must have you in bed. 130 00:10:12,899 --> 00:10:15,240 Pardon? 131 00:10:15,360 --> 00:10:17,090 Oh, that's what you mean. 132 00:10:20,230 --> 00:10:21,129 Let me tuck you in. 133 00:10:25,179 --> 00:10:27,580 Is that better? 134 00:10:28,899 --> 00:10:33,809 Yes, I'm starting to feel warm all over now. 135 00:10:33,830 --> 00:10:37,990 Caroline, I will make you some hot milk. Hot milk, 136 00:10:37,990 --> 00:10:42,029 most good for worms. Worms? I haven't got worms. 137 00:10:42,269 --> 00:10:43,210 Worms! 138 00:10:43,710 --> 00:10:47,950 Worms! Do you mean colds? Oh, colds. 139 00:10:48,210 --> 00:10:49,230 Come on, come on. 140 00:10:50,659 --> 00:10:53,220 Well, I must say it's very good of you all to come and visit me. 141 00:10:53,779 --> 00:10:55,860 Take a chair, each. Jelly good. 142 00:10:56,600 --> 00:11:04,029 Where do you wish us to take chair? 143 00:11:05,029 --> 00:11:08,029 No one need to take them anywhere. Just sit down on them over here. 144 00:11:12,590 --> 00:11:16,639 Mr. Brown, I have something here to make you feel much better. 145 00:11:16,779 --> 00:11:19,279 Yeah, well, it's very good of you. I don't want any more medicine. 146 00:11:20,419 --> 00:11:22,889 But it is jolly good for your chest. Are you sure? 147 00:11:23,409 --> 00:11:24,190 Oh, blimey, yes. 148 00:11:27,009 --> 00:11:27,809 Oh, let's have a look then. 149 00:11:29,490 --> 00:11:30,809 Oh, it smells awful. 150 00:11:31,710 --> 00:11:34,450 I'm telling you, it is guaranteed to kill or cure. 151 00:11:36,210 --> 00:11:38,659 I'm not sure I like the first alternative. Well, here goes. 152 00:11:40,840 --> 00:11:41,460 It's foul. 153 00:11:43,210 --> 00:11:46,970 Oh, dearie me, I'm thinking you should not have been drinking that medicine. 154 00:11:48,009 --> 00:11:51,629 You said it would cure my chest. Yes, but you're supposed to be rubbing it on. 155 00:11:54,309 --> 00:11:55,870 You poison me! 156 00:11:56,870 --> 00:11:59,179 I ring the doctor. It's more important we ring 157 00:11:59,179 --> 00:12:02,070 the priest. Priest for? Last sacrament. 158 00:12:02,090 --> 00:12:05,250 You may be dead before the doctor comes. Oh, great, 159 00:12:05,250 --> 00:12:07,450 you may as well go all the way and send for 160 00:12:07,450 --> 00:12:09,009 the undertaker. Okay, what's his address? 161 00:12:11,179 --> 00:12:13,360 Excuse, please, he's not being poisoned. 162 00:12:13,960 --> 00:12:16,250 This medicine also very good for your stomach. 163 00:12:16,750 --> 00:12:21,809 It makes you get up and go. 164 00:12:21,990 --> 00:12:24,850 Just like prunes. 165 00:12:25,509 --> 00:12:30,850 No, that's all I need. Mr. Brown, I have spilled all the milk all over my dress, 166 00:12:30,850 --> 00:12:32,340 and now it will be ruined. 167 00:12:32,399 --> 00:12:34,860 You haven't spilled the whole pint, have you? That was for day and tomorrow. 168 00:12:35,399 --> 00:12:39,600 Thank you very much. Well, you better go and sponge it off in the bathroom. 169 00:12:40,779 --> 00:12:43,190 Are you all right? You have gone a funny color. 170 00:12:43,289 --> 00:12:44,809 I think it was something I just drank. 171 00:12:45,809 --> 00:12:47,210 Shall I give you the kiss of life? 172 00:12:47,289 --> 00:12:47,529 Yes. 173 00:12:47,610 --> 00:12:49,370 No, no, no, no. 174 00:12:49,450 --> 00:12:52,090 Catch my cold. You can give me the kiss of life, please. 175 00:12:53,809 --> 00:12:54,149 Me too. 176 00:12:55,889 --> 00:12:57,490 So, do you like the kissing, yes? 177 00:12:57,590 --> 00:12:58,950 Oh, yes. Yes, please. 178 00:12:59,210 --> 00:13:00,009 Oh, good. 179 00:13:00,789 --> 00:13:05,509 I shall give both of you the most beautiful French kiss. 180 00:13:06,929 --> 00:13:08,490 Oh, I wonder who's going to be first. 181 00:13:09,669 --> 00:13:10,269 Close your eyes. 182 00:13:21,809 --> 00:13:25,710 Excuse, Mr. Brown. Is there anything else you are wishing us to do? 183 00:13:25,850 --> 00:13:30,450 Yes, just go home. You don't want us to stay? No, no, I appreciate your calling, 184 00:13:30,450 --> 00:13:33,519 but it's just that I would recover much quicker if I were left alone. 185 00:13:34,000 --> 00:13:35,600 Okay, we got to the pub. 186 00:13:36,139 --> 00:13:40,409 We hope you much better soon, Mr. Brown. Come on, Ali. Good evening. 187 00:13:40,429 --> 00:13:40,730 Good night. 188 00:13:49,090 --> 00:13:49,909 Master Jee? Oh. 189 00:13:50,629 --> 00:13:53,149 Here, a hot bottle. Oh, thank you, Jumilee. 190 00:13:53,669 --> 00:13:54,950 Oh, see who that is, would you? 191 00:13:58,809 --> 00:13:59,909 What are you doing here? 192 00:14:00,509 --> 00:14:02,230 I warm bed for Master Jee. 193 00:14:02,750 --> 00:14:05,620 I... Thank you. 194 00:14:05,879 --> 00:14:06,669 It's all right, Miss Courtney. 195 00:14:06,700 --> 00:14:09,580 She means she was just warming a hot water bottle for me. 196 00:14:09,659 --> 00:14:13,620 Mr. Brown, it is highly improper for this young lady to be here alone with a man. 197 00:14:13,960 --> 00:14:16,840 Well, I can assure you, Miss Courtney, that nothing improper is taking place. 198 00:14:17,320 --> 00:14:17,440 Oh! 199 00:14:24,250 --> 00:14:27,259 I think about it, and yeah, it makes sense. 200 00:15:01,009 --> 00:15:02,340 Good night, Mr. Brown, sir. 201 00:15:04,779 --> 00:15:06,759 Good evening, Ranjit. What do you want? 202 00:15:07,379 --> 00:15:12,000 I am coming here to be making you over the weather. Over the weather? Yes, 203 00:15:12,000 --> 00:15:14,659 because I'm hearing you're under the weather. 204 00:15:15,059 --> 00:15:17,580 Well, come in and sit down. 205 00:15:18,279 --> 00:15:20,110 Are we going to be sitting down together? 206 00:15:20,159 --> 00:15:23,529 No, I still don't feel too well. I think bed's the best place. 207 00:15:23,549 --> 00:15:24,190 Whatever you say. 208 00:15:32,500 --> 00:15:34,919 I didn't mean the two of us. 209 00:15:36,429 --> 00:15:38,110 Oh, see who that is, Ranjit. 210 00:15:42,809 --> 00:15:44,710 I'm not Ranjit. 211 00:15:44,789 --> 00:15:46,629 Ah, do you want, please, to come in? 212 00:15:46,950 --> 00:15:48,370 I come to see how Mr. Brown is. 213 00:15:50,529 --> 00:15:51,009 You okay? 214 00:15:51,570 --> 00:15:52,009 Terrible. 215 00:15:52,889 --> 00:15:53,350 Never mind. 216 00:15:53,889 --> 00:15:54,990 I come to cheer you up. 217 00:15:55,269 --> 00:15:57,169 Oh, good. I can do with cheering up. 218 00:15:57,870 --> 00:16:00,289 I think you not look very well. 219 00:16:03,620 --> 00:16:05,200 I think he look very white. 220 00:16:05,519 --> 00:16:10,710 He is white. 221 00:16:10,730 --> 00:16:12,730 But he looks more white than before. 222 00:16:14,710 --> 00:16:19,750 I think you have what we call in Sevilla the three-day gripa. 223 00:16:20,720 --> 00:16:22,899 I don't like the sound of that. 224 00:16:23,639 --> 00:16:24,519 Only last three days. 225 00:16:25,539 --> 00:16:27,720 On the first day, fever like you have. 226 00:16:28,710 --> 00:16:34,309 On the second day, white as you are, and on the third day... You get better? 227 00:16:34,710 --> 00:16:35,090 You die. 228 00:16:37,889 --> 00:16:42,549 Oh, thanks for coming to cheer me up. It's all right. 229 00:16:43,350 --> 00:16:44,570 I'll bring you something. 230 00:16:45,090 --> 00:16:48,700 Don't tell me it's some Spanish medicine recommended for rubbing on chests. 231 00:16:48,879 --> 00:16:50,149 No, medicina. 232 00:16:50,899 --> 00:16:51,820 Fundador. 233 00:16:52,460 --> 00:16:53,139 Fundador? 234 00:16:53,200 --> 00:16:53,600 Sรญ. 235 00:16:54,159 --> 00:16:55,000 Spanish brandy. 236 00:16:55,559 --> 00:16:56,000 Un momento. 237 00:16:58,230 --> 00:17:03,190 It's a good taste. 238 00:17:06,569 --> 00:17:08,329 It's strong. Kill all germs. 239 00:17:10,789 --> 00:17:11,990 Not household germs. 240 00:17:12,210 --> 00:17:12,910 Any germs. 241 00:17:13,630 --> 00:17:17,880 I must say, it's warming me up already. Can I have some more? 242 00:17:18,119 --> 00:17:18,980 Sure, sure. 243 00:17:20,839 --> 00:17:21,059 I go. 244 00:17:29,950 --> 00:17:36,420 Come in, sit down, have a drink. Ranjit. Yes, please, Mr. Brown. 245 00:17:36,700 --> 00:17:37,579 I need some glasses. 246 00:17:38,220 --> 00:17:41,759 Are your eyes mad as well? 247 00:17:42,099 --> 00:17:47,109 I mean glasses to drink from. Well, there's some on the sideboard. Bring three. 248 00:17:48,789 --> 00:17:50,390 Thank you. One for that. Thank you. 249 00:18:01,230 --> 00:18:02,809 One for one. One for one. 250 00:18:03,349 --> 00:18:03,809 One for one. 251 00:18:03,890 --> 00:18:08,069 One for one. What is bottoms up? 252 00:18:25,490 --> 00:18:28,769 I am thinking it is not easy to be drinking it bottom up. 253 00:18:31,390 --> 00:18:34,130 It refers to the glass, the bottom of the glass. Tip it up. 254 00:18:34,710 --> 00:18:38,069 Ah, si. As you say, up the hatch. 255 00:18:38,730 --> 00:18:43,660 Down the hatch. Si, down the hatch. Now I'm understanding. 256 00:18:43,980 --> 00:18:46,039 I am also knowing another saying. 257 00:18:46,619 --> 00:18:49,980 Round the tip and through the gums. Look out, Tommy. 258 00:18:50,119 --> 00:18:51,440 Here it comes. 259 00:18:53,839 --> 00:18:56,339 Very good. You mind if I have another? 260 00:18:56,440 --> 00:18:59,250 Yeah, yeah, claro, claro. Oh, look, you've finished the bottle. 261 00:18:59,269 --> 00:19:00,809 I was just beginning to enjoy myself. 262 00:19:01,329 --> 00:19:06,569 I have brought genuine Japanese. 263 00:19:07,670 --> 00:19:08,069 Sake. 264 00:19:08,769 --> 00:19:13,869 Oh, sake. Yes, I've heard of that. It's what those geisha girls give you, isn't it? 265 00:19:14,250 --> 00:19:18,670 Geisha girls give you much more. 266 00:19:21,339 --> 00:19:22,480 Yes, I understand. 267 00:19:22,500 --> 00:19:25,799 Hey, Taro, is it true that the geisha girl, 268 00:19:25,799 --> 00:19:29,109 they give you the bath on the nothingness, eh? 269 00:19:33,910 --> 00:19:36,470 In Japan, man has cold. 270 00:19:37,710 --> 00:19:49,240 He go, see geisha. What happens? Geisha prepare hot bath, then wash man all over. 271 00:19:49,259 --> 00:19:58,630 I should think that would send your temperature up. After that, A man, 272 00:19:58,630 --> 00:20:05,349 right on bed, geisha rub him with perfumed oil, sir. 273 00:20:08,279 --> 00:20:13,380 Does that cure a cold? No, no, it makes it much nicer. 274 00:20:16,519 --> 00:20:21,940 Please! Please! Oh, what's that, Ram Cheek? 275 00:20:21,960 --> 00:20:25,079 Look, and if anybody... Leave the cat on the lock, so that if anybody comes, 276 00:20:25,079 --> 00:20:26,119 they can walk straight in. 277 00:20:29,559 --> 00:20:30,900 Good evening, Mr Blown. 278 00:20:31,720 --> 00:20:32,940 Oh, Sulee and Anna. 279 00:20:33,299 --> 00:20:35,180 We bring you some things to make you well. 280 00:20:35,269 --> 00:20:37,750 Oh, well, that's very kind of you, but actually I'm feeling a lot better. 281 00:20:37,990 --> 00:20:40,829 These will clear your head instant to take. Oh, well... 282 00:20:42,609 --> 00:20:46,170 I've tried everything else. I'm sure a couple more pills won't make any difference. 283 00:20:46,230 --> 00:20:47,869 Now, we need some hot water. 284 00:20:48,170 --> 00:20:49,750 No, it's all right. I'll take it with a socky. 285 00:20:51,829 --> 00:20:53,410 Ev, what's why you do that? 286 00:20:54,109 --> 00:20:55,269 Oh, you said they'd clear my head. 287 00:20:55,450 --> 00:20:59,069 You are supposed to put them in the hot water and breathe in the fumes. 288 00:21:01,619 --> 00:21:05,559 Oh, don't do that! 289 00:21:10,250 --> 00:21:13,890 What about you, Shuli? Have you brought some Chinese medicine for me? Oh, 290 00:21:13,890 --> 00:21:17,339 this is not medicine. This is very ancient Chinese treatment. 291 00:21:18,160 --> 00:21:21,559 Is it anything like the geisha girls give you? Oh, much better. 292 00:21:22,240 --> 00:21:25,279 Oh, wow. 293 00:21:25,299 --> 00:21:27,640 First, you must slip. Yeah? Oh, right. 294 00:21:29,829 --> 00:21:30,869 Only two ways. 295 00:21:33,140 --> 00:21:37,720 Now right out on stomach. 296 00:21:37,900 --> 00:21:38,440 Like this? 297 00:21:40,480 --> 00:21:42,700 Yes. I'm ready. 298 00:21:43,809 --> 00:21:44,549 Very good. 299 00:21:49,109 --> 00:21:52,410 What's the matter? Nothing, nothing, nothing whatsoever. 300 00:21:55,230 --> 00:21:57,329 Oh, that's lovely. Can you do the other side as well? 301 00:21:57,430 --> 00:21:57,789 Hey! 302 00:22:00,769 --> 00:22:03,359 I've heard of kill or cure, but that's ridiculous. What are you doing? 303 00:22:03,380 --> 00:22:08,359 Acupuncture. Very old Chinese custom. I got it from honourable ancestors. 304 00:22:08,400 --> 00:22:10,359 Well, honourable ancestors can tell you we'll have it back. 305 00:22:10,500 --> 00:22:14,880 Come on back! 306 00:22:14,900 --> 00:22:18,390 We are all, each of us, bringing something to tear you up. 307 00:22:19,029 --> 00:22:19,789 Jamaica rum. 308 00:22:21,710 --> 00:22:22,309 French wine. 309 00:22:23,349 --> 00:22:24,009 Greek ouzo. 310 00:22:30,549 --> 00:22:31,990 You say it was an accident? 311 00:22:32,690 --> 00:22:34,069 Uh-huh, accident. 312 00:22:34,569 --> 00:22:38,009 Danielle spilled milk on her dress. Oh, I see. 313 00:22:38,809 --> 00:22:41,390 It appears that for once I have misjudged, Mr. Brown. 314 00:22:42,589 --> 00:22:46,259 Well, I suppose I had better call in and apologize on my way home. 315 00:22:48,609 --> 00:22:49,869 Hey, everybody! 316 00:22:49,890 --> 00:22:50,950 It's the conga! 317 00:23:40,589 --> 00:23:41,470 Hello, Miss Courtney. 318 00:23:41,809 --> 00:23:45,619 This is disgraceful. No, please. This is Congo. 319 00:23:47,619 --> 00:23:48,119 Silence. 320 00:23:48,960 --> 00:23:51,470 I suggest you all leave immediately. 321 00:23:51,490 --> 00:23:58,009 Oh, thank you all for visiting me. 322 00:23:58,029 --> 00:23:58,650 My pleasure. 323 00:24:11,769 --> 00:24:14,369 As for you, Mr. Brown, words fail. 324 00:24:14,690 --> 00:24:17,769 Oh, come on, Miss Courtney, they're only coming here to cheer me up a bit. 325 00:24:17,789 --> 00:24:20,769 I warn you, Mr. Brown, that if this sort of thing ever 326 00:24:20,769 --> 00:24:23,230 occurs again in the future, you are out. Mr. Brown! 327 00:24:23,259 --> 00:24:23,890 Mr. Brown!24067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.