Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,259 --> 00:00:54,259
Care sunt acestea?
2
00:00:56,159 --> 00:00:57,770
Căutați lenjerie intimă de la Ranjeet.
3
00:00:58,649 --> 00:01:02,140
Ei bine, presupun că întotdeauna putem întreba
clasa de aci pentru a coase muștele
4
00:01:02,140 --> 00:01:05,849
si ia putin de pe picioare si pune
le-a purtat ca o pereche de pantaloni scurți de fotbal.
5
00:01:06,489 --> 00:01:09,599
Săbiile președintelui Mao. Nu
trebuie să întreb de unde a venit.
6
00:01:10,099 --> 00:01:10,340
Nu.
7
00:01:11,640 --> 00:01:12,400
Danielle?
8
00:01:12,840 --> 00:01:13,019
Max.
9
00:01:15,790 --> 00:01:18,420
Pardon? El înjură
l-a găsit în buzunar.
10
00:01:18,500 --> 00:01:20,640
Nu are idee cum a ajuns acolo.
11
00:01:20,700 --> 00:01:21,640
Povestea probabilă.
12
00:01:22,420 --> 00:01:24,079
Ei bine, mai bine aduci asta
la biroul meu mai târziu,
13
00:01:24,079 --> 00:01:26,400
și o vom închide cu toate
restul personalului până sâmbătă.
14
00:01:26,420 --> 00:01:27,000
Foarte bine.
15
00:01:27,680 --> 00:01:29,379
Apropo, avem unul.
16
00:01:29,400 --> 00:01:30,319
Un ce?
17
00:01:30,739 --> 00:01:33,680
Nu citiți niciodată anunțul
bord? nu primesc multe. Evident că nu.
18
00:01:34,420 --> 00:01:37,829
A fost un anunț pe tablă
în ultimele două săptămâni până la capăt
19
00:01:37,829 --> 00:01:40,599
că speram să obținem o
celebritate pentru a ne deschide destinele școlii.
20
00:01:40,959 --> 00:01:42,420
Oh, da, îmi amintesc acum. Pe cine ai?
21
00:01:42,980 --> 00:01:44,140
Robert Dougal.
22
00:01:44,840 --> 00:01:46,689
Îți amintești? Obișnuia să citească știrile.
23
00:01:47,500 --> 00:01:51,150
Am clasa de artă care creează autocolante
cu numele lui pe care să-l pună peste afişe.
24
00:01:54,489 --> 00:01:55,629
Bună noapte, señora.
25
00:01:55,650 --> 00:01:58,909
Ah, bună seara, dle.
Cervantes. Cum e engleza ta?
26
00:01:59,290 --> 00:01:59,730
Favoare.
27
00:02:00,010 --> 00:02:01,769
engleza ta?
28
00:02:02,569 --> 00:02:04,069
Eu engleza. eu spaniola.
29
00:02:04,409 --> 00:02:06,950
Îmi pare rău că am întrebat.
30
00:02:13,090 --> 00:02:18,569
Toată lumea vine imediat. eu vin
mai întâi să vorbești cum spui ombre tu ombre.
31
00:02:19,729 --> 00:02:21,469
Om la om. Eh, atât de corect.
32
00:02:22,169 --> 00:02:24,990
Am cunoscut o doamnă frumoasă.
33
00:02:25,009 --> 00:02:27,620
Nu, nu, nu. Am cunoscut o fată frumoasă.
34
00:02:28,300 --> 00:02:29,439
Eh, la fel ca mine.
35
00:02:29,740 --> 00:02:30,340
Care e numele ei?
36
00:02:30,879 --> 00:02:34,759
Nu, nu, nu. Nu am întâlnit pe nimeni. am fost
doar corectându-ți engleza. Eh, spaniola.
37
00:02:35,060 --> 00:02:35,840
Da. De ce?
38
00:02:36,020 --> 00:02:37,360
Eh, atât de corect, atât de corect.
39
00:02:37,900 --> 00:02:42,789
Păi, vreau să o iau pe Rita, asta e ea
nume, plecat pentru vacanța de weekend.
40
00:02:43,289 --> 00:02:44,560
Dar locuiește cu mama ei,
41
00:02:44,560 --> 00:02:48,400
și crede că poate mama ei nu a lăsat
ea vine cu mine. Ce pot face?
42
00:02:48,639 --> 00:02:51,479
De ce nu o întrebi pe mama ei? eu
nu vreau să plece cu mama ei.
43
00:02:51,500 --> 00:02:55,099
Întrebați-o pe mama Ritei dacă puteți
pleaca cu ea in vacanta.
44
00:02:55,340 --> 00:02:56,710
Crezi că ea ar spune da?
45
00:02:57,000 --> 00:02:58,490
Habar n-am. Care sunt intențiile tale?
46
00:02:58,930 --> 00:02:59,330
Favoare.
47
00:03:00,870 --> 00:03:03,569
Voi fi direct. Speri
să o duci pe Rita în camera ta?
48
00:03:03,870 --> 00:03:04,210
Nu.
49
00:03:04,610 --> 00:03:04,889
Bun.
50
00:03:05,449 --> 00:03:08,139
Nu camera mea. Camera ei. Mută doar una.
51
00:03:09,370 --> 00:03:12,889
Da, ei bine, în cazul ăsta, nu te pot ajuta
tu. Trebuie doar să iei propria decizie.
52
00:03:13,789 --> 00:03:14,560
Da, în regulă.
53
00:03:14,590 --> 00:03:17,120
Da.
54
00:03:18,039 --> 00:03:18,719
Squish, te rog.
55
00:03:19,460 --> 00:03:22,759
Îți cumpăr o ceașcă de
ceai. Oh, mulțumesc, Ali.
56
00:03:24,199 --> 00:03:27,139
Îți cumpăr o ciocolată
biscuit. Oh, mulțumesc, Ranjit.
57
00:03:27,939 --> 00:03:32,900
Din păcate, în timp ce vin din
la cantină, o mănânc. Oh bine,
58
00:03:32,900 --> 00:03:35,439
nu face nimic. Gândul contează.
59
00:03:35,560 --> 00:03:35,800
Noroc.
60
00:03:38,120 --> 00:03:38,580
E amuzant.
61
00:03:39,099 --> 00:03:40,919
Ce este? Acest ceai are gust de cafea.
62
00:03:41,469 --> 00:03:42,099
Scuzați, vă rog.
63
00:03:49,330 --> 00:03:50,710
Are gust de cafea.
64
00:03:55,389 --> 00:03:57,250
Oh, nenorocit. Asta explică.
65
00:03:57,789 --> 00:04:00,930
Explicând ce? Toate
de când am fost la cantină,
66
00:04:00,930 --> 00:04:03,030
Mă gândesc la cafeaua mea
are gust de ceai.
67
00:04:03,240 --> 00:04:06,860
Oh, nu contează. nu cred
mă voi deranja. Stați jos, toată lumea.
68
00:04:07,849 --> 00:04:09,710
Corect, mai avem
multe de făcut în seara asta.
69
00:04:11,349 --> 00:04:12,360
Hm, Max.
70
00:04:14,479 --> 00:04:16,100
Ai stinge trabucul acela, te rog?
71
00:04:17,019 --> 00:04:19,240
Îmi pare rău, șefule. Chiar acum,
înainte să mergem mai departe,
72
00:04:19,240 --> 00:04:22,480
Vreau să vă vorbesc despre
sarbatoare scolara. Așteptăm cu nerăbdare.
73
00:04:22,500 --> 00:04:24,740
Are pe cineva faimos să-l deschidă?
74
00:04:24,800 --> 00:04:26,000
Da, Robert Dougal.
75
00:04:27,060 --> 00:04:27,850
N-am auzit niciodată de el.
76
00:04:28,810 --> 00:04:30,610
Îl văd doar la televizor, maestrul G.
77
00:04:31,959 --> 00:04:33,959
Dougal, Florența și 17.
78
00:04:37,660 --> 00:04:40,300
E un fel de cățeluș
Dougal. Acesta este Robert Dougal,
79
00:04:40,300 --> 00:04:43,040
care a fost odinioară
cititor de știri, doar el s-a pensionat acum.
80
00:04:43,920 --> 00:04:45,120
Nu e bine.
81
00:04:45,740 --> 00:04:49,899
Este mult mai bine să luăm pe cineva care
citește acum știrile, așa Angela Ripoff.
82
00:04:52,420 --> 00:04:53,139
Ripon.
83
00:04:54,060 --> 00:04:54,420
Scusi.
84
00:04:55,079 --> 00:04:57,920
Îmi place celălalt
una mai bună, Annie Minnie.
85
00:05:00,019 --> 00:05:00,800
Annie Minnie?
86
00:05:01,600 --> 00:05:05,300
Ea citește știrile la ITV. Anna Ford?
87
00:05:05,939 --> 00:05:06,750
Mașină greșită.
88
00:05:09,430 --> 00:05:10,949
Ar fi trebuit să mă întrebe domnișoara Courtney.
89
00:05:11,129 --> 00:05:11,810
Pentru ce?
90
00:05:12,350 --> 00:05:13,269
Nu ești celebru.
91
00:05:13,949 --> 00:05:16,449
Nu, dar sunt un mare prieten al lui
bărbați celebri la televizor.
92
00:05:16,930 --> 00:05:19,040
Încă una din basmele tale.
93
00:05:19,629 --> 00:05:20,319
E adevărat.
94
00:05:20,959 --> 00:05:23,259
Este o mare vedetă din Celebrity Square Eyes.
95
00:05:23,860 --> 00:05:26,279
Și nu este Bob Monkeyhouse.
96
00:05:28,269 --> 00:05:29,250
Willie Rushington.
97
00:05:30,269 --> 00:05:35,209
Nu, omul cockney. Ei bine, Arthur
Mullard. Da, acesta este el. Îl cunoști bine.
98
00:05:35,850 --> 00:05:36,589
Ca un frate.
99
00:05:37,240 --> 00:05:39,100
Ar fi fost foarte fericit
să vină să spere la sărbătoare.
100
00:05:40,339 --> 00:05:42,379
Ei bine, acum e prea târziu. Noi am
L-am primit deja pe domnul Dougal. Acum,
101
00:05:42,379 --> 00:05:44,089
ceea ce mi-aș dori cu adevărat
a ști este ceea ce fiecare
102
00:05:44,089 --> 00:05:45,639
faci pentru a ajuta
sarbatoarea pentru a strange bani.
103
00:05:45,720 --> 00:05:47,399
După cum știți, orice
luăm merge la caritate,
104
00:05:47,399 --> 00:05:49,449
așa că evident că vrem
face cât putem.
105
00:05:49,930 --> 00:05:51,949
La asta ne gândim. Facem o avere.
106
00:05:52,350 --> 00:05:52,610
Bun.
107
00:05:53,290 --> 00:05:54,410
Spune-mi ce faci, Anna.
108
00:05:54,610 --> 00:05:59,730
Jamila și cu mine, aducem o baie
cântare și taxăm 2p pentru o venă.
109
00:06:00,560 --> 00:06:02,639
Este o idee excelentă.
Ali, ce faci?
110
00:06:03,160 --> 00:06:05,699
Oh, Ranjit și cu mine avem un joc foarte bun.
111
00:06:06,459 --> 00:06:10,629
Punem cutii goale pe a
bucată de lemn și pentru doar 5p,
112
00:06:10,629 --> 00:06:13,899
poți să arunci trei
bollies să-i doboare.
113
00:06:15,040 --> 00:06:19,129
Există premii? Oh, da, te rog.
Dacă dobori trei cutii,
114
00:06:19,129 --> 00:06:21,689
câștigi o liră. eu
Nu vreau să te îngrijoreze, Ali,
115
00:06:21,689 --> 00:06:23,079
dar ai putea pierde bani din asta.
116
00:06:23,769 --> 00:06:25,449
Oh, nu, te înșeli.
117
00:06:26,310 --> 00:06:28,310
Nimeni nu îți dă jos nuanța.
118
00:06:29,139 --> 00:06:29,680
Ei bine, de ce nu?
119
00:06:30,279 --> 00:06:34,860
Batem în cuie cutiile la
piesa de... Foarte ingenioasă.
120
00:06:35,959 --> 00:06:36,860
ce faci?
121
00:06:37,199 --> 00:06:39,199
Ah, fac mulți bani cu Daniel.
122
00:06:39,699 --> 00:06:40,209
Ce faci?
123
00:06:40,790 --> 00:06:41,709
Vând săruturi.
124
00:06:42,050 --> 00:06:43,649
Oh, așa că ne distrăm din plin.
125
00:06:44,189 --> 00:06:49,089
Cât de mult îți vinzi
pupici pentru? 5p, 10p și 15p.
126
00:06:49,589 --> 00:06:50,490
Oh, care este diferența?
127
00:06:50,850 --> 00:06:51,290
iti arat.
128
00:06:56,110 --> 00:06:59,189
Pentru 5p, te săruți pe un obraz.
129
00:07:01,290 --> 00:07:04,290
Pentru 10p, te săruți pe ambii obraji.
130
00:07:06,389 --> 00:07:06,910
Și pentru 15p...
131
00:07:12,170 --> 00:07:15,250
Hei, mi-aș cumpăra unul dintre ei săruturi de 15p.
132
00:07:16,949 --> 00:07:22,300
Nu te sărut. Nu tu,
Daniel, super paella spaniolă.
133
00:07:22,560 --> 00:07:25,399
Nu-mi vorbești ca
asta, fața de macaroane.
134
00:07:25,779 --> 00:07:31,579
În regulă, ce o să facă, stai jos și
comporta-te singur. Asta înseamnă tu. Corect, Max,
135
00:07:31,579 --> 00:07:35,290
ce ai in minte pentru sambata?
136
00:07:36,310 --> 00:07:36,750
Vă spun.
137
00:07:38,000 --> 00:07:39,560
Apoi Bosch mă roagă să-i spun.
138
00:07:40,240 --> 00:07:41,060
Îi spunem amândoi.
139
00:07:41,879 --> 00:07:42,259
Bine.
140
00:07:44,139 --> 00:07:48,480
Avem o idee grozavă. Avem un
mare idee. gem-a-borcane. gem-a-borcane.
141
00:07:48,699 --> 00:07:53,220
gem-a-borcane? Asta e corect. Asta e corect.
Începi să suni ca un ecou, Max.
142
00:07:53,259 --> 00:07:56,769
Trebuie să repeți totul
spune Giovanni? Scuze, Bosch. Primul,
143
00:07:56,769 --> 00:08:00,500
primim borcanele de gem.
În primul rând, primim borcanele de gem.
144
00:08:00,660 --> 00:08:01,259
Începi tu.
145
00:08:01,300 --> 00:08:01,639
Scuzați-mă.
146
00:08:02,500 --> 00:08:07,550
Punem borcanele cu dulceata pe jos. Şi
oamenii încearcă să arunce 10p într-un borcan de gem.
147
00:08:08,050 --> 00:08:09,829
Dacă ratează, păstrăm 10p.
148
00:08:10,689 --> 00:08:14,509
Și dacă primesc unul? Ei câștigă
5p. Reducem zgomotul! Limonadă?
149
00:08:14,529 --> 00:08:17,810
Da, nu cred că o vei face
a lua prea mulți luați. Taro?
150
00:08:18,350 --> 00:08:18,629
O fundătură!
151
00:08:21,209 --> 00:08:22,769
faci ceva? Da, domnule.
152
00:08:23,529 --> 00:08:26,920
Schimbați sau cumpărați? Schimbați sau
ce? Oh, schimb. Magazin.
153
00:08:27,120 --> 00:08:31,360
Oh, da. Domnule Brown, a întrebat domnul Courtney
să-ți amintesc să-ți iei jambalaya.
154
00:08:31,660 --> 00:08:35,779
Ah, mulțumesc, Sid. Voi fi acolo
pe loc. În regulă, nu voi fi un minut.
155
00:08:35,919 --> 00:08:39,730
Între timp, vrei să dai la pagina
130 și studiază capitolul despre analiza ghearelor?
156
00:08:40,610 --> 00:08:43,190
Max, ai curăța placa? Bine, șefule.
157
00:08:46,029 --> 00:08:47,169
Oh, nu.
158
00:08:47,750 --> 00:08:48,730
Ei bine, ce îngrozitor.
159
00:08:50,340 --> 00:08:53,019
esti sigur? Aoleu.
160
00:08:54,399 --> 00:08:57,590
Da, bine, mulțumesc foarte mult
mult pentru a-mi spune. La revedere.
161
00:08:59,279 --> 00:08:59,700
Vești proaste?
162
00:09:00,059 --> 00:09:01,259
Extrem.
163
00:09:02,100 --> 00:09:04,659
Domnul Dougal are gripă. El este închis la pat.
164
00:09:04,960 --> 00:09:07,039
Oh, grozav. Acolo merge celebritatea noastră.
165
00:09:07,120 --> 00:09:09,820
Ei bine, acum ce vom face?
Nu avem unde să deschidem soarta.
166
00:09:10,379 --> 00:09:12,480
Doar un minut. Max. Max?
167
00:09:13,559 --> 00:09:14,240
Grecul?
168
00:09:16,000 --> 00:09:17,679
Ei bine, el nu este o celebritate.
169
00:09:17,700 --> 00:09:21,259
Nu, nu, nu, dar se pare că știe
Arthur Mollard. Știi, tipul ăla de la televizor?
170
00:09:22,019 --> 00:09:25,960
Oh, da, cred că îl cunosc pe cel pe tine
medie. Vorbește un pic ca Sidney. Ăsta e el.
171
00:09:26,519 --> 00:09:28,860
Oh, ei bine, presupun
cerșetorii nu pot alege.
172
00:09:29,679 --> 00:09:32,240
Crezi că domnul Papandreas
ați putea obține asta, domnule Mallard?
173
00:09:32,679 --> 00:09:33,080
Mallard?
174
00:09:33,460 --> 00:09:34,159
Mallard, da.
175
00:09:34,960 --> 00:09:35,860
De ce nu mergem să-l întrebăm?
176
00:09:36,340 --> 00:09:37,620
Ce idee bună, domnule Papandreas.
177
00:09:41,779 --> 00:09:47,220
Corect, Max, mă întreb de ce sunt cu tine.
178
00:09:47,240 --> 00:09:49,559
îi spuneam domnișoarei Courtney
că îl cunoști pe Arthur Mollard.
179
00:09:51,509 --> 00:09:56,580
Oh, haide, vorbește!
180
00:10:00,389 --> 00:10:03,429
Max, de câte ori trebuie
sa-ti spun? Fumatul este interzis.
181
00:10:03,450 --> 00:10:05,590
Ei bine, nu contează
că acum, domnule Brown.
182
00:10:06,250 --> 00:10:08,289
Îl știi pe acest dl.
Mallard foarte bine, nu?
183
00:10:08,450 --> 00:10:09,549
Suntem doar așa.
184
00:10:10,090 --> 00:10:10,929
Ar face orice pentru mine.
185
00:10:11,470 --> 00:10:13,789
Și spui că ar fi fericit
ne deschidem soarta? Sigur că ar fi făcut-o.
186
00:10:14,070 --> 00:10:15,450
Oh, mă aștept că e mult prea ocupat.
187
00:10:15,830 --> 00:10:17,169
Pentru mine, ar scăpa orice.
188
00:10:18,830 --> 00:10:22,190
Bun. Atunci poți să-l întrebi
să ne deschidem soarta sâmbătă.
189
00:10:22,210 --> 00:10:22,669
voi juca.
190
00:10:22,690 --> 00:10:25,250
Îi voi ruga să... Ce?
191
00:10:26,570 --> 00:10:27,789
Spune-i să fie acolo până la ora 12.
192
00:10:28,009 --> 00:10:30,909
Îi vom plăti cheltuielile, de
curs. O, mulțumesc, domnule Papadrias,
193
00:10:30,909 --> 00:10:33,450
ai salvat ziua.
Acum vino, domnule Brown.
194
00:10:33,470 --> 00:10:40,500
Hei, ce-i cu tine?
195
00:10:40,960 --> 00:10:42,019
Nu pari foarte fericit.
196
00:10:43,360 --> 00:10:44,340
Nu sunt foarte fericit.
197
00:10:45,240 --> 00:10:48,080
Oh, naiba, mă gândesc
el scapă clincher.
198
00:10:51,700 --> 00:10:53,480
Corect sunt povești, Max.
199
00:10:53,940 --> 00:10:55,820
L-am întâlnit o dată.
200
00:10:57,269 --> 00:10:57,710
Când?
201
00:10:58,570 --> 00:10:59,210
Acum doi ani.
202
00:11:00,460 --> 00:11:01,700
Am tras lângă el într-un autobuz.
203
00:11:32,039 --> 00:11:35,000
Bună, Greg. Aici, am
ai auzit vestea? Eh?
204
00:11:35,580 --> 00:11:37,149
Îl au pe Arthur Mallard.
205
00:11:37,649 --> 00:11:38,389
De ce, ce a făcut?
206
00:11:40,029 --> 00:11:44,830
Uită-te la vopsea. El va deschide
soarta. Oh da? Da, cred că e drăguț.
207
00:11:45,309 --> 00:11:49,129
E jos la Linia Roșie peste
weekend împingând în jos un morman de bănuți. Aici.
208
00:11:49,149 --> 00:11:51,269
Crezi că pot să-i iau un autograf?
209
00:11:51,549 --> 00:11:54,029
Ai fi potrivit să iei pe cineva care ar putea
vorbește puțin mai bine decât el, nu-i așa?
210
00:11:54,769 --> 00:11:58,129
Ei bine, ce se întâmplă cu felul în care el
vorbeste? El vorbește la fel ca tine. Da,
211
00:11:58,129 --> 00:12:00,590
el nu vorbeste nimic
ca mine. El este comun.
212
00:12:00,629 --> 00:12:04,580
Ce ai de gând să faci, Max?
213
00:12:05,139 --> 00:12:05,639
Dar?
214
00:12:06,139 --> 00:12:09,279
Despre marea ta celebritate
prieten pe care nu-l cunoști.
215
00:12:10,330 --> 00:12:10,629
Nimic?
216
00:12:11,690 --> 00:12:13,230
Trebuie să faci ceva, Max.
217
00:12:14,620 --> 00:12:15,049
Nu vă faceți griji.
218
00:12:15,740 --> 00:12:16,639
Repar totul.
219
00:12:17,659 --> 00:12:20,860
După oră, merg la cârciumă
și a sunat-o pe domnișoara Courtney.
220
00:12:21,379 --> 00:12:23,779
Îi spun că tocmai am vorbit
bunului meu prieten, Arthur,
221
00:12:23,779 --> 00:12:26,399
și el va fi încântat
vino și speră în sărbătoare.
222
00:12:27,379 --> 00:12:29,600
Din păcate, este deja logodit.
223
00:12:30,379 --> 00:12:31,759
De ce nu spui adevărul?
224
00:12:32,440 --> 00:12:34,379
Nu cred că știe ce înseamnă adevărul.
225
00:12:38,299 --> 00:12:39,870
Ați fost cu toții
studiind analiza clauzelor?
226
00:12:41,230 --> 00:12:45,309
Bine, bine, cărți departe, te rog.
Corect, Ali, ce este o propoziție adverbială?
227
00:12:46,029 --> 00:12:46,629
Oh, nenorocit.
228
00:12:48,490 --> 00:12:48,970
Cineva?
229
00:12:50,750 --> 00:12:52,700
Ei bine, atunci eu
sugerează pentru teme,
230
00:12:52,700 --> 00:12:54,889
toți scrieți
capitol despre analiza clauzelor.
231
00:12:56,129 --> 00:12:57,360
Corect, este timpul să plecăm acum.
232
00:12:57,879 --> 00:12:58,980
Ne vedem pe toți la Soarta sâmbătă.
233
00:13:03,500 --> 00:13:03,919
Max?
234
00:13:04,480 --> 00:13:06,360
Da, șefule? Când vei face
știi despre Arthur Mullard?
235
00:13:07,019 --> 00:13:08,659
Mă duc să-l sun de la cârciumă acum. Corect.
236
00:13:10,539 --> 00:13:14,809
Ascultă, Max, folosește-l pe a lui Miss Courtney
telefon. Sunt sigur că nu o va deranja. E în regulă, șefule.
237
00:13:14,929 --> 00:13:16,090
Mult mai bine dacă sun de la pub.
238
00:13:16,149 --> 00:13:18,750
Da, ei bine, o lăsați pe domnișoara Courtney
și eu știu de îndată ce ai vorbit cu el?
239
00:13:19,009 --> 00:13:20,250
Vom fi aici o vreme, da? BINE.
240
00:13:22,110 --> 00:13:24,789
ce parere ai despre asta,
Nathan? Foarte frumos, Sid.
241
00:13:25,549 --> 00:13:28,289
Mergi la modeling, Sid?
Nu, doar încerc sacoul.
242
00:13:28,340 --> 00:13:31,659
Domnișoara Courtney a spus totul despre
rândul era de cinci. Și foarte rezonabil.
243
00:13:31,899 --> 00:13:33,779
Pot să-ți plătesc acum, pentru că
Nu voi fi la sărbătoare?
244
00:13:34,139 --> 00:13:36,600
Acea zi nu este decât după
spectacol de pub. Nu văd de ce nu.
245
00:13:36,639 --> 00:13:38,240
Dacă nu putem avea prima alegere, cine poate?
246
00:13:38,679 --> 00:13:41,370
Ah, ei bine, sunt cei cinci al meu. Corect,
O să văd că domnișoara Courtney îl primește mai târziu.
247
00:13:42,090 --> 00:13:43,289
Veți merge la sărbătoare, scări?
248
00:13:43,730 --> 00:13:46,409
Oh, n-aș rata
Arthur Mullard pentru orice.
249
00:13:47,710 --> 00:13:51,110
Stai liniştit acum, Arthur. Noi nu
vreau să fie doborât înainte de duminică.
250
00:13:51,679 --> 00:13:52,899
Nu, asta nu ar merge, nu-i așa, Lil?
251
00:13:53,419 --> 00:13:54,899
Ești gata de încă o halbă?
252
00:13:55,460 --> 00:13:55,720
Da.
253
00:13:56,559 --> 00:13:57,360
Mă întorc într-un minut.
254
00:13:57,399 --> 00:14:00,899
Mă duc doar la Watsit.
255
00:14:04,960 --> 00:14:06,460
Ce ai? O jumătate de halbă.
256
00:14:06,980 --> 00:14:08,470
OK, OK. Două jumătăți, vă rog, domnișoară.
257
00:14:09,000 --> 00:14:14,529
Și voi bea o halbă de ureche de porc. eu
Credeam că nu auzi prea bine, nu?
258
00:14:15,250 --> 00:14:16,529
El aude ce vrea.
259
00:14:17,740 --> 00:14:19,559
Două jumătăți și niște urechi roz, vă rog.
260
00:14:21,000 --> 00:14:23,259
Hei, ar fi bine să pleci
sună-o pe domnișoara Courtney, nu? BINE.
261
00:14:24,159 --> 00:14:27,480
Sid, ai numărul domnișoarei Courtney?
Da. Ei bine, pentru ce o vrei?
262
00:14:27,659 --> 00:14:29,059
Am un telefon despre Arthur Mullard.
263
00:14:29,759 --> 00:14:32,850
Oh, el? Da. O cunoști pe Gladys
ar trebui să vorbesc așa cum face el?
264
00:14:32,879 --> 00:14:35,289
Da, asta... Hei, stai puţin.
265
00:14:35,789 --> 00:14:36,970
Ce? Am o idee.
266
00:14:37,809 --> 00:14:38,809
Da, vino aici.
267
00:14:39,610 --> 00:14:41,450
Adu băuturile, Giovanni. OK, OK.
268
00:14:42,389 --> 00:14:45,669
Îmi faci o favoare,
Sid? Ce fel de favoare?
269
00:14:49,769 --> 00:14:55,429
Ce fel de favoare? Merită a
lira. Da? Cine vrei să-l dea jos?
270
00:14:55,480 --> 00:14:56,559
Nimic. Nu, nu.
271
00:14:57,100 --> 00:14:59,970
Vreau să o suni pe domnișoara Courtney
și spune-i că ești Arthur Mullard
272
00:14:59,970 --> 00:15:02,639
și că nu vei putea
să vină să ajute în picioare.
273
00:15:03,000 --> 00:15:06,860
Am crezut că trebuia să ai
a reparat toate astea. Nu a rezolvat nimic.
274
00:15:06,879 --> 00:15:09,120
Nici măcar nu știe că este Arthur Mullard.
275
00:15:09,460 --> 00:15:11,139
Ți-ai deschis nordul
iar la sud, nu-i așa?
276
00:15:11,779 --> 00:15:12,320
O vei face?
277
00:15:13,139 --> 00:15:14,639
Voi merge mai departe pentru o liră, voi face orice.
278
00:15:32,129 --> 00:15:32,450
Buna ziua?
279
00:15:33,000 --> 00:15:33,610
domnișoară Courtney.
280
00:15:34,169 --> 00:15:37,429
Maximillian Papandreou aici. eu
l-a făcut pe dl Mullard să vorbească cu tine.
281
00:15:42,970 --> 00:15:43,429
Buna ziua?
282
00:15:46,629 --> 00:15:50,909
Oh, bună seara, domnule Mullard. Este amabil
dintre voi să ne deschidem soarta sâmbătă. Da.
283
00:15:52,539 --> 00:15:53,779
Despre asta te-am sunat.
284
00:15:54,200 --> 00:15:57,620
Nu vă putem plăti o taxă, dar noi
vă va plăti cheltuielile, desigur.
285
00:15:58,419 --> 00:16:00,080
Spune, uh, 50 de lire sterline.
286
00:16:00,100 --> 00:16:01,259
50 lire?
287
00:16:03,379 --> 00:16:04,039
Numerar.
288
00:16:05,350 --> 00:16:08,129
Oh, e minunat. Uh, la ce oră
ai vrea sa fiu acolo?
289
00:16:12,379 --> 00:16:13,480
2.30? 2.30?
290
00:16:13,100 --> 00:16:16,149
În regulă. Ne vedem acolo
sâmbătă, ora 2.30. Ta-da, iubire.
291
00:16:16,210 --> 00:16:19,049
ce faci?
292
00:16:19,769 --> 00:16:23,750
Eşti nebun? Ea este oferită
eu 50 de lire cash. Greşit.
293
00:16:23,809 --> 00:16:25,669
I-a oferit asta lui Arthur Mullard.
294
00:16:26,389 --> 00:16:29,789
Uite, toată lumea crede că vorbesc așa
l. Tot ce am nevoie este un pic de deghizare.
295
00:16:30,240 --> 00:16:34,639
Și o pereche mare de stilpi.
Nu va funcționa, Sid.
296
00:16:34,779 --> 00:16:38,879
Nu ești prost. Al nimănui. Nu.
Ei bine, cel puțin am încercat să ajut, nu-i așa?
297
00:16:39,700 --> 00:16:40,059
Noroc.
298
00:16:47,490 --> 00:16:48,250
Trebuie să mă întorc.
299
00:16:55,690 --> 00:16:57,250
Sunt în susul pârâului fără vâsle.
300
00:16:58,840 --> 00:17:00,960
Ești sus la pârâu
fără măcar o barcă.
301
00:17:01,360 --> 00:17:02,220
Albastru, albastru.
302
00:17:10,640 --> 00:17:11,220
Ce s-a întâmplat?
303
00:17:14,700 --> 00:17:22,819
Fără să se întoarcă, cine face
îți amintește de un bărbat de la bar?
304
00:17:22,980 --> 00:17:24,640
Cum să văd fără să mă întorc?
305
00:17:26,089 --> 00:17:27,480
Aruncă o privire rapidă.
306
00:17:33,789 --> 00:17:34,349
Nici idee.
307
00:17:37,089 --> 00:17:38,890
Sunt untura mea!
308
00:17:39,950 --> 00:17:42,049
Nimic ca el. Sigur că este.
309
00:17:42,670 --> 00:17:44,099
Pun pariu că păcălește mulți oameni.
310
00:17:44,940 --> 00:17:46,759
Mai ales domnișoara Courtney.
311
00:17:47,480 --> 00:17:49,880
Hei, s-ar putea să ai dreptate. Haide.
312
00:17:54,849 --> 00:17:55,250
Scusi.
313
00:17:56,869 --> 00:17:57,150
Da?
314
00:17:58,730 --> 00:18:02,450
Ți-a spus cineva vreodată
semeni cu Arthur Mallard?
315
00:18:03,130 --> 00:18:03,599
Oh, pe bune?
316
00:18:06,210 --> 00:18:09,809
E la televizor. Nu am
un televizor. Ei bine, nu contează.
317
00:18:11,150 --> 00:18:13,150
Ce faci sâmbătă după-amiază?
318
00:18:14,069 --> 00:18:14,369
De ce?
319
00:18:15,470 --> 00:18:17,940
Vrem să vă uzurați identitatea lui Arthur Mallard.
320
00:18:18,440 --> 00:18:18,980
Pentru ce?
321
00:18:19,539 --> 00:18:22,420
E doar pentru a deschide o soartă.
Este pentru o cauză foarte bună.
322
00:18:23,400 --> 00:18:26,680
Oh, nu ştiu. Este doar pentru
jumătate de oră. Și vei fi plătit.
323
00:18:26,700 --> 00:18:27,539
Cât costă? 2,50 GBP.
324
00:18:32,029 --> 00:18:34,109
£2.50? Nu-i rău, nu?
325
00:18:34,730 --> 00:18:36,230
£2,50 pentru doar o jumătate de oră de lucru.
326
00:18:36,789 --> 00:18:37,869
Foarte generos.
327
00:18:38,690 --> 00:18:40,890
Este genul de bani
pe care îl primește Arthur Mallard?
328
00:18:41,789 --> 00:18:45,230
Ei bine, poate că primește un pic mai mult. 3 lire sterline, poate.
329
00:18:45,930 --> 00:18:49,430
Dar tu faci doar uzurparea identității
l. Crezi că aș putea s-o fac?
330
00:18:50,190 --> 00:18:52,069
Sigur. Semeni puțin cu el.
331
00:18:53,130 --> 00:18:55,809
Vorbește doar puțin mai dur. Mai dur?
332
00:18:57,210 --> 00:18:59,690
Acest Arthur Mallard,
care este foarte dur...
333
00:19:00,369 --> 00:19:00,990
Vezi?
334
00:19:01,549 --> 00:19:04,150
Vorbește ca un slob. Un slob?
335
00:19:04,210 --> 00:19:06,490
Asta pentru că e gros.
336
00:19:06,990 --> 00:19:12,259
Corect. iti spun ceva,
Currie. Ce-i asta? Eu sunt Arthur, lordul meu.
337
00:19:12,390 --> 00:19:14,299
Asta e bine.
338
00:19:14,940 --> 00:19:17,940
El intră în părți. Proiect de lege?
339
00:19:19,460 --> 00:19:20,119
Da, Arthur?
340
00:19:20,740 --> 00:19:22,559
Spune-le acestor două cărți cine sunt.
341
00:19:23,380 --> 00:19:24,359
Arthur, domnul meu.
342
00:19:34,279 --> 00:19:36,400
El este cu adevărat Arthur Mollard.
343
00:19:37,230 --> 00:19:38,349
Slob, sună-mă.
344
00:19:39,829 --> 00:19:40,589
Nu a vrut să spună.
345
00:19:40,609 --> 00:19:43,250
Ei bine, o să-ți spun ceva la care vreau să spun.
346
00:19:44,210 --> 00:19:48,809
Ești un gura tare,
twit ignorant, mâncător de spaghete.
347
00:19:49,890 --> 00:19:53,720
Și doar natura mea bună este asta
m-a împiedicat să-ți lovesc capul.
348
00:19:56,759 --> 00:19:57,759
domnule Mollard? Ce?
349
00:19:58,740 --> 00:20:00,799
Asta înseamnă că nu vei face asta
veniți să ne deschidem soarta?
350
00:20:01,740 --> 00:20:03,079
Trebuie să glumești.
351
00:20:05,779 --> 00:20:08,859
Acum uite ce ai făcut, tu și
gura ta mare. Da, gura mea mare?
352
00:20:08,880 --> 00:20:11,420
Dar gura ta mare? Tu ai început-o.
353
00:20:12,000 --> 00:20:16,900
Vă spun ceva, Harper are dreptate.
Ești un ignorant care mănâncă spaghete.
354
00:20:18,450 --> 00:20:21,349
Ascultă, Shorty, trezește-te
din genunchi și spune asta.
355
00:20:21,970 --> 00:20:26,569
Nu-mi vorbi așa. Şi
nu mă împinge așa. Ah, împinge-te.
356
00:20:34,150 --> 00:20:36,109
Plouă în birou, domnule Brown?
357
00:20:36,869 --> 00:20:37,089
Nu.
358
00:20:38,549 --> 00:20:40,609
Doar o verific. Im
ma gandesc sa cumpar asta.
359
00:20:40,769 --> 00:20:43,430
Știi că este ghinion
să pun o umbrelă în interior?
360
00:20:43,470 --> 00:20:44,930
Ei bine, este o treabă bună
Nu sunt superstițios.
361
00:20:47,220 --> 00:20:48,039
Cum e?
362
00:20:49,400 --> 00:20:50,900
Oh, foarte frumos.
363
00:20:51,119 --> 00:20:52,819
Ei bine, poți lua
acelea și le împarte.
364
00:20:52,880 --> 00:20:53,240
Corect.
365
00:20:53,720 --> 00:20:58,089
Acum, cred că este timpul să fim
toți merg acasă. Oh, e amuzant.
366
00:20:58,400 --> 00:20:58,670
Ce este?
367
00:20:59,440 --> 00:21:01,079
Se pare că nu reușesc să-mi găsesc haina.
368
00:21:01,359 --> 00:21:02,000
Oh, sper că te uiți.
369
00:21:03,519 --> 00:21:05,740
Este un fel de amestec de tweed
cu blană în jurul manșetelor.
370
00:21:06,259 --> 00:21:07,420
Și blană pe guler?
371
00:21:07,480 --> 00:21:08,029
Da.
372
00:21:08,529 --> 00:21:09,109
Aoleu.
373
00:21:09,700 --> 00:21:10,309
Ce s-a întâmplat?
374
00:21:11,140 --> 00:21:13,210
M-am gândit totul la asta
șină a fost pentru vânzarea amestecului.
375
00:21:15,009 --> 00:21:17,190
Ce ai făcut cu haina mea?
376
00:21:17,470 --> 00:21:19,970
Mi-e teamă că i-am vândut-o
Gladys pentru cinci lire sterline.
377
00:21:21,890 --> 00:21:23,309
Ce? Nu-ți face griji, o voi primi înapoi.
378
00:21:25,180 --> 00:21:27,099
Sid, unde este Gladys? Ea a plecat.
379
00:21:27,660 --> 00:21:30,259
Oh, grozav. Unde face ea
trăi? 29 Terasa Cornwall.
380
00:21:30,299 --> 00:21:32,920
Corect. Așteptaţi un minut. Daca eu
cunoaște-o, ar fi în băutură.
381
00:21:34,319 --> 00:21:34,819
Terminat!
382
00:21:35,380 --> 00:21:35,839
Bun.
383
00:21:36,339 --> 00:21:39,299
Acum, fii mai atent în continuare
timp. Iată băuturile tale.
384
00:21:39,339 --> 00:21:39,940
Noroc.
385
00:21:41,640 --> 00:21:44,640
Oi, va trebui să plec.
386
00:21:47,109 --> 00:21:49,930
Spune-i micuțului nostru senior, spune-i
băieții noștri... Bună, Gladys.
387
00:21:50,019 --> 00:21:54,339
Bună, Gladys. Oh,
Gladys! Domnul Brown? Unde este?
388
00:21:54,440 --> 00:21:55,839
Unde e ce? Paltonul pe care l-ai cumpărat.
389
00:21:55,859 --> 00:21:57,220
Am nevoie de ea înapoi. Este al domnișoarei Courtney.
390
00:21:57,920 --> 00:21:58,599
Haina? Da.
391
00:21:59,319 --> 00:22:01,680
Ei bine, l-am vândut. L-a vândut? la cine?
392
00:22:02,869 --> 00:22:05,089
Leo, în spatele barului. Oh, scuză-mă.
393
00:22:06,450 --> 00:22:07,650
Da, domnule, ce vrei?
394
00:22:07,670 --> 00:22:08,450
O haină de doamnă.
395
00:22:10,180 --> 00:22:14,410
Acest lucru poate fi un șoc pentru tine,
domnule, dar acesta este un pub, nu un butic.
396
00:22:15,390 --> 00:22:18,269
Nu, vreau să spun, haina Gladys
te-a vândut. Trebuie să-l am înapoi.
397
00:22:19,190 --> 00:22:22,470
Cam pervers, tu? Pardon?
398
00:22:22,890 --> 00:22:26,099
Am auzit despre tipi ca tine
îmbrăcându-se în haine de femei.
399
00:22:26,380 --> 00:22:30,160
Nu o port. Este școala noastră
principii. I-am vândut-o lui Gladys din greșeală.
400
00:22:31,200 --> 00:22:31,339
Oh.
401
00:22:32,400 --> 00:22:34,039
O, bine, mă duc să-l iau.
402
00:22:34,240 --> 00:22:34,500
Multumesc.
403
00:22:35,630 --> 00:22:36,309
Bună, Bosch.
404
00:22:37,089 --> 00:22:37,690
ce faci?
405
00:22:38,490 --> 00:22:39,930
Este o poveste lungă.
406
00:22:40,210 --> 00:22:41,450
Poftim.
407
00:22:41,890 --> 00:22:44,529
Oh, mulțumesc. Şi
iată cinci lire.
408
00:22:44,930 --> 00:22:48,910
Zece. Pardon? L-am cumpărat cu zece.
409
00:22:51,710 --> 00:22:51,990
Ta.
410
00:22:52,009 --> 00:22:56,069
Hei, vrei o băutură,
Profesor? Nu, mulțumesc. Fără timp.
411
00:22:56,089 --> 00:22:57,470
Trebuie să iau asta
haina înapoi la domnișoara Courtney.
412
00:23:06,549 --> 00:23:17,660
O să sărut cea mai frumoasă fată din
Franța pentru cinci picioare și un sărut.
413
00:23:17,920 --> 00:23:22,380
Și voi hrăni doi copii cu 50 de hrană pentru pești.
414
00:23:32,079 --> 00:23:35,470
E domnișoara Watson la săritură
stand? Foarte bine. Și fii repede,
415
00:23:35,470 --> 00:23:37,650
am putea vinde câteva
înainte de deschiderea oficială.
416
00:23:38,210 --> 00:23:40,430
Bună, Bush. Oh, Max,
unde e Arthur Mallard?
417
00:23:40,990 --> 00:23:42,549
Ei bine, așa e, Bush.
418
00:23:43,430 --> 00:23:44,549
Poate a avut un accident.
419
00:23:45,069 --> 00:23:46,230
Spune-i, Maxie.
420
00:23:46,329 --> 00:23:50,079
Ei bine, dragă, baza
trebuie să aibă un gimnaziu.
421
00:23:50,539 --> 00:23:51,140
Foarte frumos.
422
00:23:51,700 --> 00:23:53,039
Oh, domnule Brown.
423
00:23:53,559 --> 00:23:55,700
Acesta este domnul Brown, profesorul nostru de engleză.
424
00:23:55,839 --> 00:23:56,359
Ce mai faceţi?
425
00:23:57,329 --> 00:23:58,829
Și îl cunoști pe Max, desigur.
426
00:23:58,990 --> 00:23:59,289
Da.
427
00:23:59,710 --> 00:24:00,690
Foarte bine că ai venit.
428
00:24:01,329 --> 00:24:05,049
Ei bine, totul este într-o cauză bună și
Nu puteam dezamăgi un partener, nu-i așa?
429
00:24:08,609 --> 00:24:09,849
Ți-am spus că este un prieten de-al meu.
430
00:24:11,619 --> 00:24:13,440
Ei bine, vino acum, este
când am deschis faţa.
431
00:24:14,059 --> 00:24:17,440
Oh, domnule Pavendres, mă întrebam dacă ai vrea
fii îngrozitor de amabil și ia-mi haina pentru mine.
432
00:24:17,460 --> 00:24:18,980
Cred că rămâne
o șină în birou.
433
00:24:20,220 --> 00:24:22,519
Oh, nu. Acum care e problema? Ea
nu contează. Ne vedem la sărbătoare.
32698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.