All language subtitles for Episode 04 - Just the Job

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,259 --> 00:00:54,259 Care sunt acestea? 2 00:00:56,159 --> 00:00:57,770 Căutați lenjerie intimă de la Ranjeet. 3 00:00:58,649 --> 00:01:02,140 Ei bine, presupun că întotdeauna putem întreba clasa de aci pentru a coase muștele 4 00:01:02,140 --> 00:01:05,849 si ia putin de pe picioare si pune le-a purtat ca o pereche de pantaloni scurți de fotbal. 5 00:01:06,489 --> 00:01:09,599 Săbiile președintelui Mao. Nu trebuie să întreb de unde a venit. 6 00:01:10,099 --> 00:01:10,340 Nu. 7 00:01:11,640 --> 00:01:12,400 Danielle? 8 00:01:12,840 --> 00:01:13,019 Max. 9 00:01:15,790 --> 00:01:18,420 Pardon? El înjură l-a găsit în buzunar. 10 00:01:18,500 --> 00:01:20,640 Nu are idee cum a ajuns acolo. 11 00:01:20,700 --> 00:01:21,640 Povestea probabilă. 12 00:01:22,420 --> 00:01:24,079 Ei bine, mai bine aduci asta la biroul meu mai târziu, 13 00:01:24,079 --> 00:01:26,400 și o vom închide cu toate restul personalului până sâmbătă. 14 00:01:26,420 --> 00:01:27,000 Foarte bine. 15 00:01:27,680 --> 00:01:29,379 Apropo, avem unul. 16 00:01:29,400 --> 00:01:30,319 Un ce? 17 00:01:30,739 --> 00:01:33,680 Nu citiți niciodată anunțul bord? nu primesc multe. Evident că nu. 18 00:01:34,420 --> 00:01:37,829 A fost un anunț pe tablă în ultimele două săptămâni până la capăt 19 00:01:37,829 --> 00:01:40,599 că speram să obținem o celebritate pentru a ne deschide destinele școlii. 20 00:01:40,959 --> 00:01:42,420 Oh, da, îmi amintesc acum. Pe cine ai? 21 00:01:42,980 --> 00:01:44,140 Robert Dougal. 22 00:01:44,840 --> 00:01:46,689 Îți amintești? Obișnuia să citească știrile. 23 00:01:47,500 --> 00:01:51,150 Am clasa de artă care creează autocolante cu numele lui pe care să-l pună peste afişe. 24 00:01:54,489 --> 00:01:55,629 Bună noapte, señora. 25 00:01:55,650 --> 00:01:58,909 Ah, bună seara, dle. Cervantes. Cum e engleza ta? 26 00:01:59,290 --> 00:01:59,730 Favoare. 27 00:02:00,010 --> 00:02:01,769 engleza ta? 28 00:02:02,569 --> 00:02:04,069 Eu engleza. eu spaniola. 29 00:02:04,409 --> 00:02:06,950 Îmi pare rău că am întrebat. 30 00:02:13,090 --> 00:02:18,569 Toată lumea vine imediat. eu vin mai întâi să vorbești cum spui ombre tu ombre. 31 00:02:19,729 --> 00:02:21,469 Om la om. Eh, atât de corect. 32 00:02:22,169 --> 00:02:24,990 Am cunoscut o doamnă frumoasă. 33 00:02:25,009 --> 00:02:27,620 Nu, nu, nu. Am cunoscut o fată frumoasă. 34 00:02:28,300 --> 00:02:29,439 Eh, la fel ca mine. 35 00:02:29,740 --> 00:02:30,340 Care e numele ei? 36 00:02:30,879 --> 00:02:34,759 Nu, nu, nu. Nu am întâlnit pe nimeni. am fost doar corectându-ți engleza. Eh, spaniola. 37 00:02:35,060 --> 00:02:35,840 Da. De ce? 38 00:02:36,020 --> 00:02:37,360 Eh, atât de corect, atât de corect. 39 00:02:37,900 --> 00:02:42,789 Păi, vreau să o iau pe Rita, asta e ea nume, plecat pentru vacanța de weekend. 40 00:02:43,289 --> 00:02:44,560 Dar locuiește cu mama ei, 41 00:02:44,560 --> 00:02:48,400 și crede că poate mama ei nu a lăsat ea vine cu mine. Ce pot face? 42 00:02:48,639 --> 00:02:51,479 De ce nu o întrebi pe mama ei? eu nu vreau să plece cu mama ei. 43 00:02:51,500 --> 00:02:55,099 Întrebați-o pe mama Ritei dacă puteți pleaca cu ea in vacanta. 44 00:02:55,340 --> 00:02:56,710 Crezi că ea ar spune da? 45 00:02:57,000 --> 00:02:58,490 Habar n-am. Care sunt intențiile tale? 46 00:02:58,930 --> 00:02:59,330 Favoare. 47 00:03:00,870 --> 00:03:03,569 Voi fi direct. Speri să o duci pe Rita în camera ta? 48 00:03:03,870 --> 00:03:04,210 Nu. 49 00:03:04,610 --> 00:03:04,889 Bun. 50 00:03:05,449 --> 00:03:08,139 Nu camera mea. Camera ei. Mută ​​doar una. 51 00:03:09,370 --> 00:03:12,889 Da, ei bine, în cazul ăsta, nu te pot ajuta tu. Trebuie doar să iei propria decizie. 52 00:03:13,789 --> 00:03:14,560 Da, în regulă. 53 00:03:14,590 --> 00:03:17,120 Da. 54 00:03:18,039 --> 00:03:18,719 Squish, te rog. 55 00:03:19,460 --> 00:03:22,759 Îți cumpăr o ceașcă de ceai. Oh, mulțumesc, Ali. 56 00:03:24,199 --> 00:03:27,139 Îți cumpăr o ciocolată biscuit. Oh, mulțumesc, Ranjit. 57 00:03:27,939 --> 00:03:32,900 Din păcate, în timp ce vin din la cantină, o mănânc. Oh bine, 58 00:03:32,900 --> 00:03:35,439 nu face nimic. Gândul contează. 59 00:03:35,560 --> 00:03:35,800 Noroc. 60 00:03:38,120 --> 00:03:38,580 E amuzant. 61 00:03:39,099 --> 00:03:40,919 Ce este? Acest ceai are gust de cafea. 62 00:03:41,469 --> 00:03:42,099 Scuzați, vă rog. 63 00:03:49,330 --> 00:03:50,710 Are gust de cafea. 64 00:03:55,389 --> 00:03:57,250 Oh, nenorocit. Asta explică. 65 00:03:57,789 --> 00:04:00,930 Explicând ce? Toate de când am fost la cantină, 66 00:04:00,930 --> 00:04:03,030 Mă gândesc la cafeaua mea are gust de ceai. 67 00:04:03,240 --> 00:04:06,860 Oh, nu contează. nu cred mă voi deranja. Stați jos, toată lumea. 68 00:04:07,849 --> 00:04:09,710 Corect, mai avem multe de făcut în seara asta. 69 00:04:11,349 --> 00:04:12,360 Hm, Max. 70 00:04:14,479 --> 00:04:16,100 Ai stinge trabucul acela, te rog? 71 00:04:17,019 --> 00:04:19,240 Îmi pare rău, șefule. Chiar acum, înainte să mergem mai departe, 72 00:04:19,240 --> 00:04:22,480 Vreau să vă vorbesc despre sarbatoare scolara. Așteptăm cu nerăbdare. 73 00:04:22,500 --> 00:04:24,740 Are pe cineva faimos să-l deschidă? 74 00:04:24,800 --> 00:04:26,000 Da, Robert Dougal. 75 00:04:27,060 --> 00:04:27,850 N-am auzit niciodată de el. 76 00:04:28,810 --> 00:04:30,610 Îl văd doar la televizor, maestrul G. 77 00:04:31,959 --> 00:04:33,959 Dougal, Florența și 17. 78 00:04:37,660 --> 00:04:40,300 E un fel de cățeluș Dougal. Acesta este Robert Dougal, 79 00:04:40,300 --> 00:04:43,040 care a fost odinioară cititor de știri, doar el s-a pensionat acum. 80 00:04:43,920 --> 00:04:45,120 Nu e bine. 81 00:04:45,740 --> 00:04:49,899 Este mult mai bine să luăm pe cineva care citește acum știrile, așa Angela Ripoff. 82 00:04:52,420 --> 00:04:53,139 Ripon. 83 00:04:54,060 --> 00:04:54,420 Scusi. 84 00:04:55,079 --> 00:04:57,920 Îmi place celălalt una mai bună, Annie Minnie. 85 00:05:00,019 --> 00:05:00,800 Annie Minnie? 86 00:05:01,600 --> 00:05:05,300 Ea citește știrile la ITV. Anna Ford? 87 00:05:05,939 --> 00:05:06,750 Mașină greșită. 88 00:05:09,430 --> 00:05:10,949 Ar fi trebuit să mă întrebe domnișoara Courtney. 89 00:05:11,129 --> 00:05:11,810 Pentru ce? 90 00:05:12,350 --> 00:05:13,269 Nu ești celebru. 91 00:05:13,949 --> 00:05:16,449 Nu, dar sunt un mare prieten al lui bărbați celebri la televizor. 92 00:05:16,930 --> 00:05:19,040 Încă una din basmele tale. 93 00:05:19,629 --> 00:05:20,319 E adevărat. 94 00:05:20,959 --> 00:05:23,259 Este o mare vedetă din Celebrity Square Eyes. 95 00:05:23,860 --> 00:05:26,279 Și nu este Bob Monkeyhouse. 96 00:05:28,269 --> 00:05:29,250 Willie Rushington. 97 00:05:30,269 --> 00:05:35,209 Nu, omul cockney. Ei bine, Arthur Mullard. Da, acesta este el. Îl cunoști bine. 98 00:05:35,850 --> 00:05:36,589 Ca un frate. 99 00:05:37,240 --> 00:05:39,100 Ar fi fost foarte fericit să vină să spere la sărbătoare. 100 00:05:40,339 --> 00:05:42,379 Ei bine, acum e prea târziu. Noi am L-am primit deja pe domnul Dougal. Acum, 101 00:05:42,379 --> 00:05:44,089 ceea ce mi-aș dori cu adevărat a ști este ceea ce fiecare 102 00:05:44,089 --> 00:05:45,639 faci pentru a ajuta sarbatoarea pentru a strange bani. 103 00:05:45,720 --> 00:05:47,399 După cum știți, orice luăm merge la caritate, 104 00:05:47,399 --> 00:05:49,449 așa că evident că vrem face cât putem. 105 00:05:49,930 --> 00:05:51,949 La asta ne gândim. Facem o avere. 106 00:05:52,350 --> 00:05:52,610 Bun. 107 00:05:53,290 --> 00:05:54,410 Spune-mi ce faci, Anna. 108 00:05:54,610 --> 00:05:59,730 Jamila și cu mine, aducem o baie cântare și taxăm 2p pentru o venă. 109 00:06:00,560 --> 00:06:02,639 Este o idee excelentă. Ali, ce faci? 110 00:06:03,160 --> 00:06:05,699 Oh, Ranjit și cu mine avem un joc foarte bun. 111 00:06:06,459 --> 00:06:10,629 Punem cutii goale pe a bucată de lemn și pentru doar 5p, 112 00:06:10,629 --> 00:06:13,899 poți să arunci trei bollies să-i doboare. 113 00:06:15,040 --> 00:06:19,129 Există premii? Oh, da, te rog. Dacă dobori trei cutii, 114 00:06:19,129 --> 00:06:21,689 câștigi o liră. eu Nu vreau să te îngrijoreze, Ali, 115 00:06:21,689 --> 00:06:23,079 dar ai putea pierde bani din asta. 116 00:06:23,769 --> 00:06:25,449 Oh, nu, te înșeli. 117 00:06:26,310 --> 00:06:28,310 Nimeni nu îți dă jos nuanța. 118 00:06:29,139 --> 00:06:29,680 Ei bine, de ce nu? 119 00:06:30,279 --> 00:06:34,860 Batem în cuie cutiile la piesa de... Foarte ingenioasă. 120 00:06:35,959 --> 00:06:36,860 ce faci? 121 00:06:37,199 --> 00:06:39,199 Ah, fac mulți bani cu Daniel. 122 00:06:39,699 --> 00:06:40,209 Ce faci? 123 00:06:40,790 --> 00:06:41,709 Vând săruturi. 124 00:06:42,050 --> 00:06:43,649 Oh, așa că ne distrăm din plin. 125 00:06:44,189 --> 00:06:49,089 Cât de mult îți vinzi pupici pentru? 5p, 10p și 15p. 126 00:06:49,589 --> 00:06:50,490 Oh, care este diferența? 127 00:06:50,850 --> 00:06:51,290 iti arat. 128 00:06:56,110 --> 00:06:59,189 Pentru 5p, te săruți pe un obraz. 129 00:07:01,290 --> 00:07:04,290 Pentru 10p, te săruți pe ambii obraji. 130 00:07:06,389 --> 00:07:06,910 Și pentru 15p... 131 00:07:12,170 --> 00:07:15,250 Hei, mi-aș cumpăra unul dintre ei săruturi de 15p. 132 00:07:16,949 --> 00:07:22,300 Nu te sărut. Nu tu, Daniel, super paella spaniolă. 133 00:07:22,560 --> 00:07:25,399 Nu-mi vorbești ca asta, fața de macaroane. 134 00:07:25,779 --> 00:07:31,579 În regulă, ce o să facă, stai jos și comporta-te singur. Asta înseamnă tu. Corect, Max, 135 00:07:31,579 --> 00:07:35,290 ce ai in minte pentru sambata? 136 00:07:36,310 --> 00:07:36,750 Vă spun. 137 00:07:38,000 --> 00:07:39,560 Apoi Bosch mă roagă să-i spun. 138 00:07:40,240 --> 00:07:41,060 Îi spunem amândoi. 139 00:07:41,879 --> 00:07:42,259 Bine. 140 00:07:44,139 --> 00:07:48,480 Avem o idee grozavă. Avem un mare idee. gem-a-borcane. gem-a-borcane. 141 00:07:48,699 --> 00:07:53,220 gem-a-borcane? Asta e corect. Asta e corect. Începi să suni ca un ecou, ​​Max. 142 00:07:53,259 --> 00:07:56,769 Trebuie să repeți totul spune Giovanni? Scuze, Bosch. Primul, 143 00:07:56,769 --> 00:08:00,500 primim borcanele de gem. În primul rând, primim borcanele de gem. 144 00:08:00,660 --> 00:08:01,259 Începi tu. 145 00:08:01,300 --> 00:08:01,639 Scuzați-mă. 146 00:08:02,500 --> 00:08:07,550 Punem borcanele cu dulceata pe jos. Şi oamenii încearcă să arunce 10p într-un borcan de gem. 147 00:08:08,050 --> 00:08:09,829 Dacă ratează, păstrăm 10p. 148 00:08:10,689 --> 00:08:14,509 Și dacă primesc unul? Ei câștigă 5p. Reducem zgomotul! Limonadă? 149 00:08:14,529 --> 00:08:17,810 Da, nu cred că o vei face a lua prea mulți luați. Taro? 150 00:08:18,350 --> 00:08:18,629 O fundătură! 151 00:08:21,209 --> 00:08:22,769 faci ceva? Da, domnule. 152 00:08:23,529 --> 00:08:26,920 Schimbați sau cumpărați? Schimbați sau ce? Oh, schimb. Magazin. 153 00:08:27,120 --> 00:08:31,360 Oh, da. Domnule Brown, a întrebat domnul Courtney să-ți amintesc să-ți iei jambalaya. 154 00:08:31,660 --> 00:08:35,779 Ah, mulțumesc, Sid. Voi fi acolo pe loc. În regulă, nu voi fi un minut. 155 00:08:35,919 --> 00:08:39,730 Între timp, vrei să dai la pagina 130 și studiază capitolul despre analiza ghearelor? 156 00:08:40,610 --> 00:08:43,190 Max, ai curăța placa? Bine, șefule. 157 00:08:46,029 --> 00:08:47,169 Oh, nu. 158 00:08:47,750 --> 00:08:48,730 Ei bine, ce îngrozitor. 159 00:08:50,340 --> 00:08:53,019 esti sigur? Aoleu. 160 00:08:54,399 --> 00:08:57,590 Da, bine, mulțumesc foarte mult mult pentru a-mi spune. La revedere. 161 00:08:59,279 --> 00:08:59,700 Vești proaste? 162 00:09:00,059 --> 00:09:01,259 Extrem. 163 00:09:02,100 --> 00:09:04,659 Domnul Dougal are gripă. El este închis la pat. 164 00:09:04,960 --> 00:09:07,039 Oh, grozav. Acolo merge celebritatea noastră. 165 00:09:07,120 --> 00:09:09,820 Ei bine, acum ce vom face? Nu avem unde să deschidem soarta. 166 00:09:10,379 --> 00:09:12,480 Doar un minut. Max. Max? 167 00:09:13,559 --> 00:09:14,240 Grecul? 168 00:09:16,000 --> 00:09:17,679 Ei bine, el nu este o celebritate. 169 00:09:17,700 --> 00:09:21,259 Nu, nu, nu, dar se pare că știe Arthur Mollard. Știi, tipul ăla de la televizor? 170 00:09:22,019 --> 00:09:25,960 Oh, da, cred că îl cunosc pe cel pe tine medie. Vorbește un pic ca Sidney. Ăsta e el. 171 00:09:26,519 --> 00:09:28,860 Oh, ei bine, presupun cerșetorii nu pot alege. 172 00:09:29,679 --> 00:09:32,240 Crezi că domnul Papandreas ați putea obține asta, domnule Mallard? 173 00:09:32,679 --> 00:09:33,080 Mallard? 174 00:09:33,460 --> 00:09:34,159 Mallard, da. 175 00:09:34,960 --> 00:09:35,860 De ce nu mergem să-l întrebăm? 176 00:09:36,340 --> 00:09:37,620 Ce idee bună, domnule Papandreas. 177 00:09:41,779 --> 00:09:47,220 Corect, Max, mă întreb de ce sunt cu tine. 178 00:09:47,240 --> 00:09:49,559 îi spuneam domnișoarei Courtney că îl cunoști pe Arthur Mollard. 179 00:09:51,509 --> 00:09:56,580 Oh, haide, vorbește! 180 00:10:00,389 --> 00:10:03,429 Max, de câte ori trebuie sa-ti spun? Fumatul este interzis. 181 00:10:03,450 --> 00:10:05,590 Ei bine, nu contează că acum, domnule Brown. 182 00:10:06,250 --> 00:10:08,289 Îl știi pe acest dl. Mallard foarte bine, nu? 183 00:10:08,450 --> 00:10:09,549 Suntem doar așa. 184 00:10:10,090 --> 00:10:10,929 Ar face orice pentru mine. 185 00:10:11,470 --> 00:10:13,789 Și spui că ar fi fericit ne deschidem soarta? Sigur că ar fi făcut-o. 186 00:10:14,070 --> 00:10:15,450 Oh, mă aștept că e mult prea ocupat. 187 00:10:15,830 --> 00:10:17,169 Pentru mine, ar scăpa orice. 188 00:10:18,830 --> 00:10:22,190 Bun. Atunci poți să-l întrebi să ne deschidem soarta sâmbătă. 189 00:10:22,210 --> 00:10:22,669 voi juca. 190 00:10:22,690 --> 00:10:25,250 Îi voi ruga să... Ce? 191 00:10:26,570 --> 00:10:27,789 Spune-i să fie acolo până la ora 12. 192 00:10:28,009 --> 00:10:30,909 Îi vom plăti cheltuielile, de curs. O, mulțumesc, domnule Papadrias, 193 00:10:30,909 --> 00:10:33,450 ai salvat ziua. Acum vino, domnule Brown. 194 00:10:33,470 --> 00:10:40,500 Hei, ce-i cu tine? 195 00:10:40,960 --> 00:10:42,019 Nu pari foarte fericit. 196 00:10:43,360 --> 00:10:44,340 Nu sunt foarte fericit. 197 00:10:45,240 --> 00:10:48,080 Oh, naiba, mă gândesc el scapă clincher. 198 00:10:51,700 --> 00:10:53,480 Corect sunt povești, Max. 199 00:10:53,940 --> 00:10:55,820 L-am întâlnit o dată. 200 00:10:57,269 --> 00:10:57,710 Când? 201 00:10:58,570 --> 00:10:59,210 Acum doi ani. 202 00:11:00,460 --> 00:11:01,700 Am tras lângă el într-un autobuz. 203 00:11:32,039 --> 00:11:35,000 Bună, Greg. Aici, am ai auzit vestea? Eh? 204 00:11:35,580 --> 00:11:37,149 Îl au pe Arthur Mallard. 205 00:11:37,649 --> 00:11:38,389 De ce, ce a făcut? 206 00:11:40,029 --> 00:11:44,830 Uită-te la vopsea. El va deschide soarta. Oh da? Da, cred că e drăguț. 207 00:11:45,309 --> 00:11:49,129 E jos la Linia Roșie peste weekend împingând în jos un morman de bănuți. Aici. 208 00:11:49,149 --> 00:11:51,269 Crezi că pot să-i iau un autograf? 209 00:11:51,549 --> 00:11:54,029 Ai fi potrivit să iei pe cineva care ar putea vorbește puțin mai bine decât el, nu-i așa? 210 00:11:54,769 --> 00:11:58,129 Ei bine, ce se întâmplă cu felul în care el vorbeste? El vorbește la fel ca tine. Da, 211 00:11:58,129 --> 00:12:00,590 el nu vorbeste nimic ca mine. El este comun. 212 00:12:00,629 --> 00:12:04,580 Ce ai de gând să faci, Max? 213 00:12:05,139 --> 00:12:05,639 Dar? 214 00:12:06,139 --> 00:12:09,279 Despre marea ta celebritate prieten pe care nu-l cunoști. 215 00:12:10,330 --> 00:12:10,629 Nimic? 216 00:12:11,690 --> 00:12:13,230 Trebuie să faci ceva, Max. 217 00:12:14,620 --> 00:12:15,049 Nu vă faceți griji. 218 00:12:15,740 --> 00:12:16,639 Repar totul. 219 00:12:17,659 --> 00:12:20,860 După oră, merg la cârciumă și a sunat-o pe domnișoara Courtney. 220 00:12:21,379 --> 00:12:23,779 Îi spun că tocmai am vorbit bunului meu prieten, Arthur, 221 00:12:23,779 --> 00:12:26,399 și el va fi încântat vino și speră în sărbătoare. 222 00:12:27,379 --> 00:12:29,600 Din păcate, este deja logodit. 223 00:12:30,379 --> 00:12:31,759 De ce nu spui adevărul? 224 00:12:32,440 --> 00:12:34,379 Nu cred că știe ce înseamnă adevărul. 225 00:12:38,299 --> 00:12:39,870 Ați fost cu toții studiind analiza clauzelor? 226 00:12:41,230 --> 00:12:45,309 Bine, bine, cărți departe, te rog. Corect, Ali, ce este o propoziție adverbială? 227 00:12:46,029 --> 00:12:46,629 Oh, nenorocit. 228 00:12:48,490 --> 00:12:48,970 Cineva? 229 00:12:50,750 --> 00:12:52,700 Ei bine, atunci eu sugerează pentru teme, 230 00:12:52,700 --> 00:12:54,889 toți scrieți capitol despre analiza clauzelor. 231 00:12:56,129 --> 00:12:57,360 Corect, este timpul să plecăm acum. 232 00:12:57,879 --> 00:12:58,980 Ne vedem pe toți la Soarta sâmbătă. 233 00:13:03,500 --> 00:13:03,919 Max? 234 00:13:04,480 --> 00:13:06,360 Da, șefule? Când vei face știi despre Arthur Mullard? 235 00:13:07,019 --> 00:13:08,659 Mă duc să-l sun de la cârciumă acum. Corect. 236 00:13:10,539 --> 00:13:14,809 Ascultă, Max, folosește-l pe a lui Miss Courtney telefon. Sunt sigur că nu o va deranja. E în regulă, șefule. 237 00:13:14,929 --> 00:13:16,090 Mult mai bine dacă sun de la pub. 238 00:13:16,149 --> 00:13:18,750 Da, ei bine, o lăsați pe domnișoara Courtney și eu știu de îndată ce ai vorbit cu el? 239 00:13:19,009 --> 00:13:20,250 Vom fi aici o vreme, da? BINE. 240 00:13:22,110 --> 00:13:24,789 ce parere ai despre asta, Nathan? Foarte frumos, Sid. 241 00:13:25,549 --> 00:13:28,289 Mergi la modeling, Sid? Nu, doar încerc sacoul. 242 00:13:28,340 --> 00:13:31,659 Domnișoara Courtney a spus totul despre rândul era de cinci. Și foarte rezonabil. 243 00:13:31,899 --> 00:13:33,779 Pot să-ți plătesc acum, pentru că Nu voi fi la sărbătoare? 244 00:13:34,139 --> 00:13:36,600 Acea zi nu este decât după spectacol de pub. Nu văd de ce nu. 245 00:13:36,639 --> 00:13:38,240 Dacă nu putem avea prima alegere, cine poate? 246 00:13:38,679 --> 00:13:41,370 Ah, ei bine, sunt cei cinci al meu. Corect, O să văd că domnișoara Courtney îl primește mai târziu. 247 00:13:42,090 --> 00:13:43,289 Veți merge la sărbătoare, scări? 248 00:13:43,730 --> 00:13:46,409 Oh, n-aș rata Arthur Mullard pentru orice. 249 00:13:47,710 --> 00:13:51,110 Stai liniştit acum, Arthur. Noi nu vreau să fie doborât înainte de duminică. 250 00:13:51,679 --> 00:13:52,899 Nu, asta nu ar merge, nu-i așa, Lil? 251 00:13:53,419 --> 00:13:54,899 Ești gata de încă o halbă? 252 00:13:55,460 --> 00:13:55,720 Da. 253 00:13:56,559 --> 00:13:57,360 Mă întorc într-un minut. 254 00:13:57,399 --> 00:14:00,899 Mă duc doar la Watsit. 255 00:14:04,960 --> 00:14:06,460 Ce ai? O jumătate de halbă. 256 00:14:06,980 --> 00:14:08,470 OK, OK. Două jumătăți, vă rog, domnișoară. 257 00:14:09,000 --> 00:14:14,529 Și voi bea o halbă de ureche de porc. eu Credeam că nu auzi prea bine, nu? 258 00:14:15,250 --> 00:14:16,529 El aude ce vrea. 259 00:14:17,740 --> 00:14:19,559 Două jumătăți și niște urechi roz, vă rog. 260 00:14:21,000 --> 00:14:23,259 Hei, ar fi bine să pleci sună-o pe domnișoara Courtney, nu? BINE. 261 00:14:24,159 --> 00:14:27,480 Sid, ai numărul domnișoarei Courtney? Da. Ei bine, pentru ce o vrei? 262 00:14:27,659 --> 00:14:29,059 Am un telefon despre Arthur Mullard. 263 00:14:29,759 --> 00:14:32,850 Oh, el? Da. O cunoști pe Gladys ar trebui să vorbesc așa cum face el? 264 00:14:32,879 --> 00:14:35,289 Da, asta... Hei, stai puţin. 265 00:14:35,789 --> 00:14:36,970 Ce? Am o idee. 266 00:14:37,809 --> 00:14:38,809 Da, vino aici. 267 00:14:39,610 --> 00:14:41,450 Adu băuturile, Giovanni. OK, OK. 268 00:14:42,389 --> 00:14:45,669 Îmi faci o favoare, Sid? Ce fel de favoare? 269 00:14:49,769 --> 00:14:55,429 Ce fel de favoare? Merită a lira. Da? Cine vrei să-l dea jos? 270 00:14:55,480 --> 00:14:56,559 Nimic. Nu, nu. 271 00:14:57,100 --> 00:14:59,970 Vreau să o suni pe domnișoara Courtney și spune-i că ești Arthur Mullard 272 00:14:59,970 --> 00:15:02,639 și că nu vei putea să vină să ajute în picioare. 273 00:15:03,000 --> 00:15:06,860 Am crezut că trebuia să ai a reparat toate astea. Nu a rezolvat nimic. 274 00:15:06,879 --> 00:15:09,120 Nici măcar nu știe că este Arthur Mullard. 275 00:15:09,460 --> 00:15:11,139 Ți-ai deschis nordul iar la sud, nu-i așa? 276 00:15:11,779 --> 00:15:12,320 O vei face? 277 00:15:13,139 --> 00:15:14,639 Voi merge mai departe pentru o liră, voi face orice. 278 00:15:32,129 --> 00:15:32,450 Buna ziua? 279 00:15:33,000 --> 00:15:33,610 domnișoară Courtney. 280 00:15:34,169 --> 00:15:37,429 Maximillian Papandreou aici. eu l-a făcut pe dl Mullard să vorbească cu tine. 281 00:15:42,970 --> 00:15:43,429 Buna ziua? 282 00:15:46,629 --> 00:15:50,909 Oh, bună seara, domnule Mullard. Este amabil dintre voi să ne deschidem soarta sâmbătă. Da. 283 00:15:52,539 --> 00:15:53,779 Despre asta te-am sunat. 284 00:15:54,200 --> 00:15:57,620 Nu vă putem plăti o taxă, dar noi vă va plăti cheltuielile, desigur. 285 00:15:58,419 --> 00:16:00,080 Spune, uh, 50 de lire sterline. 286 00:16:00,100 --> 00:16:01,259 50 lire? 287 00:16:03,379 --> 00:16:04,039 Numerar. 288 00:16:05,350 --> 00:16:08,129 Oh, e minunat. Uh, la ce oră ai vrea sa fiu acolo? 289 00:16:12,379 --> 00:16:13,480 2.30? 2.30? 290 00:16:13,100 --> 00:16:16,149 În regulă. Ne vedem acolo sâmbătă, ora 2.30. Ta-da, iubire. 291 00:16:16,210 --> 00:16:19,049 ce faci? 292 00:16:19,769 --> 00:16:23,750 Eşti nebun? Ea este oferită eu 50 de lire cash. Greşit. 293 00:16:23,809 --> 00:16:25,669 I-a oferit asta lui Arthur Mullard. 294 00:16:26,389 --> 00:16:29,789 Uite, toată lumea crede că vorbesc așa l. Tot ce am nevoie este un pic de deghizare. 295 00:16:30,240 --> 00:16:34,639 Și o pereche mare de stilpi. Nu va funcționa, Sid. 296 00:16:34,779 --> 00:16:38,879 Nu ești prost. Al nimănui. Nu. Ei bine, cel puțin am încercat să ajut, nu-i așa? 297 00:16:39,700 --> 00:16:40,059 Noroc. 298 00:16:47,490 --> 00:16:48,250 Trebuie să mă întorc. 299 00:16:55,690 --> 00:16:57,250 Sunt în susul pârâului fără vâsle. 300 00:16:58,840 --> 00:17:00,960 Ești sus la pârâu fără măcar o barcă. 301 00:17:01,360 --> 00:17:02,220 Albastru, albastru. 302 00:17:10,640 --> 00:17:11,220 Ce s-a întâmplat? 303 00:17:14,700 --> 00:17:22,819 Fără să se întoarcă, cine face îți amintește de un bărbat de la bar? 304 00:17:22,980 --> 00:17:24,640 Cum să văd fără să mă întorc? 305 00:17:26,089 --> 00:17:27,480 Aruncă o privire rapidă. 306 00:17:33,789 --> 00:17:34,349 Nici idee. 307 00:17:37,089 --> 00:17:38,890 Sunt untura mea! 308 00:17:39,950 --> 00:17:42,049 Nimic ca el. Sigur că este. 309 00:17:42,670 --> 00:17:44,099 Pun pariu că păcălește mulți oameni. 310 00:17:44,940 --> 00:17:46,759 Mai ales domnișoara Courtney. 311 00:17:47,480 --> 00:17:49,880 Hei, s-ar putea să ai dreptate. Haide. 312 00:17:54,849 --> 00:17:55,250 Scusi. 313 00:17:56,869 --> 00:17:57,150 Da? 314 00:17:58,730 --> 00:18:02,450 Ți-a spus cineva vreodată semeni cu Arthur Mallard? 315 00:18:03,130 --> 00:18:03,599 Oh, pe bune? 316 00:18:06,210 --> 00:18:09,809 E la televizor. Nu am un televizor. Ei bine, nu contează. 317 00:18:11,150 --> 00:18:13,150 Ce faci sâmbătă după-amiază? 318 00:18:14,069 --> 00:18:14,369 De ce? 319 00:18:15,470 --> 00:18:17,940 Vrem să vă uzurați identitatea lui Arthur Mallard. 320 00:18:18,440 --> 00:18:18,980 Pentru ce? 321 00:18:19,539 --> 00:18:22,420 E doar pentru a deschide o soartă. Este pentru o cauză foarte bună. 322 00:18:23,400 --> 00:18:26,680 Oh, nu ştiu. Este doar pentru jumătate de oră. Și vei fi plătit. 323 00:18:26,700 --> 00:18:27,539 Cât costă? 2,50 GBP. 324 00:18:32,029 --> 00:18:34,109 £2.50? Nu-i rău, nu? 325 00:18:34,730 --> 00:18:36,230 £2,50 pentru doar o jumătate de oră de lucru. 326 00:18:36,789 --> 00:18:37,869 Foarte generos. 327 00:18:38,690 --> 00:18:40,890 Este genul de bani pe care îl primește Arthur Mallard? 328 00:18:41,789 --> 00:18:45,230 Ei bine, poate că primește un pic mai mult. 3 lire sterline, poate. 329 00:18:45,930 --> 00:18:49,430 Dar tu faci doar uzurparea identității l. Crezi că aș putea s-o fac? 330 00:18:50,190 --> 00:18:52,069 Sigur. Semeni puțin cu el. 331 00:18:53,130 --> 00:18:55,809 Vorbește doar puțin mai dur. Mai dur? 332 00:18:57,210 --> 00:18:59,690 Acest Arthur Mallard, care este foarte dur... 333 00:19:00,369 --> 00:19:00,990 Vezi? 334 00:19:01,549 --> 00:19:04,150 Vorbește ca un slob. Un slob? 335 00:19:04,210 --> 00:19:06,490 Asta pentru că e gros. 336 00:19:06,990 --> 00:19:12,259 Corect. iti spun ceva, Currie. Ce-i asta? Eu sunt Arthur, lordul meu. 337 00:19:12,390 --> 00:19:14,299 Asta e bine. 338 00:19:14,940 --> 00:19:17,940 El intră în părți. Proiect de lege? 339 00:19:19,460 --> 00:19:20,119 Da, Arthur? 340 00:19:20,740 --> 00:19:22,559 Spune-le acestor două cărți cine sunt. 341 00:19:23,380 --> 00:19:24,359 Arthur, domnul meu. 342 00:19:34,279 --> 00:19:36,400 El este cu adevărat Arthur Mollard. 343 00:19:37,230 --> 00:19:38,349 Slob, sună-mă. 344 00:19:39,829 --> 00:19:40,589 Nu a vrut să spună. 345 00:19:40,609 --> 00:19:43,250 Ei bine, o să-ți spun ceva la care vreau să spun. 346 00:19:44,210 --> 00:19:48,809 Ești un gura tare, twit ignorant, mâncător de spaghete. 347 00:19:49,890 --> 00:19:53,720 Și doar natura mea bună este asta m-a împiedicat să-ți lovesc capul. 348 00:19:56,759 --> 00:19:57,759 domnule Mollard? Ce? 349 00:19:58,740 --> 00:20:00,799 Asta înseamnă că nu vei face asta veniți să ne deschidem soarta? 350 00:20:01,740 --> 00:20:03,079 Trebuie să glumești. 351 00:20:05,779 --> 00:20:08,859 Acum uite ce ai făcut, tu și gura ta mare. Da, gura mea mare? 352 00:20:08,880 --> 00:20:11,420 Dar gura ta mare? Tu ai început-o. 353 00:20:12,000 --> 00:20:16,900 Vă spun ceva, Harper are dreptate. Ești un ignorant care mănâncă spaghete. 354 00:20:18,450 --> 00:20:21,349 Ascultă, Shorty, trezește-te din genunchi și spune asta. 355 00:20:21,970 --> 00:20:26,569 Nu-mi vorbi așa. Şi nu mă împinge așa. Ah, împinge-te. 356 00:20:34,150 --> 00:20:36,109 Plouă în birou, domnule Brown? 357 00:20:36,869 --> 00:20:37,089 Nu. 358 00:20:38,549 --> 00:20:40,609 Doar o verific. Im ma gandesc sa cumpar asta. 359 00:20:40,769 --> 00:20:43,430 Știi că este ghinion să pun o umbrelă în interior? 360 00:20:43,470 --> 00:20:44,930 Ei bine, este o treabă bună Nu sunt superstițios. 361 00:20:47,220 --> 00:20:48,039 Cum e? 362 00:20:49,400 --> 00:20:50,900 Oh, foarte frumos. 363 00:20:51,119 --> 00:20:52,819 Ei bine, poți lua acelea și le împarte. 364 00:20:52,880 --> 00:20:53,240 Corect. 365 00:20:53,720 --> 00:20:58,089 Acum, cred că este timpul să fim toți merg acasă. Oh, e amuzant. 366 00:20:58,400 --> 00:20:58,670 Ce este? 367 00:20:59,440 --> 00:21:01,079 Se pare că nu reușesc să-mi găsesc haina. 368 00:21:01,359 --> 00:21:02,000 Oh, sper că te uiți. 369 00:21:03,519 --> 00:21:05,740 Este un fel de amestec de tweed cu blană în jurul manșetelor. 370 00:21:06,259 --> 00:21:07,420 Și blană pe guler? 371 00:21:07,480 --> 00:21:08,029 Da. 372 00:21:08,529 --> 00:21:09,109 Aoleu. 373 00:21:09,700 --> 00:21:10,309 Ce s-a întâmplat? 374 00:21:11,140 --> 00:21:13,210 M-am gândit totul la asta șină a fost pentru vânzarea amestecului. 375 00:21:15,009 --> 00:21:17,190 Ce ai făcut cu haina mea? 376 00:21:17,470 --> 00:21:19,970 Mi-e teamă că i-am vândut-o Gladys pentru cinci lire sterline. 377 00:21:21,890 --> 00:21:23,309 Ce? Nu-ți face griji, o voi primi înapoi. 378 00:21:25,180 --> 00:21:27,099 Sid, unde este Gladys? Ea a plecat. 379 00:21:27,660 --> 00:21:30,259 Oh, grozav. Unde face ea trăi? 29 Terasa Cornwall. 380 00:21:30,299 --> 00:21:32,920 Corect. Așteptaţi un minut. Daca eu cunoaște-o, ar fi în băutură. 381 00:21:34,319 --> 00:21:34,819 Terminat! 382 00:21:35,380 --> 00:21:35,839 Bun. 383 00:21:36,339 --> 00:21:39,299 Acum, fii mai atent în continuare timp. Iată băuturile tale. 384 00:21:39,339 --> 00:21:39,940 Noroc. 385 00:21:41,640 --> 00:21:44,640 Oi, va trebui să plec. 386 00:21:47,109 --> 00:21:49,930 Spune-i micuțului nostru senior, spune-i băieții noștri... Bună, Gladys. 387 00:21:50,019 --> 00:21:54,339 Bună, Gladys. Oh, Gladys! Domnul Brown? Unde este? 388 00:21:54,440 --> 00:21:55,839 Unde e ce? Paltonul pe care l-ai cumpărat. 389 00:21:55,859 --> 00:21:57,220 Am nevoie de ea înapoi. Este al domnișoarei Courtney. 390 00:21:57,920 --> 00:21:58,599 Haina? Da. 391 00:21:59,319 --> 00:22:01,680 Ei bine, l-am vândut. L-a vândut? la cine? 392 00:22:02,869 --> 00:22:05,089 Leo, în spatele barului. Oh, scuză-mă. 393 00:22:06,450 --> 00:22:07,650 Da, domnule, ce vrei? 394 00:22:07,670 --> 00:22:08,450 O haină de doamnă. 395 00:22:10,180 --> 00:22:14,410 Acest lucru poate fi un șoc pentru tine, domnule, dar acesta este un pub, nu un butic. 396 00:22:15,390 --> 00:22:18,269 Nu, vreau să spun, haina Gladys te-a vândut. Trebuie să-l am înapoi. 397 00:22:19,190 --> 00:22:22,470 Cam pervers, tu? Pardon? 398 00:22:22,890 --> 00:22:26,099 Am auzit despre tipi ca tine îmbrăcându-se în haine de femei. 399 00:22:26,380 --> 00:22:30,160 Nu o port. Este școala noastră principii. I-am vândut-o lui Gladys din greșeală. 400 00:22:31,200 --> 00:22:31,339 Oh. 401 00:22:32,400 --> 00:22:34,039 O, bine, mă duc să-l iau. 402 00:22:34,240 --> 00:22:34,500 Multumesc. 403 00:22:35,630 --> 00:22:36,309 Bună, Bosch. 404 00:22:37,089 --> 00:22:37,690 ce faci? 405 00:22:38,490 --> 00:22:39,930 Este o poveste lungă. 406 00:22:40,210 --> 00:22:41,450 Poftim. 407 00:22:41,890 --> 00:22:44,529 Oh, mulțumesc. Şi iată cinci lire. 408 00:22:44,930 --> 00:22:48,910 Zece. Pardon? L-am cumpărat cu zece. 409 00:22:51,710 --> 00:22:51,990 Ta. 410 00:22:52,009 --> 00:22:56,069 Hei, vrei o băutură, Profesor? Nu, mulțumesc. Fără timp. 411 00:22:56,089 --> 00:22:57,470 Trebuie să iau asta haina înapoi la domnișoara Courtney. 412 00:23:06,549 --> 00:23:17,660 O să sărut cea mai frumoasă fată din Franța pentru cinci picioare și un sărut. 413 00:23:17,920 --> 00:23:22,380 Și voi hrăni doi copii cu 50 de hrană pentru pești. 414 00:23:32,079 --> 00:23:35,470 E domnișoara Watson la săritură stand? Foarte bine. Și fii repede, 415 00:23:35,470 --> 00:23:37,650 am putea vinde câteva înainte de deschiderea oficială. 416 00:23:38,210 --> 00:23:40,430 Bună, Bush. Oh, Max, unde e Arthur Mallard? 417 00:23:40,990 --> 00:23:42,549 Ei bine, așa e, Bush. 418 00:23:43,430 --> 00:23:44,549 Poate a avut un accident. 419 00:23:45,069 --> 00:23:46,230 Spune-i, Maxie. 420 00:23:46,329 --> 00:23:50,079 Ei bine, dragă, baza trebuie să aibă un gimnaziu. 421 00:23:50,539 --> 00:23:51,140 Foarte frumos. 422 00:23:51,700 --> 00:23:53,039 Oh, domnule Brown. 423 00:23:53,559 --> 00:23:55,700 Acesta este domnul Brown, profesorul nostru de engleză. 424 00:23:55,839 --> 00:23:56,359 Ce mai faceţi? 425 00:23:57,329 --> 00:23:58,829 Și îl cunoști pe Max, desigur. 426 00:23:58,990 --> 00:23:59,289 Da. 427 00:23:59,710 --> 00:24:00,690 Foarte bine că ai venit. 428 00:24:01,329 --> 00:24:05,049 Ei bine, totul este într-o cauză bună și Nu puteam dezamăgi un partener, nu-i așa? 429 00:24:08,609 --> 00:24:09,849 Ți-am spus că este un prieten de-al meu. 430 00:24:11,619 --> 00:24:13,440 Ei bine, vino acum, este când am deschis faţa. 431 00:24:14,059 --> 00:24:17,440 Oh, domnule Pavendres, mă întrebam dacă ai vrea fii îngrozitor de amabil și ia-mi haina pentru mine. 432 00:24:17,460 --> 00:24:18,980 Cred că rămâne o șină în birou. 433 00:24:20,220 --> 00:24:22,519 Oh, nu. Acum care e problema? Ea nu contează. Ne vedem la sărbătoare. 32698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.