Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,450 --> 00:00:48,890
Good evening, Mr. Cervantes.
2
00:00:49,009 --> 00:00:49,969
Buenas tardes, señora.
3
00:00:50,369 --> 00:00:52,890
In the first place, Mr.
Cervantes, I am not a señora.
4
00:00:52,909 --> 00:00:53,350
Señorita.
5
00:00:53,969 --> 00:00:55,890
And in the second place,
I would be much obliged
6
00:00:55,890 --> 00:00:57,409
if you would speak English in this school.
7
00:00:57,670 --> 00:00:58,020
So right.
8
00:00:58,899 --> 00:01:00,350
And another thing, Mr. Cervantes,
9
00:01:00,350 --> 00:01:03,840
there is no such word in the
English language as so right.
10
00:01:04,719 --> 00:01:09,329
The correct terminology is it
is all right, or it's all right,
11
00:01:09,329 --> 00:01:12,260
or even just all right. Do you understand?
12
00:01:12,280 --> 00:01:12,579
So right.
13
00:01:15,459 --> 00:01:18,480
I give up. Whatever is the matter?
14
00:01:19,060 --> 00:01:19,980
I'm going to be sick.
15
00:01:20,219 --> 00:01:21,280
Not here, I hope.
16
00:01:21,819 --> 00:01:24,060
My stomach, she's downside up.
17
00:01:24,079 --> 00:01:25,950
Well, for heaven's sake, why
don't you go and see a doctor?
18
00:01:25,969 --> 00:01:28,549
I am going tonight after lessons.
19
00:01:35,670 --> 00:01:38,230
Hey, amigo, would you like
a cigar? No, no, thank you.
20
00:01:38,579 --> 00:01:39,980
You are not yourself tonight.
21
00:01:40,560 --> 00:01:42,819
Of course he is
himself. Who else could it be?
22
00:01:43,120 --> 00:01:46,500
Toompoche. Sully means something is wrong.
23
00:01:46,909 --> 00:01:47,569
She's right.
24
00:01:48,810 --> 00:01:49,870
What is it, Juan?
25
00:01:50,430 --> 00:01:52,250
I am going to be sick.
26
00:01:52,969 --> 00:01:54,019
Holy ravioli.
27
00:01:55,140 --> 00:01:58,920
You change your religion? Hey,
the Pope's not going to like that.
28
00:02:00,400 --> 00:02:04,700
I am welcoming you like a brother, but
first you must be wearing the turban.
29
00:02:05,189 --> 00:02:10,129
What's the matter? You're all crazy. I
am sick in my stomach. Perdón, perdón.
30
00:02:10,610 --> 00:02:13,030
I am going to see if I have fever.
31
00:02:14,050 --> 00:02:14,590
In Japan?
32
00:02:15,289 --> 00:02:18,580
Yes. We take temperature
from different places.
33
00:02:19,810 --> 00:02:21,330
Do not put thermometer in mouth.
34
00:02:22,289 --> 00:02:24,759
I am not want to know
where you be put thermometer.
35
00:02:25,240 --> 00:02:27,240
I put under.
36
00:02:28,780 --> 00:02:33,439
Good evening. Come on in your
places, everybody. Thank you.
37
00:02:35,330 --> 00:02:36,310
Something the matter, one?
38
00:02:38,530 --> 00:02:42,669
What? He's a say he's not feeling
very well. Oh, really? What's wrong?
39
00:02:43,370 --> 00:02:49,379
Sorry, what did you say? He's a say
stop asking the stupid questions.
40
00:02:50,080 --> 00:02:51,919
He's got a thermometer in his mouth.
41
00:02:52,819 --> 00:02:53,759
Have you got a temperature?
42
00:02:55,580 --> 00:02:56,259
What? A moment.
43
00:02:59,969 --> 00:03:00,949
What is it?
44
00:03:00,969 --> 00:03:09,009
Don't be ridiculous. You're
looking at the wrong end.
45
00:03:09,030 --> 00:03:10,870
Ah, it's all right. What is it? 98.4.
46
00:03:19,150 --> 00:03:20,229
I am dying!
47
00:03:20,250 --> 00:03:21,409
That's normal.
48
00:03:21,849 --> 00:03:24,030
Eh, maybe at the
moment that's not working.
49
00:03:24,050 --> 00:03:27,069
Yes, it is, and up to now, it's the only
thing that's working in this classroom.
50
00:03:27,090 --> 00:03:29,110
Now, sit down. Yes, sit down.
51
00:03:32,189 --> 00:03:34,219
Now, you've all failed your Lower
Cambridge certificate examination once,
52
00:03:34,219 --> 00:03:37,599
and I don't want a repetition of that
at the end of this term. So, tonight,
53
00:03:37,599 --> 00:03:40,080
I'm going to ask each of
you to pick one of the
54
00:03:40,080 --> 00:03:41,729
ten subjects I have
written on the blackboard,
55
00:03:41,729 --> 00:03:43,590
and then I shall ask
you questions on them.
56
00:03:44,150 --> 00:03:47,150
Very straightforward. Music, British
history, the royal family, poetry,
57
00:03:47,150 --> 00:03:50,610
Shakespeare, etc. All right? Now, who
is going to start the ball rolling?
58
00:03:51,189 --> 00:03:53,330
We are not having a ball
to be rolling anywhere.
59
00:03:54,129 --> 00:03:58,689
All right, Ali, just for that, you can
start. Now, which subject do you pick?
60
00:03:59,740 --> 00:04:00,159
Oh, blimey.
61
00:04:02,159 --> 00:04:06,500
Television. Television. Right. Who
is known as the father of television?
62
00:04:07,159 --> 00:04:07,969
Eamon Andrews.
63
00:04:10,810 --> 00:04:11,889
Logie Baird.
64
00:04:12,509 --> 00:04:16,209
Oh, blimey. I'm seeing him last
night with his little friend, Boo Boo.
65
00:04:18,069 --> 00:04:22,230
That's Yogi Bear. I'm talking about Logie
Baird, the man who invented television.
66
00:04:22,970 --> 00:04:23,490
Sorry, please.
67
00:04:24,689 --> 00:04:26,139
How much is a television license?
68
00:04:26,779 --> 00:04:28,360
I'm not knowing. I never buy one.
69
00:04:30,189 --> 00:04:33,149
I hope you realise you can get into
serious trouble for not having a licence.
70
00:04:33,810 --> 00:04:34,709
Please tell me something.
71
00:04:35,209 --> 00:04:37,329
The money for a licence is for BBC, yes?
72
00:04:37,910 --> 00:04:38,269
Yes.
73
00:04:38,810 --> 00:04:44,110
Then I'm jolly okay. I only watch
ITV. It doesn't work that way, Ali.
74
00:04:44,129 --> 00:04:45,589
You still need a licence.
75
00:04:46,009 --> 00:04:47,449
Now, Anna, which subject would you like?
76
00:04:47,920 --> 00:04:50,459
The royal family. The royal family. Right.
77
00:04:51,360 --> 00:04:55,000
Who is the Prince of
Wales? Harry Seacombe.
78
00:04:58,439 --> 00:04:59,620
Prince Charles.
79
00:05:00,360 --> 00:05:00,639
Yeah.
80
00:05:01,420 --> 00:05:04,319
Which recent king of
England was never crowned?
81
00:05:05,019 --> 00:05:06,399
Edvard Truchoff-Vincer.
82
00:05:07,779 --> 00:05:08,139
Good.
83
00:05:09,019 --> 00:05:10,240
Max, pick a subject.
84
00:05:12,060 --> 00:05:15,180
British politics. British politics, right.
85
00:05:17,879 --> 00:05:21,160
What... Where does the
term Gladstone bag come from?
86
00:05:21,980 --> 00:05:22,740
Mrs Gladstone.
87
00:05:27,110 --> 00:05:32,160
Gladstone bag is the name given to a bag
made popular by one of our prime ministers,
88
00:05:32,160 --> 00:05:33,060
William Hewitt Gladstone.
89
00:05:33,750 --> 00:05:34,300
Sorry, boss.
90
00:05:35,439 --> 00:05:36,259
I'll ask you another.
91
00:05:36,839 --> 00:05:39,459
What function does the mace
have in the House of Commons?
92
00:05:40,959 --> 00:05:42,720
Uh, they have the mace.
93
00:05:43,319 --> 00:05:43,660
Yes.
94
00:05:44,459 --> 00:05:45,769
Uh, to eat the cheese.
95
00:05:50,009 --> 00:05:50,709
That's mice.
96
00:05:52,029 --> 00:05:54,370
Maybe I pick another
subject. Maybe you just sit down.
97
00:05:55,779 --> 00:05:56,259
OK.
98
00:05:56,839 --> 00:05:59,519
Tanya, let's see which subject you prefer.
99
00:06:00,339 --> 00:06:02,019
I prefer the subject of love.
100
00:06:02,379 --> 00:06:06,009
Yes, I'm sure you do, but that
is not written on the board,
101
00:06:06,009 --> 00:06:08,800
so would you please pick
one that is written down?
102
00:06:09,259 --> 00:06:09,600
OK.
103
00:06:10,420 --> 00:06:10,959
Shakespeare.
104
00:06:11,300 --> 00:06:12,519
Shakespeare. Right.
105
00:06:13,259 --> 00:06:14,779
Who was Shakespeare's wife?
106
00:06:15,560 --> 00:06:16,800
Mrs Shakespeare.
107
00:06:18,920 --> 00:06:20,800
Very clever, but what was her maiden name?
108
00:06:21,399 --> 00:06:22,079
I do not know.
109
00:06:22,730 --> 00:06:23,439
Anne Hathaway.
110
00:06:24,990 --> 00:06:29,980
Can you name three of the plays
Shakespeare wrote? Romeo and Juliet. Good.
111
00:06:31,339 --> 00:06:32,379
As you like it.
112
00:06:33,459 --> 00:06:33,779
One more.
113
00:06:34,259 --> 00:06:35,199
I do not know any more.
114
00:06:35,639 --> 00:06:37,279
I'll give you a clue. King?
115
00:06:37,860 --> 00:06:38,120
Kong.
116
00:06:41,300 --> 00:06:41,620
Leah.
117
00:06:44,060 --> 00:06:44,439
Tarot?
118
00:06:45,120 --> 00:06:45,420
Arsehole.
119
00:06:48,850 --> 00:06:49,949
Which subject do you choose?
120
00:06:51,660 --> 00:06:55,350
Poetry. Poetry. Right. Who
wrote Upon Westminster Bridge?
121
00:06:56,629 --> 00:06:57,050
Not know.
122
00:06:58,230 --> 00:07:01,009
But a... Seems... Funny play to write.
123
00:07:02,790 --> 00:07:07,329
It's a poem by Wordsworth, I'll ask
you another. Who wrote To a Field Mouse?
124
00:07:08,850 --> 00:07:11,850
Sounds like a man who is crazy in head.
125
00:07:12,110 --> 00:07:19,089
It was written by Robert Burns over 200
years ago. Jim Miller, pick a subject.
126
00:07:20,300 --> 00:07:20,779
The Bible.
127
00:07:21,120 --> 00:07:22,019
The Bible, right.
128
00:07:22,819 --> 00:07:23,759
Who was Samson?
129
00:07:24,420 --> 00:07:25,240
Victor Mature.
130
00:07:30,810 --> 00:07:31,610
I beg your pardon?
131
00:07:32,269 --> 00:07:34,850
He was being telly last
week in film. Well, never
132
00:07:34,850 --> 00:07:37,129
mind the film. Who was he historically?
133
00:07:39,470 --> 00:07:39,629
Ah.
134
00:07:40,269 --> 00:07:42,189
He was man who was be very strong.
135
00:07:43,100 --> 00:07:48,740
One night, he is be fancy a bit of
hanky-panky with him and Delilah. So,
136
00:07:48,740 --> 00:07:53,540
he is be hanky-pankying, and she is
be ask him how he is be very strong.
137
00:07:54,100 --> 00:07:56,910
And he is be tell her
it is in his long hair.
138
00:07:57,750 --> 00:08:03,550
So, one night when he is be fast asleep,
she is be give him shorty back and sides.
139
00:08:04,250 --> 00:08:10,310
And when he is wake, He is
betake prisoner and blinded.
140
00:08:11,290 --> 00:08:17,089
But when his hairs be grew long
again, he is be pulled down palace.
141
00:08:17,990 --> 00:08:19,230
Is that the authorized version?
142
00:08:20,430 --> 00:08:23,089
It is what I am be see on
telly. Thank you, Jamila.
143
00:08:23,790 --> 00:08:24,250
Giovanni.
144
00:08:25,120 --> 00:08:28,399
Si, professore. Would you
pick a subject, please?
145
00:08:28,959 --> 00:08:29,339
Music.
146
00:08:29,860 --> 00:08:30,680
Right, music.
147
00:08:31,279 --> 00:08:33,299
Give me something from
the Pirates of Penzance.
148
00:08:35,740 --> 00:08:36,600
I never heard of them.
149
00:08:38,539 --> 00:08:39,840
Are they a punk or a rock group?
150
00:08:41,860 --> 00:08:44,470
Pirates of Penzance is
one of the Savoy operas
151
00:08:44,470 --> 00:08:47,590
by Gilbert and Sullivan.
Oh, I really like him.
152
00:08:48,789 --> 00:08:49,009
Who?
153
00:08:49,610 --> 00:08:50,590
Gilbert or Sullivan.
154
00:08:52,129 --> 00:08:54,289
I'm talking about Gilbert and Sullivan.
155
00:08:54,470 --> 00:08:55,049
Oh, okay.
156
00:08:56,470 --> 00:08:56,830
Any more?
157
00:08:57,350 --> 00:09:00,220
Yes. What can you tell
me about Handel's Largo?
158
00:09:01,509 --> 00:09:02,100
Not much.
159
00:09:02,980 --> 00:09:04,139
I never drink the stuff.
160
00:09:07,019 --> 00:09:12,210
Silence. Your lack of general
knowledge is no laughing matter.
161
00:09:12,950 --> 00:09:14,730
Ranjit, it's your turn. Pick a subject.
162
00:09:15,889 --> 00:09:17,330
The British Islas.
163
00:09:20,509 --> 00:09:27,090
What is the capital of
England? E. I'll rephrase that.
164
00:09:37,230 --> 00:09:41,149
What is the capital city of
England? London. Correct.
165
00:09:41,529 --> 00:09:43,049
Can you name three English counties?
166
00:09:44,879 --> 00:09:47,799
Oh dear me, I am not
knowing any English counties.
167
00:09:48,539 --> 00:09:49,179
Not one?
168
00:09:49,740 --> 00:09:53,789
No, the only county I am knowing
is the county of Monte Cristo.
169
00:09:57,250 --> 00:09:58,169
That's count.
170
00:09:58,950 --> 00:10:02,649
Thousand apologies. Right, thank
you. Suli, your subject, please.
171
00:10:03,210 --> 00:10:05,840
Only tourist, British history.
172
00:10:06,500 --> 00:10:06,820
Right.
173
00:10:08,129 --> 00:10:09,940
Who was known as the Black Prince?
174
00:10:10,639 --> 00:10:17,120
Muhammad Ari. Why, that's
Edward, the son of Edward III.
175
00:10:17,519 --> 00:10:18,220
Very solid.
176
00:10:18,600 --> 00:10:20,580
Who invented the cotton spinning machine?
177
00:10:21,080 --> 00:10:21,980
Chang Hoi Fang.
178
00:10:22,679 --> 00:10:24,879
Wrong. Sir Richard Arkwright.
179
00:10:25,539 --> 00:10:28,000
Your literature act like
copy invention from Hoi Fung.
180
00:10:28,240 --> 00:10:31,279
Just as all the Western imperialists
steal invention from Chinese scientists.
181
00:10:31,620 --> 00:10:34,460
China first to invent telephone,
television, radio, refrigerators,
182
00:10:34,460 --> 00:10:37,649
and discover penicillin,
radium, and lots of other things.
183
00:10:38,190 --> 00:10:38,710
Rubbish.
184
00:10:39,190 --> 00:10:39,470
No.
185
00:10:40,149 --> 00:10:41,409
China not invent rubbish.
186
00:10:44,210 --> 00:10:45,649
Some of them just talk it. Juan.
187
00:10:46,250 --> 00:10:51,850
Si, senor. I pick subject. Yeah, well,
there's only one left. It's Hobson's Choice.
188
00:10:51,929 --> 00:10:54,070
No, Hobson's Choice. British Customs.
189
00:10:55,230 --> 00:10:57,809
Well, that's what I meant. Do you
know anything about British customs?
190
00:10:57,830 --> 00:10:58,529
Plenty, plenty.
191
00:10:58,629 --> 00:10:59,080
Oh, good.
192
00:10:59,860 --> 00:11:02,059
First, you have green or red.
193
00:11:02,779 --> 00:11:03,500
Green or red what?
194
00:11:03,960 --> 00:11:04,779
British customs.
195
00:11:06,600 --> 00:11:09,139
You have something to
declare, you go on the red.
196
00:11:09,600 --> 00:11:12,019
Nothing to declare, green.
197
00:11:13,139 --> 00:11:17,840
No one. See, I know. No, the question
is not about those sort of customs.
198
00:11:17,899 --> 00:11:21,320
It means the things that we
British do that are peculiar to us.
199
00:11:21,700 --> 00:11:22,600
Ah, speak English.
200
00:11:25,029 --> 00:11:28,620
A little more than that one. Look, I'll
give you an example. November the 5th,
201
00:11:28,620 --> 00:11:32,620
Guy Fawkes Day, is something we
celebrate only in Britain. Ah, any more?
202
00:11:33,240 --> 00:11:36,019
There's afternoon tea,
cricket, the boat race.
203
00:11:36,679 --> 00:11:37,960
Good, good. Any more?
204
00:11:38,500 --> 00:11:43,039
Bobber job week, Chelsea flip... Look,
I'm supposed to be asking you the question.
205
00:11:43,440 --> 00:11:48,950
So am I. Terrible pain in my stomach.
206
00:11:49,190 --> 00:11:50,070
Oh, right.
207
00:11:50,090 --> 00:11:51,960
Sully, would you nip
down and... I'm sorry,
208
00:11:51,960 --> 00:11:55,710
would you run along and ask Mrs
Foster to come and have a look at one?
209
00:11:55,769 --> 00:11:58,429
Yeah, well, lie on the table. Go on, baby.
210
00:11:58,830 --> 00:12:01,580
Oh, blimey. He's not looking very well.
211
00:12:01,879 --> 00:12:02,840
I'm dying.
212
00:12:03,100 --> 00:12:03,860
Nonsense.
213
00:12:03,960 --> 00:12:08,440
Don't be so pessimistic. Yeah, Professor
is right. You're going to be okie-dokie.
214
00:12:08,500 --> 00:12:08,600
Yes.
215
00:12:14,240 --> 00:12:19,350
Where does it hurt? Stomach, stomach.
216
00:12:20,990 --> 00:12:22,860
Better get him to the
hospital. I think that
217
00:12:22,860 --> 00:12:24,909
this man has appendicitis. Are you sure?
218
00:12:25,529 --> 00:12:28,509
Mr Brown, I was a senior
sister for several years.
219
00:12:28,850 --> 00:12:32,220
If this man is not attended to
very quickly, it could prove fatal.
220
00:12:38,580 --> 00:12:42,470
Any sign of Mr Brown yet, Sidney?
No, pardon? Mr Brown. Oh, Mr Brown.
221
00:12:42,649 --> 00:12:45,429
Oh, no, he's not back yet.
This is most inconvenient.
222
00:12:46,149 --> 00:12:49,090
I don't know why he had to go to
the hospital with Mr Cervantes. Well,
223
00:12:49,090 --> 00:12:50,029
somebody had to go with him.
224
00:12:56,000 --> 00:12:56,629
Come back.
225
00:12:57,809 --> 00:13:00,529
Don't tell me they've taken
your appendix out already.
226
00:13:00,809 --> 00:13:03,169
Eh, no half operation. Not necessary.
227
00:13:03,389 --> 00:13:05,190
Oh, so you didn't have
appendicitis after all?
228
00:13:05,309 --> 00:13:09,259
No. Pain was caused by abundante tortilla.
229
00:13:09,840 --> 00:13:11,379
That sounds serious. What is it?
230
00:13:11,679 --> 00:13:12,399
Eh, too much eating.
231
00:13:15,330 --> 00:13:16,370
And where is Mr. Brown?
232
00:13:16,590 --> 00:13:17,269
He no come back.
233
00:13:17,370 --> 00:13:18,710
What do you mean, he no come back?
234
00:13:19,110 --> 00:13:24,019
When we leave hospital, we come
down the step, and Mr. Brown,
235
00:13:24,019 --> 00:13:28,120
he miss just one step,
and he break his leg.
236
00:13:28,649 --> 00:13:32,379
How could he possibly break his
leg if he only missed one step?
237
00:13:32,700 --> 00:13:34,779
Step he miss, top step.
238
00:14:02,799 --> 00:14:05,950
There you are, nurse. How's
everything going? Very well, sister.
239
00:14:06,029 --> 00:14:06,289
Good.
240
00:14:06,610 --> 00:14:09,049
Did you remember to give
Mr. Parker his blanket bath?
241
00:14:09,370 --> 00:14:11,320
I gave them all a blanket bath.
242
00:14:12,509 --> 00:14:14,490
All? Have I done something wrong?
243
00:14:15,269 --> 00:14:18,350
Blanket baths are for those
patients who cannot bath themselves.
244
00:14:18,450 --> 00:14:21,519
They all seem to enjoy
it, especially Mr. Brown.
245
00:14:21,539 --> 00:14:23,220
It was lovely.
246
00:14:23,879 --> 00:14:24,940
I'm sure it was.
247
00:14:25,779 --> 00:14:27,799
I should think you set him
back at least a couple of weeks.
248
00:14:28,159 --> 00:14:29,639
I was only doing my best.
249
00:14:29,940 --> 00:14:34,370
Well, in future, kindly remember that you
are a student in us, not a geisha girl.
250
00:14:35,110 --> 00:14:36,129
Sorry, sister.
251
00:14:36,830 --> 00:14:39,990
Oh, by the way, Mr
Jones is back from surgery.
252
00:14:40,409 --> 00:14:43,950
We have three Mr Jones in
this ward. What is his initial?
253
00:14:44,529 --> 00:14:46,450
Jones W. Good.
254
00:14:46,809 --> 00:14:47,649
I'll go and have a look at him.
255
00:14:47,669 --> 00:14:56,090
Is there anything you fancy? Yeah, but
I don't think sister would approve. Oh,
256
00:14:56,090 --> 00:14:58,549
cheeky. Do you want a bottle?
257
00:14:58,570 --> 00:15:00,190
Oh, I couldn't have a light ale, could I?
258
00:15:02,259 --> 00:15:04,700
Oh, no, thanks. Not until
I've had the light ale, anyway.
259
00:15:05,039 --> 00:15:06,139
You're not getting it.
260
00:15:06,179 --> 00:15:10,730
I know, but it's worth a try. Oh,
do you know when I'll be discharged?
261
00:15:11,190 --> 00:15:12,289
Probably tomorrow.
262
00:15:12,389 --> 00:15:15,049
Oh, thank goodness for that. I
can't wait to get back to my students.
263
00:15:15,230 --> 00:15:17,870
I shudder to think what
they're doing without me.
264
00:15:24,899 --> 00:15:26,879
Come along now, settle down.
265
00:15:29,600 --> 00:15:32,679
Now, I intend to find out how
you're coming along with your English.
266
00:15:33,279 --> 00:15:35,250
We are learning very
much the well English.
267
00:15:36,269 --> 00:15:36,889
That's right.
268
00:15:37,610 --> 00:15:41,509
I speak the English so good,
nobody knows that I'm Italian.
269
00:15:42,009 --> 00:15:46,860
I find that very hard to
believe. You see? Even you don't know.
270
00:15:50,379 --> 00:15:53,679
Now, I am going to ask you some
general questions on everyday topics.
271
00:15:54,259 --> 00:15:56,610
First of all, can anyone tell me
what the first day of the week is?
272
00:15:58,980 --> 00:16:03,039
Sunny day. No, it is
not sunny day. Rainy day?
273
00:16:05,299 --> 00:16:06,159
Sunday.
274
00:16:07,000 --> 00:16:08,080
Repeat it, please.
275
00:16:09,159 --> 00:16:09,789
It, please.
276
00:16:11,549 --> 00:16:14,429
Repeat the word Sunday.
277
00:16:15,450 --> 00:16:20,250
Sunday. Mr. Nadim, name me two seasons.
278
00:16:21,429 --> 00:16:22,279
Salt and pepper.
279
00:16:25,570 --> 00:16:29,450
Those are seasonings. Now give me the
names of two of the seasons of the year.
280
00:16:30,309 --> 00:16:30,950
Oh, dearie me.
281
00:16:31,649 --> 00:16:32,110
Anybody?
282
00:16:33,250 --> 00:16:35,620
Springtime. Springtime.
283
00:16:36,039 --> 00:16:38,600
Springtime.
284
00:16:39,039 --> 00:16:41,700
Now, Mr. Nadine, what
comes after springtime?
285
00:16:41,720 --> 00:16:43,039
Holiday time.
286
00:16:44,960 --> 00:16:45,940
Summertime.
287
00:16:46,639 --> 00:16:47,159
Jelly good.
288
00:16:48,259 --> 00:16:49,320
Mr. Cervantes.
289
00:16:49,360 --> 00:16:49,850
Si, senora.
290
00:16:50,570 --> 00:16:52,490
What do the letters AC mean?
291
00:16:52,950 --> 00:16:53,309
Por favor.
292
00:16:54,700 --> 00:16:56,500
What does AC mean?
293
00:16:57,120 --> 00:16:57,759
Er, four.
294
00:16:58,759 --> 00:17:01,139
AC has nothing to do with four. Sure.
295
00:17:07,980 --> 00:17:10,089
AC means alternating current.
296
00:17:10,869 --> 00:17:11,880
Ah, hello.
297
00:17:12,400 --> 00:17:12,809
Wrong number.
298
00:17:14,009 --> 00:17:15,009
Mr Papandreos.
299
00:17:15,829 --> 00:17:16,549
Yes, Miss Courtney?
300
00:17:17,190 --> 00:17:20,250
I don't suppose you can give me the
name of any other sort of current?
301
00:17:20,950 --> 00:17:21,309
Sure.
302
00:17:21,690 --> 00:17:22,210
Black current.
303
00:17:24,519 --> 00:17:26,319
I am talking about electricity.
304
00:17:27,079 --> 00:17:30,720
A.C. is alternating
current. D.C. is direct current.
305
00:17:31,819 --> 00:17:32,099
Okay.
306
00:17:33,460 --> 00:17:34,119
Mr. Nagasumi.
307
00:17:34,799 --> 00:17:35,099
Ah, sir.
308
00:17:37,799 --> 00:17:41,480
What would it signify if I said
you were a dog in the manger?
309
00:17:42,359 --> 00:17:44,279
Would seem you're crazy in head.
310
00:17:45,960 --> 00:17:48,240
I beg your pardon?
311
00:17:49,130 --> 00:17:52,250
I am manu, not doggo.
312
00:17:54,289 --> 00:17:58,089
You are also rather stupid. Mischwet.
313
00:17:58,150 --> 00:17:58,410
Ja.
314
00:17:59,430 --> 00:18:01,289
You are on a train going to Glasgow.
315
00:18:01,309 --> 00:18:02,990
Why am I going to Glasgow?
316
00:18:03,250 --> 00:18:04,230
Doesn't matter why.
317
00:18:05,210 --> 00:18:08,589
You want to sleep on the train.
What would you ask for? A bed.
318
00:18:11,680 --> 00:18:14,339
You would have a berth
in the sleeping car.
319
00:18:14,680 --> 00:18:15,059
Nein.
320
00:18:15,700 --> 00:18:19,200
Beg your pardon? How can I have
a berth when I'm not pregnant?
321
00:18:22,769 --> 00:18:24,359
Are you serious? Yeah.
322
00:18:25,039 --> 00:18:27,299
I save myself for when I meet Mr. Right.
323
00:18:28,799 --> 00:18:31,809
For your information, Miss
Schmidt, a berth, B-E-R-T-H,
324
00:18:31,809 --> 00:18:36,700
is the name given to a
bed on a ship or a train.
325
00:18:37,059 --> 00:18:39,240
In short, you must think I'm very stupid.
326
00:18:40,400 --> 00:18:43,859
That is the most sensible remark I
have heard in this classroom so far.
327
00:18:45,440 --> 00:18:47,779
Mademoiselle Five. Oui,
Mademoiselle Courtney.
328
00:18:48,099 --> 00:18:49,119
Where is St. Paul's?
329
00:18:49,660 --> 00:18:50,480
St. Paul's what?
330
00:18:53,089 --> 00:18:54,390
Paul's Cathedral?
331
00:18:55,930 --> 00:18:58,009
I do not know. It's
somewhere in London, I think.
332
00:18:58,309 --> 00:19:01,990
It is near Ludgate Circus. Have
you ever been to Ludgate Circus? No,
333
00:19:01,990 --> 00:19:07,720
but I have been to Billy Smart
Circus. You're absolutely hopeless.
334
00:19:07,740 --> 00:19:09,240
Doesn't anybody know anything?
335
00:19:09,619 --> 00:19:10,319
Yes, please.
336
00:19:11,279 --> 00:19:12,819
I am knowing lots of things.
337
00:19:13,200 --> 00:19:13,619
Are you?
338
00:19:13,980 --> 00:19:14,700
Absolutely.
339
00:19:14,900 --> 00:19:16,500
Do you know what a philistine is?
340
00:19:16,900 --> 00:19:21,009
Most certainly. It is medicine
that is fortifying the over-forties.
341
00:19:23,720 --> 00:19:25,599
It is nothing of the sort.
342
00:19:26,240 --> 00:19:27,299
Thousand apologies.
343
00:19:27,859 --> 00:19:29,819
You are all Philly Steins.
344
00:19:30,359 --> 00:19:31,680
Oh, no, I am Pakistan.
345
00:19:35,750 --> 00:19:36,569
Go to tea.
346
00:19:37,349 --> 00:19:46,940
Hey, Giovanni, you get me a cup of
tea, and I go on phone, hospital,
347
00:19:46,940 --> 00:19:51,900
to see how is Mr.
Brown. OK, OK. All right.
348
00:20:08,349 --> 00:20:10,349
Men's orthopedic ward, Sister King.
349
00:20:12,690 --> 00:20:13,109
Hello.
350
00:20:13,809 --> 00:20:16,329
Would you please tell me how is Mr. Brown?
351
00:20:17,690 --> 00:20:18,390
Mr. Brown?
352
00:20:19,609 --> 00:20:21,509
Could I have the Christian name, please?
353
00:20:21,930 --> 00:20:22,829
Sure. Juan.
354
00:20:25,309 --> 00:20:25,670
Juan.
355
00:20:26,730 --> 00:20:27,470
Is he Spanish?
356
00:20:28,230 --> 00:20:30,410
No, no, no, no, no. I am Spanish.
357
00:20:31,369 --> 00:20:31,890
A ti.
358
00:20:32,809 --> 00:20:35,069
Juan is Spanish for John, isn't it?
359
00:20:35,470 --> 00:20:36,009
Si, señora.
360
00:20:36,539 --> 00:20:37,819
Will you hold on a moment, please?
361
00:20:39,940 --> 00:20:41,220
Brown John.
362
00:20:47,089 --> 00:20:47,970
Are you a relative?
363
00:20:48,349 --> 00:20:49,930
No, no, just a friend.
364
00:20:51,589 --> 00:20:53,970
Well, I'm afraid I have
some rather bad news for you.
365
00:20:54,569 --> 00:20:57,089
You mean Mr. Brown is worst?
366
00:20:58,569 --> 00:21:00,289
He had a heart attack during the night.
367
00:21:02,660 --> 00:21:04,579
Oh, Santa Maria!
368
00:21:05,420 --> 00:21:08,059
You mean Mr Brown is dead?
369
00:21:19,200 --> 00:21:19,940
Good morning, Sidney.
370
00:21:21,269 --> 00:21:22,089
Good morning, Miss Courtney.
371
00:21:22,970 --> 00:21:26,390
It's very sad about Mr Brown, isn't it?
372
00:21:26,930 --> 00:21:28,829
I thought you might have gone
to the funeral this morning.
373
00:21:29,230 --> 00:21:29,470
No.
374
00:21:30,509 --> 00:21:31,630
I've got far too upset.
375
00:21:32,640 --> 00:21:33,329
I know what you mean.
376
00:21:34,390 --> 00:21:35,410
It's so tragic.
377
00:21:36,670 --> 00:21:37,569
Taken so young.
378
00:21:37,589 --> 00:21:39,049
It's terrible.
379
00:22:07,329 --> 00:22:08,589
What is going on?
380
00:22:09,619 --> 00:22:10,420
What are you doing?
381
00:22:11,180 --> 00:22:12,960
You're dead.
382
00:22:13,039 --> 00:22:14,579
Really? Nobody told me about it.
383
00:22:14,859 --> 00:22:16,680
It's you, isn't it? Of course it's me.
384
00:22:20,289 --> 00:22:21,750
What's his name, the Spanish fellow?
385
00:22:22,430 --> 00:22:26,130
He phoned up the hospital and they said
he was brown bread. Brown bread? Dead!
386
00:22:26,869 --> 00:22:29,450
Well, I can assure you
I am very much alive.
387
00:22:30,299 --> 00:22:33,559
Then whose funeral have
the students gone to?
388
00:22:54,670 --> 00:22:58,619
Mr. Brown is trying to get through to Fax.
389
00:22:59,279 --> 00:23:00,259
I heard it as well.
390
00:23:05,019 --> 00:23:05,480
Fax!
391
00:23:06,960 --> 00:23:07,420
Hey!
392
00:23:07,920 --> 00:23:08,599
It's the boss!
393
00:23:09,160 --> 00:23:16,410
Mr. Brown, you're living! Yes.
394
00:23:17,210 --> 00:23:19,670
Praise be to Allah.
395
00:23:20,190 --> 00:23:22,029
You're not dead. Uncle, you...
396
00:23:24,059 --> 00:23:28,109
Master, who is the man in coffin?
Well, I expect it's another Mr. Brown.
397
00:23:28,730 --> 00:23:31,599
We must be making big
celebration. Yeah, why we
398
00:23:31,599 --> 00:23:34,329
not go to the pub?
Light it off. Yeah, yeah.
399
00:23:34,450 --> 00:23:35,230
I'll second that.
400
00:23:35,269 --> 00:23:37,910
Hey, I'll push you. No,
I'll push you, Professor.
401
00:23:37,950 --> 00:23:40,240
I've pushed you. I've pushed you.
I've pushed you. I've pushed you.
402
00:23:40,380 --> 00:23:48,220
I've pushed you. I've pushed you.
I've pushed you. I've pushed you.
403
00:23:48,339 --> 00:23:49,109
I've pushed you. I've pushed you.
404
00:24:12,890 --> 00:24:15,170
Buenas tardes.
405
00:24:15,910 --> 00:24:16,710
Go away.
406
00:24:17,569 --> 00:24:18,349
You don't mean that.
407
00:24:18,529 --> 00:24:19,029
You want a bet?
408
00:24:19,869 --> 00:24:21,329
We bring you some flowers.
409
00:24:21,809 --> 00:24:25,009
Oh, Juan, you shouldn't have
spent money on flowers for me.
410
00:24:25,230 --> 00:24:28,619
I not spend money. We already
bought them for your funeral. Yes, yes.
411
00:24:30,759 --> 00:24:34,400
I'm sorry you've been so fast.28887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.