All language subtitles for Episode 02 - Who Loves ya Baby

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,729 --> 00:00:53,369 Hello, Gladys. 2 00:00:54,049 --> 00:00:54,909 Tea, no sugar. 3 00:00:55,229 --> 00:00:56,149 Tea, no milk. 4 00:00:57,310 --> 00:00:57,450 Oh. 5 00:00:58,170 --> 00:01:01,570 And how about you? Do you want your tea without milk or without sugar? 6 00:01:01,789 --> 00:01:02,390 Without tea. 7 00:01:02,969 --> 00:01:05,989 For me, coffee. 8 00:01:06,870 --> 00:01:08,109 You're in early tonight. 9 00:01:08,230 --> 00:01:10,060 Yeah, we come early to do the homework. 10 00:01:10,719 --> 00:01:12,290 Every class time, we are getting it wrong, 11 00:01:12,290 --> 00:01:14,859 so we make a plan to meet here and do it all together. 12 00:01:14,879 --> 00:01:15,400 Ah. 13 00:01:15,920 --> 00:01:18,299 Plenty smart, eh? Here we are. 14 00:01:23,640 --> 00:01:26,420 I hope we are not being late. No, we just got here 15 00:01:26,420 --> 00:01:28,599 ourselves. You want a tea? Oh, thank you very much. 16 00:01:28,760 --> 00:01:31,530 Not so much. A thousand apologies. 17 00:01:32,129 --> 00:01:35,750 Much better to do the homework first, before Mr. Brogno arrives. 18 00:01:35,969 --> 00:01:37,030 That's a good idea. 19 00:01:37,609 --> 00:01:39,170 Okay, first question. 20 00:01:40,069 --> 00:01:42,989 Give a single noun to replace the following phrase. 21 00:01:43,569 --> 00:01:49,670 A person who has reached the age of 100. Anybody have any ideas? 22 00:01:50,140 --> 00:01:51,760 Sure. Very old man. 23 00:01:55,140 --> 00:01:58,480 See, hombre, 100-year-old, very old man. 24 00:01:59,000 --> 00:02:01,549 Now, we want the one word for someone who's at 100. 25 00:02:01,609 --> 00:02:04,269 Oh, blimey, I'm knowing that. 26 00:02:04,909 --> 00:02:05,310 Farouk. 27 00:02:06,090 --> 00:02:07,650 What is Farouk? 28 00:02:08,469 --> 00:02:11,639 My uncle. He's being 100 years old. 29 00:02:12,539 --> 00:02:15,020 That is not being the answer you tend to retweet. 30 00:02:16,099 --> 00:02:18,699 You tell us the answer. 31 00:02:19,360 --> 00:02:20,099 Centurion. 32 00:02:20,780 --> 00:02:21,939 That sounds okay to me. 33 00:02:22,400 --> 00:02:25,340 Okay, okay. Everybody put down centurion. 34 00:02:26,460 --> 00:02:28,080 Centurion. 35 00:02:28,180 --> 00:02:28,979 Next question. 36 00:02:29,500 --> 00:02:29,909 All right. 37 00:02:31,319 --> 00:02:35,509 Give the past tense and the past participle of the following verbs. 38 00:02:36,270 --> 00:02:36,710 Cling. 39 00:02:37,610 --> 00:02:38,069 Clunk. 40 00:02:38,849 --> 00:02:40,830 That's right. Clunk. 41 00:02:42,509 --> 00:02:45,210 But that's the past tense. Now we want the past possible. 42 00:02:47,289 --> 00:02:55,969 Oh blimey, Mr. Brown will be surprised when he find out how clever we are. 43 00:02:56,750 --> 00:02:57,469 Next question. 44 00:02:58,159 --> 00:03:01,479 Past tense and past participle of the word fly. 45 00:03:01,979 --> 00:03:06,699 No, no, not the fluid. 46 00:03:07,060 --> 00:03:08,080 That's better. 47 00:03:09,020 --> 00:03:12,860 We want one more. We get fly, flied. Flied. 48 00:03:15,500 --> 00:03:20,139 Okay. Hey, we must do the homework like this every time, huh? And the next question. 49 00:03:20,819 --> 00:03:23,300 Give opposite in meaning to following nouns. 50 00:03:23,860 --> 00:03:24,900 Disappointment. 51 00:03:25,639 --> 00:03:26,560 That appointment. 52 00:03:28,919 --> 00:03:35,189 With due respect, opposite of disappointment is joy. Ah. 53 00:03:37,689 --> 00:03:42,139 Can I have some milk, please, Gladys? Hey, Danielle, what you got in the pram? 54 00:03:42,699 --> 00:03:44,699 A bag of the potatoes. 55 00:03:44,860 --> 00:03:47,800 Not potatoes. Bambino. 56 00:03:49,900 --> 00:03:51,710 Hello, Bambino. 57 00:03:52,909 --> 00:03:56,110 Hey, speak to me. 58 00:03:58,490 --> 00:03:59,569 Nice little boy. 59 00:03:59,969 --> 00:04:01,590 How I know he's a little boy? 60 00:04:02,030 --> 00:04:05,199 Easy. He's got what every little boy has. 61 00:04:05,969 --> 00:04:13,400 Blue clothes. Here, is it yours? No, it belongs to the family I work as au pair. 62 00:04:13,419 --> 00:04:16,860 They had to go out tonight, so I thought I'd bring him here to the lessons. 63 00:04:17,300 --> 00:04:22,220 Oh, you can't do that. Why not? Well, it's against regulations. Oh, 64 00:04:22,220 --> 00:04:23,629 Miss Courtney would never allow it. 65 00:04:23,930 --> 00:04:24,610 Are you sure? 66 00:04:25,129 --> 00:04:25,990 I'm positive. 67 00:04:26,490 --> 00:04:28,970 But what am I going to do? I don't want to miss my classes. 68 00:04:29,290 --> 00:04:31,209 Well, I'll tell you what I'll do. 69 00:04:31,610 --> 00:04:35,120 You can leave him here behind my counter and collect him when you go home. 70 00:04:35,220 --> 00:04:37,560 Thank you, Gladys. Oh, don't mention it. 71 00:04:39,959 --> 00:04:41,139 See you later, boys. 72 00:04:47,079 --> 00:04:48,240 Holy ravioli. 73 00:04:48,819 --> 00:04:53,589 From what I'm thinking now, I could be excommunicated. 74 00:04:55,279 --> 00:04:57,819 I was excommunicated five minutes ago. 75 00:04:57,839 --> 00:05:03,939 Give a collective noun to describe a group of footballers. 76 00:05:04,199 --> 00:05:04,870 Real Madrid. 77 00:05:06,750 --> 00:05:09,670 That is no good answer. The correct answer is a team. 78 00:05:10,310 --> 00:05:11,730 That's right, team. 79 00:05:12,529 --> 00:05:14,490 Who said that? 80 00:05:15,250 --> 00:05:15,769 I did. 81 00:05:17,360 --> 00:05:18,480 Whoops-a-da-daisy. 82 00:05:20,769 --> 00:05:24,939 Long enough. Look, homework means work you do at home, individually, 83 00:05:24,939 --> 00:05:27,779 not here collectively. As you obviously cannot be trusted, 84 00:05:27,779 --> 00:05:31,100 you'll all stay behind after class and do your homework then. Come along, 85 00:05:31,100 --> 00:05:32,670 down to the classroom, will you? 86 00:05:34,709 --> 00:05:39,970 Now then, what about a nice smile for your auntie, Glad? Oh, you know, 87 00:05:39,970 --> 00:05:46,930 you're a lovely fella. I say, Gladness is going to tickle your tummy. 88 00:05:49,629 --> 00:05:51,550 Here, give us a nice kiss. 89 00:05:52,649 --> 00:05:58,480 Oh, hello, Sid. 90 00:05:59,000 --> 00:06:00,850 Gladys, look, what you do is your own affair, 91 00:06:00,850 --> 00:06:02,920 but I shouldn't let Miss Courtney catch you at it. 92 00:06:03,550 --> 00:06:05,459 Now, what do you mean? I heard you. 93 00:06:05,480 --> 00:06:09,829 Oh, I'm doing it as a favour. Here. 94 00:06:09,850 --> 00:06:10,610 Want to tittle his tummy? 95 00:06:15,589 --> 00:06:18,910 Tickle his tummy. He likes it. Look. 96 00:06:19,589 --> 00:06:22,269 It's a saucepan lid. A little nipper. 97 00:06:23,069 --> 00:06:28,800 It's Danielle's. I'm looking after it for her. Yeah? It's a lovely little fella. 98 00:06:29,980 --> 00:06:30,959 How are you then? 99 00:06:31,899 --> 00:06:34,319 Goody, goody, goody. 100 00:06:34,379 --> 00:06:36,379 Good... He bit me! 101 00:06:36,420 --> 00:06:38,660 Follow me, everybody. 102 00:06:38,699 --> 00:06:40,360 Places, please. Click as possible. 103 00:06:41,480 --> 00:06:42,170 Thank you, one. 104 00:06:43,339 --> 00:06:45,519 Right, now that we've lost Zoltan and Ingrid, 105 00:06:45,519 --> 00:06:47,920 I suggest we fill up these empty places. Jamila, 106 00:06:47,920 --> 00:06:49,339 would you like to come back to the front? 107 00:06:50,879 --> 00:06:54,310 No, Master-ji. I am very happy to be seated backside. 108 00:06:56,230 --> 00:06:56,629 Taro? 109 00:06:58,430 --> 00:07:03,040 Japanese philosopher say, a person who's in front, Lionel, 110 00:07:03,040 --> 00:07:06,629 more likely to get all shot at. 111 00:07:07,300 --> 00:07:07,709 Ah, so... 112 00:07:11,189 --> 00:07:15,269 Pally and Sully, why don't you come out here, then, all right? Jelly good. Right, 113 00:07:15,269 --> 00:07:19,029 now, tonight, by way of a change, we are going to do a crossword. Now, 114 00:07:19,029 --> 00:07:21,610 do you all know what a crossword is? 115 00:07:21,670 --> 00:07:24,769 Well, I shall ask you each a clue and hope that I get some correct answers. 116 00:07:25,050 --> 00:07:26,170 We'll start with you. One. 117 00:07:27,389 --> 00:07:29,560 One across the feminine of horse. 118 00:07:29,920 --> 00:07:30,509 Eh, por favor. 119 00:07:31,420 --> 00:07:34,699 The feminine of horse. You've heard of the word horse? 120 00:07:34,939 --> 00:07:35,560 Ah, si, si. 121 00:07:36,199 --> 00:07:36,779 So astropte. 122 00:07:40,459 --> 00:07:45,959 Oh, that's horse. Ah, sorry. Come along, the feminine of horse. Uh, lady horse. 123 00:07:48,519 --> 00:07:49,339 Uh, anybody know? 124 00:07:49,579 --> 00:07:51,620 Yeah, feminine of horse, mare. 125 00:07:52,100 --> 00:07:52,560 Well done. 126 00:07:53,300 --> 00:07:54,839 Squeeze me, please. Here, Sally. 127 00:07:55,600 --> 00:07:59,889 I am thinking, mare is not feminine. Yes, it is. Oh, no. 128 00:08:00,290 --> 00:08:04,110 Mare of London is most definitely masculine. 129 00:08:04,189 --> 00:08:05,990 That is a different sort of mare. 130 00:08:06,050 --> 00:08:07,610 That's M-A-Y-O-R. 131 00:08:10,060 --> 00:08:10,540 Jolly good. 132 00:08:12,370 --> 00:08:15,129 Ranjit, three across, not down. 133 00:08:15,870 --> 00:08:19,189 I am knowing it is not down because you are saying it's across. 134 00:08:21,389 --> 00:08:22,959 Not down is the clue. 135 00:08:23,620 --> 00:08:24,620 Thousand apologies. 136 00:08:25,240 --> 00:08:26,660 Well, what is the answer? 137 00:08:27,000 --> 00:08:31,189 No, what is not the answer? The answer is up. 138 00:08:31,199 --> 00:08:31,439 Thank you. 139 00:08:34,769 --> 00:08:36,679 Right, Giovanni, six across, 140 00:08:36,679 --> 00:08:40,980 a punctuation mark used to indicate antithesis or quotation. 141 00:08:44,919 --> 00:08:45,720 Ask me another. 142 00:08:47,340 --> 00:08:51,610 Come along, think. I'll give you another clue. It's not a comma, 143 00:08:51,610 --> 00:08:54,600 but it begins with a C. Question mark. 144 00:08:55,179 --> 00:08:58,960 Don't be ridiculous. 145 00:08:59,539 --> 00:09:00,159 Anybody know? 146 00:09:08,629 --> 00:09:08,830 Right. 147 00:09:10,049 --> 00:09:11,809 Ali, seven across. 148 00:09:12,409 --> 00:09:15,690 A word used to describe a set of four musicians. 149 00:09:16,529 --> 00:09:17,029 Beatles. 150 00:09:20,210 --> 00:09:22,990 No, not a group, although the Beatles were one of these. 151 00:09:23,669 --> 00:09:24,250 Oh, blimey. 152 00:09:25,950 --> 00:09:31,509 I think if you have a cake and you cut it into four, you then have four... Pieces. 153 00:09:32,500 --> 00:09:34,429 Yeah, but what is each piece called? 154 00:09:35,100 --> 00:09:35,559 A slice? 155 00:09:39,870 --> 00:09:43,429 Jolly good. Now, what do we call four musicians? 156 00:09:45,769 --> 00:09:46,350 Anybody? 157 00:09:47,830 --> 00:09:51,460 Quartet? Good, quartet. Well done. 158 00:09:52,529 --> 00:09:54,320 R-T-E-T. 159 00:09:55,039 --> 00:09:55,340 Right. 160 00:09:56,700 --> 00:10:00,620 Sully ate a cross to tell an untruth. 161 00:10:01,799 --> 00:10:05,299 To spread decadent Western propaganda about Paul is the perfect child. 162 00:10:08,600 --> 00:10:09,820 Correct answer is large. 163 00:10:10,539 --> 00:10:16,000 Same thing. So that's a matter of opinion. L-I-E. 164 00:10:16,940 --> 00:10:17,259 Right. 165 00:10:18,480 --> 00:10:22,980 Um, Jamila, one down, the plural of mouse. 166 00:10:24,840 --> 00:10:25,600 Um, mouses. 167 00:10:26,100 --> 00:10:33,570 Oh, no, Jamila, think. Look, look at the board. It's M blank, C blank. Any idea? 168 00:10:34,759 --> 00:10:36,690 No, Master G, I am also B blank. 169 00:10:38,840 --> 00:10:39,340 Mice. 170 00:10:40,679 --> 00:10:41,940 Ah, Mickey. 171 00:10:45,000 --> 00:10:45,539 Mickey? 172 00:10:46,440 --> 00:10:47,720 Ah, Mickey Mouse's. 173 00:10:49,340 --> 00:10:49,700 Mice. 174 00:10:51,059 --> 00:10:51,860 Sorry, Master. 175 00:10:52,360 --> 00:10:57,539 Right, uh, Taro. Ah, sir. 176 00:10:57,580 --> 00:11:04,080 Two down to consign or dismiss to an inferior position. Do you know the answer? 177 00:11:04,870 --> 00:11:06,259 Not knowing. Questioner. 178 00:11:08,279 --> 00:11:12,570 You know, if a football team finish at the bottom of the league, 179 00:11:12,570 --> 00:11:15,210 then it means that they are very bad-o-tive. 180 00:11:17,250 --> 00:11:22,120 They get relegated. So the answer to two down is relegate. 181 00:11:23,100 --> 00:11:23,360 Right. 182 00:11:24,100 --> 00:11:25,120 Um, Max. 183 00:11:26,059 --> 00:11:26,559 Yes, Bush. 184 00:11:27,539 --> 00:11:31,519 Four down, the opposite of wealth. Schkind. 185 00:11:34,389 --> 00:11:34,610 No. 186 00:11:35,669 --> 00:11:35,950 Broke. 187 00:11:37,019 --> 00:11:41,009 So, if you are very poor, what state are you in? 188 00:11:41,990 --> 00:11:42,490 Desperate. 189 00:11:44,549 --> 00:11:48,669 Mr Brown, can I speak to Danielle outside? 190 00:11:49,250 --> 00:11:49,889 Yes, if you must. 191 00:11:50,629 --> 00:11:51,710 It's very personal. 192 00:11:56,220 --> 00:11:57,039 What's the matter? 193 00:11:58,080 --> 00:11:59,639 The baby's done a bunk. 194 00:12:01,019 --> 00:12:02,460 Is that the same as doing a pooey? 195 00:12:06,129 --> 00:12:07,210 No, he's gone. Gone? 196 00:12:08,330 --> 00:12:08,610 Yes. 197 00:12:09,269 --> 00:12:12,509 Gladys went into the ladies. When she come out, there he was, gone. 198 00:12:12,929 --> 00:12:14,919 That is impossible. Well, if you don't believe it, 199 00:12:14,919 --> 00:12:16,090 come and have a look for yourself. 200 00:12:16,289 --> 00:12:19,940 But if he's not there, where can he be? I haven't got the faintest idea. 201 00:12:59,419 --> 00:13:02,700 Right, Snow, can anybody tell me the rule about I and E? 202 00:13:03,600 --> 00:13:04,059 Jamila? 203 00:13:05,419 --> 00:13:08,919 I before E, excepting after C. Very good. 204 00:13:09,620 --> 00:13:09,919 Juan. 205 00:13:10,539 --> 00:13:12,159 Juan! Si, senor. 206 00:13:13,179 --> 00:13:14,360 You are not paying attention. 207 00:13:14,620 --> 00:13:15,580 Si, plenty attention. 208 00:13:16,159 --> 00:13:18,179 All right, what did I just say? 209 00:13:18,559 --> 00:13:22,950 You say, Juan, you're not paying attention. 210 00:13:23,129 --> 00:13:25,409 I, uh... Yes, but before that, Juan. 211 00:13:25,769 --> 00:13:26,950 Eh, before that, uh... 212 00:13:28,029 --> 00:13:30,570 You're right. I know. Pay attention. 213 00:13:30,809 --> 00:13:34,669 We were discussing I before E except after C. Ah, sorry. 214 00:13:38,490 --> 00:13:39,330 Spell receipt. 215 00:13:39,970 --> 00:13:42,570 Por favor. You heard spell receipt. 216 00:13:44,700 --> 00:13:53,399 R, E, C, I before E except C. E. I, T. 217 00:14:01,059 --> 00:14:05,919 Come on, think. You've missed something out. What comes before tea? Breakfast. 218 00:14:10,759 --> 00:14:13,029 I am not amused. You're not here to make jokes. 219 00:14:13,710 --> 00:14:14,850 Ah, sorry, amigo. 220 00:14:15,429 --> 00:14:16,990 Pee, tea. So nice. 221 00:14:19,490 --> 00:14:21,370 Max, what always follows a cue? 222 00:14:22,929 --> 00:14:23,799 People who are cueing. 223 00:14:31,580 --> 00:14:31,879 Sure. 224 00:14:32,620 --> 00:14:34,120 L-M-N-O-P-Q-R. 225 00:14:35,899 --> 00:14:38,200 We're discussing spelling, not the alphabet. 226 00:14:38,840 --> 00:14:41,419 If a word begins with Q, what is the next letter? 227 00:14:42,500 --> 00:14:43,169 I don't know, Bosch. 228 00:14:44,149 --> 00:14:44,330 U! 229 00:14:45,330 --> 00:14:45,649 Me what? 230 00:14:46,350 --> 00:14:48,330 Only U can follow a Q. 231 00:14:57,529 --> 00:14:59,299 Mr Brown, would you come to my office for a moment? 232 00:14:59,320 --> 00:15:01,740 What, now? Yes, it is most important. 233 00:15:02,120 --> 00:15:05,460 Ah, well, carry on studying chapter 10 on spelling. I shan't be long. 234 00:15:07,919 --> 00:15:09,759 Is it, um, is it something I've done? 235 00:15:10,360 --> 00:15:11,840 I sincerely hope not. 236 00:15:15,840 --> 00:15:16,559 Take a look at that. 237 00:15:17,590 --> 00:15:18,110 It's a pram. 238 00:15:18,539 --> 00:15:20,610 Oh, well done, Mr Brown. 239 00:15:21,149 --> 00:15:23,610 What do you normally associate with prams? 240 00:15:24,470 --> 00:15:24,809 Babies? 241 00:15:25,129 --> 00:15:25,690 Exactly. 242 00:15:26,649 --> 00:15:27,710 Good Lord, you're not, are you? 243 00:15:30,289 --> 00:15:31,850 Not what? Expecting. 244 00:15:32,389 --> 00:15:34,250 Oh, don't be ridiculous. 245 00:15:34,789 --> 00:15:36,830 What was that? A look in the pram. 246 00:15:44,230 --> 00:15:44,990 It's a baby. 247 00:15:45,509 --> 00:15:47,379 Well, it's certainly not a cocker spaniel. 248 00:15:49,289 --> 00:15:51,039 Now, you mustn't worry, Miss Courtney. I beg your pardon? 249 00:15:51,080 --> 00:15:52,700 These things happen even in the best families. 250 00:15:52,720 --> 00:15:56,240 There is no shame these days in being an unmarried mother. 251 00:15:56,299 --> 00:15:59,039 Oh, you silly little man, it's not mine. 252 00:15:59,940 --> 00:16:01,799 I found it in the canteen. 253 00:16:02,539 --> 00:16:05,009 I have spoken to Gladys, but she denies all knowledge of it. 254 00:16:05,850 --> 00:16:08,889 The poor little mite has obviously been abandoned. 255 00:16:10,049 --> 00:16:11,309 Oh, how Dickensian. 256 00:16:12,120 --> 00:16:15,059 I can only assume that one of the students from this school 257 00:16:15,059 --> 00:16:17,019 has deliberately abandoned that baby on our doorstep. 258 00:16:17,399 --> 00:16:18,759 I thought you said it was in the canteen. Oh, 259 00:16:18,759 --> 00:16:20,559 that's just a figure of speech, Mr. Brown. 260 00:16:21,500 --> 00:16:24,710 Now, I shall ask all the teachers to question their respective 261 00:16:24,710 --> 00:16:27,340 classes in an effort to discover the guilty party. 262 00:16:27,679 --> 00:16:29,539 Okay, I'll go and question my... Oh, no, you won't. 263 00:16:30,600 --> 00:16:34,220 You will stay here and look after the baby while I inform the rest of the staff. 264 00:16:41,279 --> 00:16:41,899 Hello. 265 00:16:44,779 --> 00:16:56,200 Don't cry, don't cry. Come on, come over here and look at all the trees. 266 00:16:57,539 --> 00:16:58,990 See all the birdies chirping? 267 00:17:00,179 --> 00:17:01,490 There, isn't that nice? 268 00:17:02,669 --> 00:17:07,630 There we are. Rock-a-bye baby on the treetop. 269 00:17:08,509 --> 00:17:12,299 When the wind blows, the cradle will rock. 270 00:17:12,900 --> 00:17:20,059 When the bough breaks, the cradle will fall, and down will come baby cradle. 271 00:17:20,200 --> 00:17:22,619 What did you think of that, baby? 272 00:17:28,710 --> 00:17:34,660 Stay there, and I'll go and get you a choppy biscuit. 273 00:17:35,940 --> 00:17:37,180 What am I going to do? 274 00:17:37,599 --> 00:17:41,180 Not to worry. We find him for you. We search at the school. 275 00:17:41,769 --> 00:17:43,869 Sid and Gladys, they have looked everywhere. 276 00:17:44,630 --> 00:17:46,269 Maybe he's been baby-napped. 277 00:17:47,410 --> 00:17:50,690 He must be mean kidnapped. Yes, please. 278 00:17:51,329 --> 00:17:53,380 Mr. and Mrs. Barclay, they are going to kill me. 279 00:17:53,440 --> 00:17:55,519 How am I going to tell them I've lost their baby? 280 00:17:56,140 --> 00:17:57,440 Why not write them a letter? 281 00:18:00,569 --> 00:18:01,450 I've got a good idea. 282 00:18:02,450 --> 00:18:04,000 If somebody stole Danielle's baby, 283 00:18:04,000 --> 00:18:07,099 why not we go outside and steal someone else's baby? 284 00:18:08,200 --> 00:18:09,660 Don't be so stupid, Max. 285 00:18:10,220 --> 00:18:14,130 I'll settle down and study your books. 286 00:18:15,599 --> 00:18:19,279 And why are you crying? Oh, Miss Courtney, I've done something very bad. Oh, 287 00:18:19,279 --> 00:18:21,299 what you do outside is no concern of mine. 288 00:18:22,140 --> 00:18:23,539 That is something in the school. 289 00:18:24,180 --> 00:18:25,160 Where is my baby? 290 00:18:25,640 --> 00:18:26,220 Baby? 291 00:18:27,519 --> 00:18:30,200 Oh, so it's yours, is it? You know about it? 292 00:18:30,559 --> 00:18:33,140 I found it. Thank heavens, I must go to him. 293 00:18:33,160 --> 00:18:35,680 Now, just a moment. Come here, I want a word with you. 294 00:18:37,759 --> 00:18:42,519 Now, I know that we live in a permissive society, and these things are not uncommon. 295 00:18:43,559 --> 00:18:45,160 But you must think of the baby. 296 00:18:45,940 --> 00:18:47,059 Don't you love him a little? 297 00:18:47,799 --> 00:18:49,720 I love him very much. Good. 298 00:18:50,660 --> 00:18:52,940 Do you know who the father is? Yes. 299 00:18:53,720 --> 00:18:56,609 Well, then, have you never considered marrying him? How can I? 300 00:18:56,630 --> 00:18:57,789 He's only nine months old. 301 00:19:00,029 --> 00:19:04,230 Not the baby, the father. I don't think his wife will be very happy. 302 00:19:05,750 --> 00:19:07,650 He's a married man. Yes. 303 00:19:08,430 --> 00:19:10,910 Well, that's typical. They don't care who they get into trouble. 304 00:19:11,559 --> 00:19:19,380 It wasn't his fault. It was his wife's idea. Heavens, how awful. 305 00:19:20,319 --> 00:19:23,650 Do your parents know the situation you're in? Yes. Well, 306 00:19:23,650 --> 00:19:26,140 surely they don't approve. Certainly. 307 00:19:26,740 --> 00:19:29,079 Next year, my sister is coming to England to do the same. 308 00:19:32,660 --> 00:19:34,900 Extraordinary. Oh, no. 309 00:19:35,500 --> 00:19:37,289 Many French girls want to be au pairs. 310 00:19:38,369 --> 00:19:39,569 Au pair? Yes. 311 00:19:40,569 --> 00:19:44,509 This baby, it belongs to the family you work for. That's right. 312 00:19:44,930 --> 00:19:47,329 Thank heaven for that. Pardon? 313 00:19:47,650 --> 00:19:48,339 It doesn't matter. 314 00:19:48,950 --> 00:19:51,740 I promise I won't bring him in the school again. Well, see that you don't. 315 00:19:52,059 --> 00:19:55,460 Can I bring him in this class? No, he can stay where he is. 316 00:19:55,519 --> 00:19:56,960 He's in very good hands. 317 00:20:04,000 --> 00:20:06,430 Oh, oh, thank goodness. 318 00:20:06,990 --> 00:20:10,670 Well, what to say? Come on, dear, aren't you glad? 319 00:20:11,250 --> 00:20:15,859 Yes, come on, then. Oh, we're going to aren't you glad? Yes, my darling. 320 00:20:16,119 --> 00:20:18,099 We're going to get a little drink of milk, please. 321 00:20:18,599 --> 00:20:18,960 Come on. 322 00:20:33,920 --> 00:20:36,079 Oh, at least he's stopped crying. Perhaps he's dozed off. 323 00:20:38,079 --> 00:20:40,160 Here we are then. Here's a chalky bicky for you. 324 00:20:41,180 --> 00:20:43,400 He's gone. Perhaps he's nipped out for a walk. 325 00:20:45,180 --> 00:20:47,589 He's too young to walk. He can just about crawl. 326 00:20:48,390 --> 00:20:49,809 Well, he's got to be here somewhere. 327 00:20:50,349 --> 00:20:51,589 Where? I don't know. 328 00:21:00,849 --> 00:21:05,309 The window is open. Well, what about it? It could have crawled out. Could it? 329 00:21:05,970 --> 00:21:07,380 Oh, of course it couldn't. 330 00:21:08,119 --> 00:21:08,380 Could it? 331 00:21:09,720 --> 00:21:12,180 They crawled anywhere. I was the biggest crawler 332 00:21:12,180 --> 00:21:16,200 in our street. Yeah, I can believe that. 333 00:21:16,799 --> 00:21:18,329 Oh, I'm too frightened to look. 334 00:21:21,750 --> 00:21:22,829 It's not there. 335 00:21:25,930 --> 00:21:28,680 Perhaps he's crawled along the edge and gone right the way round. Well, 336 00:21:28,680 --> 00:21:31,910 you'd better crawl round and have a look. No, not me. I can't stand heights. 337 00:21:32,309 --> 00:21:36,170 I've got claustrophobia. Vertigo. Yeah, I've got that 338 00:21:36,170 --> 00:21:39,200 in my shoulder as well. I'll give you a bunker. 339 00:21:42,720 --> 00:21:45,910 I've got the seed to my boiler. Aren't you staying here? No, no. 340 00:21:46,049 --> 00:21:47,309 I can't stand the sight of blood. 341 00:22:36,480 --> 00:22:40,130 What are you doing with that baby? Well, I took it 342 00:22:40,130 --> 00:22:42,549 for a drink of milkies. Well, wait here a minute. 343 00:22:43,329 --> 00:22:43,769 Very well. 344 00:23:05,490 --> 00:23:08,289 Take this baby back to the canteen and keep it there. 345 00:23:09,170 --> 00:23:10,809 I never want to see it again. 346 00:23:10,829 --> 00:23:12,470 Oh, very well. 347 00:23:14,230 --> 00:23:16,819 Oh, my baby, is he all right? Yes. 348 00:23:16,839 --> 00:23:19,380 I'll take him to the classroom. Oh, no, 349 00:23:19,380 --> 00:23:22,579 Miss Courtney said I have to keep him in the canteen. Oh, no, 350 00:23:22,579 --> 00:23:27,119 I'll not take the chance of losing him again. Oh, well, please yourself. 351 00:23:31,160 --> 00:23:33,880 He did it, then. Yeah. 352 00:23:34,730 --> 00:23:37,750 Who did what? Mr. Brownies saved the baby off the window ledge. 353 00:23:38,250 --> 00:23:41,890 What are you talking about? The baby's never been on the window ledge. 354 00:23:42,549 --> 00:23:43,390 No? No. 355 00:23:44,099 --> 00:23:59,750 Well, Mr. Brownies... Very pretty baby. 356 00:23:59,769 --> 00:24:02,309 Yeah, I would love to have a baby like that. 357 00:24:02,950 --> 00:24:04,210 Come out with me tonight and I'll... 358 00:24:07,490 --> 00:24:08,650 Hey, there's professore. 359 00:24:08,789 --> 00:24:10,730 Blimey, he's out of his mind. 360 00:24:10,789 --> 00:24:16,019 Mr. Brown, please come in. You all right, Mr. Brown? 361 00:24:16,170 --> 00:24:20,119 Just about. How's the baby? Oh, he's okay. Oh, thank goodness for that. 362 00:24:20,240 --> 00:24:21,440 Would you hold him for me for a moment? 363 00:24:21,460 --> 00:24:23,400 Well, I don't think I can really... No, do what? 364 00:24:23,460 --> 00:24:24,500 I'll fix his blanket. 365 00:24:24,640 --> 00:24:25,440 Oh, well, hurry up. 366 00:24:25,940 --> 00:24:30,099 Mr. Brown, what is that baby doing in the classroom? Wait. 367 00:24:30,119 --> 00:24:32,539 I'll give it three guesses.26227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.