Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,729 --> 00:00:53,369
Hello, Gladys.
2
00:00:54,049 --> 00:00:54,909
Tea, no sugar.
3
00:00:55,229 --> 00:00:56,149
Tea, no milk.
4
00:00:57,310 --> 00:00:57,450
Oh.
5
00:00:58,170 --> 00:01:01,570
And how about you? Do you want your
tea without milk or without sugar?
6
00:01:01,789 --> 00:01:02,390
Without tea.
7
00:01:02,969 --> 00:01:05,989
For me, coffee.
8
00:01:06,870 --> 00:01:08,109
You're in early tonight.
9
00:01:08,230 --> 00:01:10,060
Yeah, we come early to do the homework.
10
00:01:10,719 --> 00:01:12,290
Every class time, we are getting it wrong,
11
00:01:12,290 --> 00:01:14,859
so we make a plan to meet
here and do it all together.
12
00:01:14,879 --> 00:01:15,400
Ah.
13
00:01:15,920 --> 00:01:18,299
Plenty smart, eh? Here we are.
14
00:01:23,640 --> 00:01:26,420
I hope we are not being
late. No, we just got here
15
00:01:26,420 --> 00:01:28,599
ourselves. You want a tea?
Oh, thank you very much.
16
00:01:28,760 --> 00:01:31,530
Not so much. A thousand apologies.
17
00:01:32,129 --> 00:01:35,750
Much better to do the homework
first, before Mr. Brogno arrives.
18
00:01:35,969 --> 00:01:37,030
That's a good idea.
19
00:01:37,609 --> 00:01:39,170
Okay, first question.
20
00:01:40,069 --> 00:01:42,989
Give a single noun to
replace the following phrase.
21
00:01:43,569 --> 00:01:49,670
A person who has reached the age
of 100. Anybody have any ideas?
22
00:01:50,140 --> 00:01:51,760
Sure. Very old man.
23
00:01:55,140 --> 00:01:58,480
See, hombre, 100-year-old, very old man.
24
00:01:59,000 --> 00:02:01,549
Now, we want the one word
for someone who's at 100.
25
00:02:01,609 --> 00:02:04,269
Oh, blimey, I'm knowing that.
26
00:02:04,909 --> 00:02:05,310
Farouk.
27
00:02:06,090 --> 00:02:07,650
What is Farouk?
28
00:02:08,469 --> 00:02:11,639
My uncle. He's being 100 years old.
29
00:02:12,539 --> 00:02:15,020
That is not being the
answer you tend to retweet.
30
00:02:16,099 --> 00:02:18,699
You tell us the answer.
31
00:02:19,360 --> 00:02:20,099
Centurion.
32
00:02:20,780 --> 00:02:21,939
That sounds okay to me.
33
00:02:22,400 --> 00:02:25,340
Okay, okay. Everybody put down centurion.
34
00:02:26,460 --> 00:02:28,080
Centurion.
35
00:02:28,180 --> 00:02:28,979
Next question.
36
00:02:29,500 --> 00:02:29,909
All right.
37
00:02:31,319 --> 00:02:35,509
Give the past tense and the past
participle of the following verbs.
38
00:02:36,270 --> 00:02:36,710
Cling.
39
00:02:37,610 --> 00:02:38,069
Clunk.
40
00:02:38,849 --> 00:02:40,830
That's right. Clunk.
41
00:02:42,509 --> 00:02:45,210
But that's the past tense.
Now we want the past possible.
42
00:02:47,289 --> 00:02:55,969
Oh blimey, Mr. Brown will be
surprised when he find out how clever we are.
43
00:02:56,750 --> 00:02:57,469
Next question.
44
00:02:58,159 --> 00:03:01,479
Past tense and past
participle of the word fly.
45
00:03:01,979 --> 00:03:06,699
No, no, not the fluid.
46
00:03:07,060 --> 00:03:08,080
That's better.
47
00:03:09,020 --> 00:03:12,860
We want one more. We
get fly, flied. Flied.
48
00:03:15,500 --> 00:03:20,139
Okay. Hey, we must do the homework like
this every time, huh? And the next question.
49
00:03:20,819 --> 00:03:23,300
Give opposite in
meaning to following nouns.
50
00:03:23,860 --> 00:03:24,900
Disappointment.
51
00:03:25,639 --> 00:03:26,560
That appointment.
52
00:03:28,919 --> 00:03:35,189
With due respect, opposite
of disappointment is joy. Ah.
53
00:03:37,689 --> 00:03:42,139
Can I have some milk, please, Gladys?
Hey, Danielle, what you got in the pram?
54
00:03:42,699 --> 00:03:44,699
A bag of the potatoes.
55
00:03:44,860 --> 00:03:47,800
Not potatoes. Bambino.
56
00:03:49,900 --> 00:03:51,710
Hello, Bambino.
57
00:03:52,909 --> 00:03:56,110
Hey, speak to me.
58
00:03:58,490 --> 00:03:59,569
Nice little boy.
59
00:03:59,969 --> 00:04:01,590
How I know he's a little boy?
60
00:04:02,030 --> 00:04:05,199
Easy. He's got what every little boy has.
61
00:04:05,969 --> 00:04:13,400
Blue clothes. Here, is it yours? No, it
belongs to the family I work as au pair.
62
00:04:13,419 --> 00:04:16,860
They had to go out tonight, so I
thought I'd bring him here to the lessons.
63
00:04:17,300 --> 00:04:22,220
Oh, you can't do that. Why not?
Well, it's against regulations. Oh,
64
00:04:22,220 --> 00:04:23,629
Miss Courtney would never allow it.
65
00:04:23,930 --> 00:04:24,610
Are you sure?
66
00:04:25,129 --> 00:04:25,990
I'm positive.
67
00:04:26,490 --> 00:04:28,970
But what am I going to do? I
don't want to miss my classes.
68
00:04:29,290 --> 00:04:31,209
Well, I'll tell you what I'll do.
69
00:04:31,610 --> 00:04:35,120
You can leave him here behind my
counter and collect him when you go home.
70
00:04:35,220 --> 00:04:37,560
Thank you, Gladys. Oh, don't mention it.
71
00:04:39,959 --> 00:04:41,139
See you later, boys.
72
00:04:47,079 --> 00:04:48,240
Holy ravioli.
73
00:04:48,819 --> 00:04:53,589
From what I'm thinking now,
I could be excommunicated.
74
00:04:55,279 --> 00:04:57,819
I was excommunicated five minutes ago.
75
00:04:57,839 --> 00:05:03,939
Give a collective noun to
describe a group of footballers.
76
00:05:04,199 --> 00:05:04,870
Real Madrid.
77
00:05:06,750 --> 00:05:09,670
That is no good answer. The
correct answer is a team.
78
00:05:10,310 --> 00:05:11,730
That's right, team.
79
00:05:12,529 --> 00:05:14,490
Who said that?
80
00:05:15,250 --> 00:05:15,769
I did.
81
00:05:17,360 --> 00:05:18,480
Whoops-a-da-daisy.
82
00:05:20,769 --> 00:05:24,939
Long enough. Look, homework means
work you do at home, individually,
83
00:05:24,939 --> 00:05:27,779
not here collectively. As you
obviously cannot be trusted,
84
00:05:27,779 --> 00:05:31,100
you'll all stay behind after class
and do your homework then. Come along,
85
00:05:31,100 --> 00:05:32,670
down to the classroom, will you?
86
00:05:34,709 --> 00:05:39,970
Now then, what about a nice smile
for your auntie, Glad? Oh, you know,
87
00:05:39,970 --> 00:05:46,930
you're a lovely fella. I say,
Gladness is going to tickle your tummy.
88
00:05:49,629 --> 00:05:51,550
Here, give us a nice kiss.
89
00:05:52,649 --> 00:05:58,480
Oh, hello, Sid.
90
00:05:59,000 --> 00:06:00,850
Gladys, look, what you
do is your own affair,
91
00:06:00,850 --> 00:06:02,920
but I shouldn't let Miss
Courtney catch you at it.
92
00:06:03,550 --> 00:06:05,459
Now, what do you mean? I heard you.
93
00:06:05,480 --> 00:06:09,829
Oh, I'm doing it as a favour. Here.
94
00:06:09,850 --> 00:06:10,610
Want to tittle his tummy?
95
00:06:15,589 --> 00:06:18,910
Tickle his tummy. He likes it. Look.
96
00:06:19,589 --> 00:06:22,269
It's a saucepan lid. A little nipper.
97
00:06:23,069 --> 00:06:28,800
It's Danielle's. I'm looking after it
for her. Yeah? It's a lovely little fella.
98
00:06:29,980 --> 00:06:30,959
How are you then?
99
00:06:31,899 --> 00:06:34,319
Goody, goody, goody.
100
00:06:34,379 --> 00:06:36,379
Good... He bit me!
101
00:06:36,420 --> 00:06:38,660
Follow me, everybody.
102
00:06:38,699 --> 00:06:40,360
Places, please. Click as possible.
103
00:06:41,480 --> 00:06:42,170
Thank you, one.
104
00:06:43,339 --> 00:06:45,519
Right, now that we've
lost Zoltan and Ingrid,
105
00:06:45,519 --> 00:06:47,920
I suggest we fill up
these empty places. Jamila,
106
00:06:47,920 --> 00:06:49,339
would you like to come back to the front?
107
00:06:50,879 --> 00:06:54,310
No, Master-ji. I am very
happy to be seated backside.
108
00:06:56,230 --> 00:06:56,629
Taro?
109
00:06:58,430 --> 00:07:03,040
Japanese philosopher say, a
person who's in front, Lionel,
110
00:07:03,040 --> 00:07:06,629
more likely to get all shot at.
111
00:07:07,300 --> 00:07:07,709
Ah, so...
112
00:07:11,189 --> 00:07:15,269
Pally and Sully, why don't you come out
here, then, all right? Jelly good. Right,
113
00:07:15,269 --> 00:07:19,029
now, tonight, by way of a change,
we are going to do a crossword. Now,
114
00:07:19,029 --> 00:07:21,610
do you all know what a crossword is?
115
00:07:21,670 --> 00:07:24,769
Well, I shall ask you each a clue and
hope that I get some correct answers.
116
00:07:25,050 --> 00:07:26,170
We'll start with you. One.
117
00:07:27,389 --> 00:07:29,560
One across the feminine of horse.
118
00:07:29,920 --> 00:07:30,509
Eh, por favor.
119
00:07:31,420 --> 00:07:34,699
The feminine of horse.
You've heard of the word horse?
120
00:07:34,939 --> 00:07:35,560
Ah, si, si.
121
00:07:36,199 --> 00:07:36,779
So astropte.
122
00:07:40,459 --> 00:07:45,959
Oh, that's horse. Ah, sorry. Come along,
the feminine of horse. Uh, lady horse.
123
00:07:48,519 --> 00:07:49,339
Uh, anybody know?
124
00:07:49,579 --> 00:07:51,620
Yeah, feminine of horse, mare.
125
00:07:52,100 --> 00:07:52,560
Well done.
126
00:07:53,300 --> 00:07:54,839
Squeeze me, please. Here, Sally.
127
00:07:55,600 --> 00:07:59,889
I am thinking, mare is not
feminine. Yes, it is. Oh, no.
128
00:08:00,290 --> 00:08:04,110
Mare of London is most
definitely masculine.
129
00:08:04,189 --> 00:08:05,990
That is a different sort of mare.
130
00:08:06,050 --> 00:08:07,610
That's M-A-Y-O-R.
131
00:08:10,060 --> 00:08:10,540
Jolly good.
132
00:08:12,370 --> 00:08:15,129
Ranjit, three across, not down.
133
00:08:15,870 --> 00:08:19,189
I am knowing it is not down
because you are saying it's across.
134
00:08:21,389 --> 00:08:22,959
Not down is the clue.
135
00:08:23,620 --> 00:08:24,620
Thousand apologies.
136
00:08:25,240 --> 00:08:26,660
Well, what is the answer?
137
00:08:27,000 --> 00:08:31,189
No, what is not the
answer? The answer is up.
138
00:08:31,199 --> 00:08:31,439
Thank you.
139
00:08:34,769 --> 00:08:36,679
Right, Giovanni, six across,
140
00:08:36,679 --> 00:08:40,980
a punctuation mark used to
indicate antithesis or quotation.
141
00:08:44,919 --> 00:08:45,720
Ask me another.
142
00:08:47,340 --> 00:08:51,610
Come along, think. I'll give you
another clue. It's not a comma,
143
00:08:51,610 --> 00:08:54,600
but it begins with a C. Question mark.
144
00:08:55,179 --> 00:08:58,960
Don't be ridiculous.
145
00:08:59,539 --> 00:09:00,159
Anybody know?
146
00:09:08,629 --> 00:09:08,830
Right.
147
00:09:10,049 --> 00:09:11,809
Ali, seven across.
148
00:09:12,409 --> 00:09:15,690
A word used to describe
a set of four musicians.
149
00:09:16,529 --> 00:09:17,029
Beatles.
150
00:09:20,210 --> 00:09:22,990
No, not a group, although
the Beatles were one of these.
151
00:09:23,669 --> 00:09:24,250
Oh, blimey.
152
00:09:25,950 --> 00:09:31,509
I think if you have a cake and you cut it
into four, you then have four... Pieces.
153
00:09:32,500 --> 00:09:34,429
Yeah, but what is each piece called?
154
00:09:35,100 --> 00:09:35,559
A slice?
155
00:09:39,870 --> 00:09:43,429
Jolly good. Now, what do
we call four musicians?
156
00:09:45,769 --> 00:09:46,350
Anybody?
157
00:09:47,830 --> 00:09:51,460
Quartet? Good, quartet. Well done.
158
00:09:52,529 --> 00:09:54,320
R-T-E-T.
159
00:09:55,039 --> 00:09:55,340
Right.
160
00:09:56,700 --> 00:10:00,620
Sully ate a cross to tell an untruth.
161
00:10:01,799 --> 00:10:05,299
To spread decadent Western
propaganda about Paul is the perfect child.
162
00:10:08,600 --> 00:10:09,820
Correct answer is large.
163
00:10:10,539 --> 00:10:16,000
Same thing. So that's a
matter of opinion. L-I-E.
164
00:10:16,940 --> 00:10:17,259
Right.
165
00:10:18,480 --> 00:10:22,980
Um, Jamila, one down, the plural of mouse.
166
00:10:24,840 --> 00:10:25,600
Um, mouses.
167
00:10:26,100 --> 00:10:33,570
Oh, no, Jamila, think. Look, look at the
board. It's M blank, C blank. Any idea?
168
00:10:34,759 --> 00:10:36,690
No, Master G, I am also B blank.
169
00:10:38,840 --> 00:10:39,340
Mice.
170
00:10:40,679 --> 00:10:41,940
Ah, Mickey.
171
00:10:45,000 --> 00:10:45,539
Mickey?
172
00:10:46,440 --> 00:10:47,720
Ah, Mickey Mouse's.
173
00:10:49,340 --> 00:10:49,700
Mice.
174
00:10:51,059 --> 00:10:51,860
Sorry, Master.
175
00:10:52,360 --> 00:10:57,539
Right, uh, Taro. Ah, sir.
176
00:10:57,580 --> 00:11:04,080
Two down to consign or dismiss to an
inferior position. Do you know the answer?
177
00:11:04,870 --> 00:11:06,259
Not knowing. Questioner.
178
00:11:08,279 --> 00:11:12,570
You know, if a football team
finish at the bottom of the league,
179
00:11:12,570 --> 00:11:15,210
then it means that
they are very bad-o-tive.
180
00:11:17,250 --> 00:11:22,120
They get relegated. So the
answer to two down is relegate.
181
00:11:23,100 --> 00:11:23,360
Right.
182
00:11:24,100 --> 00:11:25,120
Um, Max.
183
00:11:26,059 --> 00:11:26,559
Yes, Bush.
184
00:11:27,539 --> 00:11:31,519
Four down, the
opposite of wealth. Schkind.
185
00:11:34,389 --> 00:11:34,610
No.
186
00:11:35,669 --> 00:11:35,950
Broke.
187
00:11:37,019 --> 00:11:41,009
So, if you are very
poor, what state are you in?
188
00:11:41,990 --> 00:11:42,490
Desperate.
189
00:11:44,549 --> 00:11:48,669
Mr Brown, can I speak to Danielle outside?
190
00:11:49,250 --> 00:11:49,889
Yes, if you must.
191
00:11:50,629 --> 00:11:51,710
It's very personal.
192
00:11:56,220 --> 00:11:57,039
What's the matter?
193
00:11:58,080 --> 00:11:59,639
The baby's done a bunk.
194
00:12:01,019 --> 00:12:02,460
Is that the same as doing a pooey?
195
00:12:06,129 --> 00:12:07,210
No, he's gone. Gone?
196
00:12:08,330 --> 00:12:08,610
Yes.
197
00:12:09,269 --> 00:12:12,509
Gladys went into the ladies. When
she come out, there he was, gone.
198
00:12:12,929 --> 00:12:14,919
That is impossible. Well,
if you don't believe it,
199
00:12:14,919 --> 00:12:16,090
come and have a look for yourself.
200
00:12:16,289 --> 00:12:19,940
But if he's not there, where can he
be? I haven't got the faintest idea.
201
00:12:59,419 --> 00:13:02,700
Right, Snow, can anybody
tell me the rule about I and E?
202
00:13:03,600 --> 00:13:04,059
Jamila?
203
00:13:05,419 --> 00:13:08,919
I before E, excepting after C. Very good.
204
00:13:09,620 --> 00:13:09,919
Juan.
205
00:13:10,539 --> 00:13:12,159
Juan! Si, senor.
206
00:13:13,179 --> 00:13:14,360
You are not paying attention.
207
00:13:14,620 --> 00:13:15,580
Si, plenty attention.
208
00:13:16,159 --> 00:13:18,179
All right, what did I just say?
209
00:13:18,559 --> 00:13:22,950
You say, Juan, you're
not paying attention.
210
00:13:23,129 --> 00:13:25,409
I, uh... Yes, but before that, Juan.
211
00:13:25,769 --> 00:13:26,950
Eh, before that, uh...
212
00:13:28,029 --> 00:13:30,570
You're right. I know. Pay attention.
213
00:13:30,809 --> 00:13:34,669
We were discussing I before
E except after C. Ah, sorry.
214
00:13:38,490 --> 00:13:39,330
Spell receipt.
215
00:13:39,970 --> 00:13:42,570
Por favor. You heard spell receipt.
216
00:13:44,700 --> 00:13:53,399
R, E, C, I before E except C. E. I, T.
217
00:14:01,059 --> 00:14:05,919
Come on, think. You've missed something
out. What comes before tea? Breakfast.
218
00:14:10,759 --> 00:14:13,029
I am not amused. You're
not here to make jokes.
219
00:14:13,710 --> 00:14:14,850
Ah, sorry, amigo.
220
00:14:15,429 --> 00:14:16,990
Pee, tea. So nice.
221
00:14:19,490 --> 00:14:21,370
Max, what always follows a cue?
222
00:14:22,929 --> 00:14:23,799
People who are cueing.
223
00:14:31,580 --> 00:14:31,879
Sure.
224
00:14:32,620 --> 00:14:34,120
L-M-N-O-P-Q-R.
225
00:14:35,899 --> 00:14:38,200
We're discussing
spelling, not the alphabet.
226
00:14:38,840 --> 00:14:41,419
If a word begins with Q,
what is the next letter?
227
00:14:42,500 --> 00:14:43,169
I don't know, Bosch.
228
00:14:44,149 --> 00:14:44,330
U!
229
00:14:45,330 --> 00:14:45,649
Me what?
230
00:14:46,350 --> 00:14:48,330
Only U can follow a Q.
231
00:14:57,529 --> 00:14:59,299
Mr Brown, would you come
to my office for a moment?
232
00:14:59,320 --> 00:15:01,740
What, now? Yes, it is most important.
233
00:15:02,120 --> 00:15:05,460
Ah, well, carry on studying chapter
10 on spelling. I shan't be long.
234
00:15:07,919 --> 00:15:09,759
Is it, um, is it something I've done?
235
00:15:10,360 --> 00:15:11,840
I sincerely hope not.
236
00:15:15,840 --> 00:15:16,559
Take a look at that.
237
00:15:17,590 --> 00:15:18,110
It's a pram.
238
00:15:18,539 --> 00:15:20,610
Oh, well done, Mr Brown.
239
00:15:21,149 --> 00:15:23,610
What do you normally associate with prams?
240
00:15:24,470 --> 00:15:24,809
Babies?
241
00:15:25,129 --> 00:15:25,690
Exactly.
242
00:15:26,649 --> 00:15:27,710
Good Lord, you're not, are you?
243
00:15:30,289 --> 00:15:31,850
Not what? Expecting.
244
00:15:32,389 --> 00:15:34,250
Oh, don't be ridiculous.
245
00:15:34,789 --> 00:15:36,830
What was that? A look in the pram.
246
00:15:44,230 --> 00:15:44,990
It's a baby.
247
00:15:45,509 --> 00:15:47,379
Well, it's certainly not a cocker spaniel.
248
00:15:49,289 --> 00:15:51,039
Now, you mustn't worry, Miss
Courtney. I beg your pardon?
249
00:15:51,080 --> 00:15:52,700
These things happen
even in the best families.
250
00:15:52,720 --> 00:15:56,240
There is no shame these days
in being an unmarried mother.
251
00:15:56,299 --> 00:15:59,039
Oh, you silly little man, it's not mine.
252
00:15:59,940 --> 00:16:01,799
I found it in the canteen.
253
00:16:02,539 --> 00:16:05,009
I have spoken to Gladys, but
she denies all knowledge of it.
254
00:16:05,850 --> 00:16:08,889
The poor little mite has
obviously been abandoned.
255
00:16:10,049 --> 00:16:11,309
Oh, how Dickensian.
256
00:16:12,120 --> 00:16:15,059
I can only assume that one of
the students from this school
257
00:16:15,059 --> 00:16:17,019
has deliberately abandoned
that baby on our doorstep.
258
00:16:17,399 --> 00:16:18,759
I thought you said it
was in the canteen. Oh,
259
00:16:18,759 --> 00:16:20,559
that's just a figure of speech, Mr. Brown.
260
00:16:21,500 --> 00:16:24,710
Now, I shall ask all the
teachers to question their respective
261
00:16:24,710 --> 00:16:27,340
classes in an effort to
discover the guilty party.
262
00:16:27,679 --> 00:16:29,539
Okay, I'll go and question
my... Oh, no, you won't.
263
00:16:30,600 --> 00:16:34,220
You will stay here and look after the
baby while I inform the rest of the staff.
264
00:16:41,279 --> 00:16:41,899
Hello.
265
00:16:44,779 --> 00:16:56,200
Don't cry, don't cry. Come on, come
over here and look at all the trees.
266
00:16:57,539 --> 00:16:58,990
See all the birdies chirping?
267
00:17:00,179 --> 00:17:01,490
There, isn't that nice?
268
00:17:02,669 --> 00:17:07,630
There we are.
Rock-a-bye baby on the treetop.
269
00:17:08,509 --> 00:17:12,299
When the wind blows, the cradle will rock.
270
00:17:12,900 --> 00:17:20,059
When the bough breaks, the cradle will
fall, and down will come baby cradle.
271
00:17:20,200 --> 00:17:22,619
What did you think of that, baby?
272
00:17:28,710 --> 00:17:34,660
Stay there, and I'll go and
get you a choppy biscuit.
273
00:17:35,940 --> 00:17:37,180
What am I going to do?
274
00:17:37,599 --> 00:17:41,180
Not to worry. We find him for
you. We search at the school.
275
00:17:41,769 --> 00:17:43,869
Sid and Gladys, they
have looked everywhere.
276
00:17:44,630 --> 00:17:46,269
Maybe he's been baby-napped.
277
00:17:47,410 --> 00:17:50,690
He must be mean kidnapped. Yes, please.
278
00:17:51,329 --> 00:17:53,380
Mr. and Mrs. Barclay,
they are going to kill me.
279
00:17:53,440 --> 00:17:55,519
How am I going to tell
them I've lost their baby?
280
00:17:56,140 --> 00:17:57,440
Why not write them a letter?
281
00:18:00,569 --> 00:18:01,450
I've got a good idea.
282
00:18:02,450 --> 00:18:04,000
If somebody stole Danielle's baby,
283
00:18:04,000 --> 00:18:07,099
why not we go outside and
steal someone else's baby?
284
00:18:08,200 --> 00:18:09,660
Don't be so stupid, Max.
285
00:18:10,220 --> 00:18:14,130
I'll settle down and study your books.
286
00:18:15,599 --> 00:18:19,279
And why are you crying? Oh, Miss
Courtney, I've done something very bad. Oh,
287
00:18:19,279 --> 00:18:21,299
what you do outside is no concern of mine.
288
00:18:22,140 --> 00:18:23,539
That is something in the school.
289
00:18:24,180 --> 00:18:25,160
Where is my baby?
290
00:18:25,640 --> 00:18:26,220
Baby?
291
00:18:27,519 --> 00:18:30,200
Oh, so it's yours, is
it? You know about it?
292
00:18:30,559 --> 00:18:33,140
I found it. Thank
heavens, I must go to him.
293
00:18:33,160 --> 00:18:35,680
Now, just a moment. Come
here, I want a word with you.
294
00:18:37,759 --> 00:18:42,519
Now, I know that we live in a permissive
society, and these things are not uncommon.
295
00:18:43,559 --> 00:18:45,160
But you must think of the baby.
296
00:18:45,940 --> 00:18:47,059
Don't you love him a little?
297
00:18:47,799 --> 00:18:49,720
I love him very much. Good.
298
00:18:50,660 --> 00:18:52,940
Do you know who the father is? Yes.
299
00:18:53,720 --> 00:18:56,609
Well, then, have you never
considered marrying him? How can I?
300
00:18:56,630 --> 00:18:57,789
He's only nine months old.
301
00:19:00,029 --> 00:19:04,230
Not the baby, the father. I don't
think his wife will be very happy.
302
00:19:05,750 --> 00:19:07,650
He's a married man. Yes.
303
00:19:08,430 --> 00:19:10,910
Well, that's typical. They don't
care who they get into trouble.
304
00:19:11,559 --> 00:19:19,380
It wasn't his fault. It was his
wife's idea. Heavens, how awful.
305
00:19:20,319 --> 00:19:23,650
Do your parents know the
situation you're in? Yes. Well,
306
00:19:23,650 --> 00:19:26,140
surely they don't approve. Certainly.
307
00:19:26,740 --> 00:19:29,079
Next year, my sister is
coming to England to do the same.
308
00:19:32,660 --> 00:19:34,900
Extraordinary. Oh, no.
309
00:19:35,500 --> 00:19:37,289
Many French girls want to be au pairs.
310
00:19:38,369 --> 00:19:39,569
Au pair? Yes.
311
00:19:40,569 --> 00:19:44,509
This baby, it belongs to the
family you work for. That's right.
312
00:19:44,930 --> 00:19:47,329
Thank heaven for that. Pardon?
313
00:19:47,650 --> 00:19:48,339
It doesn't matter.
314
00:19:48,950 --> 00:19:51,740
I promise I won't bring him in the
school again. Well, see that you don't.
315
00:19:52,059 --> 00:19:55,460
Can I bring him in this class?
No, he can stay where he is.
316
00:19:55,519 --> 00:19:56,960
He's in very good hands.
317
00:20:04,000 --> 00:20:06,430
Oh, oh, thank goodness.
318
00:20:06,990 --> 00:20:10,670
Well, what to say? Come
on, dear, aren't you glad?
319
00:20:11,250 --> 00:20:15,859
Yes, come on, then. Oh, we're going
to aren't you glad? Yes, my darling.
320
00:20:16,119 --> 00:20:18,099
We're going to get a
little drink of milk, please.
321
00:20:18,599 --> 00:20:18,960
Come on.
322
00:20:33,920 --> 00:20:36,079
Oh, at least he's stopped
crying. Perhaps he's dozed off.
323
00:20:38,079 --> 00:20:40,160
Here we are then. Here's
a chalky bicky for you.
324
00:20:41,180 --> 00:20:43,400
He's gone. Perhaps he's
nipped out for a walk.
325
00:20:45,180 --> 00:20:47,589
He's too young to walk.
He can just about crawl.
326
00:20:48,390 --> 00:20:49,809
Well, he's got to be here somewhere.
327
00:20:50,349 --> 00:20:51,589
Where? I don't know.
328
00:21:00,849 --> 00:21:05,309
The window is open. Well, what about
it? It could have crawled out. Could it?
329
00:21:05,970 --> 00:21:07,380
Oh, of course it couldn't.
330
00:21:08,119 --> 00:21:08,380
Could it?
331
00:21:09,720 --> 00:21:12,180
They crawled anywhere. I
was the biggest crawler
332
00:21:12,180 --> 00:21:16,200
in our street. Yeah, I can believe that.
333
00:21:16,799 --> 00:21:18,329
Oh, I'm too frightened to look.
334
00:21:21,750 --> 00:21:22,829
It's not there.
335
00:21:25,930 --> 00:21:28,680
Perhaps he's crawled along the edge
and gone right the way round. Well,
336
00:21:28,680 --> 00:21:31,910
you'd better crawl round and have a
look. No, not me. I can't stand heights.
337
00:21:32,309 --> 00:21:36,170
I've got claustrophobia.
Vertigo. Yeah, I've got that
338
00:21:36,170 --> 00:21:39,200
in my shoulder as well.
I'll give you a bunker.
339
00:21:42,720 --> 00:21:45,910
I've got the seed to my boiler.
Aren't you staying here? No, no.
340
00:21:46,049 --> 00:21:47,309
I can't stand the sight of blood.
341
00:22:36,480 --> 00:22:40,130
What are you doing with
that baby? Well, I took it
342
00:22:40,130 --> 00:22:42,549
for a drink of milkies.
Well, wait here a minute.
343
00:22:43,329 --> 00:22:43,769
Very well.
344
00:23:05,490 --> 00:23:08,289
Take this baby back to the
canteen and keep it there.
345
00:23:09,170 --> 00:23:10,809
I never want to see it again.
346
00:23:10,829 --> 00:23:12,470
Oh, very well.
347
00:23:14,230 --> 00:23:16,819
Oh, my baby, is he all right? Yes.
348
00:23:16,839 --> 00:23:19,380
I'll take him to the classroom. Oh, no,
349
00:23:19,380 --> 00:23:22,579
Miss Courtney said I have to
keep him in the canteen. Oh, no,
350
00:23:22,579 --> 00:23:27,119
I'll not take the chance of losing
him again. Oh, well, please yourself.
351
00:23:31,160 --> 00:23:33,880
He did it, then. Yeah.
352
00:23:34,730 --> 00:23:37,750
Who did what? Mr. Brownies saved
the baby off the window ledge.
353
00:23:38,250 --> 00:23:41,890
What are you talking about? The
baby's never been on the window ledge.
354
00:23:42,549 --> 00:23:43,390
No? No.
355
00:23:44,099 --> 00:23:59,750
Well, Mr. Brownies... Very pretty baby.
356
00:23:59,769 --> 00:24:02,309
Yeah, I would love to
have a baby like that.
357
00:24:02,950 --> 00:24:04,210
Come out with me tonight and I'll...
358
00:24:07,490 --> 00:24:08,650
Hey, there's professore.
359
00:24:08,789 --> 00:24:10,730
Blimey, he's out of his mind.
360
00:24:10,789 --> 00:24:16,019
Mr. Brown, please come in.
You all right, Mr. Brown?
361
00:24:16,170 --> 00:24:20,119
Just about. How's the baby? Oh, he's
okay. Oh, thank goodness for that.
362
00:24:20,240 --> 00:24:21,440
Would you hold him for me for a moment?
363
00:24:21,460 --> 00:24:23,400
Well, I don't think I
can really... No, do what?
364
00:24:23,460 --> 00:24:24,500
I'll fix his blanket.
365
00:24:24,640 --> 00:24:25,440
Oh, well, hurry up.
366
00:24:25,940 --> 00:24:30,099
Mr. Brown, what is that baby
doing in the classroom? Wait.
367
00:24:30,119 --> 00:24:32,539
I'll give it three guesses.26227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.