Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,440 --> 00:00:50,034
- Good evening - Good evening sir
2
00:00:50,520 --> 00:00:52,317
I see the meaning of the
word punctuality
3
00:00:52,440 --> 00:00:54,635
Hasn't yet sunk in with
certain members of our class
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,478
You see Max! I told you we'd
be here before Professori
5
00:01:01,600 --> 00:01:03,400
- Better sit down before he comes
- Okay tokay
6
00:01:04,440 --> 00:01:05,440
Good evening
7
00:01:07,120 --> 00:01:09,554
How did you get in?
Through the window?
8
00:01:10,280 --> 00:01:13,033
You're late! Too busy drinking in
the pub to notice the time?
9
00:01:13,600 --> 00:01:13,918
We've not been in the pub,
have we Max?
10
00:01:14,040 --> 00:01:16,998
I hope you're all sitting comfortably.
11
00:01:17,200 --> 00:01:18,200
Sure we've not
12
00:01:19,200 --> 00:01:20,838
Look we're coming to the school
13
00:01:20,960 --> 00:01:23,235
And we see this old
lady trying to cross the road
14
00:01:23,360 --> 00:01:24,793
That's right! She's very old
15
00:01:24,920 --> 00:01:27,150
- And blind - Pushing a pram
16
00:01:29,760 --> 00:01:32,149
An old blind lady
- pushing a pram
17
00:01:32,840 --> 00:01:35,308
Well, maybe she wasn't
exactly blind
18
00:01:35,440 --> 00:01:37,317
And maybe she wasn't exactly
there either
19
00:01:38,040 --> 00:01:39,040
Sure it's true
20
00:01:40,280 --> 00:01:44,068
On Max's life, we have not been
in the pub
21
00:01:44,200 --> 00:01:45,200
- Honest - All right
22
00:01:47,040 --> 00:01:49,235
Hey, you left your books in the pub
23
00:01:50,520 --> 00:01:53,751
- Santa Maria - What's the matter?
24
00:01:54,920 --> 00:01:56,069
Look behind you
25
00:01:59,840 --> 00:02:02,115
Not been in the pub, eh?
26
00:02:03,120 --> 00:02:06,112
Now I remember, we were there
just for a minute
27
00:02:06,960 --> 00:02:07,995
Sit down all of you
28
00:02:08,520 --> 00:02:13,230
Why you not telling me teacher is
behind me you italian macaroni?
29
00:02:13,360 --> 00:02:17,194
Why you not look you
spanish omelette
30
00:02:17,680 --> 00:02:20,069
All right, sit down and be quiet
31
00:02:20,200 --> 00:02:25,718
Teacher is right! You sit
down and be quiet! Sit down!
32
00:02:25,840 --> 00:02:27,637
That includes you Juan
33
00:02:27,760 --> 00:02:29,113
- Por favore?
- You heard
34
00:02:29,960 --> 00:02:32,076
Sit down! I'm getting
rather tired of this
35
00:02:32,200 --> 00:02:34,077
continual habit of certain
people being late
36
00:02:34,280 --> 00:02:36,236
Seven thirty is the time
class commences
37
00:02:36,360 --> 00:02:38,840
And you should be all sitting at
your desks ready to begin work
38
00:02:38,960 --> 00:02:39,960
I shan't tell you again
39
00:02:40,200 --> 00:02:42,320
In future, anyone who comes
late will go straight home
40
00:02:43,200 --> 00:02:44,200
Good evening everybody
41
00:02:46,280 --> 00:02:49,397
- You're late - Oh no
42
00:02:49,520 --> 00:02:50,640
Look please, I'm being early
43
00:02:51,200 --> 00:02:53,634
It's only twenty minutes past
seven o'clock
44
00:02:53,760 --> 00:02:56,194
Correction, It is twenty five
minutes to the eight
45
00:02:56,600 --> 00:02:58,272
That clock is not being right
46
00:02:59,280 --> 00:03:01,111
And is my watch not being
right also?
47
00:03:02,680 --> 00:03:03,680
Yes please
48
00:03:04,520 --> 00:03:07,239
Has it occured to you that
your watch may be wrong?
49
00:03:07,360 --> 00:03:10,079
Oh blimey, this watch is
guaranteed never to be wrong
50
00:03:10,440 --> 00:03:12,158
It is twenty one julies
51
00:03:14,440 --> 00:03:16,795
- Jewels - Yes please
52
00:03:17,040 --> 00:03:19,395
I am buying it today from
market place
53
00:03:19,520 --> 00:03:21,556
You bought that watch from
a stall on the market?
54
00:03:21,680 --> 00:03:22,715
Most definitely
55
00:03:22,840 --> 00:03:24,990
The man is telling me it is a
jolly good bargain
56
00:03:25,600 --> 00:03:28,273
Twenty one julies and
real gold case
57
00:03:28,920 --> 00:03:30,114
Eighteen turnips
58
00:03:33,040 --> 00:03:35,554
- Eighteen Carats
- Sorry please
59
00:03:37,920 --> 00:03:39,069
And how much did you pay
60
00:03:39,200 --> 00:03:41,714
For this twenty one jewelled
eighteen carat gold timepiece?
61
00:03:42,040 --> 00:03:43,792
Two pounds fifty pence!
62
00:03:45,680 --> 00:03:47,352
I think he saw you coming Ali
63
00:03:48,040 --> 00:03:52,113
Most definitely! He was seeing
me before I was seeing him
64
00:03:52,840 --> 00:03:54,273
What I mean is, you were swindled
65
00:03:54,840 --> 00:03:57,479
- Oh no - You can't buy a
watch for two pounds fifty
66
00:03:57,600 --> 00:04:00,239
But the man is telling me it is
being so cheap
67
00:04:00,360 --> 00:04:05,150
- Because it is bankruptured
stock - Rupted
68
00:04:05,840 --> 00:04:06,840
It's not going Ali
69
00:04:07,760 --> 00:04:10,149
Perhaps it needs a wind up
70
00:04:10,520 --> 00:04:12,158
There's nothing to wind up
71
00:04:12,760 --> 00:04:13,760
It's empty
72
00:04:14,360 --> 00:04:16,157
Oh blimey, I am being cheated
73
00:04:16,840 --> 00:04:18,990
Excuse me please, I go to find
the crooked man
74
00:04:19,120 --> 00:04:21,634
- He won't be there now
Ali - What about my money?
75
00:04:21,760 --> 00:04:23,496
You'll just have to put it down
to experience
76
00:04:23,520 --> 00:04:25,158
Sit down! We've got a lot of
work to do
77
00:04:27,760 --> 00:04:28,829
How are you coming along?
78
00:04:30,600 --> 00:04:32,158
Have you learnt any more English?
79
00:04:33,520 --> 00:04:35,192
More English?
80
00:04:38,200 --> 00:04:42,273
Yes, bloody foreigners
81
00:04:45,840 --> 00:04:47,193
Well that's a start!
82
00:04:48,040 --> 00:04:51,271
You will have to follow the
lesson as best as you can
83
00:04:52,040 --> 00:04:53,109
And I will explain later
84
00:04:53,760 --> 00:04:54,760
Do you understand?
85
00:04:56,360 --> 00:04:58,157
Never mind! Sit down an
d do your best
86
00:04:58,600 --> 00:05:01,831
Tonight we're going to
look at sentence construction
87
00:05:02,120 --> 00:05:04,554
Can anyone give me a definition
of a sentence?
88
00:05:05,600 --> 00:05:07,113
- Me please - Yes Su Lee
89
00:05:07,760 --> 00:05:11,230
A sentence is a gloup of
words that makes comprete sense
90
00:05:11,360 --> 00:05:12,793
- Very good - For example
91
00:05:12,920 --> 00:05:15,832
- Communism is only tlue way of rife
- Thank you
92
00:05:16,120 --> 00:05:18,236
Or Capitarists are enemies of
peace roving people
93
00:05:18,360 --> 00:05:21,193
- Or China...
- I think you've made your point Su Lee
94
00:05:22,520 --> 00:05:24,715
Now a sentence contains eight
parts of speech
95
00:05:24,840 --> 00:05:26,831
Can anybody tell me what
they are! Come along now
96
00:05:26,960 --> 00:05:28,473
- Noun - Good, excellent
97
00:05:28,840 --> 00:05:30,193
- Pronoun - Very good
98
00:05:30,600 --> 00:05:33,797
Why am I very good and
she is excellent
99
00:05:34,040 --> 00:05:35,553
All right, you're both excellent!
100
00:05:36,200 --> 00:05:37,200
Anybody else?
101
00:05:37,280 --> 00:05:38,280
- Verb - Good
102
00:05:38,520 --> 00:05:39,520
- Adverb - Well done
103
00:05:39,840 --> 00:05:41,068
- Adjective - Yes
104
00:05:41,200 --> 00:05:44,192
- Prepositiono - Goodo... Good
105
00:05:44,760 --> 00:05:47,115
- Conjunction - One more
106
00:05:47,760 --> 00:05:49,936
Come along... doesn't anybody
know what the other one is
107
00:05:49,960 --> 00:05:50,995
An interjection
108
00:05:51,600 --> 00:05:53,477
Can somebody tell me what
an interjection is?
109
00:05:53,600 --> 00:05:55,033
- Si senor - Yes Juan?
110
00:05:55,520 --> 00:05:59,115
- Niddle - Niddle?
111
00:06:00,600 --> 00:06:02,352
Si, like doctor
112
00:06:05,680 --> 00:06:06,715
Interjection
113
00:06:08,120 --> 00:06:10,793
- No Juan, that's injection
- It's alright
114
00:06:11,040 --> 00:06:14,077
An interjection is a word
put into a sentence
115
00:06:14,200 --> 00:06:16,794
To express some emotion,
such as oh, ah, hush
116
00:06:17,040 --> 00:06:20,157
We will now construct a
sentence starting with a noun
117
00:06:20,360 --> 00:06:22,157
Ranjeet, could you give me
a noun please
118
00:06:22,600 --> 00:06:23,600
Idiot
119
00:06:25,040 --> 00:06:27,235
Idiot? Surely you could have
said something else
120
00:06:27,360 --> 00:06:28,634
I could have said Muslim
121
00:06:30,520 --> 00:06:32,715
Don't you be insulting me
122
00:06:32,840 --> 00:06:33,840
That'll do
123
00:06:34,360 --> 00:06:35,576
Ranjeet, you're here to
learn English!
124
00:06:35,600 --> 00:06:37,716
Kindly keep your personal
prejudices to yourself
125
00:06:38,200 --> 00:06:41,158
- A thousand apologies
- Give me a noun please
126
00:06:41,280 --> 00:06:43,714
- A waiter - A waiter, good
127
00:06:44,760 --> 00:06:46,193
Now Max, an adjective
128
00:06:48,360 --> 00:06:50,316
Come along!
129
00:06:50,440 --> 00:06:53,557
Ranjeet gave us a noun, waiter,
describe him
130
00:06:53,680 --> 00:06:57,229
- Old, tall, short, thin
- how do I know? I never met him
131
00:07:00,440 --> 00:07:03,398
Max, we're not talking about
an actual waiter
132
00:07:03,520 --> 00:07:05,158
He's part time waiter
133
00:07:06,840 --> 00:07:09,400
We're trying to construct
a sentence
134
00:07:09,520 --> 00:07:11,078
Ranjeet gave us a noun... waiter
135
00:07:11,200 --> 00:07:13,794
I want you to give me an
adjective that describes him
136
00:07:14,600 --> 00:07:17,831
- Hockay, an old waiter
- Old waiter
137
00:07:18,920 --> 00:07:22,993
- With a moustache
- Just old will do
138
00:07:23,520 --> 00:07:24,520
Hockay
139
00:07:25,120 --> 00:07:27,076
We'll put a definite article in
140
00:07:27,200 --> 00:07:28,792
The old waiter
141
00:07:29,120 --> 00:07:31,475
Now we need a verb!
Something he was doing
142
00:07:31,600 --> 00:07:33,670
- Danielle - Making love
143
00:07:34,920 --> 00:07:37,639
Can't you think of something
better he could have been doing?
144
00:07:37,760 --> 00:07:40,752
There is nothing better than
making love
145
00:07:41,520 --> 00:07:44,557
Something more appropriate to
a waiter in a restaurant
146
00:07:44,680 --> 00:07:47,478
Bon alors! He served
147
00:07:47,600 --> 00:07:54,312
He served, good! The old waiter
served... Now we need an adverb
148
00:07:55,120 --> 00:07:56,394
- Taro - Ah so
149
00:07:58,040 --> 00:08:02,079
An adverb please modifying
the verb served
150
00:08:02,600 --> 00:08:06,149
- Carefully - Good
151
00:08:06,920 --> 00:08:14,076
Served carefully! Now can
anyone add anything to that?
152
00:08:15,120 --> 00:08:20,752
The old waiter carefully
served... fish and chips
153
00:08:22,600 --> 00:08:26,434
- Two more nouns and a
conjunction - Ockay
154
00:08:28,120 --> 00:08:33,353
The old waiter carefully served two
more nouns and a conjunction
155
00:08:36,280 --> 00:08:38,794
You were right first time Giovanni
156
00:08:39,040 --> 00:08:40,632
- Mister Brown - Yes Sid,
what is it?
157
00:08:40,760 --> 00:08:42,990
There's a geezer out
here looking for Miss Courtney
158
00:08:43,120 --> 00:08:44,320
What's that got to do with me?
159
00:08:44,360 --> 00:08:46,715
I can't find her! Can you have
a word with him?
160
00:08:46,840 --> 00:08:47,840
Oh very well
161
00:08:47,960 --> 00:08:49,376
I want you to complete
the sentence using an
162
00:08:49,400 --> 00:08:51,391
interjection, a preposition
and a pronoun
163
00:08:51,520 --> 00:08:52,520
I'll be back in a minute
164
00:08:57,760 --> 00:08:58,760
This is him
165
00:09:01,920 --> 00:09:03,797
Are you Miss Coutney?
166
00:09:05,680 --> 00:09:07,033
Do I look like Miss Courtney?
167
00:09:07,680 --> 00:09:10,797
- I asked to see Miss Courtney
- Who are you?
168
00:09:10,920 --> 00:09:14,071
My name is F... fofbes
F... fortescue
169
00:09:14,200 --> 00:09:17,636
- Pardon?
- F... forbes F... fortescue
170
00:09:18,520 --> 00:09:20,112
J... jeremy B... brown
171
00:09:22,600 --> 00:09:25,592
- I'm an ATC - I'm a BA Oxen
172
00:09:27,520 --> 00:09:31,752
- My card - You are an Assistant
Town Clerk
173
00:09:32,360 --> 00:09:33,360
- Quite so - I see
174
00:09:33,440 --> 00:09:35,158
- Miss Courtney - Mr. Brown
175
00:09:35,360 --> 00:09:37,157
Is this another one of your
foreign students?
176
00:09:37,280 --> 00:09:38,315
He's an ATC
177
00:09:38,440 --> 00:09:42,592
I don't care what nationality he
is! It's time you were in the classroom
178
00:09:43,200 --> 00:09:47,079
Madame, my name is F... forbes
F... fortescue
179
00:09:48,040 --> 00:09:50,190
- He's hyphenated
- How unfortunate
180
00:09:51,600 --> 00:09:55,479
I'm here from the Town Hall! We've
had some news from the Palace
181
00:09:55,600 --> 00:09:59,639
- Victoria or Crystal?
- Buckingham
182
00:09:59,760 --> 00:10:04,231
I'm here in connection with the Royal
visit to the borough next week
183
00:10:04,360 --> 00:10:07,830
As the Duke himself laid
the foundation stone of this building
184
00:10:07,960 --> 00:10:10,076
It has been suggested
that their Royal
185
00:10:10,200 --> 00:10:12,839
Highnesses pay a brief
visit to your school
186
00:10:13,120 --> 00:10:15,554
The Queen, and Prince Philip
are coming here?
187
00:10:15,680 --> 00:10:17,477
- Next Tuesday - Did you hear
that Mr. Brown?
188
00:10:17,600 --> 00:10:22,230
They're coming here, the two of
them together, in person! Him and her
189
00:10:22,360 --> 00:10:23,360
Calm down Miss Courtney
190
00:10:23,440 --> 00:10:25,656
- Don't over-excite yourself
- Who's getting overexcited?
191
00:10:25,680 --> 00:10:28,513
I'm perfectly calm about
the whole thing
192
00:11:06,340 --> 00:11:09,412
I've seen some strange
things on toilet doors
193
00:11:09,540 --> 00:11:12,293
Boys and girls, lads and
lasses, pointers and setters
194
00:11:12,420 --> 00:11:14,172
But I've never seen Dukes
and Queens
195
00:11:14,780 --> 00:11:17,010
- It's not for them to
use - What is it for then?
196
00:11:17,140 --> 00:11:18,653
It's Miss Courtney's idea
197
00:11:19,300 --> 00:11:23,532
She didn't wanna offend the Royal
family by letting them see toilet doors
198
00:11:24,220 --> 00:11:26,688
So I've done the best thing
I've disguised them
199
00:11:26,820 --> 00:11:30,733
- Very diplomatic - No,
just a waste of time Mr. Brown
200
00:11:30,980 --> 00:11:33,289
They must have loos in
Buckingham Palace
201
00:11:33,420 --> 00:11:35,650
Absolutely! Is the old
battleaxe in yet?
202
00:11:36,020 --> 00:11:37,692
The old battleaxe is here
203
00:11:39,260 --> 00:11:41,012
I wasn't meaning you
Miss Courtney
204
00:11:41,140 --> 00:11:44,371
- I trust you were not referring
to her Majesty - Oh no
205
00:11:44,500 --> 00:11:46,060
I was referring to Gladys, the tea lady
206
00:11:46,180 --> 00:11:49,092
- Here - What's this for?
207
00:11:49,860 --> 00:11:52,533
Well it's not for sticking in
your buttonhole!
208
00:11:53,260 --> 00:11:55,376
It's to wave at the Royal Couple
209
00:11:58,100 --> 00:11:59,658
- Are you going to change?
- Into what?
210
00:12:00,140 --> 00:12:02,370
You surely don't intend to greet
211
00:12:02,500 --> 00:12:04,491
out distinguished guests
in thatjacket
212
00:12:04,940 --> 00:12:06,436
Haven't you anything a little
more formal?
213
00:12:06,460 --> 00:12:08,052
I've got a black tie
I wear for funerals
214
00:12:09,140 --> 00:12:10,140
Here
215
00:12:12,140 --> 00:12:15,132
- That's better - I feel as
if I'm going to a cup final
216
00:12:16,180 --> 00:12:18,489
Sidney, go and sweep
the schoolyard
217
00:12:19,300 --> 00:12:22,133
- I've swept it once
- Well sweep it again
218
00:12:22,860 --> 00:12:24,076
You wouldn't want me
to go down on
219
00:12:24,100 --> 00:12:25,977
my hands and knees and
scrub it, would you?
220
00:12:26,420 --> 00:12:30,015
Don't be ridiculous! It
wouldn't dry before they arrived
221
00:12:34,380 --> 00:12:36,894
I think I'll go and polish the silver
222
00:12:37,340 --> 00:12:38,340
What silver?
223
00:12:38,580 --> 00:12:41,094
I brought my silver tea set in
case they wanted a drink
224
00:12:41,700 --> 00:12:44,373
Perhaps the Duke prefer a trot
of rum, being an ex-naval man
225
00:12:45,100 --> 00:12:46,419
I never thought of that
226
00:12:47,300 --> 00:12:49,256
He'll have to make do with sherry
227
00:12:49,380 --> 00:12:51,416
Shall I ask Gladys to make
up a few ham rolls
228
00:12:51,540 --> 00:12:52,700
In case they're a bit peckish
229
00:12:53,020 --> 00:12:55,056
Ham rolls?
230
00:12:55,740 --> 00:12:59,016
You can't give royalty Ham rolls
231
00:12:59,620 --> 00:13:00,496
This is a very special occasion! Tell
her to open a tin of salmon
232
00:13:00,620 --> 00:13:03,180
This is a very special occasion! Tell
her to open a tin of salmon
233
00:13:04,820 --> 00:13:07,971
- They won't want anything to
eat - Better to be prepared
234
00:13:09,300 --> 00:13:13,054
I wonder if we should have
got a red carpet
235
00:13:13,740 --> 00:13:14,968
Why don't you go the whole hog
236
00:13:15,100 --> 00:13:17,516
And ask the music class to play
the National Anthem as they enter!
237
00:13:17,540 --> 00:13:19,132
This is supposed to be
an informal visit
238
00:13:19,540 --> 00:13:20,370
I don't think you're
approaching this
239
00:13:20,500 --> 00:13:22,377
special occasion with
the proper attitude
240
00:13:22,500 --> 00:13:24,695
- And I think you're being
carried away - Nonsense
241
00:13:25,620 --> 00:13:28,293
This is an opportunity for
all the staff and students
242
00:13:28,420 --> 00:13:31,059
To show their loyalty and
devotion to our sovereign
243
00:13:31,260 --> 00:13:34,058
It's up to the entire school to
make a good impression
244
00:13:34,460 --> 00:13:36,257
One never knows where
it may lead
245
00:13:36,380 --> 00:13:38,416
The New Year's Honours list
isn't far away
246
00:13:38,540 --> 00:13:40,132
- Honour's list?
- Yes
247
00:13:40,660 --> 00:13:44,016
- A knighthood could be within
your grasp - A knighthood
248
00:13:56,220 --> 00:13:57,892
Mr. Jeremy Brown
249
00:14:06,500 --> 00:14:08,695
Arise Sir Jeremy
250
00:14:15,380 --> 00:14:17,177
- Mr. Brown - Yes your Majesty?
251
00:14:17,300 --> 00:14:19,516
- I beg your pardon - Sorry,
I thought you were the Queen
252
00:14:19,540 --> 00:14:21,496
- Have you been drinking?
- No, just day dreaming
253
00:14:21,620 --> 00:14:22,655
Well you'd better wake up
254
00:14:23,100 --> 00:14:25,136
They are due to arrive in half an hour
255
00:14:25,260 --> 00:14:27,476
- Now where are your students?
- In the cloakroom changing
256
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
- Changing?
- Yes
257
00:14:28,620 --> 00:14:30,260
I insisted on wearing the
natural costumes
258
00:14:31,820 --> 00:14:34,254
Gladys! Gladlys, are you there?
259
00:14:35,060 --> 00:14:36,060
What?
260
00:14:39,260 --> 00:14:41,490
Blood and thunder!
It's Rule Brittania
261
00:14:41,620 --> 00:14:43,417
- Don't you like it?
- What?
262
00:14:43,540 --> 00:14:46,338
- Don't you like it?
- Very patriotic
263
00:14:46,460 --> 00:14:49,020
I don't know whether to salute
you or run you up a flagpole
264
00:14:50,700 --> 00:14:53,055
- I've got a surprise for you
- Yeah
265
00:14:53,780 --> 00:14:55,657
- Look - Oh my God
266
00:14:57,820 --> 00:14:59,458
That should surprise the Duke
267
00:14:59,580 --> 00:15:01,377
Surprise him! Lt'll paralyse him
268
00:15:02,220 --> 00:15:05,212
You're supposed to courtesy not
flash him your underwear
269
00:15:06,140 --> 00:15:08,176
Any of my students... Good heavens
270
00:15:08,300 --> 00:15:10,973
Don't say anything otherwise
she'll show you her knickers
271
00:15:12,580 --> 00:15:14,571
They will come up here
, won't they?
272
00:15:15,100 --> 00:15:17,933
- Yes, I expect so Gladys
- I do hope so
273
00:15:18,060 --> 00:15:22,292
I think Prince Philips's lovely and
I've always been fond of sailors
274
00:15:23,180 --> 00:15:25,136
Don't forget, he belongs
to the Queen
275
00:15:25,580 --> 00:15:27,377
Have you seen any of
my students?
276
00:15:27,500 --> 00:15:28,615
They're still changing
277
00:15:28,740 --> 00:15:31,334
- Go and tell them to hurry up Sid
- All right
278
00:15:31,460 --> 00:15:34,372
I'd better get tidied up too!
279
00:15:34,500 --> 00:15:36,140
The duke might want to
inspect my utensils
280
00:15:42,580 --> 00:15:45,492
Ready for your inspection Sir
281
00:15:45,620 --> 00:15:46,620
Carry on Sid
282
00:15:47,060 --> 00:15:48,095
Miss China
283
00:15:54,100 --> 00:15:55,300
Is that your National Costume?
284
00:15:55,620 --> 00:15:56,980
This is uniform of
People's army of
285
00:15:57,100 --> 00:15:59,136
Ribelation as plesclibed
by Chairman Mao
286
00:15:59,820 --> 00:16:00,820
You dont rike it?
287
00:16:00,980 --> 00:16:02,732
I feel it lacks a certain finish
288
00:16:02,980 --> 00:16:05,016
A belt of ammunition and
a couple of hand grenades
289
00:16:06,340 --> 00:16:07,340
Miss India
290
00:16:10,540 --> 00:16:12,576
Very nice Jamila
291
00:16:12,700 --> 00:16:13,700
It is Jamila, isn't it?
292
00:16:15,780 --> 00:16:16,780
Miss Germany
293
00:16:18,940 --> 00:16:20,692
- What you think?
- Very teutonic
294
00:16:22,500 --> 00:16:23,979
Miss Sweden
295
00:16:29,500 --> 00:16:32,173
- Beautiful yes?
- Beautiful very
296
00:16:32,540 --> 00:16:35,054
- And the clothes too?
- I was referring to the clothes
297
00:16:35,860 --> 00:16:36,975
Miss France
298
00:16:41,380 --> 00:16:42,380
What do you think?
299
00:16:45,940 --> 00:16:48,454
- Tre's belle - Merci che'ri
300
00:16:50,780 --> 00:16:51,780
Miss Greece
301
00:17:05,500 --> 00:17:08,890
- Don't take the mickey
- Sorry! Mr. Greece
302
00:17:13,660 --> 00:17:16,413
- Are you comfortable in that Max?
- It's a bit cold boss
303
00:17:18,500 --> 00:17:19,933
Mr. Pakistani
304
00:17:22,860 --> 00:17:27,092
God Bless Queen Elizabeth not
forgetting the Duke of Edinberg
305
00:17:28,940 --> 00:17:31,374
- The Duke of Edingburgh
- Him also
306
00:17:32,660 --> 00:17:33,660
Italy
307
00:17:44,460 --> 00:17:46,610
Are you representing Italy
or the Mafia?
308
00:17:55,980 --> 00:17:57,971
I represent Sicile!
309
00:18:01,180 --> 00:18:02,374
Mr. Punjab
310
00:18:04,460 --> 00:18:08,533
- Most endearing Ranjeet
- Thank you very much
311
00:18:09,100 --> 00:18:10,374
Mr. Hungary
312
00:18:14,740 --> 00:18:17,254
- Very good Zoltan - Thank you
313
00:18:18,100 --> 00:18:19,100
Mr. Japan
314
00:18:22,740 --> 00:18:25,254
- Nankipoo I presume - Ah so
315
00:18:26,660 --> 00:18:29,891
And last but not least Mr. Spain
316
00:18:38,660 --> 00:18:42,619
- Professori, there still
nobody coming - Any minute now
317
00:18:42,740 --> 00:18:43,980
Come on in your places everyone
318
00:18:45,260 --> 00:18:46,260
Where's Zoltan?
319
00:18:46,940 --> 00:18:50,694
- He's gone to try and find the
toilet - That may take him a while
320
00:18:54,660 --> 00:18:57,128
I'd like to stress that this
visit is informal
321
00:18:57,260 --> 00:19:00,172
So her majesty may not
necessarily come into this classroom
322
00:19:01,060 --> 00:19:03,290
You mustn't be too disappointed
if she doesn't
323
00:19:03,420 --> 00:19:05,376
But if she does, I want you
all to behave
324
00:19:05,500 --> 00:19:07,411
just as if she weren't here,
understand?
325
00:19:10,300 --> 00:19:12,260
In view of the occasion, it
would seem appropriate
326
00:19:12,340 --> 00:19:15,571
To tell you a little of the history of
our British Kings and Queens
327
00:19:15,700 --> 00:19:18,055
It all started with the Norman Conquests
328
00:19:18,460 --> 00:19:21,930
I have seen that on the
television! Very funny English play
329
00:19:22,340 --> 00:19:26,538
I'm referring to the actual invasion of
England by William of Normandy
330
00:19:26,660 --> 00:19:28,013
- It was 1066 - Wrong
331
00:19:29,140 --> 00:19:30,140
I beg your pardon
332
00:19:32,380 --> 00:19:40,380
1066... Maybe 1056
333
00:19:41,220 --> 00:19:46,613
- It was 1066 - No, cannot be 1066
334
00:19:47,180 --> 00:19:49,455
Sixty minutes in one hour
335
00:19:51,820 --> 00:19:57,292
1066 is six minutes past eleven
336
00:20:00,140 --> 00:20:04,213
- 1066 was the year
- It's all right
337
00:20:08,020 --> 00:20:10,898
William of Normandy, by
the way does anybody know...
338
00:20:11,020 --> 00:20:13,056
What other name he was
known by? William the...
339
00:20:14,100 --> 00:20:18,059
- Concurer - Conqueror
340
00:20:18,660 --> 00:20:19,660
Hokay
341
00:20:20,660 --> 00:20:24,653
He was succeeded by his third
son William Rufus the Red King
342
00:20:25,340 --> 00:20:28,173
Oh blimey, you are having a
Communist King
343
00:20:29,780 --> 00:20:32,977
No, he was called the Red
King because of his red hair
344
00:20:33,740 --> 00:20:34,740
Jolly good
345
00:20:35,580 --> 00:20:39,732
William Rufus died in 1100 after
being struck by an arrow in the woods
346
00:20:40,220 --> 00:20:43,337
Maybe it was Robin the Hood
347
00:20:46,980 --> 00:20:48,049
Robin the hood
348
00:20:48,380 --> 00:20:52,737
Robin Hood wasn't born
then! He was in the Middle ages
349
00:20:53,420 --> 00:20:56,696
How can he be middle ages if
he is not yet being born?
350
00:20:58,500 --> 00:21:00,491
Never mind about
Robin Hood, alright?
351
00:21:01,060 --> 00:21:03,574
Oh yes, very colourful
352
00:21:04,100 --> 00:21:06,660
Sorry to interrupt Mr. Brown but
they will here in any moment now
353
00:21:06,780 --> 00:21:08,076
And I thought it would be
rather nice if one of
354
00:21:08,100 --> 00:21:10,250
your students present
this to her Majesty
355
00:21:12,060 --> 00:21:13,060
I'll do that
356
00:21:14,020 --> 00:21:17,137
It is usual for the bouquet to
be presented by a lady
357
00:21:17,500 --> 00:21:20,014
With that skirt, who's
gonna know the difference?
358
00:21:21,580 --> 00:21:23,059
Come outside and I'll show you
359
00:21:23,180 --> 00:21:26,695
Sit down, who do you suggest
Miss Courtney?
360
00:21:27,700 --> 00:21:29,292
How about Jamila?
361
00:21:30,060 --> 00:21:31,460
Jamila darling, would you
come here?
362
00:21:33,780 --> 00:21:36,977
Anf for goodness sake
girl, get rid of that knitting
363
00:21:38,180 --> 00:21:39,180
Now Jamila!
364
00:21:39,420 --> 00:21:42,457
I want you to wait with me in
the hall until her Majesties arrive
365
00:21:42,580 --> 00:21:44,220
And then you can present
this to the queen
366
00:21:44,300 --> 00:21:46,211
You courtesy first and then
you give it to her
367
00:21:46,340 --> 00:21:47,340
Now let's try it
368
00:21:48,500 --> 00:21:49,979
I'm the Queen
369
00:21:52,140 --> 00:21:53,459
You are Miss Courtney
370
00:21:53,580 --> 00:21:55,540
No, no, no, Jamila! Come
on, she's just pretending
371
00:21:56,060 --> 00:21:58,096
I am understand
372
00:22:03,700 --> 00:22:04,700
Here you are Queenie!
373
00:22:07,100 --> 00:22:08,460
You don't speak until
you're spoken
374
00:22:08,500 --> 00:22:10,650
to and then you address
her as Ma'am!
375
00:22:11,100 --> 00:22:12,100
Now let's try again
376
00:22:15,500 --> 00:22:16,569
Ah, there you are
377
00:22:16,700 --> 00:22:19,692
Superintendant, how soon the
Royal Couple are here?
378
00:22:19,980 --> 00:22:21,174
- They are not coming - What?
379
00:22:22,220 --> 00:22:23,653
We've had to rearrange
the schedule
380
00:22:23,980 --> 00:22:26,733
They're going straight from
the hospital to the Town Hall
381
00:22:26,860 --> 00:22:28,540
We're cutting out their visit
to the school
382
00:22:28,580 --> 00:22:30,889
- I'd better tell Miss Courtney!
- There is no time!
383
00:22:31,020 --> 00:22:32,931
You must come with me now!
You men, follow me
384
00:22:38,220 --> 00:22:40,336
- Excuse me - Please
385
00:22:41,540 --> 00:22:43,451
My name is Mrs Baxter
386
00:22:44,540 --> 00:22:47,930
My name is Mrs Baxter
387
00:22:48,300 --> 00:22:53,055
And my Husband has just
joined your woodwork class
388
00:22:54,140 --> 00:22:56,893
Do you think I could have a
word with him
389
00:22:59,380 --> 00:23:02,372
- Please Sid - No you can't
390
00:23:02,500 --> 00:23:03,694
Blimey, it's Her!
391
00:23:10,700 --> 00:23:12,930
Hang on! Hang on! Hang on!
Don't go away
392
00:23:14,540 --> 00:23:19,250
Miss Courtney, Mister Brown! She's
here, she's arrived, she's outside
393
00:23:19,380 --> 00:23:20,380
She can't be
394
00:23:20,500 --> 00:23:21,676
She must have come in by the
back entrance
395
00:23:21,700 --> 00:23:25,010
But don't leave her
standing outside Sidney! Show her in
396
00:23:36,380 --> 00:23:40,896
So pleased to meet you
Ma'am! Where is your husband?
397
00:23:41,860 --> 00:23:44,055
He's in the woodwork class
398
00:23:45,820 --> 00:23:49,733
I do hope we shall meet
him later on
399
00:23:50,620 --> 00:23:53,054
This is Mr. Brown our
English teacher
400
00:23:54,580 --> 00:23:56,172
- How do you do?
- Ma'am
401
00:23:58,540 --> 00:23:59,540
Jamila
402
00:24:09,580 --> 00:24:10,580
How kind!
403
00:24:29,820 --> 00:24:33,574
In this class, we are endeavoring to
teach English to foreign students
404
00:24:35,100 --> 00:24:37,216
- Excuse me Miss Courtney
- Don't interrupt Mr. Brown
405
00:24:37,340 --> 00:24:38,676
- I think you should know...
- Mr. Brown
406
00:24:38,700 --> 00:24:39,700
Alright, please yourself
407
00:24:40,100 --> 00:24:43,649
- Would you care for a cup of tea?
- If it isn't too much trouble
408
00:24:43,780 --> 00:24:45,452
No trouble at all
409
00:24:46,660 --> 00:24:48,934
You must come round and
have a cup of tea
410
00:24:48,935 --> 00:24:51,333
with my husband and I some time.
31288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.