All language subtitles for Episode 02 - Queen for a Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,440 --> 00:00:50,034 - Good evening - Good evening sir 2 00:00:50,520 --> 00:00:52,317 I see the meaning of the word punctuality 3 00:00:52,440 --> 00:00:54,635 Hasn't yet sunk in with certain members of our class 4 00:00:58,600 --> 00:01:01,478 You see Max! I told you we'd be here before Professori 5 00:01:01,600 --> 00:01:03,400 - Better sit down before he comes - Okay tokay 6 00:01:04,440 --> 00:01:05,440 Good evening 7 00:01:07,120 --> 00:01:09,554 How did you get in? Through the window? 8 00:01:10,280 --> 00:01:13,033 You're late! Too busy drinking in the pub to notice the time? 9 00:01:13,600 --> 00:01:13,918 We've not been in the pub, have we Max? 10 00:01:14,040 --> 00:01:16,998 I hope you're all sitting comfortably. 11 00:01:17,200 --> 00:01:18,200 Sure we've not 12 00:01:19,200 --> 00:01:20,838 Look we're coming to the school 13 00:01:20,960 --> 00:01:23,235 And we see this old lady trying to cross the road 14 00:01:23,360 --> 00:01:24,793 That's right! She's very old 15 00:01:24,920 --> 00:01:27,150 - And blind - Pushing a pram 16 00:01:29,760 --> 00:01:32,149 An old blind lady - pushing a pram 17 00:01:32,840 --> 00:01:35,308 Well, maybe she wasn't exactly blind 18 00:01:35,440 --> 00:01:37,317 And maybe she wasn't exactly there either 19 00:01:38,040 --> 00:01:39,040 Sure it's true 20 00:01:40,280 --> 00:01:44,068 On Max's life, we have not been in the pub 21 00:01:44,200 --> 00:01:45,200 - Honest - All right 22 00:01:47,040 --> 00:01:49,235 Hey, you left your books in the pub 23 00:01:50,520 --> 00:01:53,751 - Santa Maria - What's the matter? 24 00:01:54,920 --> 00:01:56,069 Look behind you 25 00:01:59,840 --> 00:02:02,115 Not been in the pub, eh? 26 00:02:03,120 --> 00:02:06,112 Now I remember, we were there just for a minute 27 00:02:06,960 --> 00:02:07,995 Sit down all of you 28 00:02:08,520 --> 00:02:13,230 Why you not telling me teacher is behind me you italian macaroni? 29 00:02:13,360 --> 00:02:17,194 Why you not look you spanish omelette 30 00:02:17,680 --> 00:02:20,069 All right, sit down and be quiet 31 00:02:20,200 --> 00:02:25,718 Teacher is right! You sit down and be quiet! Sit down! 32 00:02:25,840 --> 00:02:27,637 That includes you Juan 33 00:02:27,760 --> 00:02:29,113 - Por favore? - You heard 34 00:02:29,960 --> 00:02:32,076 Sit down! I'm getting rather tired of this 35 00:02:32,200 --> 00:02:34,077 continual habit of certain people being late 36 00:02:34,280 --> 00:02:36,236 Seven thirty is the time class commences 37 00:02:36,360 --> 00:02:38,840 And you should be all sitting at your desks ready to begin work 38 00:02:38,960 --> 00:02:39,960 I shan't tell you again 39 00:02:40,200 --> 00:02:42,320 In future, anyone who comes late will go straight home 40 00:02:43,200 --> 00:02:44,200 Good evening everybody 41 00:02:46,280 --> 00:02:49,397 - You're late - Oh no 42 00:02:49,520 --> 00:02:50,640 Look please, I'm being early 43 00:02:51,200 --> 00:02:53,634 It's only twenty minutes past seven o'clock 44 00:02:53,760 --> 00:02:56,194 Correction, It is twenty five minutes to the eight 45 00:02:56,600 --> 00:02:58,272 That clock is not being right 46 00:02:59,280 --> 00:03:01,111 And is my watch not being right also? 47 00:03:02,680 --> 00:03:03,680 Yes please 48 00:03:04,520 --> 00:03:07,239 Has it occured to you that your watch may be wrong? 49 00:03:07,360 --> 00:03:10,079 Oh blimey, this watch is guaranteed never to be wrong 50 00:03:10,440 --> 00:03:12,158 It is twenty one julies 51 00:03:14,440 --> 00:03:16,795 - Jewels - Yes please 52 00:03:17,040 --> 00:03:19,395 I am buying it today from market place 53 00:03:19,520 --> 00:03:21,556 You bought that watch from a stall on the market? 54 00:03:21,680 --> 00:03:22,715 Most definitely 55 00:03:22,840 --> 00:03:24,990 The man is telling me it is a jolly good bargain 56 00:03:25,600 --> 00:03:28,273 Twenty one julies and real gold case 57 00:03:28,920 --> 00:03:30,114 Eighteen turnips 58 00:03:33,040 --> 00:03:35,554 - Eighteen Carats - Sorry please 59 00:03:37,920 --> 00:03:39,069 And how much did you pay 60 00:03:39,200 --> 00:03:41,714 For this twenty one jewelled eighteen carat gold timepiece? 61 00:03:42,040 --> 00:03:43,792 Two pounds fifty pence! 62 00:03:45,680 --> 00:03:47,352 I think he saw you coming Ali 63 00:03:48,040 --> 00:03:52,113 Most definitely! He was seeing me before I was seeing him 64 00:03:52,840 --> 00:03:54,273 What I mean is, you were swindled 65 00:03:54,840 --> 00:03:57,479 - Oh no - You can't buy a watch for two pounds fifty 66 00:03:57,600 --> 00:04:00,239 But the man is telling me it is being so cheap 67 00:04:00,360 --> 00:04:05,150 - Because it is bankruptured stock - Rupted 68 00:04:05,840 --> 00:04:06,840 It's not going Ali 69 00:04:07,760 --> 00:04:10,149 Perhaps it needs a wind up 70 00:04:10,520 --> 00:04:12,158 There's nothing to wind up 71 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 It's empty 72 00:04:14,360 --> 00:04:16,157 Oh blimey, I am being cheated 73 00:04:16,840 --> 00:04:18,990 Excuse me please, I go to find the crooked man 74 00:04:19,120 --> 00:04:21,634 - He won't be there now Ali - What about my money? 75 00:04:21,760 --> 00:04:23,496 You'll just have to put it down to experience 76 00:04:23,520 --> 00:04:25,158 Sit down! We've got a lot of work to do 77 00:04:27,760 --> 00:04:28,829 How are you coming along? 78 00:04:30,600 --> 00:04:32,158 Have you learnt any more English? 79 00:04:33,520 --> 00:04:35,192 More English? 80 00:04:38,200 --> 00:04:42,273 Yes, bloody foreigners 81 00:04:45,840 --> 00:04:47,193 Well that's a start! 82 00:04:48,040 --> 00:04:51,271 You will have to follow the lesson as best as you can 83 00:04:52,040 --> 00:04:53,109 And I will explain later 84 00:04:53,760 --> 00:04:54,760 Do you understand? 85 00:04:56,360 --> 00:04:58,157 Never mind! Sit down an d do your best 86 00:04:58,600 --> 00:05:01,831 Tonight we're going to look at sentence construction 87 00:05:02,120 --> 00:05:04,554 Can anyone give me a definition of a sentence? 88 00:05:05,600 --> 00:05:07,113 - Me please - Yes Su Lee 89 00:05:07,760 --> 00:05:11,230 A sentence is a gloup of words that makes comprete sense 90 00:05:11,360 --> 00:05:12,793 - Very good - For example 91 00:05:12,920 --> 00:05:15,832 - Communism is only tlue way of rife - Thank you 92 00:05:16,120 --> 00:05:18,236 Or Capitarists are enemies of peace roving people 93 00:05:18,360 --> 00:05:21,193 - Or China... - I think you've made your point Su Lee 94 00:05:22,520 --> 00:05:24,715 Now a sentence contains eight parts of speech 95 00:05:24,840 --> 00:05:26,831 Can anybody tell me what they are! Come along now 96 00:05:26,960 --> 00:05:28,473 - Noun - Good, excellent 97 00:05:28,840 --> 00:05:30,193 - Pronoun - Very good 98 00:05:30,600 --> 00:05:33,797 Why am I very good and she is excellent 99 00:05:34,040 --> 00:05:35,553 All right, you're both excellent! 100 00:05:36,200 --> 00:05:37,200 Anybody else? 101 00:05:37,280 --> 00:05:38,280 - Verb - Good 102 00:05:38,520 --> 00:05:39,520 - Adverb - Well done 103 00:05:39,840 --> 00:05:41,068 - Adjective - Yes 104 00:05:41,200 --> 00:05:44,192 - Prepositiono - Goodo... Good 105 00:05:44,760 --> 00:05:47,115 - Conjunction - One more 106 00:05:47,760 --> 00:05:49,936 Come along... doesn't anybody know what the other one is 107 00:05:49,960 --> 00:05:50,995 An interjection 108 00:05:51,600 --> 00:05:53,477 Can somebody tell me what an interjection is? 109 00:05:53,600 --> 00:05:55,033 - Si senor - Yes Juan? 110 00:05:55,520 --> 00:05:59,115 - Niddle - Niddle? 111 00:06:00,600 --> 00:06:02,352 Si, like doctor 112 00:06:05,680 --> 00:06:06,715 Interjection 113 00:06:08,120 --> 00:06:10,793 - No Juan, that's injection - It's alright 114 00:06:11,040 --> 00:06:14,077 An interjection is a word put into a sentence 115 00:06:14,200 --> 00:06:16,794 To express some emotion, such as oh, ah, hush 116 00:06:17,040 --> 00:06:20,157 We will now construct a sentence starting with a noun 117 00:06:20,360 --> 00:06:22,157 Ranjeet, could you give me a noun please 118 00:06:22,600 --> 00:06:23,600 Idiot 119 00:06:25,040 --> 00:06:27,235 Idiot? Surely you could have said something else 120 00:06:27,360 --> 00:06:28,634 I could have said Muslim 121 00:06:30,520 --> 00:06:32,715 Don't you be insulting me 122 00:06:32,840 --> 00:06:33,840 That'll do 123 00:06:34,360 --> 00:06:35,576 Ranjeet, you're here to learn English! 124 00:06:35,600 --> 00:06:37,716 Kindly keep your personal prejudices to yourself 125 00:06:38,200 --> 00:06:41,158 - A thousand apologies - Give me a noun please 126 00:06:41,280 --> 00:06:43,714 - A waiter - A waiter, good 127 00:06:44,760 --> 00:06:46,193 Now Max, an adjective 128 00:06:48,360 --> 00:06:50,316 Come along! 129 00:06:50,440 --> 00:06:53,557 Ranjeet gave us a noun, waiter, describe him 130 00:06:53,680 --> 00:06:57,229 - Old, tall, short, thin - how do I know? I never met him 131 00:07:00,440 --> 00:07:03,398 Max, we're not talking about an actual waiter 132 00:07:03,520 --> 00:07:05,158 He's part time waiter 133 00:07:06,840 --> 00:07:09,400 We're trying to construct a sentence 134 00:07:09,520 --> 00:07:11,078 Ranjeet gave us a noun... waiter 135 00:07:11,200 --> 00:07:13,794 I want you to give me an adjective that describes him 136 00:07:14,600 --> 00:07:17,831 - Hockay, an old waiter - Old waiter 137 00:07:18,920 --> 00:07:22,993 - With a moustache - Just old will do 138 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 Hockay 139 00:07:25,120 --> 00:07:27,076 We'll put a definite article in 140 00:07:27,200 --> 00:07:28,792 The old waiter 141 00:07:29,120 --> 00:07:31,475 Now we need a verb! Something he was doing 142 00:07:31,600 --> 00:07:33,670 - Danielle - Making love 143 00:07:34,920 --> 00:07:37,639 Can't you think of something better he could have been doing? 144 00:07:37,760 --> 00:07:40,752 There is nothing better than making love 145 00:07:41,520 --> 00:07:44,557 Something more appropriate to a waiter in a restaurant 146 00:07:44,680 --> 00:07:47,478 Bon alors! He served 147 00:07:47,600 --> 00:07:54,312 He served, good! The old waiter served... Now we need an adverb 148 00:07:55,120 --> 00:07:56,394 - Taro - Ah so 149 00:07:58,040 --> 00:08:02,079 An adverb please modifying the verb served 150 00:08:02,600 --> 00:08:06,149 - Carefully - Good 151 00:08:06,920 --> 00:08:14,076 Served carefully! Now can anyone add anything to that? 152 00:08:15,120 --> 00:08:20,752 The old waiter carefully served... fish and chips 153 00:08:22,600 --> 00:08:26,434 - Two more nouns and a conjunction - Ockay 154 00:08:28,120 --> 00:08:33,353 The old waiter carefully served two more nouns and a conjunction 155 00:08:36,280 --> 00:08:38,794 You were right first time Giovanni 156 00:08:39,040 --> 00:08:40,632 - Mister Brown - Yes Sid, what is it? 157 00:08:40,760 --> 00:08:42,990 There's a geezer out here looking for Miss Courtney 158 00:08:43,120 --> 00:08:44,320 What's that got to do with me? 159 00:08:44,360 --> 00:08:46,715 I can't find her! Can you have a word with him? 160 00:08:46,840 --> 00:08:47,840 Oh very well 161 00:08:47,960 --> 00:08:49,376 I want you to complete the sentence using an 162 00:08:49,400 --> 00:08:51,391 interjection, a preposition and a pronoun 163 00:08:51,520 --> 00:08:52,520 I'll be back in a minute 164 00:08:57,760 --> 00:08:58,760 This is him 165 00:09:01,920 --> 00:09:03,797 Are you Miss Coutney? 166 00:09:05,680 --> 00:09:07,033 Do I look like Miss Courtney? 167 00:09:07,680 --> 00:09:10,797 - I asked to see Miss Courtney - Who are you? 168 00:09:10,920 --> 00:09:14,071 My name is F... fofbes F... fortescue 169 00:09:14,200 --> 00:09:17,636 - Pardon? - F... forbes F... fortescue 170 00:09:18,520 --> 00:09:20,112 J... jeremy B... brown 171 00:09:22,600 --> 00:09:25,592 - I'm an ATC - I'm a BA Oxen 172 00:09:27,520 --> 00:09:31,752 - My card - You are an Assistant Town Clerk 173 00:09:32,360 --> 00:09:33,360 - Quite so - I see 174 00:09:33,440 --> 00:09:35,158 - Miss Courtney - Mr. Brown 175 00:09:35,360 --> 00:09:37,157 Is this another one of your foreign students? 176 00:09:37,280 --> 00:09:38,315 He's an ATC 177 00:09:38,440 --> 00:09:42,592 I don't care what nationality he is! It's time you were in the classroom 178 00:09:43,200 --> 00:09:47,079 Madame, my name is F... forbes F... fortescue 179 00:09:48,040 --> 00:09:50,190 - He's hyphenated - How unfortunate 180 00:09:51,600 --> 00:09:55,479 I'm here from the Town Hall! We've had some news from the Palace 181 00:09:55,600 --> 00:09:59,639 - Victoria or Crystal? - Buckingham 182 00:09:59,760 --> 00:10:04,231 I'm here in connection with the Royal visit to the borough next week 183 00:10:04,360 --> 00:10:07,830 As the Duke himself laid the foundation stone of this building 184 00:10:07,960 --> 00:10:10,076 It has been suggested that their Royal 185 00:10:10,200 --> 00:10:12,839 Highnesses pay a brief visit to your school 186 00:10:13,120 --> 00:10:15,554 The Queen, and Prince Philip are coming here? 187 00:10:15,680 --> 00:10:17,477 - Next Tuesday - Did you hear that Mr. Brown? 188 00:10:17,600 --> 00:10:22,230 They're coming here, the two of them together, in person! Him and her 189 00:10:22,360 --> 00:10:23,360 Calm down Miss Courtney 190 00:10:23,440 --> 00:10:25,656 - Don't over-excite yourself - Who's getting overexcited? 191 00:10:25,680 --> 00:10:28,513 I'm perfectly calm about the whole thing 192 00:11:06,340 --> 00:11:09,412 I've seen some strange things on toilet doors 193 00:11:09,540 --> 00:11:12,293 Boys and girls, lads and lasses, pointers and setters 194 00:11:12,420 --> 00:11:14,172 But I've never seen Dukes and Queens 195 00:11:14,780 --> 00:11:17,010 - It's not for them to use - What is it for then? 196 00:11:17,140 --> 00:11:18,653 It's Miss Courtney's idea 197 00:11:19,300 --> 00:11:23,532 She didn't wanna offend the Royal family by letting them see toilet doors 198 00:11:24,220 --> 00:11:26,688 So I've done the best thing I've disguised them 199 00:11:26,820 --> 00:11:30,733 - Very diplomatic - No, just a waste of time Mr. Brown 200 00:11:30,980 --> 00:11:33,289 They must have loos in Buckingham Palace 201 00:11:33,420 --> 00:11:35,650 Absolutely! Is the old battleaxe in yet? 202 00:11:36,020 --> 00:11:37,692 The old battleaxe is here 203 00:11:39,260 --> 00:11:41,012 I wasn't meaning you Miss Courtney 204 00:11:41,140 --> 00:11:44,371 - I trust you were not referring to her Majesty - Oh no 205 00:11:44,500 --> 00:11:46,060 I was referring to Gladys, the tea lady 206 00:11:46,180 --> 00:11:49,092 - Here - What's this for? 207 00:11:49,860 --> 00:11:52,533 Well it's not for sticking in your buttonhole! 208 00:11:53,260 --> 00:11:55,376 It's to wave at the Royal Couple 209 00:11:58,100 --> 00:11:59,658 - Are you going to change? - Into what? 210 00:12:00,140 --> 00:12:02,370 You surely don't intend to greet 211 00:12:02,500 --> 00:12:04,491 out distinguished guests in thatjacket 212 00:12:04,940 --> 00:12:06,436 Haven't you anything a little more formal? 213 00:12:06,460 --> 00:12:08,052 I've got a black tie I wear for funerals 214 00:12:09,140 --> 00:12:10,140 Here 215 00:12:12,140 --> 00:12:15,132 - That's better - I feel as if I'm going to a cup final 216 00:12:16,180 --> 00:12:18,489 Sidney, go and sweep the schoolyard 217 00:12:19,300 --> 00:12:22,133 - I've swept it once - Well sweep it again 218 00:12:22,860 --> 00:12:24,076 You wouldn't want me to go down on 219 00:12:24,100 --> 00:12:25,977 my hands and knees and scrub it, would you? 220 00:12:26,420 --> 00:12:30,015 Don't be ridiculous! It wouldn't dry before they arrived 221 00:12:34,380 --> 00:12:36,894 I think I'll go and polish the silver 222 00:12:37,340 --> 00:12:38,340 What silver? 223 00:12:38,580 --> 00:12:41,094 I brought my silver tea set in case they wanted a drink 224 00:12:41,700 --> 00:12:44,373 Perhaps the Duke prefer a trot of rum, being an ex-naval man 225 00:12:45,100 --> 00:12:46,419 I never thought of that 226 00:12:47,300 --> 00:12:49,256 He'll have to make do with sherry 227 00:12:49,380 --> 00:12:51,416 Shall I ask Gladys to make up a few ham rolls 228 00:12:51,540 --> 00:12:52,700 In case they're a bit peckish 229 00:12:53,020 --> 00:12:55,056 Ham rolls? 230 00:12:55,740 --> 00:12:59,016 You can't give royalty Ham rolls 231 00:12:59,620 --> 00:13:00,496 This is a very special occasion! Tell her to open a tin of salmon 232 00:13:00,620 --> 00:13:03,180 This is a very special occasion! Tell her to open a tin of salmon 233 00:13:04,820 --> 00:13:07,971 - They won't want anything to eat - Better to be prepared 234 00:13:09,300 --> 00:13:13,054 I wonder if we should have got a red carpet 235 00:13:13,740 --> 00:13:14,968 Why don't you go the whole hog 236 00:13:15,100 --> 00:13:17,516 And ask the music class to play the National Anthem as they enter! 237 00:13:17,540 --> 00:13:19,132 This is supposed to be an informal visit 238 00:13:19,540 --> 00:13:20,370 I don't think you're approaching this 239 00:13:20,500 --> 00:13:22,377 special occasion with the proper attitude 240 00:13:22,500 --> 00:13:24,695 - And I think you're being carried away - Nonsense 241 00:13:25,620 --> 00:13:28,293 This is an opportunity for all the staff and students 242 00:13:28,420 --> 00:13:31,059 To show their loyalty and devotion to our sovereign 243 00:13:31,260 --> 00:13:34,058 It's up to the entire school to make a good impression 244 00:13:34,460 --> 00:13:36,257 One never knows where it may lead 245 00:13:36,380 --> 00:13:38,416 The New Year's Honours list isn't far away 246 00:13:38,540 --> 00:13:40,132 - Honour's list? - Yes 247 00:13:40,660 --> 00:13:44,016 - A knighthood could be within your grasp - A knighthood 248 00:13:56,220 --> 00:13:57,892 Mr. Jeremy Brown 249 00:14:06,500 --> 00:14:08,695 Arise Sir Jeremy 250 00:14:15,380 --> 00:14:17,177 - Mr. Brown - Yes your Majesty? 251 00:14:17,300 --> 00:14:19,516 - I beg your pardon - Sorry, I thought you were the Queen 252 00:14:19,540 --> 00:14:21,496 - Have you been drinking? - No, just day dreaming 253 00:14:21,620 --> 00:14:22,655 Well you'd better wake up 254 00:14:23,100 --> 00:14:25,136 They are due to arrive in half an hour 255 00:14:25,260 --> 00:14:27,476 - Now where are your students? - In the cloakroom changing 256 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 - Changing? - Yes 257 00:14:28,620 --> 00:14:30,260 I insisted on wearing the natural costumes 258 00:14:31,820 --> 00:14:34,254 Gladys! Gladlys, are you there? 259 00:14:35,060 --> 00:14:36,060 What? 260 00:14:39,260 --> 00:14:41,490 Blood and thunder! It's Rule Brittania 261 00:14:41,620 --> 00:14:43,417 - Don't you like it? - What? 262 00:14:43,540 --> 00:14:46,338 - Don't you like it? - Very patriotic 263 00:14:46,460 --> 00:14:49,020 I don't know whether to salute you or run you up a flagpole 264 00:14:50,700 --> 00:14:53,055 - I've got a surprise for you - Yeah 265 00:14:53,780 --> 00:14:55,657 - Look - Oh my God 266 00:14:57,820 --> 00:14:59,458 That should surprise the Duke 267 00:14:59,580 --> 00:15:01,377 Surprise him! Lt'll paralyse him 268 00:15:02,220 --> 00:15:05,212 You're supposed to courtesy not flash him your underwear 269 00:15:06,140 --> 00:15:08,176 Any of my students... Good heavens 270 00:15:08,300 --> 00:15:10,973 Don't say anything otherwise she'll show you her knickers 271 00:15:12,580 --> 00:15:14,571 They will come up here , won't they? 272 00:15:15,100 --> 00:15:17,933 - Yes, I expect so Gladys - I do hope so 273 00:15:18,060 --> 00:15:22,292 I think Prince Philips's lovely and I've always been fond of sailors 274 00:15:23,180 --> 00:15:25,136 Don't forget, he belongs to the Queen 275 00:15:25,580 --> 00:15:27,377 Have you seen any of my students? 276 00:15:27,500 --> 00:15:28,615 They're still changing 277 00:15:28,740 --> 00:15:31,334 - Go and tell them to hurry up Sid - All right 278 00:15:31,460 --> 00:15:34,372 I'd better get tidied up too! 279 00:15:34,500 --> 00:15:36,140 The duke might want to inspect my utensils 280 00:15:42,580 --> 00:15:45,492 Ready for your inspection Sir 281 00:15:45,620 --> 00:15:46,620 Carry on Sid 282 00:15:47,060 --> 00:15:48,095 Miss China 283 00:15:54,100 --> 00:15:55,300 Is that your National Costume? 284 00:15:55,620 --> 00:15:56,980 This is uniform of People's army of 285 00:15:57,100 --> 00:15:59,136 Ribelation as plesclibed by Chairman Mao 286 00:15:59,820 --> 00:16:00,820 You dont rike it? 287 00:16:00,980 --> 00:16:02,732 I feel it lacks a certain finish 288 00:16:02,980 --> 00:16:05,016 A belt of ammunition and a couple of hand grenades 289 00:16:06,340 --> 00:16:07,340 Miss India 290 00:16:10,540 --> 00:16:12,576 Very nice Jamila 291 00:16:12,700 --> 00:16:13,700 It is Jamila, isn't it? 292 00:16:15,780 --> 00:16:16,780 Miss Germany 293 00:16:18,940 --> 00:16:20,692 - What you think? - Very teutonic 294 00:16:22,500 --> 00:16:23,979 Miss Sweden 295 00:16:29,500 --> 00:16:32,173 - Beautiful yes? - Beautiful very 296 00:16:32,540 --> 00:16:35,054 - And the clothes too? - I was referring to the clothes 297 00:16:35,860 --> 00:16:36,975 Miss France 298 00:16:41,380 --> 00:16:42,380 What do you think? 299 00:16:45,940 --> 00:16:48,454 - Tre's belle - Merci che'ri 300 00:16:50,780 --> 00:16:51,780 Miss Greece 301 00:17:05,500 --> 00:17:08,890 - Don't take the mickey - Sorry! Mr. Greece 302 00:17:13,660 --> 00:17:16,413 - Are you comfortable in that Max? - It's a bit cold boss 303 00:17:18,500 --> 00:17:19,933 Mr. Pakistani 304 00:17:22,860 --> 00:17:27,092 God Bless Queen Elizabeth not forgetting the Duke of Edinberg 305 00:17:28,940 --> 00:17:31,374 - The Duke of Edingburgh - Him also 306 00:17:32,660 --> 00:17:33,660 Italy 307 00:17:44,460 --> 00:17:46,610 Are you representing Italy or the Mafia? 308 00:17:55,980 --> 00:17:57,971 I represent Sicile! 309 00:18:01,180 --> 00:18:02,374 Mr. Punjab 310 00:18:04,460 --> 00:18:08,533 - Most endearing Ranjeet - Thank you very much 311 00:18:09,100 --> 00:18:10,374 Mr. Hungary 312 00:18:14,740 --> 00:18:17,254 - Very good Zoltan - Thank you 313 00:18:18,100 --> 00:18:19,100 Mr. Japan 314 00:18:22,740 --> 00:18:25,254 - Nankipoo I presume - Ah so 315 00:18:26,660 --> 00:18:29,891 And last but not least Mr. Spain 316 00:18:38,660 --> 00:18:42,619 - Professori, there still nobody coming - Any minute now 317 00:18:42,740 --> 00:18:43,980 Come on in your places everyone 318 00:18:45,260 --> 00:18:46,260 Where's Zoltan? 319 00:18:46,940 --> 00:18:50,694 - He's gone to try and find the toilet - That may take him a while 320 00:18:54,660 --> 00:18:57,128 I'd like to stress that this visit is informal 321 00:18:57,260 --> 00:19:00,172 So her majesty may not necessarily come into this classroom 322 00:19:01,060 --> 00:19:03,290 You mustn't be too disappointed if she doesn't 323 00:19:03,420 --> 00:19:05,376 But if she does, I want you all to behave 324 00:19:05,500 --> 00:19:07,411 just as if she weren't here, understand? 325 00:19:10,300 --> 00:19:12,260 In view of the occasion, it would seem appropriate 326 00:19:12,340 --> 00:19:15,571 To tell you a little of the history of our British Kings and Queens 327 00:19:15,700 --> 00:19:18,055 It all started with the Norman Conquests 328 00:19:18,460 --> 00:19:21,930 I have seen that on the television! Very funny English play 329 00:19:22,340 --> 00:19:26,538 I'm referring to the actual invasion of England by William of Normandy 330 00:19:26,660 --> 00:19:28,013 - It was 1066 - Wrong 331 00:19:29,140 --> 00:19:30,140 I beg your pardon 332 00:19:32,380 --> 00:19:40,380 1066... Maybe 1056 333 00:19:41,220 --> 00:19:46,613 - It was 1066 - No, cannot be 1066 334 00:19:47,180 --> 00:19:49,455 Sixty minutes in one hour 335 00:19:51,820 --> 00:19:57,292 1066 is six minutes past eleven 336 00:20:00,140 --> 00:20:04,213 - 1066 was the year - It's all right 337 00:20:08,020 --> 00:20:10,898 William of Normandy, by the way does anybody know... 338 00:20:11,020 --> 00:20:13,056 What other name he was known by? William the... 339 00:20:14,100 --> 00:20:18,059 - Concurer - Conqueror 340 00:20:18,660 --> 00:20:19,660 Hokay 341 00:20:20,660 --> 00:20:24,653 He was succeeded by his third son William Rufus the Red King 342 00:20:25,340 --> 00:20:28,173 Oh blimey, you are having a Communist King 343 00:20:29,780 --> 00:20:32,977 No, he was called the Red King because of his red hair 344 00:20:33,740 --> 00:20:34,740 Jolly good 345 00:20:35,580 --> 00:20:39,732 William Rufus died in 1100 after being struck by an arrow in the woods 346 00:20:40,220 --> 00:20:43,337 Maybe it was Robin the Hood 347 00:20:46,980 --> 00:20:48,049 Robin the hood 348 00:20:48,380 --> 00:20:52,737 Robin Hood wasn't born then! He was in the Middle ages 349 00:20:53,420 --> 00:20:56,696 How can he be middle ages if he is not yet being born? 350 00:20:58,500 --> 00:21:00,491 Never mind about Robin Hood, alright? 351 00:21:01,060 --> 00:21:03,574 Oh yes, very colourful 352 00:21:04,100 --> 00:21:06,660 Sorry to interrupt Mr. Brown but they will here in any moment now 353 00:21:06,780 --> 00:21:08,076 And I thought it would be rather nice if one of 354 00:21:08,100 --> 00:21:10,250 your students present this to her Majesty 355 00:21:12,060 --> 00:21:13,060 I'll do that 356 00:21:14,020 --> 00:21:17,137 It is usual for the bouquet to be presented by a lady 357 00:21:17,500 --> 00:21:20,014 With that skirt, who's gonna know the difference? 358 00:21:21,580 --> 00:21:23,059 Come outside and I'll show you 359 00:21:23,180 --> 00:21:26,695 Sit down, who do you suggest Miss Courtney? 360 00:21:27,700 --> 00:21:29,292 How about Jamila? 361 00:21:30,060 --> 00:21:31,460 Jamila darling, would you come here? 362 00:21:33,780 --> 00:21:36,977 Anf for goodness sake girl, get rid of that knitting 363 00:21:38,180 --> 00:21:39,180 Now Jamila! 364 00:21:39,420 --> 00:21:42,457 I want you to wait with me in the hall until her Majesties arrive 365 00:21:42,580 --> 00:21:44,220 And then you can present this to the queen 366 00:21:44,300 --> 00:21:46,211 You courtesy first and then you give it to her 367 00:21:46,340 --> 00:21:47,340 Now let's try it 368 00:21:48,500 --> 00:21:49,979 I'm the Queen 369 00:21:52,140 --> 00:21:53,459 You are Miss Courtney 370 00:21:53,580 --> 00:21:55,540 No, no, no, Jamila! Come on, she's just pretending 371 00:21:56,060 --> 00:21:58,096 I am understand 372 00:22:03,700 --> 00:22:04,700 Here you are Queenie! 373 00:22:07,100 --> 00:22:08,460 You don't speak until you're spoken 374 00:22:08,500 --> 00:22:10,650 to and then you address her as Ma'am! 375 00:22:11,100 --> 00:22:12,100 Now let's try again 376 00:22:15,500 --> 00:22:16,569 Ah, there you are 377 00:22:16,700 --> 00:22:19,692 Superintendant, how soon the Royal Couple are here? 378 00:22:19,980 --> 00:22:21,174 - They are not coming - What? 379 00:22:22,220 --> 00:22:23,653 We've had to rearrange the schedule 380 00:22:23,980 --> 00:22:26,733 They're going straight from the hospital to the Town Hall 381 00:22:26,860 --> 00:22:28,540 We're cutting out their visit to the school 382 00:22:28,580 --> 00:22:30,889 - I'd better tell Miss Courtney! - There is no time! 383 00:22:31,020 --> 00:22:32,931 You must come with me now! You men, follow me 384 00:22:38,220 --> 00:22:40,336 - Excuse me - Please 385 00:22:41,540 --> 00:22:43,451 My name is Mrs Baxter 386 00:22:44,540 --> 00:22:47,930 My name is Mrs Baxter 387 00:22:48,300 --> 00:22:53,055 And my Husband has just joined your woodwork class 388 00:22:54,140 --> 00:22:56,893 Do you think I could have a word with him 389 00:22:59,380 --> 00:23:02,372 - Please Sid - No you can't 390 00:23:02,500 --> 00:23:03,694 Blimey, it's Her! 391 00:23:10,700 --> 00:23:12,930 Hang on! Hang on! Hang on! Don't go away 392 00:23:14,540 --> 00:23:19,250 Miss Courtney, Mister Brown! She's here, she's arrived, she's outside 393 00:23:19,380 --> 00:23:20,380 She can't be 394 00:23:20,500 --> 00:23:21,676 She must have come in by the back entrance 395 00:23:21,700 --> 00:23:25,010 But don't leave her standing outside Sidney! Show her in 396 00:23:36,380 --> 00:23:40,896 So pleased to meet you Ma'am! Where is your husband? 397 00:23:41,860 --> 00:23:44,055 He's in the woodwork class 398 00:23:45,820 --> 00:23:49,733 I do hope we shall meet him later on 399 00:23:50,620 --> 00:23:53,054 This is Mr. Brown our English teacher 400 00:23:54,580 --> 00:23:56,172 - How do you do? - Ma'am 401 00:23:58,540 --> 00:23:59,540 Jamila 402 00:24:09,580 --> 00:24:10,580 How kind! 403 00:24:29,820 --> 00:24:33,574 In this class, we are endeavoring to teach English to foreign students 404 00:24:35,100 --> 00:24:37,216 - Excuse me Miss Courtney - Don't interrupt Mr. Brown 405 00:24:37,340 --> 00:24:38,676 - I think you should know... - Mr. Brown 406 00:24:38,700 --> 00:24:39,700 Alright, please yourself 407 00:24:40,100 --> 00:24:43,649 - Would you care for a cup of tea? - If it isn't too much trouble 408 00:24:43,780 --> 00:24:45,452 No trouble at all 409 00:24:46,660 --> 00:24:48,934 You must come round and have a cup of tea 410 00:24:48,935 --> 00:24:51,333 with my husband and I some time. 31288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.