Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,467 --> 00:00:10,467
(Dramatic music playing)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:02:56,808 --> 00:02:58,852
(Crickets chirping)
5
00:02:59,144 --> 00:03:01,229
(Wind blowing)
6
00:03:09,029 --> 00:03:11,948
(Wind continues blowing)
7
00:03:13,158 --> 00:03:15,160
(Dog barking)
8
00:03:34,679 --> 00:03:37,265
(Barking continues)
9
00:03:46,858 --> 00:03:49,152
(Wings fluttering)
10
00:03:49,444 --> 00:03:51,780
(Bird caws)
11
00:03:57,702 --> 00:03:59,621
(Gate creaks)
12
00:04:01,164 --> 00:04:04,125
(Barking continues distantly)
13
00:04:14,677 --> 00:04:16,596
Who's there?
14
00:04:44,374 --> 00:04:46,292
(Growls)
15
00:05:02,225 --> 00:05:04,644
(Chattering)
16
00:05:04,936 --> 00:05:07,772
(Carnival music playing)
17
00:05:48,396 --> 00:05:50,064
(Screams)
18
00:05:54,277 --> 00:05:57,280
Woman:
♪ I never bothered with
things I could leave behind me ♪
19
00:05:57,572 --> 00:05:59,657
♪ if all the fun's in Siam ♪
20
00:05:59,949 --> 00:06:03,953
♪ that's where I am sure to be ♪
21
00:06:04,245 --> 00:06:07,624
♪ because I travel,
I'm light as a feather ♪
22
00:06:07,916 --> 00:06:09,250
♪ that's me! ♪
23
00:06:09,542 --> 00:06:11,377
♪ Ooh! ♪
24
00:06:12,921 --> 00:06:14,631
♪ Yes, she travels light ♪
25
00:06:14,923 --> 00:06:16,007
♪ so light
it buckles our knees ♪
26
00:06:16,299 --> 00:06:18,801
♪ aren't we
having fun, dears? ♪
27
00:06:19,093 --> 00:06:20,261
♪ Yes, she travels light ♪
28
00:06:20,553 --> 00:06:21,930
♪ I carry nothing at all ♪
29
00:06:22,222 --> 00:06:24,224
♪ your nothings
weigh a ton, dear ♪
30
00:06:24,516 --> 00:06:27,936
♪ well, after all, a girl
needs the basic essentials ♪
31
00:06:28,228 --> 00:06:30,313
♪ to simply get around ♪
32
00:06:30,605 --> 00:06:32,857
♪ but there--
what do you got in there? ♪
33
00:06:33,149 --> 00:06:35,944
♪ Well, in there
I carry my telephone ♪
34
00:06:36,236 --> 00:06:38,947
♪ the one
I took from the wall ♪
35
00:06:39,239 --> 00:06:41,866
♪ but why do you
carry a telephone? ♪
36
00:06:42,158 --> 00:06:45,328
♪ When I leave home,
I'm liable to get a call ♪
37
00:06:45,620 --> 00:06:47,163
♪ see what I mean? ♪
38
00:06:47,455 --> 00:06:50,166
♪ If we decide
to travel to France ♪
39
00:06:50,458 --> 00:06:52,794
♪ I hardly think
that I'd refuse ♪
40
00:06:53,086 --> 00:06:56,172
♪ what if we give
Alaska a glance? ♪
41
00:06:56,464 --> 00:06:58,675
♪ I brought along
my jeweled snowshoes ♪
42
00:06:58,967 --> 00:07:01,261
♪ I'm even ready for Africa ♪
43
00:07:01,553 --> 00:07:04,347
♪ the guns are
in there right now ♪
44
00:07:04,639 --> 00:07:07,684
♪ but where would
we work in Africa? ♪
45
00:07:07,976 --> 00:07:10,979
♪ There's only one place--
the Hilton Mau-Mau ♪
46
00:07:13,147 --> 00:07:14,691
- ♪ you brought guns? ♪
- ♪ right ♪
47
00:07:14,983 --> 00:07:16,985
- ♪ you brought snowshoes? ♪
- ♪ uh-huh ♪
48
00:07:17,277 --> 00:07:19,112
-♪ you brought
a television set? ♪
- ♪ of course ♪
49
00:07:19,404 --> 00:07:21,155
-♪ champagne and telephone?
- ♪ champagne and telephone? ♪
50
00:07:21,447 --> 00:07:24,117
♪ My gosh,
I forgot my clothes! ♪
51
00:07:24,409 --> 00:07:25,827
♪ Wow! ♪
52
00:07:26,119 --> 00:07:27,704
♪ Like I said before ♪
53
00:07:27,996 --> 00:07:31,666
♪ I never take any more--
more than necessary ♪
54
00:07:31,958 --> 00:07:33,209
♪ yes, you travel light ♪
55
00:07:33,501 --> 00:07:38,298
♪ I never take any more
than you two can carry ♪
56
00:07:38,590 --> 00:07:42,385
♪ footloose
and fancy-free ♪
57
00:07:42,677 --> 00:07:46,306
♪ that's
how it's gotta be ♪
58
00:07:46,598 --> 00:07:48,891
- ♪ I travel light ♪
- ♪ wrong or right ♪
59
00:07:49,183 --> 00:07:51,060
♪ oh, I travel light ♪
60
00:07:51,352 --> 00:07:52,812
♪ day or night ♪
61
00:07:53,104 --> 00:07:54,689
♪ yes,
when I travel ♪
62
00:07:54,981 --> 00:07:57,525
♪ I travel light! ♪
63
00:07:59,277 --> 00:08:04,324
♪ We travel light. ♪
64
00:08:06,909 --> 00:08:09,078
- That was great.
- Yeah, let's put it in tonight.
65
00:08:09,370 --> 00:08:11,456
Yeah, just leave the rocks
out of the suitcases tonight, uh?
66
00:08:11,748 --> 00:08:13,750
- Oh, I'll see you later
in my dressing room.
- Okay.
67
00:08:14,042 --> 00:08:15,208
- Miss Fontaine.
- Yes?
68
00:08:15,209 --> 00:08:16,794
- Telegram.
- Thank you.
69
00:08:27,347 --> 00:08:30,266
Judith's voice:
"Joanie Fontaine still
reported as missing.
70
00:08:30,558 --> 00:08:34,062
Sergeant Martin,
missing persons bureau."
71
00:08:55,208 --> 00:08:58,127
(Typewriters clacking)
72
00:09:04,050 --> 00:09:06,928
Do you think you could remember
to find your way back, miss Fontaine?
73
00:09:07,220 --> 00:09:08,846
I'm afraid I lost you
on the second turn.
74
00:09:09,138 --> 00:09:10,306
(Chuckles)
Have a seat.
75
00:09:10,598 --> 00:09:12,809
I didn't ask you
that question to be funny,
76
00:09:13,101 --> 00:09:15,311
but if you think our few
corridors are complicated,
77
00:09:15,603 --> 00:09:18,064
wait till you start roaming
the back streets of Venice.
78
00:09:18,356 --> 00:09:20,900
I've got to find
my sister, sergeant Martin.
79
00:09:21,192 --> 00:09:23,820
You know, Joanie and I were both
orphaned for quite some time
80
00:09:24,112 --> 00:09:25,863
and I'm the only one she's got.
81
00:09:26,155 --> 00:09:27,990
I got the impression
when we first met
82
00:09:28,282 --> 00:09:29,992
that you're just not
the kind to sit around
83
00:09:30,284 --> 00:09:31,869
and wait for things to happen.
84
00:09:32,161 --> 00:09:33,287
That's quite true.
85
00:09:34,706 --> 00:09:37,375
Let me tell you something,
miss Fontaine--
86
00:09:37,667 --> 00:09:40,002
in this case that's
the best thing you can do.
87
00:09:40,294 --> 00:09:42,213
Sit around
and just wait.
88
00:09:42,505 --> 00:09:45,049
Here.
89
00:09:45,341 --> 00:09:48,553
Your kid sister chose to live with a
bunch of hippies out near the beach.
90
00:09:48,845 --> 00:09:50,555
Now it seems that
living near the water
91
00:09:50,847 --> 00:09:52,807
brings out the best
and the worst in us.
92
00:09:53,099 --> 00:09:55,059
There's an amusement park
just east of the pier.
93
00:09:55,351 --> 00:09:58,187
It's a hang-out for pushers
and white-slavery operators.
94
00:09:58,479 --> 00:10:00,189
Oh yeah, we've still
got them around.
95
00:10:00,481 --> 00:10:03,109
And you'd be surprised
just how many young girls
96
00:10:03,401 --> 00:10:06,446
come out here just hoping to get
involved in all this kind of stuff.
97
00:10:06,738 --> 00:10:08,489
There're some shots:
98
00:10:08,781 --> 00:10:10,366
Murder,
99
00:10:10,658 --> 00:10:12,910
rape
100
00:10:13,202 --> 00:10:14,579
and beatings.
101
00:10:14,871 --> 00:10:17,373
Now maybe you ask yourself
a question--
102
00:10:17,665 --> 00:10:19,959
why do all these terrible
things have to happen?
103
00:10:20,251 --> 00:10:23,463
Well, took me 21 years
of my 22 on this business
104
00:10:23,755 --> 00:10:26,382
to get the answer,
and at last I have it.
105
00:10:26,674 --> 00:10:27,925
What is the answer?
106
00:10:28,217 --> 00:10:31,471
These people want
these things to happen.
107
00:10:31,763 --> 00:10:34,974
Does that sound too simple?
Well, not really.
108
00:10:35,266 --> 00:10:37,977
It's the most complicated
thing in the world.
109
00:10:38,269 --> 00:10:39,562
Nobody but nobody
knows anything
110
00:10:39,854 --> 00:10:41,939
about the subconscious,
miss Fontaine--
111
00:10:42,231 --> 00:10:44,275
not even ourselves.
112
00:10:44,567 --> 00:10:48,196
Yeah, it's a dark dark world,
miss Fontaine.
113
00:10:49,572 --> 00:10:53,284
(Whimsical music playing)
114
00:10:53,576 --> 00:10:56,245
Barker:
See Dr. Duryea's
creature emporium.
115
00:10:56,537 --> 00:10:59,207
It's the greatest living
thing in the whole wide world.
116
00:10:59,499 --> 00:11:01,083
Only 50¢ a person--
117
00:11:01,375 --> 00:11:03,961
50¢ for the ladies,
50¢ for the men.
118
00:11:04,253 --> 00:11:07,548
Dr. Duryea's
creature emporium--
living creatures.
119
00:11:07,840 --> 00:11:09,550
See how his
head is chopped off.
120
00:11:09,842 --> 00:11:12,970
See the blood squirting
right out before your very eyes.
121
00:11:13,262 --> 00:11:16,265
When you see this creature,
you will be so stunned
122
00:11:16,557 --> 00:11:18,726
that you won't know
that you're alive.
123
00:11:20,645 --> 00:11:22,355
Hey, where are we going?
124
00:11:22,647 --> 00:11:24,607
This way.
Come right inside.
125
00:11:24,899 --> 00:11:26,192
Hey!
126
00:11:26,484 --> 00:11:27,944
You gotta have a
ticket to go in here.
127
00:11:28,236 --> 00:11:29,946
All right.
We wanna buy a ticket.
128
00:11:30,238 --> 00:11:33,616
"We wanna buy a ticket."
"We wanna buy a ticket."
129
00:11:33,908 --> 00:11:36,410
"We wanna
buy a ticket."
130
00:11:37,829 --> 00:11:39,622
One dollar.
131
00:11:43,835 --> 00:11:45,628
Ha ha.
132
00:11:48,422 --> 00:11:50,383
See what I do with it?
133
00:11:52,677 --> 00:11:54,262
I eat it!
134
00:12:01,519 --> 00:12:03,479
Let's go.
135
00:12:15,700 --> 00:12:18,077
Barker:
Come right in.
136
00:12:18,369 --> 00:12:19,996
Do not be afraid.
137
00:12:20,288 --> 00:12:23,666
This is Dr. Duryea's
creature emporium,
138
00:12:23,958 --> 00:12:25,960
before you,
you will see sights
139
00:12:26,252 --> 00:12:27,712
that you will
not believe,
140
00:12:28,004 --> 00:12:31,090
but I assure you that
each and every one of them
141
00:12:31,382 --> 00:12:35,720
is true and has happened
many times in history.
142
00:12:36,012 --> 00:12:38,222
But I don't
even see anything.
143
00:12:38,514 --> 00:12:40,433
- (Woman gasps)
- Barker:You see,
144
00:12:40,725 --> 00:12:43,644
you must open your
eyes to see things.
145
00:12:46,606 --> 00:12:49,483
(Chuckles)
There's more to come.
146
00:12:49,775 --> 00:12:51,652
(Cackles)
147
00:12:53,237 --> 00:12:55,656
(Snorting)
148
00:12:59,869 --> 00:13:02,371
(Grunting)
149
00:13:04,415 --> 00:13:06,709
It is only
an illusion, children.
150
00:13:07,001 --> 00:13:09,503
(Panting)
151
00:13:16,510 --> 00:13:18,262
It's all right.
152
00:13:20,848 --> 00:13:24,727
Of course you are frightened
because this is all unknown for you.
153
00:13:25,019 --> 00:13:28,564
The greatest mysteries in the
world are not mysteries at all
154
00:13:28,856 --> 00:13:32,276
unless we take time
to become familiar with them.
155
00:13:32,568 --> 00:13:35,613
He's really
a gentle fellow.
156
00:13:35,905 --> 00:13:37,740
But put
that mask on him
157
00:13:38,032 --> 00:13:41,661
and the whole world will
gladly turn against him.
158
00:13:45,289 --> 00:13:49,126
I have this exhibit unattended
for several reasons.
159
00:13:49,418 --> 00:13:52,046
I believe we all
should experience life
160
00:13:52,338 --> 00:13:54,215
with a natural
spontaneity.
161
00:13:54,507 --> 00:13:57,468
And this can only happen
if there are no restraints.
162
00:13:57,760 --> 00:13:59,095
Do you agree?
163
00:14:00,471 --> 00:14:03,516
The Romans had
their circus Maximus
164
00:14:03,808 --> 00:14:06,477
seating over 200,000,
165
00:14:06,769 --> 00:14:09,438
but their spectacles
were no more bizarre
166
00:14:09,730 --> 00:14:12,608
than that which I can
conjure up for you right here.
167
00:14:12,900 --> 00:14:14,902
Now look here.
168
00:14:16,487 --> 00:14:18,864
- (Retches)
- Now look there.
169
00:14:21,826 --> 00:14:24,537
- Man, that sure looks real.
- True-- all illusions look real
170
00:14:24,829 --> 00:14:26,914
or they wouldn't
be illusions, would they?
171
00:14:37,883 --> 00:14:40,136
Man, that place would
give anybody the creeps.
172
00:14:40,428 --> 00:14:42,263
Poor baby, you're
afraid of everything.
173
00:14:42,555 --> 00:14:44,223
Yeah.
174
00:14:44,515 --> 00:14:46,684
Come on, let's get ready
for the big protest tonight.
175
00:14:46,976 --> 00:14:48,853
What are we
protesting tonight?
176
00:14:49,145 --> 00:14:51,772
I don't know
but I'll bet it's fun.
177
00:15:05,411 --> 00:15:07,705
Well, Groton,
I see you've arranged
178
00:15:07,997 --> 00:15:11,751
the tables
correctly this time.
179
00:15:12,043 --> 00:15:14,211
What about
the temperature?
180
00:15:14,503 --> 00:15:17,631
Have you tested it
to the exact degree?
181
00:15:31,395 --> 00:15:33,773
You heard them
up there, Groton.
182
00:15:34,065 --> 00:15:36,525
They want to
see an illusion.
183
00:15:36,817 --> 00:15:39,153
They do not realize
that reality itself
184
00:15:39,445 --> 00:15:41,864
is the grandest
illusion of all
185
00:15:42,156 --> 00:15:44,241
and that human
blood is the essence
186
00:15:44,533 --> 00:15:48,704
from which future
illusions may be created.
187
00:16:08,599 --> 00:16:13,354
But the secret is not to
have the blood at rest.
188
00:16:13,646 --> 00:16:15,397
No, the circulatory system
189
00:16:15,689 --> 00:16:18,776
must experience
a traumatic shock--
190
00:16:19,068 --> 00:16:22,780
one that is inconceivable
to the human mind.
191
00:16:23,072 --> 00:16:25,449
The idea of trauma
is not a new one.
192
00:16:25,741 --> 00:16:27,493
But I am sure
193
00:16:27,785 --> 00:16:31,288
I am the first
such experimenter
194
00:16:31,580 --> 00:16:35,251
to incorporate the horror
of an actual decapitation
195
00:16:35,543 --> 00:16:39,880
with the later rejuvenation
of a human body.
196
00:16:42,174 --> 00:16:44,844
My, it's remarkable...
197
00:16:46,011 --> 00:16:47,805
A few scars--
198
00:16:48,097 --> 00:16:51,350
scars that with time
will dissolve away--
199
00:16:51,642 --> 00:16:54,228
nothing more.
200
00:16:54,520 --> 00:16:57,648
Had she not be drugged
into a surface somnolence,
201
00:16:57,940 --> 00:16:59,525
she could walk away
from us now
202
00:16:59,817 --> 00:17:02,987
as though nothing had
happened on that fateful night.
203
00:17:03,279 --> 00:17:05,614
But of course we cannot
allow that to happen.
204
00:17:05,906 --> 00:17:09,368
No, not until enough of the
serum has been made and tested.
205
00:17:09,660 --> 00:17:12,454
Oh, she's a lucky
young woman, Groton.
206
00:17:12,746 --> 00:17:16,625
We have desperate
need of her blood.
207
00:17:16,917 --> 00:17:18,961
She has survived
decapitation
208
00:17:19,253 --> 00:17:23,007
and is manufacturing the right
type of vital fluid for us.
209
00:17:24,675 --> 00:17:26,969
We are not
butchers, Groton.
210
00:17:27,261 --> 00:17:29,346
We don't have
this young lady here
211
00:17:29,638 --> 00:17:32,641
to merely drain her body
and cast her aside.
212
00:17:32,933 --> 00:17:34,810
No.
213
00:17:35,102 --> 00:17:37,521
We are scientists
214
00:17:37,813 --> 00:17:39,940
and we must have
others to experiment with.
215
00:17:40,232 --> 00:17:42,651
You understand that, Groton?
216
00:17:42,943 --> 00:17:44,528
And you also understand
217
00:17:44,820 --> 00:17:47,948
what must happen
to you once again?
218
00:17:48,240 --> 00:17:52,119
Now, Groton, on with the
work we must continue tonight.
219
00:18:25,527 --> 00:18:28,322
(Panting)
220
00:18:28,614 --> 00:18:30,449
(Mutters)
221
00:18:34,536 --> 00:18:36,455
(Mutters)
222
00:19:07,194 --> 00:19:09,530
(Panting)
223
00:19:40,686 --> 00:19:44,148
I have my tools, Groton.
You have yours.
224
00:19:46,108 --> 00:19:48,652
(Clangs)
225
00:19:53,282 --> 00:19:55,576
Don't wander
away from the pier.
226
00:19:56,952 --> 00:19:58,954
We all wait
for you, Groton.
227
00:19:59,246 --> 00:20:01,123
Walk silent
228
00:20:01,415 --> 00:20:03,917
and walk well.
229
00:20:21,143 --> 00:20:23,437
Dr. Duryea,
I presume.
230
00:20:23,729 --> 00:20:25,689
I hope your busy
schedule will allow me
231
00:20:25,981 --> 00:20:27,733
a brief visit
with you.
232
00:20:28,025 --> 00:20:29,693
What do you want?
233
00:20:29,985 --> 00:20:32,988
It's late
and my exhibit is closed.
234
00:20:33,280 --> 00:20:34,990
And how did you
get in here anyway?
235
00:20:35,282 --> 00:20:38,118
All that is
unimportant, doctor.
236
00:20:38,410 --> 00:20:39,995
You see,
I know your secret.
237
00:20:40,287 --> 00:20:43,457
There are ways we
can help each other.
238
00:20:43,749 --> 00:20:46,001
All right.
239
00:20:46,293 --> 00:20:48,253
Come into the light
and we'll talk?
240
00:21:30,838 --> 00:21:33,549
Pleasant
surroundings.
241
00:21:33,841 --> 00:21:36,552
That sounds like peculiar
conversation for a man
242
00:21:36,844 --> 00:21:40,597
who is the last living member
of the family of Frankenstein,
243
00:21:40,889 --> 00:21:43,267
is it not,
Dr. Duryea?
244
00:21:43,559 --> 00:21:46,937
Or should I say
Frankenstein?
245
00:21:47,229 --> 00:21:49,606
I am too old
246
00:21:49,898 --> 00:21:51,733
and too sick
247
00:21:52,025 --> 00:21:55,571
to be interested or
surprised by anything.
248
00:21:55,863 --> 00:21:58,949
But when a man
comes into my house
249
00:21:59,241 --> 00:22:01,952
and casts no
reflection on my mirror
250
00:22:02,244 --> 00:22:06,665
and upon his hand wears
the unholy crest of Dracula...
251
00:22:07,958 --> 00:22:10,752
There is
no scientific answer
252
00:22:11,044 --> 00:22:12,796
to anything.
253
00:22:13,088 --> 00:22:17,009
Now what
is on your mind,
254
00:22:17,301 --> 00:22:19,636
count Dracula?
255
00:22:22,139 --> 00:22:24,683
Dr. Frankenstein,
256
00:22:24,975 --> 00:22:27,811
I know you were raised
by the Duryea family.
257
00:22:28,103 --> 00:22:30,272
Before your
crippling accident
258
00:22:30,564 --> 00:22:33,609
you were discredited by
members of the medical institute
259
00:22:33,901 --> 00:22:38,322
because of your real
family's background--
260
00:22:38,614 --> 00:22:41,283
cut short a rather
brilliant career--
261
00:22:41,575 --> 00:22:46,079
but your mind
and surgeon's skill
262
00:22:46,371 --> 00:22:50,083
were meant to fulfill
the Frankenstein dream
263
00:22:50,375 --> 00:22:54,963
and to infuse life into that
artificially-created man,
264
00:22:55,255 --> 00:22:58,634
the likes of which
civilization will never forget.
265
00:22:58,926 --> 00:23:00,594
You cannot
escape your destiny,
266
00:23:00,886 --> 00:23:03,138
just as I cannot
escape mine.
267
00:23:03,430 --> 00:23:06,683
What you say is
very true.
268
00:23:06,975 --> 00:23:08,352
Very true.
269
00:23:08,644 --> 00:23:12,856
If only I had a way to get
the power I should have,
270
00:23:13,148 --> 00:23:14,858
I'd show those
fools out there
271
00:23:15,150 --> 00:23:18,737
who think of me only
as a carnival freak and--
272
00:23:19,029 --> 00:23:21,990
and get your revenge on Drs.
Beaumont, Stedmen and Marky
273
00:23:22,282 --> 00:23:25,744
who ruined your career
and caused the accidental fire
274
00:23:26,036 --> 00:23:28,747
which crippled
you as you are now.
275
00:23:29,039 --> 00:23:31,333
Yes yes...
276
00:23:31,625 --> 00:23:36,171
Yes, it's
all clear now.
277
00:23:36,463 --> 00:23:39,007
They were the ones.
278
00:23:39,299 --> 00:23:41,927
But what does
this mean to you?
279
00:23:42,219 --> 00:23:44,179
I have in my
possession the remains
280
00:23:44,471 --> 00:23:47,015
of the original
Frankenstein monster,
281
00:23:47,307 --> 00:23:49,142
put to rest
in Oakmoor cemetery
282
00:23:49,434 --> 00:23:51,728
by one of a group
of scientists
283
00:23:52,020 --> 00:23:54,690
whose experiments with
the monster were cut short
284
00:23:54,982 --> 00:23:57,359
by an epidemic
which plagued this area
285
00:23:57,651 --> 00:24:00,404
many many years ago.
286
00:24:00,696 --> 00:24:02,781
The only remaining scientist
287
00:24:03,073 --> 00:24:06,076
had secretly buried the monster
hoping to resume his experiments
288
00:24:06,368 --> 00:24:07,953
at a later date.
289
00:24:08,245 --> 00:24:10,914
He also was the man
who discredited you
290
00:24:11,206 --> 00:24:14,376
for fear that you had knowledge
of his work with the monster--
291
00:24:14,668 --> 00:24:16,253
Dr. Beaumont.
292
00:24:16,545 --> 00:24:18,380
Beaumont.
293
00:24:20,257 --> 00:24:23,343
When Groton returns,
he will be--
294
00:24:23,635 --> 00:24:25,220
relax, doctor.
295
00:24:25,512 --> 00:24:27,389
I will give
you orders
296
00:24:27,681 --> 00:24:30,851
and you will
follow them.
297
00:24:31,143 --> 00:24:34,146
You don't frighten me.
298
00:24:34,438 --> 00:24:37,774
I live beyond fear.
299
00:24:50,120 --> 00:24:51,913
I think you will find
300
00:24:52,205 --> 00:24:53,790
that working
with me will be
301
00:24:54,082 --> 00:24:56,793
a more intelligent
decision, doctor.
302
00:24:57,085 --> 00:24:59,921
We cannot wait.
I will help you now.
303
00:25:00,213 --> 00:25:04,009
We must prepare
your laboratory for him.
304
00:25:04,301 --> 00:25:05,761
The monster.
305
00:25:06,053 --> 00:25:07,763
Yes.
And all those
306
00:25:08,055 --> 00:25:09,848
who would meddle
in the destinies
307
00:25:10,140 --> 00:25:12,434
of Frankenstein and Dracula
308
00:25:12,726 --> 00:25:15,270
will see an
infernal blood bath
309
00:25:15,562 --> 00:25:19,941
the likes of which has
not swept the earth before.
310
00:25:26,657 --> 00:25:31,244
Laura, you're gonna
have to learn to relax.
311
00:25:31,536 --> 00:25:34,956
I am relaxed. I wish you
wouldn't keep saying that.
312
00:25:35,248 --> 00:25:38,752
Oh, I love to have you
in my arms like this.
313
00:25:39,044 --> 00:25:42,255
I like to think of you
as belonging to me.
314
00:25:42,547 --> 00:25:44,758
Oh, come on, will you?
315
00:25:45,050 --> 00:25:47,010
The second time
you've done that tonight.
316
00:25:47,302 --> 00:25:48,887
I hear it again--
317
00:25:49,179 --> 00:25:50,889
like a huge dog
prowling the beach.
318
00:25:51,181 --> 00:25:53,392
Oh, he's probably
looking for his mate.
319
00:25:53,684 --> 00:25:55,519
And I've found mine.
320
00:25:55,811 --> 00:25:58,855
(Grunting)
321
00:26:06,029 --> 00:26:07,989
Bob, I don't want
to stay here any longer.
322
00:26:08,281 --> 00:26:09,991
All right.
323
00:26:10,283 --> 00:26:12,160
All right.
324
00:26:12,452 --> 00:26:14,871
The first thing you said
when I picked you up tonight is
325
00:26:15,163 --> 00:26:17,165
you were tired of being
in a crowd, right?
326
00:26:17,457 --> 00:26:20,210
You wanted to go
someplace quiet and alone.
327
00:26:20,502 --> 00:26:24,464
So I blow a dollar on gas,
we come all the way out here.
328
00:26:24,756 --> 00:26:26,842
You know what's the matter
with you, don't you?
329
00:26:27,134 --> 00:26:30,011
It's that damned
imagination of yours.
330
00:26:31,096 --> 00:26:32,472
Hey, wait a minute.
331
00:26:32,764 --> 00:26:34,516
(Louder grunting)
332
00:26:34,808 --> 00:26:37,811
- I hear it coming too.
- Oh, don't listen to it.
333
00:26:38,103 --> 00:26:40,021
Let's get out of here.
334
00:26:48,613 --> 00:26:51,408
(Clamoring)
335
00:26:51,700 --> 00:26:53,910
(Rock music playing)
336
00:27:10,761 --> 00:27:16,558
♪ I'm trying to get to you
for such a long time ♪
337
00:27:16,850 --> 00:27:19,853
♪ I'm doing all I can do ♪
338
00:27:20,145 --> 00:27:22,898
♪ to make you all mine ♪
339
00:27:23,190 --> 00:27:25,150
♪ but if you got
to be free ♪
340
00:27:25,442 --> 00:27:28,570
♪ you'd better
get ready ♪
341
00:27:28,862 --> 00:27:33,867
♪ been spending
too much time holding on ♪
342
00:27:34,159 --> 00:27:38,079
♪ well, but something
is on your mind ♪
343
00:27:38,371 --> 00:27:41,249
♪ please don't
waste my time ♪
344
00:27:41,541 --> 00:27:43,627
♪ say the word, baby ♪
345
00:27:43,919 --> 00:27:46,254
♪ and I'll be gone ♪
346
00:27:46,546 --> 00:27:49,424
♪ yeah, say
the word, baby ♪
347
00:27:49,716 --> 00:27:53,178
♪ and I'll be gone... ♪
348
00:27:53,470 --> 00:27:55,597
Have you seen this girl?
349
00:27:55,889 --> 00:27:57,891
- What?
- Have you seen this girl?
350
00:27:58,183 --> 00:27:59,684
She's a friend of mine.
351
00:28:02,145 --> 00:28:04,606
No, not that I remember.
352
00:28:04,898 --> 00:28:07,150
- What will you have?
- Do you know anyone
named Rico?
353
00:28:07,442 --> 00:28:08,443
No.
354
00:28:08,735 --> 00:28:11,029
Just bring me
some coffee.
355
00:28:13,782 --> 00:28:16,576
Rico-- talk to you
a minute?
356
00:28:17,702 --> 00:28:19,287
Rico:
What's going on?
357
00:28:19,579 --> 00:28:22,624
That broad over there,
she's asking questions about you.
358
00:28:22,916 --> 00:28:25,585
- Which one?
- Over at the table.
359
00:28:28,213 --> 00:28:30,006
Oh, yeah.
360
00:28:30,298 --> 00:28:32,300
What does she want?
361
00:28:32,592 --> 00:28:34,427
She's looking
for some broad.
362
00:28:40,559 --> 00:28:43,019
Here--
give her these.
363
00:28:47,357 --> 00:28:49,150
(Sniffs)
364
00:28:49,442 --> 00:28:52,112
(Music continues)
365
00:28:55,365 --> 00:28:57,993
♪ Been trying
to get to you ♪
366
00:28:58,285 --> 00:29:01,371
♪ for such a long time ♪
367
00:29:01,663 --> 00:29:04,499
♪ I'm doing all
I can do ♪
368
00:29:04,791 --> 00:29:06,710
♪ to make you all mine, yeah ♪
369
00:29:07,002 --> 00:29:10,046
♪ oh, but if you
got to be free ♪
370
00:29:10,338 --> 00:29:13,466
♪ you'd better
get ready ♪
371
00:29:13,758 --> 00:29:16,344
♪ been spending
too much time ♪
372
00:29:16,636 --> 00:29:18,722
♪ holding on ♪
373
00:29:19,014 --> 00:29:23,351
♪ well, but something
is on your mind ♪
374
00:29:23,643 --> 00:29:25,729
♪ please don't
waste my time ♪
375
00:29:26,021 --> 00:29:28,273
♪ say the world, baby ♪
376
00:29:28,565 --> 00:29:31,735
♪ and I'll be gone ♪
377
00:29:32,027 --> 00:29:34,446
♪ I said,
say the word, baby ♪
378
00:29:34,738 --> 00:29:37,115
♪ and I'll be gone ♪
379
00:29:37,407 --> 00:29:40,493
♪ hmm!
You can't see a thing... ♪
380
00:29:40,785 --> 00:29:43,496
(Distorted guitar playing)
381
00:29:43,788 --> 00:29:46,583
♪ No no no... ♪
382
00:29:48,418 --> 00:29:51,379
(Distorted singing)
383
00:30:15,904 --> 00:30:18,239
(Distorted music continues)
384
00:31:05,036 --> 00:31:09,791
(Music playing normally)
♪ well, if something
is on your mind ♪
385
00:31:10,083 --> 00:31:12,794
♪ please don't
waste my time ♪
386
00:31:13,086 --> 00:31:15,296
♪ say the word, baby ♪
387
00:31:15,588 --> 00:31:17,716
♪ and I'll be gone ♪
388
00:31:18,008 --> 00:31:21,177
♪ oh, say the word, baby ♪
389
00:31:21,469 --> 00:31:24,097
♪ and I'll be gone ♪
390
00:31:24,389 --> 00:31:27,642
♪ well, I said,
say the word ♪
391
00:31:27,934 --> 00:31:30,770
♪ come on
and say the word ♪
392
00:31:31,062 --> 00:31:33,273
♪ yeah, say the word ♪
393
00:31:33,565 --> 00:31:36,651
♪ come on, baby,
and say the word. ♪
394
00:31:38,862 --> 00:31:41,448
(Thunder rumbles)
395
00:31:42,866 --> 00:31:44,576
(Electricity buzzing)
396
00:32:43,009 --> 00:32:45,553
(Electricity crackling)
397
00:32:57,941 --> 00:32:59,734
Dr. Frankenstein,
398
00:33:00,026 --> 00:33:03,404
your scientific
skill has not failed us.
399
00:33:03,696 --> 00:33:06,324
We will make
the monster walk.
400
00:33:06,616 --> 00:33:09,494
He was born with the
electrical fury of the heavens
401
00:33:09,786 --> 00:33:12,288
when the Zornov comet
passed over the earth.
402
00:33:12,580 --> 00:33:16,668
Tonight at 11:29
403
00:33:16,960 --> 00:33:19,462
the comet returns,
404
00:33:19,754 --> 00:33:23,258
completing the
monster's first life cycle.
405
00:33:23,550 --> 00:33:26,302
Soon he will be
born again.
406
00:33:26,594 --> 00:33:28,888
We must work quickly.
407
00:34:19,105 --> 00:34:22,108
The Zornov comet
has returned.
408
00:34:30,033 --> 00:34:33,453
(Electronics warbling)
409
00:34:57,060 --> 00:34:58,728
(Electricity buzzing)
410
00:35:56,160 --> 00:35:57,578
Dr. Beaumont,
411
00:35:57,870 --> 00:36:00,540
tonight you shall
meet an old friend.
412
00:36:04,919 --> 00:36:07,463
(Mutters)
413
00:36:25,690 --> 00:36:27,025
Who are you?
414
00:36:27,317 --> 00:36:29,819
Keep driving.
I will tell you where.
415
00:36:30,111 --> 00:36:33,406
- Who are you?
- I am known
416
00:36:33,698 --> 00:36:35,825
as the count of darkness,
417
00:36:36,117 --> 00:36:38,828
the lord of the
manor of Corpathia.
418
00:36:39,120 --> 00:36:40,997
Turn here.
419
00:36:53,634 --> 00:36:57,263
Get out of the car,
Dr. Beaumont.
420
00:37:09,942 --> 00:37:13,029
An old friend of yours,
eh, doctor?
421
00:37:13,321 --> 00:37:15,656
You'll see that
Frankenstein and I
422
00:37:15,948 --> 00:37:17,658
have made
some improvements.
423
00:37:17,950 --> 00:37:20,870
(Snickers)
424
00:37:22,872 --> 00:37:24,707
(Beaumont grunting)
425
00:37:38,721 --> 00:37:42,016
('70s music playing
softly on radio)
426
00:38:04,205 --> 00:38:07,625
(Sighs)
427
00:38:07,917 --> 00:38:09,877
You feeling better?
428
00:38:11,838 --> 00:38:14,549
Somebody thought you
were a cop, slipped you a drug.
429
00:38:14,841 --> 00:38:16,551
You were
in another world.
430
00:38:20,930 --> 00:38:23,558
Who are you?
431
00:38:23,850 --> 00:38:26,227
- Where am I?
- My name is Mike Howard.
432
00:38:26,519 --> 00:38:28,271
This is my pad.
433
00:38:28,563 --> 00:38:30,857
Who are you?
434
00:38:31,149 --> 00:38:32,233
I'm Judith.
435
00:38:32,525 --> 00:38:34,068
No last name?
436
00:38:34,360 --> 00:38:36,988
- Did you want one?
- No, not necessarily.
437
00:38:38,322 --> 00:38:40,199
Let me see
if I can guess.
438
00:38:40,491 --> 00:38:42,743
Oh, I see the same
turn in the nose,
439
00:38:43,035 --> 00:38:45,580
the full upper lip.
440
00:38:45,872 --> 00:38:47,915
- You know Joanie.
- I knew Joanie.
441
00:38:48,207 --> 00:38:49,584
I don't know
where she is now.
442
00:38:49,876 --> 00:38:52,295
You know, no one here
will talk about anyone.
443
00:38:52,587 --> 00:38:55,798
It's a kind
of self-preservation.
444
00:38:56,090 --> 00:38:58,259
Between urban renewal and the
country welfare department,
445
00:38:58,551 --> 00:39:00,970
we get bombarded
with questions in relays.
446
00:39:01,262 --> 00:39:02,930
Your ears get
curled on the inside.
447
00:39:03,222 --> 00:39:05,099
What do you mean
you knew Joanie?
448
00:39:05,391 --> 00:39:07,602
What I mean is in this part of town,
everyone knows everyone
449
00:39:07,894 --> 00:39:10,062
- in one way or another.
- But how did I get here?
450
00:39:10,354 --> 00:39:12,773
Come on,
I won't hurt you.
451
00:39:22,116 --> 00:39:24,660
They brought you here.
That's Samantha.
452
00:39:24,952 --> 00:39:27,163
She goes with that
goofy-looking kid over there.
453
00:39:27,455 --> 00:39:30,583
He's strange. That's his name--
also classification.
454
00:39:30,875 --> 00:39:33,002
- You sound rather cynical.
- Not a bit.
455
00:39:33,294 --> 00:39:35,004
It's just
an observation.
456
00:39:35,296 --> 00:39:37,798
That's my bag. I make
observations for later replay,
457
00:39:38,090 --> 00:39:40,134
like the football game on TV.
458
00:39:40,426 --> 00:39:41,969
Man:
Hey, Mike!
459
00:39:42,261 --> 00:39:44,639
They found a guy chopped up
down at rocky point!
460
00:39:44,931 --> 00:39:47,016
It was all in bloody
bits and pieces!
461
00:39:47,308 --> 00:39:50,311
- What are you talking about?
- They never found his
girlfriend though.
462
00:39:50,603 --> 00:39:52,688
Guy can't make out
in peace anymore.
463
00:39:54,440 --> 00:39:56,108
Man, it's a real bummer.
464
00:39:59,946 --> 00:40:02,156
It's not usually this gory
on the premises.
465
00:40:02,448 --> 00:40:05,076
- Maybe we'd better go inside.
- No, wait.
466
00:40:05,368 --> 00:40:06,869
Just a little bit
more fresh air.
467
00:40:07,161 --> 00:40:08,955
Okay, come on.
468
00:40:28,015 --> 00:40:29,976
Like I told you,
she didn't say much.
469
00:40:30,268 --> 00:40:32,979
We saw her on the beach
about six months ago.
470
00:40:33,271 --> 00:40:35,690
That's just about
the time she left home.
471
00:40:35,982 --> 00:40:38,818
This section of the beach draws
a lot of weary, conscious people.
472
00:40:39,110 --> 00:40:41,862
They can take those deep breaths
they've been dreaming about.
473
00:40:42,154 --> 00:40:45,116
Joanie was up
by the amusement park.
474
00:40:45,408 --> 00:40:47,034
That was the big
attraction.
475
00:40:47,326 --> 00:40:49,120
The big attraction?
476
00:40:49,412 --> 00:40:51,747
She used to have
fantasies about--
477
00:40:52,039 --> 00:40:54,041
about being a freak.
478
00:40:54,333 --> 00:40:57,003
A freak?
Oh, I can't believe that.
479
00:40:57,295 --> 00:41:00,006
Two heads,
an eye missing,
480
00:41:00,298 --> 00:41:03,175
an elongated spine--
anything that was grotesque,
it turned her on.
481
00:41:03,467 --> 00:41:05,886
Well, that-- that's not
the whole story.
482
00:41:06,178 --> 00:41:08,347
The idea was
483
00:41:08,639 --> 00:41:10,224
to turn into
something beautiful
484
00:41:10,516 --> 00:41:13,019
by using some
magical formula.
485
00:41:13,311 --> 00:41:14,770
That's why
she used to
486
00:41:15,062 --> 00:41:16,397
hang around
that creature emporium.
487
00:41:16,689 --> 00:41:19,734
What in the world
is a creature emporium?
488
00:41:22,069 --> 00:41:24,155
A leftover from the
sidewalk carnival days,
489
00:41:24,447 --> 00:41:26,282
run by a Dr. Duryea.
490
00:41:26,574 --> 00:41:28,909
At least,
that's the name he uses.
491
00:41:29,201 --> 00:41:31,245
You mean this place
is a house of freaks?
492
00:41:31,537 --> 00:41:34,123
Oh, everything's phony.
It's strictly for the tourists.
493
00:41:35,625 --> 00:41:37,168
On the other hand,
I suppose
494
00:41:37,460 --> 00:41:39,754
it all depends on what
you're really looking for.
495
00:41:41,547 --> 00:41:43,966
Joanie was looking
for her own special fantasy.
496
00:41:45,968 --> 00:41:48,054
This just doesn't
sound like Joanie.
497
00:41:58,648 --> 00:42:01,025
So we greet the world
of Dr. Duryea.
498
00:42:01,317 --> 00:42:03,152
It's nothing
but a cheap sideshow.
499
00:42:03,444 --> 00:42:04,987
I told you it's strictly
for the tourists.
500
00:42:05,279 --> 00:42:07,156
Mike, I don't want
to go in there.
501
00:42:07,448 --> 00:42:10,076
There's nothing I can find out
about Joanie in a place like that.
502
00:42:10,368 --> 00:42:12,286
Rule number one about
observation collecting:
503
00:42:12,578 --> 00:42:14,163
Never take a situation
at face value.
504
00:42:14,455 --> 00:42:16,123
What you see
is not what really is.
505
00:42:16,415 --> 00:42:18,125
Better get out his pipe
and slippers, Sam.
506
00:42:18,417 --> 00:42:20,795
- He's showing his age again.
- You two better be careful.
507
00:42:21,087 --> 00:42:24,048
- The doctor may be casting today.
- Don't you let him touch me.
508
00:42:24,340 --> 00:42:27,259
- What about me?
- You know how to go invisible.
509
00:42:27,551 --> 00:42:30,554
Only from
the waist down.
510
00:42:35,601 --> 00:42:38,854
Strange:
Wonder where that little scary
guy is that takes the tickets.
511
00:42:39,146 --> 00:42:40,815
Samantha:
Maybe he's out to lunch.
512
00:42:41,107 --> 00:42:42,817
Yeah, I can just
imagine what he's eating.
513
00:42:43,109 --> 00:42:45,403
Exhibit recording:
Welcome to the creature emporium.
514
00:42:45,695 --> 00:42:47,530
My name is Dr. Duryea,
515
00:42:47,822 --> 00:42:50,366
and I am the creator of all
you are about to witness.
516
00:42:50,658 --> 00:42:53,369
It's like listening to
dial-a-prayer on the telephone.
517
00:42:53,661 --> 00:42:56,914
Please follow my voice
to the first platform.
518
00:42:57,206 --> 00:42:59,250
Mike, we didn't come here
519
00:42:59,542 --> 00:43:01,544
to hear a recording
of some doctor's voice.
520
00:43:01,836 --> 00:43:03,295
I've never been
in this place before.
521
00:43:03,587 --> 00:43:05,214
Maybe there isn't
any Dr. Duryea.
522
00:43:05,506 --> 00:43:07,383
Strange:
Mike, take my word for it.
He's around.
523
00:43:07,675 --> 00:43:10,553
The guillotine
was invented
524
00:43:10,845 --> 00:43:13,556
by a French physician
educated at a Jesuit college.
525
00:43:13,848 --> 00:43:16,934
As a deputy
to the national assembly,
526
00:43:17,226 --> 00:43:19,437
he proposed
that decapitation
527
00:43:19,729 --> 00:43:22,189
be adopted as the method
of capital punishment
528
00:43:22,481 --> 00:43:24,024
in order to make executions
529
00:43:24,316 --> 00:43:27,403
as swift and painless as possible.
530
00:43:27,695 --> 00:43:30,030
Of course, there is no way
we are able to determine
531
00:43:30,322 --> 00:43:32,366
if the method
is entirely painless,
532
00:43:32,658 --> 00:43:34,994
but we certainly know
by observation
533
00:43:35,286 --> 00:43:38,205
that the entire
procedure is swift.
534
00:43:39,749 --> 00:43:42,501
If this had been
an actual demonstration,
535
00:43:42,793 --> 00:43:45,546
you would have noted
the extreme lack of blood.
536
00:43:45,838 --> 00:43:47,965
Sounds like he
enjoys every word of it.
537
00:43:48,257 --> 00:43:50,384
Look, Mike, there are wires
all over the place.
538
00:43:50,676 --> 00:43:53,179
This whole exhibit
must be mechanical.
539
00:43:53,471 --> 00:43:57,141
Maybe you were
right about Dr. Duryea.
540
00:43:57,433 --> 00:44:00,102
And what is right
about Dr. Duryea?
541
00:44:00,394 --> 00:44:03,105
Oh, I'm-- I'm--
I'm sorry.
542
00:44:03,397 --> 00:44:05,232
I didn't know
there was anyone about.
543
00:44:05,524 --> 00:44:08,027
I am everywhere,
particularly in this room,
544
00:44:08,319 --> 00:44:11,155
since all of these creatures
are byproducts of my mind.
545
00:44:11,447 --> 00:44:14,241
I'm afraid we came here
for another reason, doctor.
546
00:44:14,533 --> 00:44:16,410
My sister visited
your exhibit...
547
00:44:16,702 --> 00:44:18,204
Many young
people come here
548
00:44:18,496 --> 00:44:20,331
to study to
mysteries of the occult.
549
00:44:21,791 --> 00:44:24,335
- ...and now she's missing.
- Missing?
550
00:44:24,627 --> 00:44:27,963
Yes, she was last seen on
the beach right by your very exhibit.
551
00:44:28,255 --> 00:44:31,091
Oh, I see.
552
00:44:31,383 --> 00:44:33,219
I have a picture of Joanie.
553
00:44:44,188 --> 00:44:46,440
The face is not
familiar to me.
554
00:44:46,732 --> 00:44:50,027
I know she's been here
in the past, doctor.
555
00:44:50,319 --> 00:44:52,571
Many people come here
556
00:44:52,863 --> 00:44:56,617
to study the exquisite
work of Dr. Duryea.
557
00:44:56,909 --> 00:44:59,954
Afterwards, their faces
all blend in my mind.
558
00:45:00,246 --> 00:45:02,540
However, you may leave
your address at the box office
559
00:45:02,832 --> 00:45:05,626
and I will contact you
immediately if she reappears.
560
00:45:05,918 --> 00:45:07,962
(Exhibit ape howls)
561
00:45:10,756 --> 00:45:12,633
He was right about
being all over the place.
562
00:45:12,925 --> 00:45:15,469
Did you see his eyes when
I showed him the picture of Joanie?
563
00:45:15,761 --> 00:45:18,013
- Yeah, I saw his eyes.
- He knows Joanie.
564
00:45:18,305 --> 00:45:20,015
- I just know it.
- What he knows
565
00:45:20,307 --> 00:45:22,434
and what he'll talk about
are two different things.
566
00:45:22,726 --> 00:45:24,520
According
to latest research,
567
00:45:24,812 --> 00:45:27,982
the male gorilla
may attain a height of six feet.
568
00:45:28,274 --> 00:45:30,276
Hey, do we have to
listen to Dr. Doolittle again?
569
00:45:30,568 --> 00:45:31,986
I think we've had it.
570
00:45:32,278 --> 00:45:34,071
It is interesting to note
571
00:45:34,363 --> 00:45:36,657
the canine teeth
of the female
572
00:45:36,949 --> 00:45:39,159
are not developed
into tusks.
573
00:45:39,451 --> 00:45:41,078
Yeah, that's
real interesting,
574
00:45:41,370 --> 00:45:43,747
especially if you're going
with a female-type gorilla.
575
00:45:51,547 --> 00:45:53,507
Hey, Samantha!
Look, a tire!
576
00:45:53,799 --> 00:45:55,342
Samantha:
You're on that kick?
577
00:45:55,634 --> 00:45:58,429
Oh, but it's got meaning!
Everything's got meaning.
578
00:45:58,721 --> 00:46:00,431
You're dreaming again, strange.
579
00:46:00,723 --> 00:46:02,766
Hey, Samantha, fetch.
580
00:46:16,864 --> 00:46:19,658
Hey, baby, where you
been keeping yourself?
581
00:46:21,243 --> 00:46:23,162
Why don't you
cut out, Rico?
582
00:46:23,454 --> 00:46:26,040
I've pulled myself
out of the sewer.
583
00:46:26,332 --> 00:46:29,710
I don't think she likes us.
I think I'm gonna cry.
584
00:46:30,002 --> 00:46:31,503
Let me tell you
something, baby:
585
00:46:31,795 --> 00:46:34,048
Nobody leaves us.
Do you understand?
586
00:46:34,340 --> 00:46:36,675
I think you've been around
these squares long enough.
587
00:46:36,967 --> 00:46:39,011
I need myself
a new chick today,
588
00:46:39,303 --> 00:46:41,722
so hop on the back
and we'll cut out of here.
589
00:46:42,014 --> 00:46:44,725
- You all right, Sam?
- (Thug chuckles)
590
00:46:46,310 --> 00:46:48,187
Hey, look at the hero.
591
00:46:48,479 --> 00:46:50,314
Ain't he cute?
592
00:46:53,859 --> 00:46:55,486
Leave him alone.
593
00:46:58,530 --> 00:47:01,700
Hey, that's a nice lookin'
piece you got there.
594
00:47:07,915 --> 00:47:09,541
Okay, baby,
you want it this way,
595
00:47:09,833 --> 00:47:11,752
but next time--
596
00:47:12,044 --> 00:47:13,420
well, you'll see.
597
00:47:13,712 --> 00:47:15,339
Come on, you guys,
let's make it.
598
00:47:35,985 --> 00:47:38,278
Well, I see you've moved
into our neighborhood.
599
00:47:38,570 --> 00:47:40,698
Sergeant Martin, did you
see those motorcyclists?
600
00:47:40,990 --> 00:47:43,158
Yeah, that's just part
of the environment.
601
00:47:43,450 --> 00:47:45,077
Well, they almost
attacked Samantha.
602
00:47:45,369 --> 00:47:48,122
Samantha? She knows
how to take care of herself.
603
00:47:48,414 --> 00:47:50,791
I can't believe the police
would say a thing like that.
604
00:47:51,083 --> 00:47:53,127
The police aren't
saying it, miss Fontaine.
605
00:47:53,419 --> 00:47:54,795
I'm saying it.
This is my area.
606
00:47:55,087 --> 00:47:57,381
I know it.
People like to play games,
607
00:47:57,673 --> 00:47:59,299
and pretty soon
you know what they are.
608
00:47:59,591 --> 00:48:01,844
You learn when to leave
something alone or break it up.
609
00:48:02,136 --> 00:48:03,762
What do you know
about Dr. Duryea?
610
00:48:04,054 --> 00:48:07,182
Well, now are you trying
to play detective again?
611
00:48:07,474 --> 00:48:09,476
No, I'm just trying
to find my sister.
612
00:48:09,768 --> 00:48:11,854
I told you to leave
that to me, miss Fontaine.
613
00:48:12,146 --> 00:48:14,815
- Cop: Lieutenant?
- That'll be something important.
614
00:48:15,107 --> 00:48:17,651
If you've got a fireplace,
burn some wood in it.
615
00:48:17,943 --> 00:48:21,321
It'll be a lot better than running
around loose on the streets.
616
00:48:21,613 --> 00:48:25,242
Miss Fontaine, stay away
from the beaches.
617
00:48:25,534 --> 00:48:27,161
There's a maniac
running loose.
618
00:48:43,052 --> 00:48:46,180
♪ Walk with me ♪
619
00:48:46,472 --> 00:48:51,477
♪ let's take the time
to know each other better ♪
620
00:48:53,729 --> 00:48:56,190
♪ be with me ♪
621
00:48:56,482 --> 00:48:58,192
♪ the time is now ♪
622
00:48:58,484 --> 00:49:03,197
♪ and here we
are together ♪
623
00:49:03,489 --> 00:49:07,743
♪ walking hand in hand
beneath the sun ♪
624
00:49:09,745 --> 00:49:12,539
♪ feeling like
the things we do ♪
625
00:49:12,831 --> 00:49:15,876
♪ are things
we've never done... ♪
626
00:49:19,755 --> 00:49:23,717
♪ Oh yes, the time is
now and you are here ♪
627
00:49:24,009 --> 00:49:29,389
♪ and here with you
is where I wanna be... ♪
628
00:49:29,681 --> 00:49:33,477
♪ And while we walk
along the sand together ♪
629
00:49:33,769 --> 00:49:36,647
♪ now could turn
into forever ♪
630
00:49:36,939 --> 00:49:40,776
♪ here and now
there's only you and me... ♪
631
00:49:42,152 --> 00:49:44,238
What do you think
of my little hideaway?
632
00:49:44,530 --> 00:49:45,906
Oh, Mike,
it's beautiful.
633
00:49:46,198 --> 00:49:47,449
It's hard to believe
634
00:49:47,741 --> 00:49:49,576
there's so much
trouble in the world
635
00:49:49,868 --> 00:49:53,330
when you're sitting here
listening to the sound of the ocean,
636
00:49:53,622 --> 00:49:56,250
and being here
with someone so nice.
637
00:49:56,542 --> 00:49:58,418
Well, it's about
time you admitted it.
638
00:49:58,710 --> 00:50:01,421
I just haven't
wanted to get involved.
639
00:50:01,713 --> 00:50:03,674
So many things
I have to do.
640
00:50:03,966 --> 00:50:06,885
You're right.
641
00:50:08,846 --> 00:50:10,597
We don't want
to get involved, do we?
642
00:50:11,974 --> 00:50:13,809
Just be good friends, right?
643
00:50:14,101 --> 00:50:18,230
♪ Oh well, the time is
now and you are here ♪
644
00:50:18,522 --> 00:50:23,443
♪ and here with you
is where I wanna be ♪
645
00:50:23,735 --> 00:50:27,948
♪ and while we walk
along the sand together ♪
646
00:50:28,240 --> 00:50:31,285
♪ now could
turn into forever ♪
647
00:50:31,577 --> 00:50:35,581
♪ here and now,
there's only you and me... ♪
648
00:50:39,626 --> 00:50:43,338
♪ Only you and me. ♪
649
00:50:44,548 --> 00:50:46,466
(Liquid draining)
650
00:51:13,952 --> 00:51:15,495
Duryea:
Yes, you're seeing it
651
00:51:15,787 --> 00:51:17,789
coming into
being now, Groton.
652
00:51:18,081 --> 00:51:22,294
The final stages of the
adrenaline molecular structure.
653
00:51:22,586 --> 00:51:23,921
The traumatic shock
654
00:51:24,213 --> 00:51:26,298
which has vibrated
through these bodies
655
00:51:26,590 --> 00:51:28,759
has now been tempered,
656
00:51:29,051 --> 00:51:31,386
tempered
to an even rhythm.
657
00:51:31,678 --> 00:51:34,681
The blood has reversed
through the pulmonary artery.
658
00:51:34,973 --> 00:51:37,517
We are all
going through changes
659
00:51:37,809 --> 00:51:40,520
of having the same blood.
660
00:51:42,064 --> 00:51:44,024
It is following
throughout all our bodies.
661
00:51:44,316 --> 00:51:46,568
We shall soon become
more and more as one.
662
00:51:47,986 --> 00:51:51,365
Soon perhaps
we will even look as one.
663
00:51:51,657 --> 00:51:53,867
Your cure is here.
I promised.
664
00:51:54,159 --> 00:51:56,536
I promised you that,
665
00:51:56,828 --> 00:51:59,581
but I must have the
full force of the serum first.
666
00:51:59,873 --> 00:52:03,377
I can no longer
remain in this wheelchair.
667
00:52:03,669 --> 00:52:05,045
I'm chained to it.
668
00:52:05,337 --> 00:52:08,090
I need to feel the
earth beneath my feet.
669
00:52:08,382 --> 00:52:12,427
Without that, Groton, none of
you will experience a normal life.
670
00:52:12,719 --> 00:52:14,471
(Groton panting)
671
00:52:18,308 --> 00:52:19,810
What is it, Groton?
672
00:52:22,729 --> 00:52:24,606
I've not given
you your shots
673
00:52:24,898 --> 00:52:27,859
for transformation
for the past 24 hours.
674
00:52:28,151 --> 00:52:29,861
You should not
be experiencing
675
00:52:30,153 --> 00:52:33,532
any forms
of metamorphosis.
676
00:52:45,961 --> 00:52:47,921
I will not have that, Groton.
677
00:52:48,213 --> 00:52:50,924
No, I cannot have you
work with me like this.
678
00:52:51,216 --> 00:52:53,927
Your only quest
in this form is for blood.
679
00:52:54,219 --> 00:52:56,430
You're forcing me,
680
00:52:56,722 --> 00:52:59,641
forcing me to give you
a portion of the serum, Groton.
681
00:53:13,613 --> 00:53:15,949
You forced me
because of your weakness.
682
00:53:16,241 --> 00:53:19,453
Because of your weakness,
we will lose a measure of the serum.
683
00:53:20,996 --> 00:53:23,081
I will not
help you again, Groton.
684
00:53:23,373 --> 00:53:24,833
Not again.
685
00:53:33,842 --> 00:53:36,762
Mike, I've been thinking
about what you said before.
686
00:53:37,054 --> 00:53:38,680
About what?
687
00:53:38,972 --> 00:53:42,142
Oh, about Joanie being
old enough to live by herself.
688
00:53:44,644 --> 00:53:46,104
Are you giving up?
689
00:53:46,396 --> 00:53:47,898
No, I'm not giving up.
690
00:53:48,190 --> 00:53:50,650
Just giving Joanie something
she's always needed--
691
00:53:50,942 --> 00:53:52,986
her freedom from a big sister
who thinks she knows
692
00:53:53,278 --> 00:53:54,905
what's right
and what's wrong.
693
00:53:55,197 --> 00:53:56,948
I'm sure Joanie
will thank you for that,
694
00:53:57,240 --> 00:54:00,118
but maybe there's something
else you don't know about.
695
00:54:00,410 --> 00:54:02,162
Something else?
696
00:54:02,454 --> 00:54:04,915
I've been thinking about
everything that's happened.
697
00:54:05,207 --> 00:54:08,126
I may have come
up with a new idea.
698
00:54:08,418 --> 00:54:11,171
Everything that's
happened in the last week
699
00:54:11,463 --> 00:54:14,007
is centered around
the amusement park.
700
00:54:14,299 --> 00:54:17,177
And the only amusement that
extends out onto the beach
701
00:54:17,469 --> 00:54:20,180
is Dr. Duryea's
creature emporium.
702
00:54:20,472 --> 00:54:23,183
You mean the place where
Joanie got her parchment?
703
00:54:23,475 --> 00:54:25,102
Yeah, and who
knows what else?
704
00:54:27,229 --> 00:54:28,855
Then Duryea
is the answer.
705
00:54:29,147 --> 00:54:31,149
Well, not
the complete answer.
706
00:54:31,441 --> 00:54:33,819
There's a couple
things I want to check on
707
00:54:34,111 --> 00:54:35,821
that may give us
enough information
708
00:54:36,113 --> 00:54:38,615
to force Duryea
to tell us about Joanie.
709
00:55:04,307 --> 00:55:05,892
(Screaming, shrieking)
710
00:55:37,883 --> 00:55:39,718
This has gotta be
some kind of a gag.
711
00:55:49,478 --> 00:55:51,771
Drop her.
712
00:55:52,063 --> 00:55:53,899
Stop or I'll shoot.
713
00:55:55,984 --> 00:55:57,819
(Gunshots)
714
00:56:47,577 --> 00:56:49,704
(Gasps)
Oh, Mike.
715
00:56:49,996 --> 00:56:52,332
Oh, thank god it was you.
716
00:56:52,624 --> 00:56:54,626
Oh, I was
scared to death.
717
00:56:54,918 --> 00:56:56,169
You shouldn't
be out here alone.
718
00:56:56,461 --> 00:56:58,004
I know, but I
just got tired
719
00:56:58,296 --> 00:57:00,006
of waiting for
you to come back.
720
00:57:00,298 --> 00:57:02,175
Did you find out
anything about Duryea?
721
00:57:02,467 --> 00:57:04,177
Sure, I found out
he's a doctor all right,
722
00:57:04,469 --> 00:57:06,263
but I still
don't trust him.
723
00:57:06,555 --> 00:57:08,807
Come on, let's check
the pier under his exhibit.
724
00:57:27,951 --> 00:57:29,369
Be careful, Mike.
725
00:57:29,661 --> 00:57:32,038
We should be under
the creature emporium by now.
726
00:57:47,887 --> 00:57:49,764
This could be what
we've been looking for.
727
00:57:50,056 --> 00:57:52,017
- What is it?
- The panel this
chain's attached to
728
00:57:52,309 --> 00:57:53,727
doesn't seem
to match the others.
729
00:57:54,019 --> 00:57:56,438
If I'm right, it could
open like a trapdoor.
730
00:57:58,940 --> 00:58:02,068
If I'm right about that,
I'm right about Dr. Duryea.
731
00:58:02,360 --> 00:58:04,362
Come on, Mike. I don't want
to stay here anymore.
732
00:58:04,654 --> 00:58:06,740
- Come on, let's go.
- Okay, we'll go...
733
00:58:08,575 --> 00:58:10,910
If I can figure out what
we're gonna do about it.
734
00:58:17,292 --> 00:58:19,502
Mike, do you really
believe what you just said?
735
00:58:21,630 --> 00:58:25,425
I believe the doctor
is a collector of humans.
736
00:58:25,717 --> 00:58:27,427
Oh, that's horrible.
737
00:58:27,719 --> 00:58:31,181
I also believe
he's trapped in that--
738
00:58:31,473 --> 00:58:32,932
trapped
in his wheelchair
739
00:58:33,224 --> 00:58:34,934
and somebody...
740
00:58:35,226 --> 00:58:37,270
Or something
does his work for him.
741
00:58:37,562 --> 00:58:40,774
But what about that
trapdoor we just saw?
742
00:58:42,442 --> 00:58:44,152
Easy exit
for the hunter.
743
00:58:46,112 --> 00:58:48,239
Mike, we just met the man.
I know he's strange,
744
00:58:48,531 --> 00:58:49,949
but he's not mad.
745
00:58:50,241 --> 00:58:52,952
How do you-- how do you
recognize madness?
746
00:58:53,244 --> 00:58:54,788
Of all the
aspects in a man,
747
00:58:55,080 --> 00:58:58,083
madness can be the
most impossible to observe.
748
00:58:58,375 --> 00:59:00,335
But there's nothing
we can do without proof.
749
00:59:02,587 --> 00:59:04,089
We'll get proof.
750
00:59:04,381 --> 00:59:06,800
Mike, why are
you doing all this?
751
00:59:18,103 --> 00:59:20,188
Rico.
752
00:59:20,480 --> 00:59:22,190
No.
753
00:59:22,482 --> 00:59:24,192
What are you
so surprised for?
754
00:59:24,484 --> 00:59:26,277
I told you
nobody quits me.
755
00:59:28,613 --> 00:59:30,198
(Chuckles)
756
00:59:38,039 --> 00:59:40,583
(Laughs)
757
00:59:50,427 --> 00:59:52,303
Ha!
(Laughs)
758
01:00:17,203 --> 01:00:19,414
Rico! Rico!
Please help me.
759
01:00:21,750 --> 01:00:23,543
Please help me!
760
01:00:23,835 --> 01:00:25,503
(Sobbing)
Rico!
761
01:00:28,339 --> 01:00:30,175
(Thugs laughing)
762
01:00:31,301 --> 01:00:33,928
Oh, don't hurt me please!
763
01:00:35,138 --> 01:00:36,931
- Rico!
- (Thugs chuckle)
764
01:00:37,223 --> 01:00:39,058
(Sobbing)
No.
765
01:00:40,685 --> 01:00:42,520
Rico.
766
01:00:43,772 --> 01:00:47,192
Help me, Rico.
767
01:00:47,484 --> 01:00:50,153
- Well, you gave yourself
to that flower freak, huh?
- No.
768
01:00:50,445 --> 01:00:52,906
It's all right. I just knocked
the pollen out of him.
769
01:00:53,198 --> 01:00:56,576
- No!
- I hope you saved a little
for my friends here.
770
01:00:56,868 --> 01:01:00,163
Hey, baby, you're
in the sandpit...
771
01:01:01,790 --> 01:01:04,375
And are you
gonna enjoy it!
772
01:01:07,212 --> 01:01:10,089
It's nice and warm.
773
01:01:10,381 --> 01:01:12,258
And you got your tum-tum
up against something.
774
01:01:12,550 --> 01:01:14,427
(Laughs)
775
01:01:14,719 --> 01:01:17,889
Rico!
No, Rico, no!
776
01:01:18,181 --> 01:01:19,891
- (Groton growling)
- No, Rico!
777
01:01:20,183 --> 01:01:22,018
Oh no!
778
01:01:55,343 --> 01:01:57,178
- (Faint clanking)
- Did you hear that?
779
01:01:59,848 --> 01:02:01,349
It sounded like
a chain unwinding.
780
01:02:01,641 --> 01:02:04,644
Oh, Mike, let's not
talk about that again.
781
01:02:04,936 --> 01:02:06,646
I heard it before, Judith,
782
01:02:06,938 --> 01:02:08,731
but now I think
I know what it is.
783
01:02:10,733 --> 01:02:12,443
- You stay here.
I'll be right back.
- Mike.
784
01:02:12,735 --> 01:02:14,988
- Mike, don't go without me.
- Don't argue with me.
785
01:02:15,280 --> 01:02:16,990
Just stay here.
I'll be back.
786
01:02:19,868 --> 01:02:23,705
Mike, I just couldn't stay
there by myself anymore.
787
01:02:26,249 --> 01:02:28,668
Mike, that's just about where
we were standing over there.
788
01:02:28,960 --> 01:02:30,712
I know.
789
01:02:32,714 --> 01:02:35,174
I could swear
I saw something here.
790
01:02:35,466 --> 01:02:39,220
- What do you think it was?
- Looked like somebody trying
to pull themselves up--
791
01:02:39,512 --> 01:02:42,098
unless I'm starting
to imagine things.
792
01:02:51,816 --> 01:02:53,359
What is it?
793
01:02:56,237 --> 01:02:57,697
Samantha's locket.
794
01:02:57,989 --> 01:02:59,657
Oh, Mike, no.
795
01:03:03,661 --> 01:03:06,039
I'm gonna get in
there and find her and...
796
01:03:06,331 --> 01:03:09,000
- Nothing's gonna stop me.
- Mike, we've just gotta
get some help.
797
01:03:09,292 --> 01:03:11,002
This way,
ladies and gentlemen.
798
01:03:11,294 --> 01:03:13,087
Dr. Duryea's
creature emporium.
799
01:03:14,923 --> 01:03:17,342
Stop! Hey you! You gotta
have a ticket to get inside this!
800
01:03:17,634 --> 01:03:19,385
- Not for what I want.
- You gotta have a ticket!
801
01:03:19,677 --> 01:03:21,346
You're big!
You can do that
802
01:03:21,638 --> 01:03:23,306
to a little man,
you wise guy!
803
01:03:23,598 --> 01:03:26,309
But I won't be this way
very long! I'll get you.
804
01:03:31,731 --> 01:03:34,484
Your friend waits
for you inside.
805
01:03:34,776 --> 01:03:37,070
- My friend?
- Yes, of course.
806
01:03:37,362 --> 01:03:39,614
Grazbo knows and sees.
807
01:03:39,906 --> 01:03:41,366
Do not fear me.
808
01:03:41,658 --> 01:03:45,078
I am a little man,
of no use to anyone.
809
01:03:45,370 --> 01:03:48,122
- Then you have seen my friend.
- Yes yes, of course.
810
01:03:48,414 --> 01:03:50,583
He's waiting
for you inside.
811
01:03:54,462 --> 01:03:56,089
(Cackling)
812
01:04:01,970 --> 01:04:03,596
You wish to
see Dr. Duryea?
813
01:04:03,888 --> 01:04:06,683
I've seen your
phony exhibit, Duryea.
814
01:04:08,309 --> 01:04:10,311
Now I want to see
what you have down below.
815
01:04:21,030 --> 01:04:24,200
- Mike!
- What-- get up here.
816
01:04:24,492 --> 01:04:26,119
Be quiet.
817
01:04:34,377 --> 01:04:36,295
Listen.
818
01:04:38,006 --> 01:04:40,133
Back this way.
819
01:05:11,539 --> 01:05:13,958
At least this'll be ready
for us when we wanna leave.
820
01:05:16,794 --> 01:05:18,212
He's making it too easy.
821
01:05:27,346 --> 01:05:30,683
- This time, you wait.
- Mike, I've got to know
what's down there.
822
01:05:41,986 --> 01:05:45,615
Mike!
Mike, it's Joanie.
823
01:05:47,617 --> 01:05:49,869
Duryea on intercom:
Your sister-- alive and well.
824
01:05:50,161 --> 01:05:53,456
You see, you are not
visiting a monster's lair.
825
01:05:55,124 --> 01:05:56,709
Joanie,
are you all right?
826
01:05:57,001 --> 01:05:58,461
She has experienced
827
01:05:58,753 --> 01:06:00,838
a most remarkable
scientific venture,
828
01:06:01,130 --> 01:06:03,925
but as you see,
she is well
829
01:06:04,217 --> 01:06:07,470
-and no harm has come to her.
- Why are you showing
us all this, Duryea?
830
01:06:07,762 --> 01:06:09,472
Because I want
you to understand
831
01:06:09,764 --> 01:06:10,890
why you have been chosen
832
01:06:11,182 --> 01:06:13,392
to participate
in my experiments.
833
01:06:13,684 --> 01:06:14,936
Again, you must understand:
834
01:06:15,228 --> 01:06:17,814
You are not trapped,
835
01:06:18,106 --> 01:06:21,317
but rather you will
be spiritually released
836
01:06:21,609 --> 01:06:24,320
by what will occur
in the next few moments.
837
01:06:40,128 --> 01:06:42,213
Like millions of others,
838
01:06:42,505 --> 01:06:44,924
you believe
what you see before you
839
01:06:45,216 --> 01:06:47,051
as an uncontested fact.
840
01:06:54,183 --> 01:06:56,435
A moment ago,
you witnessed
841
01:06:56,727 --> 01:06:59,564
the claiming of another
being for my experiment.
842
01:07:03,818 --> 01:07:05,444
S-Samantha.
843
01:07:07,155 --> 01:07:10,783
She is well, but because
of what she witnessed--
844
01:07:11,075 --> 01:07:14,328
the destruction of three
young men who wished her harm--
845
01:07:15,830 --> 01:07:19,458
she produced a remarkable
cellular conversion.
846
01:07:19,750 --> 01:07:23,504
Her blood has
the exact components
847
01:07:23,796 --> 01:07:25,464
necessary
to complete my serum.
848
01:07:25,756 --> 01:07:28,718
I never thought such
an alteration was possible
849
01:07:29,010 --> 01:07:30,595
at such a short
period of time,
850
01:07:30,887 --> 01:07:32,471
but it happened.
851
01:07:32,763 --> 01:07:36,058
It happened. And now
I know it can happen again.
852
01:07:37,768 --> 01:07:39,896
You two are
lovers quite obviously.
853
01:07:40,188 --> 01:07:43,649
And when you witness
the sudden death of your lover,
854
01:07:43,941 --> 01:07:45,985
the traumatic shock
855
01:07:46,277 --> 01:07:48,404
will draw the
reservoirs of blood
856
01:07:48,696 --> 01:07:50,823
into a single
electric stream.
857
01:07:51,115 --> 01:07:54,619
You will feel yourself
lifted to a new plateau.
858
01:07:54,911 --> 01:07:56,996
And this physical
resurrection
859
01:07:57,288 --> 01:07:59,957
will be the beginning
of a new life for yourself
860
01:08:00,249 --> 01:08:01,959
and for others--
861
01:08:02,251 --> 01:08:05,671
mainly my friends here.
862
01:08:09,050 --> 01:08:10,801
(Screams)
863
01:08:16,224 --> 01:08:17,683
Grazbo:
Yeah, wise guy!
864
01:08:17,975 --> 01:08:19,518
You're not so big now, are you?!
865
01:08:19,810 --> 01:08:21,729
You're gonna get yours!
(Cackling)
866
01:08:24,065 --> 01:08:25,858
(Grunting)
867
01:08:39,664 --> 01:08:43,542
Groton, they've hurt
our friend Grazbo.
868
01:08:43,834 --> 01:08:46,587
They must all die.
They must all die!
869
01:08:47,838 --> 01:08:50,007
Judith, get out of here! Get help!
870
01:08:56,222 --> 01:08:57,974
Groton, get the girl!
Stop her!
871
01:08:58,266 --> 01:09:00,017
Get the girl!
872
01:10:10,379 --> 01:10:13,049
What about Samantha?
Something must've happened to her.
873
01:10:13,341 --> 01:10:14,717
We're gonna
check the emporium.
874
01:10:15,009 --> 01:10:16,719
I got a hunch
she might be there.
875
01:10:17,011 --> 01:10:19,847
Don't forget we found those
three bodies underneath it. Come on.
876
01:10:53,047 --> 01:10:54,131
(Clicks)
877
01:11:40,177 --> 01:11:41,971
- Sergeant.
- Yeah?
878
01:11:42,263 --> 01:11:44,223
On the roof,
is that Judith up there?
879
01:11:45,349 --> 01:11:47,059
I don't know for sure.
880
01:11:47,351 --> 01:11:49,895
Sergeant, find
a way to the roof.
881
01:11:50,187 --> 01:11:51,689
We'll check out this side.
882
01:12:16,464 --> 01:12:19,049
(Gunshots)
883
01:13:02,009 --> 01:13:04,178
I'm afraid your
quest for knowledge
884
01:13:04,470 --> 01:13:05,971
must end tonight.
885
01:13:06,263 --> 01:13:07,640
Your interference
886
01:13:07,932 --> 01:13:10,893
is going to prove
very costly to you.
887
01:14:11,495 --> 01:14:14,039
Your fear
will fully energize
888
01:14:14,331 --> 01:14:16,917
the molecular
structure of your blood.
889
01:14:20,421 --> 01:14:22,172
(Screaming)
890
01:14:24,091 --> 01:14:28,846
The monster will enjoy draining
out every bit of warm fluid!
891
01:14:51,493 --> 01:14:53,996
This is your
last stop this evening,
892
01:14:54,288 --> 01:14:56,206
your very last stop.
893
01:14:57,958 --> 01:14:59,418
You are responsible
894
01:14:59,710 --> 01:15:02,046
for the death
of Dr. Duryea,
895
01:15:02,338 --> 01:15:04,006
last of the Frankensteins.
896
01:15:04,298 --> 01:15:06,967
I am Dracula.
897
01:15:07,259 --> 01:15:09,428
The serum he perfected
898
01:15:09,720 --> 01:15:11,722
would've rendered me invincible.
899
01:15:12,014 --> 01:15:14,224
But do not worry,
900
01:15:14,516 --> 01:15:16,393
it will not be long
901
01:15:16,685 --> 01:15:19,438
before I get all
I need of that serum.
902
01:15:19,730 --> 01:15:23,484
When I do,
I will return
903
01:15:23,776 --> 01:15:26,111
with a league
of living vampires,
904
01:15:26,403 --> 01:15:29,782
an indestructible
army of the undead.
905
01:15:30,074 --> 01:15:32,117
Nobody will
stop me then.
906
01:15:32,409 --> 01:15:35,120
Nobody will stop me then.
907
01:16:07,611 --> 01:16:09,279
No, him!
908
01:16:09,571 --> 01:16:11,490
Him! No!
909
01:16:11,782 --> 01:16:13,617
(Both grunting)
910
01:16:18,706 --> 01:16:20,833
Him!
911
01:16:52,239 --> 01:17:00,239
(Gasps)
912
01:19:47,915 --> 01:19:49,374
My coffin awaits
913
01:19:49,666 --> 01:19:57,666
your becoming
immortal in its embrace.
914
01:21:21,717 --> 01:21:23,719
(Moaning)
915
01:21:27,347 --> 01:21:29,641
(Screaming)
916
01:21:29,933 --> 01:21:32,185
Now you will join me
917
01:21:32,477 --> 01:21:34,688
in the world
of the living dead.
918
01:21:53,707 --> 01:21:56,501
(Screams continuing)
919
01:21:58,587 --> 01:22:01,590
Judith: No!
920
01:22:01,882 --> 01:22:09,882
No.
921
01:23:48,155 --> 01:23:51,283
(Monster growling)
922
01:24:39,497 --> 01:24:42,667
Stop! Stop or I'll
destroy you piece by piece
923
01:24:42,959 --> 01:24:50,959
as Dr. Frankenstein
created you.
924
01:26:01,579 --> 01:26:03,540
I must escape
the burning sun!
925
01:26:03,832 --> 01:26:11,832
I must get back
to my coffin!
926
01:27:24,704 --> 01:27:26,998
(Rooster crows)
927
01:28:37,819 --> 01:28:45,819
(Gasping)
928
01:30:16,876 --> 01:30:19,379
(Dramatic music playing)
64037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.