All language subtitles for Dracula.Vs..Frankenstein.1971.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,467 --> 00:00:10,467 (Dramatic music playing) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:56,808 --> 00:02:58,852 (Crickets chirping) 5 00:02:59,144 --> 00:03:01,229 (Wind blowing) 6 00:03:09,029 --> 00:03:11,948 (Wind continues blowing) 7 00:03:13,158 --> 00:03:15,160 (Dog barking) 8 00:03:34,679 --> 00:03:37,265 (Barking continues) 9 00:03:46,858 --> 00:03:49,152 (Wings fluttering) 10 00:03:49,444 --> 00:03:51,780 (Bird caws) 11 00:03:57,702 --> 00:03:59,621 (Gate creaks) 12 00:04:01,164 --> 00:04:04,125 (Barking continues distantly) 13 00:04:14,677 --> 00:04:16,596 Who's there? 14 00:04:44,374 --> 00:04:46,292 (Growls) 15 00:05:02,225 --> 00:05:04,644 (Chattering) 16 00:05:04,936 --> 00:05:07,772 (Carnival music playing) 17 00:05:48,396 --> 00:05:50,064 (Screams) 18 00:05:54,277 --> 00:05:57,280 Woman: ♪ I never bothered with things I could leave behind me ♪ 19 00:05:57,572 --> 00:05:59,657 ♪ if all the fun's in Siam ♪ 20 00:05:59,949 --> 00:06:03,953 ♪ that's where I am sure to be ♪ 21 00:06:04,245 --> 00:06:07,624 ♪ because I travel, I'm light as a feather ♪ 22 00:06:07,916 --> 00:06:09,250 ♪ that's me! ♪ 23 00:06:09,542 --> 00:06:11,377 ♪ Ooh! ♪ 24 00:06:12,921 --> 00:06:14,631 ♪ Yes, she travels light ♪ 25 00:06:14,923 --> 00:06:16,007 ♪ so light it buckles our knees ♪ 26 00:06:16,299 --> 00:06:18,801 ♪ aren't we having fun, dears? ♪ 27 00:06:19,093 --> 00:06:20,261 ♪ Yes, she travels light ♪ 28 00:06:20,553 --> 00:06:21,930 ♪ I carry nothing at all ♪ 29 00:06:22,222 --> 00:06:24,224 ♪ your nothings weigh a ton, dear ♪ 30 00:06:24,516 --> 00:06:27,936 ♪ well, after all, a girl needs the basic essentials ♪ 31 00:06:28,228 --> 00:06:30,313 ♪ to simply get around ♪ 32 00:06:30,605 --> 00:06:32,857 ♪ but there-- what do you got in there? ♪ 33 00:06:33,149 --> 00:06:35,944 ♪ Well, in there I carry my telephone ♪ 34 00:06:36,236 --> 00:06:38,947 ♪ the one I took from the wall ♪ 35 00:06:39,239 --> 00:06:41,866 ♪ but why do you carry a telephone? ♪ 36 00:06:42,158 --> 00:06:45,328 ♪ When I leave home, I'm liable to get a call ♪ 37 00:06:45,620 --> 00:06:47,163 ♪ see what I mean? ♪ 38 00:06:47,455 --> 00:06:50,166 ♪ If we decide to travel to France ♪ 39 00:06:50,458 --> 00:06:52,794 ♪ I hardly think that I'd refuse ♪ 40 00:06:53,086 --> 00:06:56,172 ♪ what if we give Alaska a glance? ♪ 41 00:06:56,464 --> 00:06:58,675 ♪ I brought along my jeweled snowshoes ♪ 42 00:06:58,967 --> 00:07:01,261 ♪ I'm even ready for Africa ♪ 43 00:07:01,553 --> 00:07:04,347 ♪ the guns are in there right now ♪ 44 00:07:04,639 --> 00:07:07,684 ♪ but where would we work in Africa? ♪ 45 00:07:07,976 --> 00:07:10,979 ♪ There's only one place-- the Hilton Mau-Mau ♪ 46 00:07:13,147 --> 00:07:14,691 - ♪ you brought guns? ♪ - ♪ right ♪ 47 00:07:14,983 --> 00:07:16,985 - ♪ you brought snowshoes? ♪ - ♪ uh-huh ♪ 48 00:07:17,277 --> 00:07:19,112 -♪ you brought a television set? ♪ - ♪ of course ♪ 49 00:07:19,404 --> 00:07:21,155 -♪ champagne and telephone? - ♪ champagne and telephone? ♪ 50 00:07:21,447 --> 00:07:24,117 ♪ My gosh, I forgot my clothes! ♪ 51 00:07:24,409 --> 00:07:25,827 ♪ Wow! ♪ 52 00:07:26,119 --> 00:07:27,704 ♪ Like I said before ♪ 53 00:07:27,996 --> 00:07:31,666 ♪ I never take any more-- more than necessary ♪ 54 00:07:31,958 --> 00:07:33,209 ♪ yes, you travel light ♪ 55 00:07:33,501 --> 00:07:38,298 ♪ I never take any more than you two can carry ♪ 56 00:07:38,590 --> 00:07:42,385 ♪ footloose and fancy-free ♪ 57 00:07:42,677 --> 00:07:46,306 ♪ that's how it's gotta be ♪ 58 00:07:46,598 --> 00:07:48,891 - ♪ I travel light ♪ - ♪ wrong or right ♪ 59 00:07:49,183 --> 00:07:51,060 ♪ oh, I travel light ♪ 60 00:07:51,352 --> 00:07:52,812 ♪ day or night ♪ 61 00:07:53,104 --> 00:07:54,689 ♪ yes, when I travel ♪ 62 00:07:54,981 --> 00:07:57,525 ♪ I travel light! ♪ 63 00:07:59,277 --> 00:08:04,324 ♪ We travel light. ♪ 64 00:08:06,909 --> 00:08:09,078 - That was great. - Yeah, let's put it in tonight. 65 00:08:09,370 --> 00:08:11,456 Yeah, just leave the rocks out of the suitcases tonight, uh? 66 00:08:11,748 --> 00:08:13,750 - Oh, I'll see you later in my dressing room. - Okay. 67 00:08:14,042 --> 00:08:15,208 - Miss Fontaine. - Yes? 68 00:08:15,209 --> 00:08:16,794 - Telegram. - Thank you. 69 00:08:27,347 --> 00:08:30,266 Judith's voice: "Joanie Fontaine still reported as missing. 70 00:08:30,558 --> 00:08:34,062 Sergeant Martin, missing persons bureau." 71 00:08:55,208 --> 00:08:58,127 (Typewriters clacking) 72 00:09:04,050 --> 00:09:06,928 Do you think you could remember to find your way back, miss Fontaine? 73 00:09:07,220 --> 00:09:08,846 I'm afraid I lost you on the second turn. 74 00:09:09,138 --> 00:09:10,306 (Chuckles) Have a seat. 75 00:09:10,598 --> 00:09:12,809 I didn't ask you that question to be funny, 76 00:09:13,101 --> 00:09:15,311 but if you think our few corridors are complicated, 77 00:09:15,603 --> 00:09:18,064 wait till you start roaming the back streets of Venice. 78 00:09:18,356 --> 00:09:20,900 I've got to find my sister, sergeant Martin. 79 00:09:21,192 --> 00:09:23,820 You know, Joanie and I were both orphaned for quite some time 80 00:09:24,112 --> 00:09:25,863 and I'm the only one she's got. 81 00:09:26,155 --> 00:09:27,990 I got the impression when we first met 82 00:09:28,282 --> 00:09:29,992 that you're just not the kind to sit around 83 00:09:30,284 --> 00:09:31,869 and wait for things to happen. 84 00:09:32,161 --> 00:09:33,287 That's quite true. 85 00:09:34,706 --> 00:09:37,375 Let me tell you something, miss Fontaine-- 86 00:09:37,667 --> 00:09:40,002 in this case that's the best thing you can do. 87 00:09:40,294 --> 00:09:42,213 Sit around and just wait. 88 00:09:42,505 --> 00:09:45,049 Here. 89 00:09:45,341 --> 00:09:48,553 Your kid sister chose to live with a bunch of hippies out near the beach. 90 00:09:48,845 --> 00:09:50,555 Now it seems that living near the water 91 00:09:50,847 --> 00:09:52,807 brings out the best and the worst in us. 92 00:09:53,099 --> 00:09:55,059 There's an amusement park just east of the pier. 93 00:09:55,351 --> 00:09:58,187 It's a hang-out for pushers and white-slavery operators. 94 00:09:58,479 --> 00:10:00,189 Oh yeah, we've still got them around. 95 00:10:00,481 --> 00:10:03,109 And you'd be surprised just how many young girls 96 00:10:03,401 --> 00:10:06,446 come out here just hoping to get involved in all this kind of stuff. 97 00:10:06,738 --> 00:10:08,489 There're some shots: 98 00:10:08,781 --> 00:10:10,366 Murder, 99 00:10:10,658 --> 00:10:12,910 rape 100 00:10:13,202 --> 00:10:14,579 and beatings. 101 00:10:14,871 --> 00:10:17,373 Now maybe you ask yourself a question-- 102 00:10:17,665 --> 00:10:19,959 why do all these terrible things have to happen? 103 00:10:20,251 --> 00:10:23,463 Well, took me 21 years of my 22 on this business 104 00:10:23,755 --> 00:10:26,382 to get the answer, and at last I have it. 105 00:10:26,674 --> 00:10:27,925 What is the answer? 106 00:10:28,217 --> 00:10:31,471 These people want these things to happen. 107 00:10:31,763 --> 00:10:34,974 Does that sound too simple? Well, not really. 108 00:10:35,266 --> 00:10:37,977 It's the most complicated thing in the world. 109 00:10:38,269 --> 00:10:39,562 Nobody but nobody knows anything 110 00:10:39,854 --> 00:10:41,939 about the subconscious, miss Fontaine-- 111 00:10:42,231 --> 00:10:44,275 not even ourselves. 112 00:10:44,567 --> 00:10:48,196 Yeah, it's a dark dark world, miss Fontaine. 113 00:10:49,572 --> 00:10:53,284 (Whimsical music playing) 114 00:10:53,576 --> 00:10:56,245 Barker: See Dr. Duryea's creature emporium. 115 00:10:56,537 --> 00:10:59,207 It's the greatest living thing in the whole wide world. 116 00:10:59,499 --> 00:11:01,083 Only 50¢ a person-- 117 00:11:01,375 --> 00:11:03,961 50¢ for the ladies, 50¢ for the men. 118 00:11:04,253 --> 00:11:07,548 Dr. Duryea's creature emporium-- living creatures. 119 00:11:07,840 --> 00:11:09,550 See how his head is chopped off. 120 00:11:09,842 --> 00:11:12,970 See the blood squirting right out before your very eyes. 121 00:11:13,262 --> 00:11:16,265 When you see this creature, you will be so stunned 122 00:11:16,557 --> 00:11:18,726 that you won't know that you're alive. 123 00:11:20,645 --> 00:11:22,355 Hey, where are we going? 124 00:11:22,647 --> 00:11:24,607 This way. Come right inside. 125 00:11:24,899 --> 00:11:26,192 Hey! 126 00:11:26,484 --> 00:11:27,944 You gotta have a ticket to go in here. 127 00:11:28,236 --> 00:11:29,946 All right. We wanna buy a ticket. 128 00:11:30,238 --> 00:11:33,616 "We wanna buy a ticket." "We wanna buy a ticket." 129 00:11:33,908 --> 00:11:36,410 "We wanna buy a ticket." 130 00:11:37,829 --> 00:11:39,622 One dollar. 131 00:11:43,835 --> 00:11:45,628 Ha ha. 132 00:11:48,422 --> 00:11:50,383 See what I do with it? 133 00:11:52,677 --> 00:11:54,262 I eat it! 134 00:12:01,519 --> 00:12:03,479 Let's go. 135 00:12:15,700 --> 00:12:18,077 Barker: Come right in. 136 00:12:18,369 --> 00:12:19,996 Do not be afraid. 137 00:12:20,288 --> 00:12:23,666 This is Dr. Duryea's creature emporium, 138 00:12:23,958 --> 00:12:25,960 before you, you will see sights 139 00:12:26,252 --> 00:12:27,712 that you will not believe, 140 00:12:28,004 --> 00:12:31,090 but I assure you that each and every one of them 141 00:12:31,382 --> 00:12:35,720 is true and has happened many times in history. 142 00:12:36,012 --> 00:12:38,222 But I don't even see anything. 143 00:12:38,514 --> 00:12:40,433 - (Woman gasps) - Barker:You see, 144 00:12:40,725 --> 00:12:43,644 you must open your eyes to see things. 145 00:12:46,606 --> 00:12:49,483 (Chuckles) There's more to come. 146 00:12:49,775 --> 00:12:51,652 (Cackles) 147 00:12:53,237 --> 00:12:55,656 (Snorting) 148 00:12:59,869 --> 00:13:02,371 (Grunting) 149 00:13:04,415 --> 00:13:06,709 It is only an illusion, children. 150 00:13:07,001 --> 00:13:09,503 (Panting) 151 00:13:16,510 --> 00:13:18,262 It's all right. 152 00:13:20,848 --> 00:13:24,727 Of course you are frightened because this is all unknown for you. 153 00:13:25,019 --> 00:13:28,564 The greatest mysteries in the world are not mysteries at all 154 00:13:28,856 --> 00:13:32,276 unless we take time to become familiar with them. 155 00:13:32,568 --> 00:13:35,613 He's really a gentle fellow. 156 00:13:35,905 --> 00:13:37,740 But put that mask on him 157 00:13:38,032 --> 00:13:41,661 and the whole world will gladly turn against him. 158 00:13:45,289 --> 00:13:49,126 I have this exhibit unattended for several reasons. 159 00:13:49,418 --> 00:13:52,046 I believe we all should experience life 160 00:13:52,338 --> 00:13:54,215 with a natural spontaneity. 161 00:13:54,507 --> 00:13:57,468 And this can only happen if there are no restraints. 162 00:13:57,760 --> 00:13:59,095 Do you agree? 163 00:14:00,471 --> 00:14:03,516 The Romans had their circus Maximus 164 00:14:03,808 --> 00:14:06,477 seating over 200,000, 165 00:14:06,769 --> 00:14:09,438 but their spectacles were no more bizarre 166 00:14:09,730 --> 00:14:12,608 than that which I can conjure up for you right here. 167 00:14:12,900 --> 00:14:14,902 Now look here. 168 00:14:16,487 --> 00:14:18,864 - (Retches) - Now look there. 169 00:14:21,826 --> 00:14:24,537 - Man, that sure looks real. - True-- all illusions look real 170 00:14:24,829 --> 00:14:26,914 or they wouldn't be illusions, would they? 171 00:14:37,883 --> 00:14:40,136 Man, that place would give anybody the creeps. 172 00:14:40,428 --> 00:14:42,263 Poor baby, you're afraid of everything. 173 00:14:42,555 --> 00:14:44,223 Yeah. 174 00:14:44,515 --> 00:14:46,684 Come on, let's get ready for the big protest tonight. 175 00:14:46,976 --> 00:14:48,853 What are we protesting tonight? 176 00:14:49,145 --> 00:14:51,772 I don't know but I'll bet it's fun. 177 00:15:05,411 --> 00:15:07,705 Well, Groton, I see you've arranged 178 00:15:07,997 --> 00:15:11,751 the tables correctly this time. 179 00:15:12,043 --> 00:15:14,211 What about the temperature? 180 00:15:14,503 --> 00:15:17,631 Have you tested it to the exact degree? 181 00:15:31,395 --> 00:15:33,773 You heard them up there, Groton. 182 00:15:34,065 --> 00:15:36,525 They want to see an illusion. 183 00:15:36,817 --> 00:15:39,153 They do not realize that reality itself 184 00:15:39,445 --> 00:15:41,864 is the grandest illusion of all 185 00:15:42,156 --> 00:15:44,241 and that human blood is the essence 186 00:15:44,533 --> 00:15:48,704 from which future illusions may be created. 187 00:16:08,599 --> 00:16:13,354 But the secret is not to have the blood at rest. 188 00:16:13,646 --> 00:16:15,397 No, the circulatory system 189 00:16:15,689 --> 00:16:18,776 must experience a traumatic shock-- 190 00:16:19,068 --> 00:16:22,780 one that is inconceivable to the human mind. 191 00:16:23,072 --> 00:16:25,449 The idea of trauma is not a new one. 192 00:16:25,741 --> 00:16:27,493 But I am sure 193 00:16:27,785 --> 00:16:31,288 I am the first such experimenter 194 00:16:31,580 --> 00:16:35,251 to incorporate the horror of an actual decapitation 195 00:16:35,543 --> 00:16:39,880 with the later rejuvenation of a human body. 196 00:16:42,174 --> 00:16:44,844 My, it's remarkable... 197 00:16:46,011 --> 00:16:47,805 A few scars-- 198 00:16:48,097 --> 00:16:51,350 scars that with time will dissolve away-- 199 00:16:51,642 --> 00:16:54,228 nothing more. 200 00:16:54,520 --> 00:16:57,648 Had she not be drugged into a surface somnolence, 201 00:16:57,940 --> 00:16:59,525 she could walk away from us now 202 00:16:59,817 --> 00:17:02,987 as though nothing had happened on that fateful night. 203 00:17:03,279 --> 00:17:05,614 But of course we cannot allow that to happen. 204 00:17:05,906 --> 00:17:09,368 No, not until enough of the serum has been made and tested. 205 00:17:09,660 --> 00:17:12,454 Oh, she's a lucky young woman, Groton. 206 00:17:12,746 --> 00:17:16,625 We have desperate need of her blood. 207 00:17:16,917 --> 00:17:18,961 She has survived decapitation 208 00:17:19,253 --> 00:17:23,007 and is manufacturing the right type of vital fluid for us. 209 00:17:24,675 --> 00:17:26,969 We are not butchers, Groton. 210 00:17:27,261 --> 00:17:29,346 We don't have this young lady here 211 00:17:29,638 --> 00:17:32,641 to merely drain her body and cast her aside. 212 00:17:32,933 --> 00:17:34,810 No. 213 00:17:35,102 --> 00:17:37,521 We are scientists 214 00:17:37,813 --> 00:17:39,940 and we must have others to experiment with. 215 00:17:40,232 --> 00:17:42,651 You understand that, Groton? 216 00:17:42,943 --> 00:17:44,528 And you also understand 217 00:17:44,820 --> 00:17:47,948 what must happen to you once again? 218 00:17:48,240 --> 00:17:52,119 Now, Groton, on with the work we must continue tonight. 219 00:18:25,527 --> 00:18:28,322 (Panting) 220 00:18:28,614 --> 00:18:30,449 (Mutters) 221 00:18:34,536 --> 00:18:36,455 (Mutters) 222 00:19:07,194 --> 00:19:09,530 (Panting) 223 00:19:40,686 --> 00:19:44,148 I have my tools, Groton. You have yours. 224 00:19:46,108 --> 00:19:48,652 (Clangs) 225 00:19:53,282 --> 00:19:55,576 Don't wander away from the pier. 226 00:19:56,952 --> 00:19:58,954 We all wait for you, Groton. 227 00:19:59,246 --> 00:20:01,123 Walk silent 228 00:20:01,415 --> 00:20:03,917 and walk well. 229 00:20:21,143 --> 00:20:23,437 Dr. Duryea, I presume. 230 00:20:23,729 --> 00:20:25,689 I hope your busy schedule will allow me 231 00:20:25,981 --> 00:20:27,733 a brief visit with you. 232 00:20:28,025 --> 00:20:29,693 What do you want? 233 00:20:29,985 --> 00:20:32,988 It's late and my exhibit is closed. 234 00:20:33,280 --> 00:20:34,990 And how did you get in here anyway? 235 00:20:35,282 --> 00:20:38,118 All that is unimportant, doctor. 236 00:20:38,410 --> 00:20:39,995 You see, I know your secret. 237 00:20:40,287 --> 00:20:43,457 There are ways we can help each other. 238 00:20:43,749 --> 00:20:46,001 All right. 239 00:20:46,293 --> 00:20:48,253 Come into the light and we'll talk? 240 00:21:30,838 --> 00:21:33,549 Pleasant surroundings. 241 00:21:33,841 --> 00:21:36,552 That sounds like peculiar conversation for a man 242 00:21:36,844 --> 00:21:40,597 who is the last living member of the family of Frankenstein, 243 00:21:40,889 --> 00:21:43,267 is it not, Dr. Duryea? 244 00:21:43,559 --> 00:21:46,937 Or should I say Frankenstein? 245 00:21:47,229 --> 00:21:49,606 I am too old 246 00:21:49,898 --> 00:21:51,733 and too sick 247 00:21:52,025 --> 00:21:55,571 to be interested or surprised by anything. 248 00:21:55,863 --> 00:21:58,949 But when a man comes into my house 249 00:21:59,241 --> 00:22:01,952 and casts no reflection on my mirror 250 00:22:02,244 --> 00:22:06,665 and upon his hand wears the unholy crest of Dracula... 251 00:22:07,958 --> 00:22:10,752 There is no scientific answer 252 00:22:11,044 --> 00:22:12,796 to anything. 253 00:22:13,088 --> 00:22:17,009 Now what is on your mind, 254 00:22:17,301 --> 00:22:19,636 count Dracula? 255 00:22:22,139 --> 00:22:24,683 Dr. Frankenstein, 256 00:22:24,975 --> 00:22:27,811 I know you were raised by the Duryea family. 257 00:22:28,103 --> 00:22:30,272 Before your crippling accident 258 00:22:30,564 --> 00:22:33,609 you were discredited by members of the medical institute 259 00:22:33,901 --> 00:22:38,322 because of your real family's background-- 260 00:22:38,614 --> 00:22:41,283 cut short a rather brilliant career-- 261 00:22:41,575 --> 00:22:46,079 but your mind and surgeon's skill 262 00:22:46,371 --> 00:22:50,083 were meant to fulfill the Frankenstein dream 263 00:22:50,375 --> 00:22:54,963 and to infuse life into that artificially-created man, 264 00:22:55,255 --> 00:22:58,634 the likes of which civilization will never forget. 265 00:22:58,926 --> 00:23:00,594 You cannot escape your destiny, 266 00:23:00,886 --> 00:23:03,138 just as I cannot escape mine. 267 00:23:03,430 --> 00:23:06,683 What you say is very true. 268 00:23:06,975 --> 00:23:08,352 Very true. 269 00:23:08,644 --> 00:23:12,856 If only I had a way to get the power I should have, 270 00:23:13,148 --> 00:23:14,858 I'd show those fools out there 271 00:23:15,150 --> 00:23:18,737 who think of me only as a carnival freak and-- 272 00:23:19,029 --> 00:23:21,990 and get your revenge on Drs. Beaumont, Stedmen and Marky 273 00:23:22,282 --> 00:23:25,744 who ruined your career and caused the accidental fire 274 00:23:26,036 --> 00:23:28,747 which crippled you as you are now. 275 00:23:29,039 --> 00:23:31,333 Yes yes... 276 00:23:31,625 --> 00:23:36,171 Yes, it's all clear now. 277 00:23:36,463 --> 00:23:39,007 They were the ones. 278 00:23:39,299 --> 00:23:41,927 But what does this mean to you? 279 00:23:42,219 --> 00:23:44,179 I have in my possession the remains 280 00:23:44,471 --> 00:23:47,015 of the original Frankenstein monster, 281 00:23:47,307 --> 00:23:49,142 put to rest in Oakmoor cemetery 282 00:23:49,434 --> 00:23:51,728 by one of a group of scientists 283 00:23:52,020 --> 00:23:54,690 whose experiments with the monster were cut short 284 00:23:54,982 --> 00:23:57,359 by an epidemic which plagued this area 285 00:23:57,651 --> 00:24:00,404 many many years ago. 286 00:24:00,696 --> 00:24:02,781 The only remaining scientist 287 00:24:03,073 --> 00:24:06,076 had secretly buried the monster hoping to resume his experiments 288 00:24:06,368 --> 00:24:07,953 at a later date. 289 00:24:08,245 --> 00:24:10,914 He also was the man who discredited you 290 00:24:11,206 --> 00:24:14,376 for fear that you had knowledge of his work with the monster-- 291 00:24:14,668 --> 00:24:16,253 Dr. Beaumont. 292 00:24:16,545 --> 00:24:18,380 Beaumont. 293 00:24:20,257 --> 00:24:23,343 When Groton returns, he will be-- 294 00:24:23,635 --> 00:24:25,220 relax, doctor. 295 00:24:25,512 --> 00:24:27,389 I will give you orders 296 00:24:27,681 --> 00:24:30,851 and you will follow them. 297 00:24:31,143 --> 00:24:34,146 You don't frighten me. 298 00:24:34,438 --> 00:24:37,774 I live beyond fear. 299 00:24:50,120 --> 00:24:51,913 I think you will find 300 00:24:52,205 --> 00:24:53,790 that working with me will be 301 00:24:54,082 --> 00:24:56,793 a more intelligent decision, doctor. 302 00:24:57,085 --> 00:24:59,921 We cannot wait. I will help you now. 303 00:25:00,213 --> 00:25:04,009 We must prepare your laboratory for him. 304 00:25:04,301 --> 00:25:05,761 The monster. 305 00:25:06,053 --> 00:25:07,763 Yes. And all those 306 00:25:08,055 --> 00:25:09,848 who would meddle in the destinies 307 00:25:10,140 --> 00:25:12,434 of Frankenstein and Dracula 308 00:25:12,726 --> 00:25:15,270 will see an infernal blood bath 309 00:25:15,562 --> 00:25:19,941 the likes of which has not swept the earth before. 310 00:25:26,657 --> 00:25:31,244 Laura, you're gonna have to learn to relax. 311 00:25:31,536 --> 00:25:34,956 I am relaxed. I wish you wouldn't keep saying that. 312 00:25:35,248 --> 00:25:38,752 Oh, I love to have you in my arms like this. 313 00:25:39,044 --> 00:25:42,255 I like to think of you as belonging to me. 314 00:25:42,547 --> 00:25:44,758 Oh, come on, will you? 315 00:25:45,050 --> 00:25:47,010 The second time you've done that tonight. 316 00:25:47,302 --> 00:25:48,887 I hear it again-- 317 00:25:49,179 --> 00:25:50,889 like a huge dog prowling the beach. 318 00:25:51,181 --> 00:25:53,392 Oh, he's probably looking for his mate. 319 00:25:53,684 --> 00:25:55,519 And I've found mine. 320 00:25:55,811 --> 00:25:58,855 (Grunting) 321 00:26:06,029 --> 00:26:07,989 Bob, I don't want to stay here any longer. 322 00:26:08,281 --> 00:26:09,991 All right. 323 00:26:10,283 --> 00:26:12,160 All right. 324 00:26:12,452 --> 00:26:14,871 The first thing you said when I picked you up tonight is 325 00:26:15,163 --> 00:26:17,165 you were tired of being in a crowd, right? 326 00:26:17,457 --> 00:26:20,210 You wanted to go someplace quiet and alone. 327 00:26:20,502 --> 00:26:24,464 So I blow a dollar on gas, we come all the way out here. 328 00:26:24,756 --> 00:26:26,842 You know what's the matter with you, don't you? 329 00:26:27,134 --> 00:26:30,011 It's that damned imagination of yours. 330 00:26:31,096 --> 00:26:32,472 Hey, wait a minute. 331 00:26:32,764 --> 00:26:34,516 (Louder grunting) 332 00:26:34,808 --> 00:26:37,811 - I hear it coming too. - Oh, don't listen to it. 333 00:26:38,103 --> 00:26:40,021 Let's get out of here. 334 00:26:48,613 --> 00:26:51,408 (Clamoring) 335 00:26:51,700 --> 00:26:53,910 (Rock music playing) 336 00:27:10,761 --> 00:27:16,558 ♪ I'm trying to get to you for such a long time ♪ 337 00:27:16,850 --> 00:27:19,853 ♪ I'm doing all I can do ♪ 338 00:27:20,145 --> 00:27:22,898 ♪ to make you all mine ♪ 339 00:27:23,190 --> 00:27:25,150 ♪ but if you got to be free ♪ 340 00:27:25,442 --> 00:27:28,570 ♪ you'd better get ready ♪ 341 00:27:28,862 --> 00:27:33,867 ♪ been spending too much time holding on ♪ 342 00:27:34,159 --> 00:27:38,079 ♪ well, but something is on your mind ♪ 343 00:27:38,371 --> 00:27:41,249 ♪ please don't waste my time ♪ 344 00:27:41,541 --> 00:27:43,627 ♪ say the word, baby ♪ 345 00:27:43,919 --> 00:27:46,254 ♪ and I'll be gone ♪ 346 00:27:46,546 --> 00:27:49,424 ♪ yeah, say the word, baby ♪ 347 00:27:49,716 --> 00:27:53,178 ♪ and I'll be gone... ♪ 348 00:27:53,470 --> 00:27:55,597 Have you seen this girl? 349 00:27:55,889 --> 00:27:57,891 - What? - Have you seen this girl? 350 00:27:58,183 --> 00:27:59,684 She's a friend of mine. 351 00:28:02,145 --> 00:28:04,606 No, not that I remember. 352 00:28:04,898 --> 00:28:07,150 - What will you have? - Do you know anyone named Rico? 353 00:28:07,442 --> 00:28:08,443 No. 354 00:28:08,735 --> 00:28:11,029 Just bring me some coffee. 355 00:28:13,782 --> 00:28:16,576 Rico-- talk to you a minute? 356 00:28:17,702 --> 00:28:19,287 Rico: What's going on? 357 00:28:19,579 --> 00:28:22,624 That broad over there, she's asking questions about you. 358 00:28:22,916 --> 00:28:25,585 - Which one? - Over at the table. 359 00:28:28,213 --> 00:28:30,006 Oh, yeah. 360 00:28:30,298 --> 00:28:32,300 What does she want? 361 00:28:32,592 --> 00:28:34,427 She's looking for some broad. 362 00:28:40,559 --> 00:28:43,019 Here-- give her these. 363 00:28:47,357 --> 00:28:49,150 (Sniffs) 364 00:28:49,442 --> 00:28:52,112 (Music continues) 365 00:28:55,365 --> 00:28:57,993 ♪ Been trying to get to you ♪ 366 00:28:58,285 --> 00:29:01,371 ♪ for such a long time ♪ 367 00:29:01,663 --> 00:29:04,499 ♪ I'm doing all I can do ♪ 368 00:29:04,791 --> 00:29:06,710 ♪ to make you all mine, yeah ♪ 369 00:29:07,002 --> 00:29:10,046 ♪ oh, but if you got to be free ♪ 370 00:29:10,338 --> 00:29:13,466 ♪ you'd better get ready ♪ 371 00:29:13,758 --> 00:29:16,344 ♪ been spending too much time ♪ 372 00:29:16,636 --> 00:29:18,722 ♪ holding on ♪ 373 00:29:19,014 --> 00:29:23,351 ♪ well, but something is on your mind ♪ 374 00:29:23,643 --> 00:29:25,729 ♪ please don't waste my time ♪ 375 00:29:26,021 --> 00:29:28,273 ♪ say the world, baby ♪ 376 00:29:28,565 --> 00:29:31,735 ♪ and I'll be gone ♪ 377 00:29:32,027 --> 00:29:34,446 ♪ I said, say the word, baby ♪ 378 00:29:34,738 --> 00:29:37,115 ♪ and I'll be gone ♪ 379 00:29:37,407 --> 00:29:40,493 ♪ hmm! You can't see a thing... ♪ 380 00:29:40,785 --> 00:29:43,496 (Distorted guitar playing) 381 00:29:43,788 --> 00:29:46,583 ♪ No no no... ♪ 382 00:29:48,418 --> 00:29:51,379 (Distorted singing) 383 00:30:15,904 --> 00:30:18,239 (Distorted music continues) 384 00:31:05,036 --> 00:31:09,791 (Music playing normally) ♪ well, if something is on your mind ♪ 385 00:31:10,083 --> 00:31:12,794 ♪ please don't waste my time ♪ 386 00:31:13,086 --> 00:31:15,296 ♪ say the word, baby ♪ 387 00:31:15,588 --> 00:31:17,716 ♪ and I'll be gone ♪ 388 00:31:18,008 --> 00:31:21,177 ♪ oh, say the word, baby ♪ 389 00:31:21,469 --> 00:31:24,097 ♪ and I'll be gone ♪ 390 00:31:24,389 --> 00:31:27,642 ♪ well, I said, say the word ♪ 391 00:31:27,934 --> 00:31:30,770 ♪ come on and say the word ♪ 392 00:31:31,062 --> 00:31:33,273 ♪ yeah, say the word ♪ 393 00:31:33,565 --> 00:31:36,651 ♪ come on, baby, and say the word. ♪ 394 00:31:38,862 --> 00:31:41,448 (Thunder rumbles) 395 00:31:42,866 --> 00:31:44,576 (Electricity buzzing) 396 00:32:43,009 --> 00:32:45,553 (Electricity crackling) 397 00:32:57,941 --> 00:32:59,734 Dr. Frankenstein, 398 00:33:00,026 --> 00:33:03,404 your scientific skill has not failed us. 399 00:33:03,696 --> 00:33:06,324 We will make the monster walk. 400 00:33:06,616 --> 00:33:09,494 He was born with the electrical fury of the heavens 401 00:33:09,786 --> 00:33:12,288 when the Zornov comet passed over the earth. 402 00:33:12,580 --> 00:33:16,668 Tonight at 11:29 403 00:33:16,960 --> 00:33:19,462 the comet returns, 404 00:33:19,754 --> 00:33:23,258 completing the monster's first life cycle. 405 00:33:23,550 --> 00:33:26,302 Soon he will be born again. 406 00:33:26,594 --> 00:33:28,888 We must work quickly. 407 00:34:19,105 --> 00:34:22,108 The Zornov comet has returned. 408 00:34:30,033 --> 00:34:33,453 (Electronics warbling) 409 00:34:57,060 --> 00:34:58,728 (Electricity buzzing) 410 00:35:56,160 --> 00:35:57,578 Dr. Beaumont, 411 00:35:57,870 --> 00:36:00,540 tonight you shall meet an old friend. 412 00:36:04,919 --> 00:36:07,463 (Mutters) 413 00:36:25,690 --> 00:36:27,025 Who are you? 414 00:36:27,317 --> 00:36:29,819 Keep driving. I will tell you where. 415 00:36:30,111 --> 00:36:33,406 - Who are you? - I am known 416 00:36:33,698 --> 00:36:35,825 as the count of darkness, 417 00:36:36,117 --> 00:36:38,828 the lord of the manor of Corpathia. 418 00:36:39,120 --> 00:36:40,997 Turn here. 419 00:36:53,634 --> 00:36:57,263 Get out of the car, Dr. Beaumont. 420 00:37:09,942 --> 00:37:13,029 An old friend of yours, eh, doctor? 421 00:37:13,321 --> 00:37:15,656 You'll see that Frankenstein and I 422 00:37:15,948 --> 00:37:17,658 have made some improvements. 423 00:37:17,950 --> 00:37:20,870 (Snickers) 424 00:37:22,872 --> 00:37:24,707 (Beaumont grunting) 425 00:37:38,721 --> 00:37:42,016 ('70s music playing softly on radio) 426 00:38:04,205 --> 00:38:07,625 (Sighs) 427 00:38:07,917 --> 00:38:09,877 You feeling better? 428 00:38:11,838 --> 00:38:14,549 Somebody thought you were a cop, slipped you a drug. 429 00:38:14,841 --> 00:38:16,551 You were in another world. 430 00:38:20,930 --> 00:38:23,558 Who are you? 431 00:38:23,850 --> 00:38:26,227 - Where am I? - My name is Mike Howard. 432 00:38:26,519 --> 00:38:28,271 This is my pad. 433 00:38:28,563 --> 00:38:30,857 Who are you? 434 00:38:31,149 --> 00:38:32,233 I'm Judith. 435 00:38:32,525 --> 00:38:34,068 No last name? 436 00:38:34,360 --> 00:38:36,988 - Did you want one? - No, not necessarily. 437 00:38:38,322 --> 00:38:40,199 Let me see if I can guess. 438 00:38:40,491 --> 00:38:42,743 Oh, I see the same turn in the nose, 439 00:38:43,035 --> 00:38:45,580 the full upper lip. 440 00:38:45,872 --> 00:38:47,915 - You know Joanie. - I knew Joanie. 441 00:38:48,207 --> 00:38:49,584 I don't know where she is now. 442 00:38:49,876 --> 00:38:52,295 You know, no one here will talk about anyone. 443 00:38:52,587 --> 00:38:55,798 It's a kind of self-preservation. 444 00:38:56,090 --> 00:38:58,259 Between urban renewal and the country welfare department, 445 00:38:58,551 --> 00:39:00,970 we get bombarded with questions in relays. 446 00:39:01,262 --> 00:39:02,930 Your ears get curled on the inside. 447 00:39:03,222 --> 00:39:05,099 What do you mean you knew Joanie? 448 00:39:05,391 --> 00:39:07,602 What I mean is in this part of town, everyone knows everyone 449 00:39:07,894 --> 00:39:10,062 - in one way or another. - But how did I get here? 450 00:39:10,354 --> 00:39:12,773 Come on, I won't hurt you. 451 00:39:22,116 --> 00:39:24,660 They brought you here. That's Samantha. 452 00:39:24,952 --> 00:39:27,163 She goes with that goofy-looking kid over there. 453 00:39:27,455 --> 00:39:30,583 He's strange. That's his name-- also classification. 454 00:39:30,875 --> 00:39:33,002 - You sound rather cynical. - Not a bit. 455 00:39:33,294 --> 00:39:35,004 It's just an observation. 456 00:39:35,296 --> 00:39:37,798 That's my bag. I make observations for later replay, 457 00:39:38,090 --> 00:39:40,134 like the football game on TV. 458 00:39:40,426 --> 00:39:41,969 Man: Hey, Mike! 459 00:39:42,261 --> 00:39:44,639 They found a guy chopped up down at rocky point! 460 00:39:44,931 --> 00:39:47,016 It was all in bloody bits and pieces! 461 00:39:47,308 --> 00:39:50,311 - What are you talking about? - They never found his girlfriend though. 462 00:39:50,603 --> 00:39:52,688 Guy can't make out in peace anymore. 463 00:39:54,440 --> 00:39:56,108 Man, it's a real bummer. 464 00:39:59,946 --> 00:40:02,156 It's not usually this gory on the premises. 465 00:40:02,448 --> 00:40:05,076 - Maybe we'd better go inside. - No, wait. 466 00:40:05,368 --> 00:40:06,869 Just a little bit more fresh air. 467 00:40:07,161 --> 00:40:08,955 Okay, come on. 468 00:40:28,015 --> 00:40:29,976 Like I told you, she didn't say much. 469 00:40:30,268 --> 00:40:32,979 We saw her on the beach about six months ago. 470 00:40:33,271 --> 00:40:35,690 That's just about the time she left home. 471 00:40:35,982 --> 00:40:38,818 This section of the beach draws a lot of weary, conscious people. 472 00:40:39,110 --> 00:40:41,862 They can take those deep breaths they've been dreaming about. 473 00:40:42,154 --> 00:40:45,116 Joanie was up by the amusement park. 474 00:40:45,408 --> 00:40:47,034 That was the big attraction. 475 00:40:47,326 --> 00:40:49,120 The big attraction? 476 00:40:49,412 --> 00:40:51,747 She used to have fantasies about-- 477 00:40:52,039 --> 00:40:54,041 about being a freak. 478 00:40:54,333 --> 00:40:57,003 A freak? Oh, I can't believe that. 479 00:40:57,295 --> 00:41:00,006 Two heads, an eye missing, 480 00:41:00,298 --> 00:41:03,175 an elongated spine-- anything that was grotesque, it turned her on. 481 00:41:03,467 --> 00:41:05,886 Well, that-- that's not the whole story. 482 00:41:06,178 --> 00:41:08,347 The idea was 483 00:41:08,639 --> 00:41:10,224 to turn into something beautiful 484 00:41:10,516 --> 00:41:13,019 by using some magical formula. 485 00:41:13,311 --> 00:41:14,770 That's why she used to 486 00:41:15,062 --> 00:41:16,397 hang around that creature emporium. 487 00:41:16,689 --> 00:41:19,734 What in the world is a creature emporium? 488 00:41:22,069 --> 00:41:24,155 A leftover from the sidewalk carnival days, 489 00:41:24,447 --> 00:41:26,282 run by a Dr. Duryea. 490 00:41:26,574 --> 00:41:28,909 At least, that's the name he uses. 491 00:41:29,201 --> 00:41:31,245 You mean this place is a house of freaks? 492 00:41:31,537 --> 00:41:34,123 Oh, everything's phony. It's strictly for the tourists. 493 00:41:35,625 --> 00:41:37,168 On the other hand, I suppose 494 00:41:37,460 --> 00:41:39,754 it all depends on what you're really looking for. 495 00:41:41,547 --> 00:41:43,966 Joanie was looking for her own special fantasy. 496 00:41:45,968 --> 00:41:48,054 This just doesn't sound like Joanie. 497 00:41:58,648 --> 00:42:01,025 So we greet the world of Dr. Duryea. 498 00:42:01,317 --> 00:42:03,152 It's nothing but a cheap sideshow. 499 00:42:03,444 --> 00:42:04,987 I told you it's strictly for the tourists. 500 00:42:05,279 --> 00:42:07,156 Mike, I don't want to go in there. 501 00:42:07,448 --> 00:42:10,076 There's nothing I can find out about Joanie in a place like that. 502 00:42:10,368 --> 00:42:12,286 Rule number one about observation collecting: 503 00:42:12,578 --> 00:42:14,163 Never take a situation at face value. 504 00:42:14,455 --> 00:42:16,123 What you see is not what really is. 505 00:42:16,415 --> 00:42:18,125 Better get out his pipe and slippers, Sam. 506 00:42:18,417 --> 00:42:20,795 - He's showing his age again. - You two better be careful. 507 00:42:21,087 --> 00:42:24,048 - The doctor may be casting today. - Don't you let him touch me. 508 00:42:24,340 --> 00:42:27,259 - What about me? - You know how to go invisible. 509 00:42:27,551 --> 00:42:30,554 Only from the waist down. 510 00:42:35,601 --> 00:42:38,854 Strange: Wonder where that little scary guy is that takes the tickets. 511 00:42:39,146 --> 00:42:40,815 Samantha: Maybe he's out to lunch. 512 00:42:41,107 --> 00:42:42,817 Yeah, I can just imagine what he's eating. 513 00:42:43,109 --> 00:42:45,403 Exhibit recording: Welcome to the creature emporium. 514 00:42:45,695 --> 00:42:47,530 My name is Dr. Duryea, 515 00:42:47,822 --> 00:42:50,366 and I am the creator of all you are about to witness. 516 00:42:50,658 --> 00:42:53,369 It's like listening to dial-a-prayer on the telephone. 517 00:42:53,661 --> 00:42:56,914 Please follow my voice to the first platform. 518 00:42:57,206 --> 00:42:59,250 Mike, we didn't come here 519 00:42:59,542 --> 00:43:01,544 to hear a recording of some doctor's voice. 520 00:43:01,836 --> 00:43:03,295 I've never been in this place before. 521 00:43:03,587 --> 00:43:05,214 Maybe there isn't any Dr. Duryea. 522 00:43:05,506 --> 00:43:07,383 Strange: Mike, take my word for it. He's around. 523 00:43:07,675 --> 00:43:10,553 The guillotine was invented 524 00:43:10,845 --> 00:43:13,556 by a French physician educated at a Jesuit college. 525 00:43:13,848 --> 00:43:16,934 As a deputy to the national assembly, 526 00:43:17,226 --> 00:43:19,437 he proposed that decapitation 527 00:43:19,729 --> 00:43:22,189 be adopted as the method of capital punishment 528 00:43:22,481 --> 00:43:24,024 in order to make executions 529 00:43:24,316 --> 00:43:27,403 as swift and painless as possible. 530 00:43:27,695 --> 00:43:30,030 Of course, there is no way we are able to determine 531 00:43:30,322 --> 00:43:32,366 if the method is entirely painless, 532 00:43:32,658 --> 00:43:34,994 but we certainly know by observation 533 00:43:35,286 --> 00:43:38,205 that the entire procedure is swift. 534 00:43:39,749 --> 00:43:42,501 If this had been an actual demonstration, 535 00:43:42,793 --> 00:43:45,546 you would have noted the extreme lack of blood. 536 00:43:45,838 --> 00:43:47,965 Sounds like he enjoys every word of it. 537 00:43:48,257 --> 00:43:50,384 Look, Mike, there are wires all over the place. 538 00:43:50,676 --> 00:43:53,179 This whole exhibit must be mechanical. 539 00:43:53,471 --> 00:43:57,141 Maybe you were right about Dr. Duryea. 540 00:43:57,433 --> 00:44:00,102 And what is right about Dr. Duryea? 541 00:44:00,394 --> 00:44:03,105 Oh, I'm-- I'm-- I'm sorry. 542 00:44:03,397 --> 00:44:05,232 I didn't know there was anyone about. 543 00:44:05,524 --> 00:44:08,027 I am everywhere, particularly in this room, 544 00:44:08,319 --> 00:44:11,155 since all of these creatures are byproducts of my mind. 545 00:44:11,447 --> 00:44:14,241 I'm afraid we came here for another reason, doctor. 546 00:44:14,533 --> 00:44:16,410 My sister visited your exhibit... 547 00:44:16,702 --> 00:44:18,204 Many young people come here 548 00:44:18,496 --> 00:44:20,331 to study to mysteries of the occult. 549 00:44:21,791 --> 00:44:24,335 - ...and now she's missing. - Missing? 550 00:44:24,627 --> 00:44:27,963 Yes, she was last seen on the beach right by your very exhibit. 551 00:44:28,255 --> 00:44:31,091 Oh, I see. 552 00:44:31,383 --> 00:44:33,219 I have a picture of Joanie. 553 00:44:44,188 --> 00:44:46,440 The face is not familiar to me. 554 00:44:46,732 --> 00:44:50,027 I know she's been here in the past, doctor. 555 00:44:50,319 --> 00:44:52,571 Many people come here 556 00:44:52,863 --> 00:44:56,617 to study the exquisite work of Dr. Duryea. 557 00:44:56,909 --> 00:44:59,954 Afterwards, their faces all blend in my mind. 558 00:45:00,246 --> 00:45:02,540 However, you may leave your address at the box office 559 00:45:02,832 --> 00:45:05,626 and I will contact you immediately if she reappears. 560 00:45:05,918 --> 00:45:07,962 (Exhibit ape howls) 561 00:45:10,756 --> 00:45:12,633 He was right about being all over the place. 562 00:45:12,925 --> 00:45:15,469 Did you see his eyes when I showed him the picture of Joanie? 563 00:45:15,761 --> 00:45:18,013 - Yeah, I saw his eyes. - He knows Joanie. 564 00:45:18,305 --> 00:45:20,015 - I just know it. - What he knows 565 00:45:20,307 --> 00:45:22,434 and what he'll talk about are two different things. 566 00:45:22,726 --> 00:45:24,520 According to latest research, 567 00:45:24,812 --> 00:45:27,982 the male gorilla may attain a height of six feet. 568 00:45:28,274 --> 00:45:30,276 Hey, do we have to listen to Dr. Doolittle again? 569 00:45:30,568 --> 00:45:31,986 I think we've had it. 570 00:45:32,278 --> 00:45:34,071 It is interesting to note 571 00:45:34,363 --> 00:45:36,657 the canine teeth of the female 572 00:45:36,949 --> 00:45:39,159 are not developed into tusks. 573 00:45:39,451 --> 00:45:41,078 Yeah, that's real interesting, 574 00:45:41,370 --> 00:45:43,747 especially if you're going with a female-type gorilla. 575 00:45:51,547 --> 00:45:53,507 Hey, Samantha! Look, a tire! 576 00:45:53,799 --> 00:45:55,342 Samantha: You're on that kick? 577 00:45:55,634 --> 00:45:58,429 Oh, but it's got meaning! Everything's got meaning. 578 00:45:58,721 --> 00:46:00,431 You're dreaming again, strange. 579 00:46:00,723 --> 00:46:02,766 Hey, Samantha, fetch. 580 00:46:16,864 --> 00:46:19,658 Hey, baby, where you been keeping yourself? 581 00:46:21,243 --> 00:46:23,162 Why don't you cut out, Rico? 582 00:46:23,454 --> 00:46:26,040 I've pulled myself out of the sewer. 583 00:46:26,332 --> 00:46:29,710 I don't think she likes us. I think I'm gonna cry. 584 00:46:30,002 --> 00:46:31,503 Let me tell you something, baby: 585 00:46:31,795 --> 00:46:34,048 Nobody leaves us. Do you understand? 586 00:46:34,340 --> 00:46:36,675 I think you've been around these squares long enough. 587 00:46:36,967 --> 00:46:39,011 I need myself a new chick today, 588 00:46:39,303 --> 00:46:41,722 so hop on the back and we'll cut out of here. 589 00:46:42,014 --> 00:46:44,725 - You all right, Sam? - (Thug chuckles) 590 00:46:46,310 --> 00:46:48,187 Hey, look at the hero. 591 00:46:48,479 --> 00:46:50,314 Ain't he cute? 592 00:46:53,859 --> 00:46:55,486 Leave him alone. 593 00:46:58,530 --> 00:47:01,700 Hey, that's a nice lookin' piece you got there. 594 00:47:07,915 --> 00:47:09,541 Okay, baby, you want it this way, 595 00:47:09,833 --> 00:47:11,752 but next time-- 596 00:47:12,044 --> 00:47:13,420 well, you'll see. 597 00:47:13,712 --> 00:47:15,339 Come on, you guys, let's make it. 598 00:47:35,985 --> 00:47:38,278 Well, I see you've moved into our neighborhood. 599 00:47:38,570 --> 00:47:40,698 Sergeant Martin, did you see those motorcyclists? 600 00:47:40,990 --> 00:47:43,158 Yeah, that's just part of the environment. 601 00:47:43,450 --> 00:47:45,077 Well, they almost attacked Samantha. 602 00:47:45,369 --> 00:47:48,122 Samantha? She knows how to take care of herself. 603 00:47:48,414 --> 00:47:50,791 I can't believe the police would say a thing like that. 604 00:47:51,083 --> 00:47:53,127 The police aren't saying it, miss Fontaine. 605 00:47:53,419 --> 00:47:54,795 I'm saying it. This is my area. 606 00:47:55,087 --> 00:47:57,381 I know it. People like to play games, 607 00:47:57,673 --> 00:47:59,299 and pretty soon you know what they are. 608 00:47:59,591 --> 00:48:01,844 You learn when to leave something alone or break it up. 609 00:48:02,136 --> 00:48:03,762 What do you know about Dr. Duryea? 610 00:48:04,054 --> 00:48:07,182 Well, now are you trying to play detective again? 611 00:48:07,474 --> 00:48:09,476 No, I'm just trying to find my sister. 612 00:48:09,768 --> 00:48:11,854 I told you to leave that to me, miss Fontaine. 613 00:48:12,146 --> 00:48:14,815 - Cop: Lieutenant? - That'll be something important. 614 00:48:15,107 --> 00:48:17,651 If you've got a fireplace, burn some wood in it. 615 00:48:17,943 --> 00:48:21,321 It'll be a lot better than running around loose on the streets. 616 00:48:21,613 --> 00:48:25,242 Miss Fontaine, stay away from the beaches. 617 00:48:25,534 --> 00:48:27,161 There's a maniac running loose. 618 00:48:43,052 --> 00:48:46,180 ♪ Walk with me ♪ 619 00:48:46,472 --> 00:48:51,477 ♪ let's take the time to know each other better ♪ 620 00:48:53,729 --> 00:48:56,190 ♪ be with me ♪ 621 00:48:56,482 --> 00:48:58,192 ♪ the time is now ♪ 622 00:48:58,484 --> 00:49:03,197 ♪ and here we are together ♪ 623 00:49:03,489 --> 00:49:07,743 ♪ walking hand in hand beneath the sun ♪ 624 00:49:09,745 --> 00:49:12,539 ♪ feeling like the things we do ♪ 625 00:49:12,831 --> 00:49:15,876 ♪ are things we've never done... ♪ 626 00:49:19,755 --> 00:49:23,717 ♪ Oh yes, the time is now and you are here ♪ 627 00:49:24,009 --> 00:49:29,389 ♪ and here with you is where I wanna be... ♪ 628 00:49:29,681 --> 00:49:33,477 ♪ And while we walk along the sand together ♪ 629 00:49:33,769 --> 00:49:36,647 ♪ now could turn into forever ♪ 630 00:49:36,939 --> 00:49:40,776 ♪ here and now there's only you and me... ♪ 631 00:49:42,152 --> 00:49:44,238 What do you think of my little hideaway? 632 00:49:44,530 --> 00:49:45,906 Oh, Mike, it's beautiful. 633 00:49:46,198 --> 00:49:47,449 It's hard to believe 634 00:49:47,741 --> 00:49:49,576 there's so much trouble in the world 635 00:49:49,868 --> 00:49:53,330 when you're sitting here listening to the sound of the ocean, 636 00:49:53,622 --> 00:49:56,250 and being here with someone so nice. 637 00:49:56,542 --> 00:49:58,418 Well, it's about time you admitted it. 638 00:49:58,710 --> 00:50:01,421 I just haven't wanted to get involved. 639 00:50:01,713 --> 00:50:03,674 So many things I have to do. 640 00:50:03,966 --> 00:50:06,885 You're right. 641 00:50:08,846 --> 00:50:10,597 We don't want to get involved, do we? 642 00:50:11,974 --> 00:50:13,809 Just be good friends, right? 643 00:50:14,101 --> 00:50:18,230 ♪ Oh well, the time is now and you are here ♪ 644 00:50:18,522 --> 00:50:23,443 ♪ and here with you is where I wanna be ♪ 645 00:50:23,735 --> 00:50:27,948 ♪ and while we walk along the sand together ♪ 646 00:50:28,240 --> 00:50:31,285 ♪ now could turn into forever ♪ 647 00:50:31,577 --> 00:50:35,581 ♪ here and now, there's only you and me... ♪ 648 00:50:39,626 --> 00:50:43,338 ♪ Only you and me. ♪ 649 00:50:44,548 --> 00:50:46,466 (Liquid draining) 650 00:51:13,952 --> 00:51:15,495 Duryea: Yes, you're seeing it 651 00:51:15,787 --> 00:51:17,789 coming into being now, Groton. 652 00:51:18,081 --> 00:51:22,294 The final stages of the adrenaline molecular structure. 653 00:51:22,586 --> 00:51:23,921 The traumatic shock 654 00:51:24,213 --> 00:51:26,298 which has vibrated through these bodies 655 00:51:26,590 --> 00:51:28,759 has now been tempered, 656 00:51:29,051 --> 00:51:31,386 tempered to an even rhythm. 657 00:51:31,678 --> 00:51:34,681 The blood has reversed through the pulmonary artery. 658 00:51:34,973 --> 00:51:37,517 We are all going through changes 659 00:51:37,809 --> 00:51:40,520 of having the same blood. 660 00:51:42,064 --> 00:51:44,024 It is following throughout all our bodies. 661 00:51:44,316 --> 00:51:46,568 We shall soon become more and more as one. 662 00:51:47,986 --> 00:51:51,365 Soon perhaps we will even look as one. 663 00:51:51,657 --> 00:51:53,867 Your cure is here. I promised. 664 00:51:54,159 --> 00:51:56,536 I promised you that, 665 00:51:56,828 --> 00:51:59,581 but I must have the full force of the serum first. 666 00:51:59,873 --> 00:52:03,377 I can no longer remain in this wheelchair. 667 00:52:03,669 --> 00:52:05,045 I'm chained to it. 668 00:52:05,337 --> 00:52:08,090 I need to feel the earth beneath my feet. 669 00:52:08,382 --> 00:52:12,427 Without that, Groton, none of you will experience a normal life. 670 00:52:12,719 --> 00:52:14,471 (Groton panting) 671 00:52:18,308 --> 00:52:19,810 What is it, Groton? 672 00:52:22,729 --> 00:52:24,606 I've not given you your shots 673 00:52:24,898 --> 00:52:27,859 for transformation for the past 24 hours. 674 00:52:28,151 --> 00:52:29,861 You should not be experiencing 675 00:52:30,153 --> 00:52:33,532 any forms of metamorphosis. 676 00:52:45,961 --> 00:52:47,921 I will not have that, Groton. 677 00:52:48,213 --> 00:52:50,924 No, I cannot have you work with me like this. 678 00:52:51,216 --> 00:52:53,927 Your only quest in this form is for blood. 679 00:52:54,219 --> 00:52:56,430 You're forcing me, 680 00:52:56,722 --> 00:52:59,641 forcing me to give you a portion of the serum, Groton. 681 00:53:13,613 --> 00:53:15,949 You forced me because of your weakness. 682 00:53:16,241 --> 00:53:19,453 Because of your weakness, we will lose a measure of the serum. 683 00:53:20,996 --> 00:53:23,081 I will not help you again, Groton. 684 00:53:23,373 --> 00:53:24,833 Not again. 685 00:53:33,842 --> 00:53:36,762 Mike, I've been thinking about what you said before. 686 00:53:37,054 --> 00:53:38,680 About what? 687 00:53:38,972 --> 00:53:42,142 Oh, about Joanie being old enough to live by herself. 688 00:53:44,644 --> 00:53:46,104 Are you giving up? 689 00:53:46,396 --> 00:53:47,898 No, I'm not giving up. 690 00:53:48,190 --> 00:53:50,650 Just giving Joanie something she's always needed-- 691 00:53:50,942 --> 00:53:52,986 her freedom from a big sister who thinks she knows 692 00:53:53,278 --> 00:53:54,905 what's right and what's wrong. 693 00:53:55,197 --> 00:53:56,948 I'm sure Joanie will thank you for that, 694 00:53:57,240 --> 00:54:00,118 but maybe there's something else you don't know about. 695 00:54:00,410 --> 00:54:02,162 Something else? 696 00:54:02,454 --> 00:54:04,915 I've been thinking about everything that's happened. 697 00:54:05,207 --> 00:54:08,126 I may have come up with a new idea. 698 00:54:08,418 --> 00:54:11,171 Everything that's happened in the last week 699 00:54:11,463 --> 00:54:14,007 is centered around the amusement park. 700 00:54:14,299 --> 00:54:17,177 And the only amusement that extends out onto the beach 701 00:54:17,469 --> 00:54:20,180 is Dr. Duryea's creature emporium. 702 00:54:20,472 --> 00:54:23,183 You mean the place where Joanie got her parchment? 703 00:54:23,475 --> 00:54:25,102 Yeah, and who knows what else? 704 00:54:27,229 --> 00:54:28,855 Then Duryea is the answer. 705 00:54:29,147 --> 00:54:31,149 Well, not the complete answer. 706 00:54:31,441 --> 00:54:33,819 There's a couple things I want to check on 707 00:54:34,111 --> 00:54:35,821 that may give us enough information 708 00:54:36,113 --> 00:54:38,615 to force Duryea to tell us about Joanie. 709 00:55:04,307 --> 00:55:05,892 (Screaming, shrieking) 710 00:55:37,883 --> 00:55:39,718 This has gotta be some kind of a gag. 711 00:55:49,478 --> 00:55:51,771 Drop her. 712 00:55:52,063 --> 00:55:53,899 Stop or I'll shoot. 713 00:55:55,984 --> 00:55:57,819 (Gunshots) 714 00:56:47,577 --> 00:56:49,704 (Gasps) Oh, Mike. 715 00:56:49,996 --> 00:56:52,332 Oh, thank god it was you. 716 00:56:52,624 --> 00:56:54,626 Oh, I was scared to death. 717 00:56:54,918 --> 00:56:56,169 You shouldn't be out here alone. 718 00:56:56,461 --> 00:56:58,004 I know, but I just got tired 719 00:56:58,296 --> 00:57:00,006 of waiting for you to come back. 720 00:57:00,298 --> 00:57:02,175 Did you find out anything about Duryea? 721 00:57:02,467 --> 00:57:04,177 Sure, I found out he's a doctor all right, 722 00:57:04,469 --> 00:57:06,263 but I still don't trust him. 723 00:57:06,555 --> 00:57:08,807 Come on, let's check the pier under his exhibit. 724 00:57:27,951 --> 00:57:29,369 Be careful, Mike. 725 00:57:29,661 --> 00:57:32,038 We should be under the creature emporium by now. 726 00:57:47,887 --> 00:57:49,764 This could be what we've been looking for. 727 00:57:50,056 --> 00:57:52,017 - What is it? - The panel this chain's attached to 728 00:57:52,309 --> 00:57:53,727 doesn't seem to match the others. 729 00:57:54,019 --> 00:57:56,438 If I'm right, it could open like a trapdoor. 730 00:57:58,940 --> 00:58:02,068 If I'm right about that, I'm right about Dr. Duryea. 731 00:58:02,360 --> 00:58:04,362 Come on, Mike. I don't want to stay here anymore. 732 00:58:04,654 --> 00:58:06,740 - Come on, let's go. - Okay, we'll go... 733 00:58:08,575 --> 00:58:10,910 If I can figure out what we're gonna do about it. 734 00:58:17,292 --> 00:58:19,502 Mike, do you really believe what you just said? 735 00:58:21,630 --> 00:58:25,425 I believe the doctor is a collector of humans. 736 00:58:25,717 --> 00:58:27,427 Oh, that's horrible. 737 00:58:27,719 --> 00:58:31,181 I also believe he's trapped in that-- 738 00:58:31,473 --> 00:58:32,932 trapped in his wheelchair 739 00:58:33,224 --> 00:58:34,934 and somebody... 740 00:58:35,226 --> 00:58:37,270 Or something does his work for him. 741 00:58:37,562 --> 00:58:40,774 But what about that trapdoor we just saw? 742 00:58:42,442 --> 00:58:44,152 Easy exit for the hunter. 743 00:58:46,112 --> 00:58:48,239 Mike, we just met the man. I know he's strange, 744 00:58:48,531 --> 00:58:49,949 but he's not mad. 745 00:58:50,241 --> 00:58:52,952 How do you-- how do you recognize madness? 746 00:58:53,244 --> 00:58:54,788 Of all the aspects in a man, 747 00:58:55,080 --> 00:58:58,083 madness can be the most impossible to observe. 748 00:58:58,375 --> 00:59:00,335 But there's nothing we can do without proof. 749 00:59:02,587 --> 00:59:04,089 We'll get proof. 750 00:59:04,381 --> 00:59:06,800 Mike, why are you doing all this? 751 00:59:18,103 --> 00:59:20,188 Rico. 752 00:59:20,480 --> 00:59:22,190 No. 753 00:59:22,482 --> 00:59:24,192 What are you so surprised for? 754 00:59:24,484 --> 00:59:26,277 I told you nobody quits me. 755 00:59:28,613 --> 00:59:30,198 (Chuckles) 756 00:59:38,039 --> 00:59:40,583 (Laughs) 757 00:59:50,427 --> 00:59:52,303 Ha! (Laughs) 758 01:00:17,203 --> 01:00:19,414 Rico! Rico! Please help me. 759 01:00:21,750 --> 01:00:23,543 Please help me! 760 01:00:23,835 --> 01:00:25,503 (Sobbing) Rico! 761 01:00:28,339 --> 01:00:30,175 (Thugs laughing) 762 01:00:31,301 --> 01:00:33,928 Oh, don't hurt me please! 763 01:00:35,138 --> 01:00:36,931 - Rico! - (Thugs chuckle) 764 01:00:37,223 --> 01:00:39,058 (Sobbing) No. 765 01:00:40,685 --> 01:00:42,520 Rico. 766 01:00:43,772 --> 01:00:47,192 Help me, Rico. 767 01:00:47,484 --> 01:00:50,153 - Well, you gave yourself to that flower freak, huh? - No. 768 01:00:50,445 --> 01:00:52,906 It's all right. I just knocked the pollen out of him. 769 01:00:53,198 --> 01:00:56,576 - No! - I hope you saved a little for my friends here. 770 01:00:56,868 --> 01:01:00,163 Hey, baby, you're in the sandpit... 771 01:01:01,790 --> 01:01:04,375 And are you gonna enjoy it! 772 01:01:07,212 --> 01:01:10,089 It's nice and warm. 773 01:01:10,381 --> 01:01:12,258 And you got your tum-tum up against something. 774 01:01:12,550 --> 01:01:14,427 (Laughs) 775 01:01:14,719 --> 01:01:17,889 Rico! No, Rico, no! 776 01:01:18,181 --> 01:01:19,891 - (Groton growling) - No, Rico! 777 01:01:20,183 --> 01:01:22,018 Oh no! 778 01:01:55,343 --> 01:01:57,178 - (Faint clanking) - Did you hear that? 779 01:01:59,848 --> 01:02:01,349 It sounded like a chain unwinding. 780 01:02:01,641 --> 01:02:04,644 Oh, Mike, let's not talk about that again. 781 01:02:04,936 --> 01:02:06,646 I heard it before, Judith, 782 01:02:06,938 --> 01:02:08,731 but now I think I know what it is. 783 01:02:10,733 --> 01:02:12,443 - You stay here. I'll be right back. - Mike. 784 01:02:12,735 --> 01:02:14,988 - Mike, don't go without me. - Don't argue with me. 785 01:02:15,280 --> 01:02:16,990 Just stay here. I'll be back. 786 01:02:19,868 --> 01:02:23,705 Mike, I just couldn't stay there by myself anymore. 787 01:02:26,249 --> 01:02:28,668 Mike, that's just about where we were standing over there. 788 01:02:28,960 --> 01:02:30,712 I know. 789 01:02:32,714 --> 01:02:35,174 I could swear I saw something here. 790 01:02:35,466 --> 01:02:39,220 - What do you think it was? - Looked like somebody trying to pull themselves up-- 791 01:02:39,512 --> 01:02:42,098 unless I'm starting to imagine things. 792 01:02:51,816 --> 01:02:53,359 What is it? 793 01:02:56,237 --> 01:02:57,697 Samantha's locket. 794 01:02:57,989 --> 01:02:59,657 Oh, Mike, no. 795 01:03:03,661 --> 01:03:06,039 I'm gonna get in there and find her and... 796 01:03:06,331 --> 01:03:09,000 - Nothing's gonna stop me. - Mike, we've just gotta get some help. 797 01:03:09,292 --> 01:03:11,002 This way, ladies and gentlemen. 798 01:03:11,294 --> 01:03:13,087 Dr. Duryea's creature emporium. 799 01:03:14,923 --> 01:03:17,342 Stop! Hey you! You gotta have a ticket to get inside this! 800 01:03:17,634 --> 01:03:19,385 - Not for what I want. - You gotta have a ticket! 801 01:03:19,677 --> 01:03:21,346 You're big! You can do that 802 01:03:21,638 --> 01:03:23,306 to a little man, you wise guy! 803 01:03:23,598 --> 01:03:26,309 But I won't be this way very long! I'll get you. 804 01:03:31,731 --> 01:03:34,484 Your friend waits for you inside. 805 01:03:34,776 --> 01:03:37,070 - My friend? - Yes, of course. 806 01:03:37,362 --> 01:03:39,614 Grazbo knows and sees. 807 01:03:39,906 --> 01:03:41,366 Do not fear me. 808 01:03:41,658 --> 01:03:45,078 I am a little man, of no use to anyone. 809 01:03:45,370 --> 01:03:48,122 - Then you have seen my friend. - Yes yes, of course. 810 01:03:48,414 --> 01:03:50,583 He's waiting for you inside. 811 01:03:54,462 --> 01:03:56,089 (Cackling) 812 01:04:01,970 --> 01:04:03,596 You wish to see Dr. Duryea? 813 01:04:03,888 --> 01:04:06,683 I've seen your phony exhibit, Duryea. 814 01:04:08,309 --> 01:04:10,311 Now I want to see what you have down below. 815 01:04:21,030 --> 01:04:24,200 - Mike! - What-- get up here. 816 01:04:24,492 --> 01:04:26,119 Be quiet. 817 01:04:34,377 --> 01:04:36,295 Listen. 818 01:04:38,006 --> 01:04:40,133 Back this way. 819 01:05:11,539 --> 01:05:13,958 At least this'll be ready for us when we wanna leave. 820 01:05:16,794 --> 01:05:18,212 He's making it too easy. 821 01:05:27,346 --> 01:05:30,683 - This time, you wait. - Mike, I've got to know what's down there. 822 01:05:41,986 --> 01:05:45,615 Mike! Mike, it's Joanie. 823 01:05:47,617 --> 01:05:49,869 Duryea on intercom: Your sister-- alive and well. 824 01:05:50,161 --> 01:05:53,456 You see, you are not visiting a monster's lair. 825 01:05:55,124 --> 01:05:56,709 Joanie, are you all right? 826 01:05:57,001 --> 01:05:58,461 She has experienced 827 01:05:58,753 --> 01:06:00,838 a most remarkable scientific venture, 828 01:06:01,130 --> 01:06:03,925 but as you see, she is well 829 01:06:04,217 --> 01:06:07,470 -and no harm has come to her. - Why are you showing us all this, Duryea? 830 01:06:07,762 --> 01:06:09,472 Because I want you to understand 831 01:06:09,764 --> 01:06:10,890 why you have been chosen 832 01:06:11,182 --> 01:06:13,392 to participate in my experiments. 833 01:06:13,684 --> 01:06:14,936 Again, you must understand: 834 01:06:15,228 --> 01:06:17,814 You are not trapped, 835 01:06:18,106 --> 01:06:21,317 but rather you will be spiritually released 836 01:06:21,609 --> 01:06:24,320 by what will occur in the next few moments. 837 01:06:40,128 --> 01:06:42,213 Like millions of others, 838 01:06:42,505 --> 01:06:44,924 you believe what you see before you 839 01:06:45,216 --> 01:06:47,051 as an uncontested fact. 840 01:06:54,183 --> 01:06:56,435 A moment ago, you witnessed 841 01:06:56,727 --> 01:06:59,564 the claiming of another being for my experiment. 842 01:07:03,818 --> 01:07:05,444 S-Samantha. 843 01:07:07,155 --> 01:07:10,783 She is well, but because of what she witnessed-- 844 01:07:11,075 --> 01:07:14,328 the destruction of three young men who wished her harm-- 845 01:07:15,830 --> 01:07:19,458 she produced a remarkable cellular conversion. 846 01:07:19,750 --> 01:07:23,504 Her blood has the exact components 847 01:07:23,796 --> 01:07:25,464 necessary to complete my serum. 848 01:07:25,756 --> 01:07:28,718 I never thought such an alteration was possible 849 01:07:29,010 --> 01:07:30,595 at such a short period of time, 850 01:07:30,887 --> 01:07:32,471 but it happened. 851 01:07:32,763 --> 01:07:36,058 It happened. And now I know it can happen again. 852 01:07:37,768 --> 01:07:39,896 You two are lovers quite obviously. 853 01:07:40,188 --> 01:07:43,649 And when you witness the sudden death of your lover, 854 01:07:43,941 --> 01:07:45,985 the traumatic shock 855 01:07:46,277 --> 01:07:48,404 will draw the reservoirs of blood 856 01:07:48,696 --> 01:07:50,823 into a single electric stream. 857 01:07:51,115 --> 01:07:54,619 You will feel yourself lifted to a new plateau. 858 01:07:54,911 --> 01:07:56,996 And this physical resurrection 859 01:07:57,288 --> 01:07:59,957 will be the beginning of a new life for yourself 860 01:08:00,249 --> 01:08:01,959 and for others-- 861 01:08:02,251 --> 01:08:05,671 mainly my friends here. 862 01:08:09,050 --> 01:08:10,801 (Screams) 863 01:08:16,224 --> 01:08:17,683 Grazbo: Yeah, wise guy! 864 01:08:17,975 --> 01:08:19,518 You're not so big now, are you?! 865 01:08:19,810 --> 01:08:21,729 You're gonna get yours! (Cackling) 866 01:08:24,065 --> 01:08:25,858 (Grunting) 867 01:08:39,664 --> 01:08:43,542 Groton, they've hurt our friend Grazbo. 868 01:08:43,834 --> 01:08:46,587 They must all die. They must all die! 869 01:08:47,838 --> 01:08:50,007 Judith, get out of here! Get help! 870 01:08:56,222 --> 01:08:57,974 Groton, get the girl! Stop her! 871 01:08:58,266 --> 01:09:00,017 Get the girl! 872 01:10:10,379 --> 01:10:13,049 What about Samantha? Something must've happened to her. 873 01:10:13,341 --> 01:10:14,717 We're gonna check the emporium. 874 01:10:15,009 --> 01:10:16,719 I got a hunch she might be there. 875 01:10:17,011 --> 01:10:19,847 Don't forget we found those three bodies underneath it. Come on. 876 01:10:53,047 --> 01:10:54,131 (Clicks) 877 01:11:40,177 --> 01:11:41,971 - Sergeant. - Yeah? 878 01:11:42,263 --> 01:11:44,223 On the roof, is that Judith up there? 879 01:11:45,349 --> 01:11:47,059 I don't know for sure. 880 01:11:47,351 --> 01:11:49,895 Sergeant, find a way to the roof. 881 01:11:50,187 --> 01:11:51,689 We'll check out this side. 882 01:12:16,464 --> 01:12:19,049 (Gunshots) 883 01:13:02,009 --> 01:13:04,178 I'm afraid your quest for knowledge 884 01:13:04,470 --> 01:13:05,971 must end tonight. 885 01:13:06,263 --> 01:13:07,640 Your interference 886 01:13:07,932 --> 01:13:10,893 is going to prove very costly to you. 887 01:14:11,495 --> 01:14:14,039 Your fear will fully energize 888 01:14:14,331 --> 01:14:16,917 the molecular structure of your blood. 889 01:14:20,421 --> 01:14:22,172 (Screaming) 890 01:14:24,091 --> 01:14:28,846 The monster will enjoy draining out every bit of warm fluid! 891 01:14:51,493 --> 01:14:53,996 This is your last stop this evening, 892 01:14:54,288 --> 01:14:56,206 your very last stop. 893 01:14:57,958 --> 01:14:59,418 You are responsible 894 01:14:59,710 --> 01:15:02,046 for the death of Dr. Duryea, 895 01:15:02,338 --> 01:15:04,006 last of the Frankensteins. 896 01:15:04,298 --> 01:15:06,967 I am Dracula. 897 01:15:07,259 --> 01:15:09,428 The serum he perfected 898 01:15:09,720 --> 01:15:11,722 would've rendered me invincible. 899 01:15:12,014 --> 01:15:14,224 But do not worry, 900 01:15:14,516 --> 01:15:16,393 it will not be long 901 01:15:16,685 --> 01:15:19,438 before I get all I need of that serum. 902 01:15:19,730 --> 01:15:23,484 When I do, I will return 903 01:15:23,776 --> 01:15:26,111 with a league of living vampires, 904 01:15:26,403 --> 01:15:29,782 an indestructible army of the undead. 905 01:15:30,074 --> 01:15:32,117 Nobody will stop me then. 906 01:15:32,409 --> 01:15:35,120 Nobody will stop me then. 907 01:16:07,611 --> 01:16:09,279 No, him! 908 01:16:09,571 --> 01:16:11,490 Him! No! 909 01:16:11,782 --> 01:16:13,617 (Both grunting) 910 01:16:18,706 --> 01:16:20,833 Him! 911 01:16:52,239 --> 01:17:00,239 (Gasps) 912 01:19:47,915 --> 01:19:49,374 My coffin awaits 913 01:19:49,666 --> 01:19:57,666 your becoming immortal in its embrace. 914 01:21:21,717 --> 01:21:23,719 (Moaning) 915 01:21:27,347 --> 01:21:29,641 (Screaming) 916 01:21:29,933 --> 01:21:32,185 Now you will join me 917 01:21:32,477 --> 01:21:34,688 in the world of the living dead. 918 01:21:53,707 --> 01:21:56,501 (Screams continuing) 919 01:21:58,587 --> 01:22:01,590 Judith: No! 920 01:22:01,882 --> 01:22:09,882 No. 921 01:23:48,155 --> 01:23:51,283 (Monster growling) 922 01:24:39,497 --> 01:24:42,667 Stop! Stop or I'll destroy you piece by piece 923 01:24:42,959 --> 01:24:50,959 as Dr. Frankenstein created you. 924 01:26:01,579 --> 01:26:03,540 I must escape the burning sun! 925 01:26:03,832 --> 01:26:11,832 I must get back to my coffin! 926 01:27:24,704 --> 01:27:26,998 (Rooster crows) 927 01:28:37,819 --> 01:28:45,819 (Gasping) 928 01:30:16,876 --> 01:30:19,379 (Dramatic music playing) 64037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.