All language subtitles for Der Kurier (2024) (Netflix)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,291 --> 00:00:37,000
BASIERT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN.
VIELE DER FIGUREN SIND FIKTIV.
2
00:00:37,083 --> 00:00:41,666
JEDE ÄHNLICHKEIT MIT ECHTEN MENSCHEN
ODER EREIGNISSEN IST REINER ZUFALL…
3
00:00:41,750 --> 00:00:43,791
…VERFICKTER ZUFALL.
4
00:03:11,291 --> 00:03:14,958
Mein Name ist Iván Márquez.
Ich bin in Vallecas geboren.
5
00:03:15,041 --> 00:03:16,916
Vor einigen Tagen wurde ich 30.
6
00:03:27,541 --> 00:03:30,458
Was macht ein Typ aus Vallecas
in einem Container,
7
00:03:30,541 --> 00:03:33,208
der von Spanien
nach Hongkong verschifft wurde
8
00:03:33,291 --> 00:03:36,125
und mit 1,55 Milliarden Euro beladen ist?
9
00:03:45,208 --> 00:03:48,458
1,55 Milliarden Euro.
10
00:03:48,541 --> 00:03:51,333
Und meine Provision als Kurier betrug 3 %.
11
00:03:51,916 --> 00:03:54,958
Wisst ihr, wie viel 3 %
von so scheiĂźviel Geld sind?
12
00:03:57,875 --> 00:04:01,541
Das war im Jahr 2010,
am Höhepunkt meines Lebens.
13
00:04:16,375 --> 00:04:18,333
Das Leben kann so schön sein.
14
00:04:19,291 --> 00:04:22,416
Aber es gibt immer jemanden,
der es dir versauen will.
15
00:04:38,333 --> 00:04:41,166
DER KURIER
16
00:05:11,500 --> 00:05:12,333
Hallo.
17
00:05:19,125 --> 00:05:19,958
Vielen Dank.
18
00:05:31,791 --> 00:05:34,500
FUSSBALLSTADION VALLECAS
19
00:05:44,500 --> 00:05:46,458
NEUE WOHNSIEDLUNG IM BAU
20
00:05:57,541 --> 00:06:00,958
WIR GEBEN TRÄUMEN GRÜNES LICHT
LEICHT, SCHNELL, SICHER
21
00:06:04,791 --> 00:06:07,125
Die Kaufkraft der Argentinier sinkt…
22
00:06:07,208 --> 00:06:10,750
Glaubst du,
diese Wichser entschädigen irgendjemanden?
23
00:06:10,833 --> 00:06:12,583
Verlass dich nicht darauf.
24
00:06:13,083 --> 00:06:14,458
Indessen ist der Staat…
25
00:06:14,541 --> 00:06:15,458
Was geht?
26
00:06:15,958 --> 00:06:17,291
Sieh einer an!
27
00:06:18,500 --> 00:06:19,416
Der groĂźe Held.
28
00:06:19,500 --> 00:06:23,375
…und Kleinunternehmen
überlebten durch Steuerhinterziehung…
29
00:06:23,458 --> 00:06:26,208
-Hey, Sohn. Wie war dein Tag?
-Super.
30
00:06:26,291 --> 00:06:29,666
-Ach ja?
-Ja, ich bekam 1.000 Peseten Trinkgeld.
31
00:06:29,750 --> 00:06:30,583
Schön.
32
00:06:31,625 --> 00:06:34,708
-Das könntest du hier auch verdienen.
-Hör auf.
33
00:06:35,750 --> 00:06:36,666
Neue Maßnahmen…
34
00:06:36,750 --> 00:06:38,250
Dein Vater vermisst dich.
35
00:06:38,750 --> 00:06:42,791
Kein Wunder,
dass sie im Supermarkt stehlen mĂĽssen!
36
00:06:43,583 --> 00:06:44,416
Ich weiĂź.
37
00:06:45,625 --> 00:06:47,250
Aber ich habe eigene Pläne.
38
00:06:49,083 --> 00:06:51,666
Ich weiĂź.
Das ist es ja, was ihm so wehtut.
39
00:06:53,458 --> 00:06:55,916
Mein Vater war frĂĽher mal mein Held.
40
00:06:59,416 --> 00:07:02,541
Ich begleitete ihn,
als er einen Kredit aufnahm,
41
00:07:02,625 --> 00:07:06,458
um einen Veranstaltungsort
für Hochzeiten und Feste zu eröffnen.
42
00:07:08,666 --> 00:07:10,333
Das war im Jahr 1992.
43
00:07:10,916 --> 00:07:14,750
Ja, das Jahr der Olympiade in Barcelona
und der Expo in Sevilla.
44
00:07:15,500 --> 00:07:17,416
Das war ein Jahr des Wohlstands.
45
00:07:17,958 --> 00:07:21,083
Chorizos und Schweinekrusten.
Und unseren Hauswein?
46
00:07:23,416 --> 00:07:25,458
Und mein Vater nutzte es aus.
47
00:07:33,750 --> 00:07:35,708
Bis die Jahre der Not kamen.
48
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Die Rezession von 1993.
49
00:07:39,958 --> 00:07:43,833
Eine Staatsverschuldung
von 30 Billionen Peseten.
50
00:07:43,916 --> 00:07:46,458
Eine Arbeitslosenquote von 25 %.
51
00:07:46,541 --> 00:07:50,666
Dann sollen die verdammten Bullen
eben kommen und mich verhaften!
52
00:07:50,750 --> 00:07:53,208
ScheiĂźe! Verdammte ScheiĂźe!
53
00:07:53,291 --> 00:07:55,250
Er sollte mit WĂĽrde zurĂĽcktreten.
54
00:07:55,333 --> 00:07:56,625
Sieh ihn dir nur an.
55
00:07:56,708 --> 00:07:59,875
-Treten Sie zurück, Señor González.
-Alles Verbrecher.
56
00:07:59,958 --> 00:08:02,333
Sie bestehlen uns, sonst tun sie nichts.
57
00:08:03,708 --> 00:08:06,333
Das sind Diebe, verdammt. Diebe!
58
00:08:06,416 --> 00:08:09,625
Sie kommen, stehlen
und fĂĽllen sich die Taschen.
59
00:08:09,708 --> 00:08:10,666
Immer wieder.
60
00:08:12,500 --> 00:08:13,500
Diese Drecksäcke.
61
00:08:13,583 --> 00:08:15,500
Geben Sie Spanien eine Chance.
62
00:08:15,583 --> 00:08:19,333
-Das ist die Geschäftsidee des Jahres.
-Das schon wieder.
63
00:08:19,416 --> 00:08:20,333
Hört zu.
64
00:08:20,875 --> 00:08:24,458
Wir kaufen eine baufällige Wohnung
und richten sie schön her.
65
00:08:24,541 --> 00:08:25,625
Wer, fragt ihr?
66
00:08:25,708 --> 00:08:27,958
-Du und dein Cousin seid Maurer.
-Komm.
67
00:08:28,041 --> 00:08:31,750
Dann verkaufen wir sie
und teilen den Gewinn unter uns auf.
68
00:08:32,250 --> 00:08:33,791
-Du spinnst.
-Warum?
69
00:08:33,875 --> 00:08:35,332
Du und deine Projekte.
70
00:08:35,416 --> 00:08:38,916
Die Preise schießen in die Höhe.
Es ist garantierter Profit.
71
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Und woher nehmen wir so viel Geld?
72
00:08:41,082 --> 00:08:42,125
Von den Banken.
73
00:08:43,041 --> 00:08:45,750
-Einfach so?
-Sie werfen mit Krediten um sich.
74
00:08:45,833 --> 00:08:48,833
-Weiß nicht. Ich will keinen Ärger.
-Ich auch nicht.
75
00:08:50,208 --> 00:08:52,666
-Leute, wie viel sind 50 Euro?
-Zeig mal.
76
00:08:52,750 --> 00:08:56,708
-Ich zahle noch in Peseten.
-Macht zehn Euro fĂĽr jeden.
77
00:08:56,791 --> 00:09:01,416
-Oder 1.660 Peseten.
-Die ziehen uns doch ĂĽber den Tisch, oder?
78
00:09:01,500 --> 00:09:05,500
2002, das Jahr,
in dem der Euro die Peseta ablöste.
79
00:09:05,583 --> 00:09:08,750
Locker eine der größten Abzocken
aller Zeiten.
80
00:09:09,625 --> 00:09:11,875
Schau, Señor Linares ist hackedicht.
81
00:09:13,291 --> 00:09:14,166
Kennst du ihn?
82
00:09:20,083 --> 00:09:22,708
Der Typ?
Er ist ein Abgeordneter in BrĂĽssel.
83
00:09:22,791 --> 00:09:26,375
Ich war nie Klassenbester,
aber ab und zu habe ich Ideen.
84
00:09:26,458 --> 00:09:27,291
Ich mache das.
85
00:09:38,375 --> 00:09:40,625
Gib mir den SchlĂĽssel, Junge. Gib her.
86
00:09:41,708 --> 00:09:44,208
-Soll ich lieber ein Taxi rufen?
-Ein Taxi?
87
00:09:44,291 --> 00:09:47,916
Mir geht es gut. Los jetzt.
Ich muss um 9 Uhr in BrĂĽssel sein.
88
00:09:48,000 --> 00:09:51,250
-Ich kann Sie zum Flughafen fahren.
-Zum Flughafen?
89
00:09:52,708 --> 00:09:55,625
-Vorsicht.
-Ich bin seit 20 Jahren nicht geflogen.
90
00:09:55,708 --> 00:09:59,250
Sie können so nicht fahren.
Na los, kommen Sie. Na bitte.
91
00:10:00,333 --> 00:10:01,208
Den SchlĂĽssel.
92
00:10:01,291 --> 00:10:04,500
FĂĽr 300 Euro
fahre ich Sie persönlich nach Brüssel.
93
00:10:06,625 --> 00:10:10,208
Wenn mir noch Zeit zum Duschen bleibt,
mache ich 500 daraus.
94
00:10:11,291 --> 00:10:12,208
Abgemacht.
95
00:10:52,000 --> 00:10:54,916
BRĂśSSEL
96
00:11:35,916 --> 00:11:37,208
Du bist zu spät.
97
00:11:37,291 --> 00:11:38,750
Ich weiĂź. Tut mir leid.
98
00:11:39,458 --> 00:11:40,416
Wer ist das?
99
00:11:41,458 --> 00:11:44,750
Du kommst immer zu spät.
Das ist das letzte Mal, okay?
100
00:11:44,833 --> 00:11:45,833
Rein mit dir!
101
00:12:08,083 --> 00:12:09,083
Hier.
102
00:12:16,041 --> 00:12:20,791
-Warum 300? Ich raste mit 180 km/h her.
-Mir blieb keine Zeit zum Duschen, oder?
103
00:12:21,750 --> 00:12:24,875
Also. Geh zum Bus und verzieh dich.
104
00:12:38,875 --> 00:12:42,583
Es gibt Momente im Leben,
die alles für immer verändern können.
105
00:12:45,041 --> 00:12:46,583
Das war so einer fĂĽr mich.
106
00:12:59,833 --> 00:13:01,250
Er ist eine Katastrophe.
107
00:13:03,375 --> 00:13:06,375
Ich weiĂź nicht,
was für Geschäfte Sie machen, aber…
108
00:13:07,000 --> 00:13:08,666
Ich könnte es besser machen.
109
00:13:12,625 --> 00:13:14,166
Er bestiehlt Sie.
110
00:13:15,833 --> 00:13:16,958
Bist du sicher?
111
00:13:18,833 --> 00:13:19,791
Zu 100 %.
112
00:13:22,166 --> 00:13:23,125
Warte hier.
113
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
Er hat recht.
114
00:13:34,541 --> 00:13:35,875
Er bestiehlt uns.
115
00:13:42,375 --> 00:13:43,375
Du hattest recht.
116
00:13:47,208 --> 00:13:49,416
-Wie heiĂźt du?
-Iván Márquez.
117
00:13:50,208 --> 00:13:51,541
Was bist du von Beruf?
118
00:13:53,000 --> 00:13:54,500
Ich bin ein guter Fahrer.
119
00:13:55,125 --> 00:13:58,083
Und vertrauenswĂĽrdig.
Nicht so wie dieser Mistkerl.
120
00:14:00,375 --> 00:14:02,291
Willst du 10.000 Euro verdienen?
121
00:14:04,250 --> 00:14:05,166
Na klar.
122
00:14:28,291 --> 00:14:30,916
Dieser Mistkerl Linares
war eine Katastrophe.
123
00:14:32,583 --> 00:14:34,416
Und ich bin ziemlich neugierig.
124
00:14:35,916 --> 00:14:37,291
Und ich liebe Geld.
125
00:15:25,875 --> 00:15:27,625
-Guten Tag.
-Guten Tag.
126
00:15:29,041 --> 00:15:30,250
Alles Gute, Liebes.
127
00:15:35,833 --> 00:15:37,750
-Gefällt es dir?
-Sehr sogar.
128
00:15:38,583 --> 00:15:39,416
Hey…
129
00:15:43,000 --> 00:15:44,041
Hallo.
130
00:15:44,125 --> 00:15:46,041
Seit wann arbeitest du fĂĽr Anne?
131
00:15:48,250 --> 00:15:49,916
Das ist mein erster Auftrag.
132
00:15:56,416 --> 00:15:57,458
Carabanchel?
133
00:16:00,416 --> 00:16:02,291
-Vallecas.
-Ja, Vallecas.
134
00:16:02,375 --> 00:16:05,375
Mein erstes Geschäft
war ein Copyshop dort.
135
00:16:07,250 --> 00:16:10,750
-Das ist kein übles Geschäft.
-Nicht, wenn man schlau ist.
136
00:16:12,708 --> 00:16:16,291
WeiĂźt du,
1995 kam ein Journalist in den Laden.
137
00:16:16,375 --> 00:16:20,708
Er musste ein Dossier kopieren.
Ich las, worum es ging, sagte aber nichts.
138
00:16:21,458 --> 00:16:27,375
Am Nachmittag ging ich zum Baustadtrat
und sagte ihm, was auf ihn zukommen wĂĽrde.
139
00:16:28,458 --> 00:16:29,666
Er war fassungslos.
140
00:16:30,416 --> 00:16:31,666
Er kannte mich nicht,
141
00:16:31,750 --> 00:16:35,166
aber ich sagte ihm Dinge,
die ihm den Arsch retten konnten.
142
00:16:36,250 --> 00:16:38,041
So gewann ich sein Vertrauen.
143
00:16:39,791 --> 00:16:41,541
Alle, die du hier siehst…
144
00:16:42,833 --> 00:16:44,416
Sie alle vertrauen mir.
145
00:16:47,458 --> 00:16:49,541
Denn Vertrauen ist das Wichtigste.
146
00:16:52,875 --> 00:16:54,500
Kann ich dir vertrauen?
147
00:16:55,458 --> 00:16:56,416
NatĂĽrlich.
148
00:17:01,250 --> 00:17:04,000
Junge, das GlĂĽck ist mit denen,
149
00:17:04,083 --> 00:17:07,958
die professionell,
diskret und fleiĂźig sind.
150
00:17:10,165 --> 00:17:12,000
Das trifft genau auf mich zu.
151
00:17:23,000 --> 00:17:24,083
Wie macht er sich?
152
00:17:26,165 --> 00:17:27,250
Es ist eine Stute.
153
00:17:49,375 --> 00:17:52,541
FĂĽr 10.000 Euro von BrĂĽssel
nach Madrid und zurĂĽck.
154
00:17:52,625 --> 00:17:54,291
Der Deal des Jahrhunderts.
155
00:17:57,791 --> 00:17:59,875
Aber so einfach ist es ja doch nie.
156
00:18:19,000 --> 00:18:20,666
Guten Abend. Polizei.
157
00:18:21,958 --> 00:18:23,208
Ihre Papiere?
158
00:18:23,291 --> 00:18:24,458
Ich… Kein…
159
00:18:24,541 --> 00:18:25,375
Französisch?
160
00:18:25,875 --> 00:18:26,833
Niederländisch?
161
00:18:27,541 --> 00:18:28,458
Englisch?
162
00:18:29,083 --> 00:18:30,500
-Spanisch?
-Ja, Spanisch.
163
00:18:30,583 --> 00:18:33,333
-Ja? Ihre Papiere, bitte.
-Klar.
164
00:18:39,750 --> 00:18:41,083
Ist das Ihr Auto?
165
00:18:42,583 --> 00:18:44,625
Nein. Es gehört einer Freundin.
166
00:18:44,708 --> 00:18:46,541
Den Kofferraum aufmachen.
167
00:18:48,250 --> 00:18:49,125
Wieso?
168
00:18:49,208 --> 00:18:50,833
Den Kofferraum, bitte.
169
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
-Gehört das auch Ihrer Freundin?
-Nein. Das ist…
170
00:19:23,708 --> 00:19:26,500
Ich verkaufte soeben
meine Wohnung in Madrid,
171
00:19:26,583 --> 00:19:29,666
weil ich hier in BrĂĽssel
ein Geschäft aufbauen will.
172
00:19:31,000 --> 00:19:32,583
Warum so viel Bargeld?
173
00:19:33,791 --> 00:19:35,416
Kein Vertrauen in die Bank?
174
00:19:37,750 --> 00:19:42,333
Gesehen, was in Argentinien los ist?
Die Banken behalten das Geld der Leute.
175
00:19:56,041 --> 00:19:57,000
Ich fahre jetzt.
176
00:19:57,541 --> 00:19:58,458
Jetzt sofort.
177
00:19:59,833 --> 00:20:02,250
Oder ich rufe im spanischen Konsulat an.
178
00:20:04,208 --> 00:20:05,250
Komm, fahren wir.
179
00:20:06,291 --> 00:20:07,458
Das war's?
180
00:20:07,541 --> 00:20:09,416
So einfach? Sicher nicht.
181
00:20:10,166 --> 00:20:12,458
Diese Mistkerle wollten mich testen.
182
00:20:14,208 --> 00:20:18,208
Da wurde mir das AusmaĂź der Sache,
auf die ich mich da einlieĂź, klar.
183
00:20:24,083 --> 00:20:26,250
-Das war etwas ĂĽbertrieben.
-Ja.
184
00:20:26,333 --> 00:20:28,833
Die Cops arbeiten fĂĽr unsere Organisation.
185
00:20:28,916 --> 00:20:30,625
Ich dachte, du vertraust mir.
186
00:20:32,000 --> 00:20:33,625
Jetzt schon. Zu 100 %.
187
00:20:37,291 --> 00:20:40,500
Mit einem kleinen Bonus,
damit du dir Klamotten kaufst.
188
00:20:41,166 --> 00:20:43,166
Das Erscheinungsbild ist wichtig.
189
00:20:52,083 --> 00:20:53,291
Wir sollten feiern.
190
00:20:57,833 --> 00:20:58,875
Merci, Antoine.
191
00:20:59,375 --> 00:21:00,500
Merci, Antoine.
192
00:21:04,125 --> 00:21:06,375
Mezcal. Mit einem Wurm drin.
193
00:21:08,166 --> 00:21:12,250
Ich lebte zwei Jahre lang in Mexiko.
Meine Eltern waren Diplomaten.
194
00:21:12,333 --> 00:21:15,041
Mein halbes Leben
reiste ich von Ort zu Ort.
195
00:21:17,291 --> 00:21:19,708
Ich bin zum ersten Mal raus aus Vallecas.
196
00:21:26,000 --> 00:21:27,791
Es war eine magische Nacht.
197
00:21:36,541 --> 00:21:37,375
Was sagt er?
198
00:21:37,958 --> 00:21:38,958
Nichts geht mehr.
199
00:21:40,666 --> 00:21:41,500
Ja!
200
00:21:49,291 --> 00:21:50,416
Alles auf die 23.
201
00:21:50,500 --> 00:21:53,333
-Ganz sicher?
-Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.
202
00:21:57,000 --> 00:21:58,708
Komm schon…
203
00:21:59,916 --> 00:22:01,125
-Dreiundzwanzig.
-Ja!
204
00:22:31,083 --> 00:22:33,041
Und wie verdammt magisch sie war!
205
00:22:51,375 --> 00:22:54,916
Iván, das ist mein Mann François.
206
00:22:55,000 --> 00:22:56,791
François Letissier.
207
00:22:56,875 --> 00:22:59,250
Sohn eines Diamantenschmugglers,
208
00:22:59,333 --> 00:23:00,375
Börsenmakler,
209
00:23:00,458 --> 00:23:02,666
Mittelsmann fĂĽr den Devisenhandel
210
00:23:02,750 --> 00:23:04,166
und ein Riesenarschloch.
211
00:23:04,250 --> 00:23:08,416
François, das ist Iván.
Der junge Mann, von dem ich dir erzählte.
212
00:23:09,458 --> 00:23:10,416
Komm mit.
213
00:23:15,250 --> 00:23:18,500
An jenem Tag wurde ich
zu einem belgischen Kurier.
214
00:23:19,083 --> 00:23:21,083
Ich verdiente einen Haufen Kohle.
215
00:23:21,166 --> 00:23:22,458
Ich fuhr Luxusautos.
216
00:23:22,541 --> 00:23:25,166
Und der Job
war ehrlich gesagt recht simpel.
217
00:23:26,500 --> 00:23:29,125
Francisco Escámez.
"Paco" fĂĽr seine Freunde.
218
00:23:29,916 --> 00:23:33,625
Er gab mir Geldkoffer,
die ich nach Belgien schaffen musste.
219
00:23:34,208 --> 00:23:35,458
Warum nach Belgien?
220
00:23:36,041 --> 00:23:39,125
Weil es ein Paradies
fĂĽr den Diamantenhandel ist.
221
00:23:42,583 --> 00:23:44,291
Und auch eines der Länder
222
00:23:44,375 --> 00:23:47,625
mit den meisten Bankgeschäften weltweit.
223
00:23:48,458 --> 00:23:50,416
Und weil nur zwei Kontrolleure
224
00:23:50,500 --> 00:23:53,458
das gesamte Bankensystem
des Landes ĂĽberwachen.
225
00:23:54,791 --> 00:23:58,416
Sie simulierten dort Diamantenkäufe,
um das Geld zu waschen,
226
00:23:58,500 --> 00:24:01,958
und ĂĽberwiesen es dann
an unsere Kunden in der Schweiz.
227
00:24:03,000 --> 00:24:05,250
Das Schwarzgeld war nun reingewaschen.
228
00:24:06,250 --> 00:24:08,500
Aber woher kam all das Geld?
229
00:24:20,333 --> 00:24:21,333
Treffer.
230
00:24:35,041 --> 00:24:37,958
Paco Escámez war bekannt als "Mr. 3 %".
231
00:24:46,875 --> 00:24:50,666
Er war das Bindeglied zwischen Belgien
und den spanischen Kunden.
232
00:24:51,791 --> 00:24:56,666
Der Mann verkehrte mit Geschäftsleuten,
Bankern, Politikern und Bauherren.
233
00:24:57,250 --> 00:24:58,833
Sie hatten eines gemein.
234
00:25:01,125 --> 00:25:05,333
Manche widmeten öffentlichen Grund um
und genehmigten Bebauungspläne.
235
00:25:05,416 --> 00:25:08,791
Andere vergaben Kredite
zu extrem niedrigen Zinssätzen.
236
00:25:08,875 --> 00:25:13,625
Wieder andere bauten Wohnsiedlungen
und Kaufhäuser auf dem umgewidmeten Land.
237
00:25:13,708 --> 00:25:15,333
Dann teilten sie unter sich
238
00:25:15,416 --> 00:25:18,000
die überhöhten Kosten und Provisionen auf,
239
00:25:18,583 --> 00:25:21,208
die natĂĽrlich
unter dem Tisch bezahlt wurden.
240
00:25:23,250 --> 00:25:25,375
Escámez sammelte das Schwarzgeld ein
241
00:25:25,458 --> 00:25:28,875
und berechnete 3 % Provision,
um es nach Belgien zu senden.
242
00:25:29,833 --> 00:25:31,833
Und wer bezahlte fĂĽr den SpaĂź?
243
00:25:31,916 --> 00:25:32,833
STEUERERKLÄRUNG
244
00:25:33,750 --> 00:25:35,458
Die ĂĽblichen Idioten.
245
00:25:35,541 --> 00:25:37,125
Die Steuerzahler.
246
00:25:44,416 --> 00:25:46,708
Lourdes, es ist kein Schinken mehr da.
247
00:25:47,916 --> 00:25:49,041
Und wie heiĂźt sie?
248
00:25:52,333 --> 00:25:53,291
Die Stute.
249
00:25:54,500 --> 00:25:57,875
-Du meinst das Pferd?
-Ein Renn- oder Springpferd?
250
00:25:58,875 --> 00:26:00,041
Es ist ein Hengst.
251
00:26:00,625 --> 00:26:02,458
-So ein Zufall. Ich auch.
-Klar.
252
00:26:02,541 --> 00:26:05,708
Schatz, sag ihnen,
wir gehen in einer halben Stunde.
253
00:26:05,791 --> 00:26:06,666
Okay.
254
00:26:08,750 --> 00:26:09,750
Wage es ja nicht.
255
00:26:11,833 --> 00:26:13,666
-Fleiß und…
-Ich meine es ernst.
256
00:26:16,458 --> 00:26:17,458
Hier.
257
00:26:18,125 --> 00:26:19,375
Und noch ein Rat.
258
00:26:20,291 --> 00:26:21,666
Geh zum Zahnarzt.
259
00:26:22,750 --> 00:26:24,375
Ein Lächeln macht viel aus.
260
00:26:26,166 --> 00:26:27,000
Okay.
261
00:26:32,083 --> 00:26:33,833
GENF
262
00:27:09,083 --> 00:27:10,500
Schweizer PĂĽnktlichkeit.
263
00:27:12,666 --> 00:27:13,666
Was tun wir hier?
264
00:27:14,166 --> 00:27:17,291
Manches ändert sich.
Belgien ist nicht mehr so sicher.
265
00:27:17,375 --> 00:27:19,291
Wir haben hier unseren Partner.
266
00:27:20,375 --> 00:27:21,291
Wie viel?
267
00:27:22,250 --> 00:27:23,875
-Vierzehn Millionen.
-Wow.
268
00:27:24,833 --> 00:27:26,083
Das spanische Wunder.
269
00:27:26,166 --> 00:27:27,208
Es ist verrĂĽckt.
270
00:27:27,708 --> 00:27:30,625
Sogar Freunde aus Vallecas
beantragen Wohnkredite.
271
00:27:31,500 --> 00:27:33,958
Mehr Wohnbau bedeutet mehr Schwarzgeld.
272
00:27:34,875 --> 00:27:35,791
Champagner.
273
00:27:42,041 --> 00:27:45,083
-Du bist ein Arsch.
-Aber nein. Also, gehen wir?
274
00:27:45,166 --> 00:27:46,000
Ja, gehen wir.
275
00:27:46,083 --> 00:27:47,791
Aber wir gehen zusammen, ja?
276
00:27:48,541 --> 00:27:50,875
Warum seid ihr Spanier immer so laut?
277
00:27:50,958 --> 00:27:52,791
Das wird richtig teuer.
278
00:27:54,541 --> 00:27:55,875
Ein ungleiches Paar.
279
00:27:57,458 --> 00:28:00,791
Was er in seinem Aktenkoffer hat,
kann viel ausgleichen.
280
00:28:02,166 --> 00:28:04,791
-Na gut, zurück zum Geschäft.
-Ich komme mit.
281
00:28:07,083 --> 00:28:08,333
Es sind 14 Millionen.
282
00:28:13,875 --> 00:28:15,083
Ich will was lernen.
283
00:28:16,333 --> 00:28:17,250
Perfekt.
284
00:28:57,875 --> 00:29:00,958
Iván, das ist unser Partner, Herr Stoffel.
285
00:29:04,041 --> 00:29:07,166
Herr Stoffel
hatte mithilfe eines IT-Experten
286
00:29:07,250 --> 00:29:10,375
in seiner Filiale
das perfekte System geschaffen,
287
00:29:10,458 --> 00:29:13,250
um Geld zu waschen
und BĂĽcher zu frisieren.
288
00:29:13,333 --> 00:29:18,666
Mit Euros aus Spanien kaufen wir Diamanten
und verkaufen sie in Dollar,
289
00:29:18,750 --> 00:29:20,375
die in der Schweiz bleiben.
290
00:29:20,458 --> 00:29:23,125
Der Ursprung des Geldes ist unwichtig.
291
00:29:23,208 --> 00:29:25,291
Deshalb benutzen wir Diamanten.
292
00:29:25,375 --> 00:29:28,541
Wir können garantieren,
dass es null Risiko birgt.
293
00:29:29,416 --> 00:29:31,000
Somit sind diese Diamanten
294
00:29:31,083 --> 00:29:36,083
nur kleine Steine fĂĽr unsere Kunden,
aber eine Riesenchance fĂĽr die Bank.
295
00:29:36,166 --> 00:29:39,500
So konnte er
alle möglichen Transaktionen durchführen,
296
00:29:39,583 --> 00:29:42,708
und seine Chefs
oder die Ermittlungsbehörden
297
00:29:42,791 --> 00:29:44,750
wĂĽrden keine Spur davon finden.
298
00:29:44,833 --> 00:29:48,166
Im Gegenzug
fĂĽr seine 3 % Provision natĂĽrlich.
299
00:29:49,583 --> 00:29:52,083
NEUE ÜBERWEISUNG: 14.000.000 €
300
00:29:52,166 --> 00:29:53,875
Nein, Mama, ich kann nicht.
301
00:29:53,958 --> 00:29:55,750
…aus dem Ausland und Spanien.
302
00:29:55,833 --> 00:29:57,416
Ich arbeite ohne Pause.
303
00:29:57,500 --> 00:29:58,916
BAUSTADTRAT VON MARBELLA
304
00:29:59,000 --> 00:30:01,583
Ich besuche euch, sobald ich kann, okay?
305
00:30:03,750 --> 00:30:05,250
Mama, ich muss los, okay?
306
00:30:05,750 --> 00:30:07,416
Hab dich auch lieb. TschĂĽss.
307
00:30:07,500 --> 00:30:09,833
…den Bau von neuen Luxuswohnungen
308
00:30:09,916 --> 00:30:14,916
auf einem GemeindegrundstĂĽck,
das aktuell nicht genutzt wird.
309
00:30:15,458 --> 00:30:19,458
Nichts davon wäre ohne die Unterstützung
meiner Frau möglich gewesen…
310
00:30:19,541 --> 00:30:22,416
Wie gesagt, ich war nie Klassenbester.
311
00:30:23,291 --> 00:30:25,250
Aber ich habe viele Ideen.
312
00:30:25,750 --> 00:30:27,083
Dreister Hund.
313
00:30:34,833 --> 00:30:37,166
Ich musste nur etwas Geduld haben.
314
00:30:51,416 --> 00:30:53,333
-Hör auf, bitte.
-Okay.
315
00:30:54,166 --> 00:30:57,083
Ich habe kein Problem damit,
eine Szene zu machen.
316
00:31:03,458 --> 00:31:05,125
Ich will nichts mehr hören.
317
00:31:06,958 --> 00:31:07,791
Espresso.
318
00:31:09,458 --> 00:31:12,791
-Gib mir einen Kuss.
-Du bist eine Nervensäge.
319
00:31:14,166 --> 00:31:15,000
Was?
320
00:31:43,416 --> 00:31:45,416
-Was wird das, Kumpel?
-Ganz ruhig.
321
00:31:45,500 --> 00:31:47,541
Warum bist du seit Tagen hier?
322
00:31:48,250 --> 00:31:49,583
Schau in den Rucksack.
323
00:31:53,375 --> 00:31:55,250
-Was?
-Da, im kleinen Fach.
324
00:31:57,916 --> 00:31:59,041
Zehntausend Euro.
325
00:32:00,583 --> 00:32:01,791
Die sind fĂĽr dich.
326
00:32:06,833 --> 00:32:07,916
Okay, und wofĂĽr?
327
00:32:13,375 --> 00:32:14,875
Das ist geschäftlich, ja?
328
00:32:15,916 --> 00:32:18,166
Ich muss Kameras im Zimmer anbringen.
329
00:32:21,125 --> 00:32:22,541
Okay, aber ich mache es.
330
00:32:23,208 --> 00:32:24,291
Du passt hier auf.
331
00:32:25,291 --> 00:32:26,541
Wir reden dann, ja?
332
00:32:41,750 --> 00:32:45,958
Wenn ich nicht sauer werden soll,
nimm bei mir den verdammten Ring ab.
333
00:32:46,041 --> 00:32:48,708
-Wir reden im Zimmer.
-Du bist unmöglich.
334
00:32:49,333 --> 00:32:50,583
Sind Sie Spanier?
335
00:32:51,208 --> 00:32:52,666
Nein, Japaner, SĂĽĂźer.
336
00:32:53,750 --> 00:32:58,166
Hätten Sie eine Zigarette für mich?
Ich habe nirgends welche bekommen.
337
00:32:58,250 --> 00:33:01,500
Mit dem Gesicht wird dir
selten etwas abgeschlagen, was?
338
00:33:02,458 --> 00:33:04,500
-Wie viele?
-Eine. Eine reicht.
339
00:33:06,125 --> 00:33:07,416
Hier, HĂĽbscher.
340
00:33:08,041 --> 00:33:08,958
Vielen Dank.
341
00:33:09,750 --> 00:33:10,833
Dann viel SpaĂź.
342
00:33:11,333 --> 00:33:13,958
-Werden wir haben, SĂĽĂźer.
-Ist ja gut.
343
00:33:15,208 --> 00:33:17,458
Das nervt dich, was?
344
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
ScheiĂźe.
345
00:33:31,875 --> 00:33:32,708
Yannick.
346
00:33:34,416 --> 00:33:35,250
Iván.
347
00:33:36,041 --> 00:33:39,541
-Du sprichst gut Spanisch.
-Ich bin in Madrid aufgewachsen.
348
00:33:40,208 --> 00:33:42,541
-Ach was. Wo genau?
-Carabanchel.
349
00:33:43,458 --> 00:33:44,291
Vallecas.
350
00:33:46,416 --> 00:33:49,791
-Wie viel wirst du ihnen abknöpfen?
-Ich will kein Geld.
351
00:33:50,583 --> 00:33:52,000
Ich meine, schon, aber…
352
00:33:53,083 --> 00:33:54,250
Auf anderem Wege.
353
00:33:56,250 --> 00:33:57,791
Brauchst du einen Partner?
354
00:33:59,458 --> 00:34:02,041
Yannick war auch nie Klassenbester.
355
00:34:04,083 --> 00:34:05,541
Er hatte andere Talente.
356
00:34:10,375 --> 00:34:12,750
Er packte Probleme an, ohne zu zögern.
357
00:34:14,166 --> 00:34:16,041
Er hatte ĂĽberall Freunde.
358
00:34:17,166 --> 00:34:19,125
Vor allem in Madrids Nachtleben.
359
00:34:20,583 --> 00:34:24,333
Er sprach mehrere Sprachen.
Und er war der König jeder Party.
360
00:34:58,750 --> 00:35:01,166
Der König jeder verdammten Party.
361
00:35:23,458 --> 00:35:27,166
BRĂśSSEL
362
00:35:27,250 --> 00:35:28,625
Schon klar, Mama.
363
00:35:28,708 --> 00:35:31,291
Ich weiß, aber ich kann es nicht ändern.
364
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Okay.
365
00:35:34,416 --> 00:35:36,541
Okay, ich versuch's. KĂĽsschen.
366
00:35:37,375 --> 00:35:38,291
Himmel.
367
00:35:40,083 --> 00:35:42,416
Meine Mutter will mich unbedingt sehen.
368
00:35:42,500 --> 00:35:44,500
Nimm dir frei, so lang du willst.
369
00:35:44,583 --> 00:35:47,791
-Sicher? Es wäre nur eine Woche.
-Kein Stress.
370
00:35:48,375 --> 00:35:49,750
Familie ist wichtig.
371
00:35:52,083 --> 00:35:53,125
Was meinst du?
372
00:35:57,916 --> 00:36:00,375
Die Uhr verrät nichts Gutes über dich.
373
00:36:00,458 --> 00:36:01,291
Wieso nicht?
374
00:36:03,666 --> 00:36:05,250
-FĂĽr mich?
-Ja.
375
00:36:09,458 --> 00:36:13,125
Die Uhr und die Schuhe
sagen alles ĂĽber eine Person aus.
376
00:36:14,791 --> 00:36:16,333
Alles Gute zum Geburtstag.
377
00:36:20,125 --> 00:36:21,041
Die ist toll.
378
00:36:21,916 --> 00:36:25,750
Ich hatte natĂĽrlich Besseres zu tun,
als meine Eltern zu besuchen.
379
00:36:32,583 --> 00:36:33,833
Guten Abend, Señor.
380
00:36:36,291 --> 00:36:38,583
Guten Abend. Ist Señor Ocaña hier?
381
00:36:38,666 --> 00:36:40,500
Ja, der Herr da drĂĽben.
382
00:36:40,583 --> 00:36:41,500
Okay, danke.
383
00:36:53,541 --> 00:36:55,375
Verzeihung, Monsieur Ocaña?
384
00:36:55,458 --> 00:36:57,500
Wir haben ein Geschenk fĂĽr Sie.
385
00:36:57,583 --> 00:36:58,791
Hier entlang, bitte.
386
00:36:59,500 --> 00:37:02,375
Okay. Mal sehen,
was Mohammed fĂĽr mich hat.
387
00:37:03,916 --> 00:37:08,291
Nichts ködert einen spanischen Tölpel mehr
als ein paar französische Worte.
388
00:37:18,458 --> 00:37:20,666
Okay, Jungs. Hört mal.
389
00:37:21,666 --> 00:37:25,916
Macht euch nicht das Leben schwer.
Das ist illegal. Ich rufe die Polizei.
390
00:37:26,000 --> 00:37:27,250
-Sicher?
-Absolut.
391
00:37:27,333 --> 00:37:31,291
Ich bezweifle, dass Ihre Familie
oder Freunde das sehen wollen.
392
00:37:34,208 --> 00:37:35,166
Was wollt ihr?
393
00:37:35,666 --> 00:37:37,583
-Information.
-Journalisten also.
394
00:37:37,666 --> 00:37:40,166
-FĂĽr wen arbeitet ihr?
-Keine Journalisten.
395
00:37:40,250 --> 00:37:42,791
Wir bringen Geld
von Spanien in die Schweiz.
396
00:37:43,333 --> 00:37:46,458
Wir wollen eine Zweigstelle
hier in Marbella.
397
00:37:47,125 --> 00:37:48,750
Aber wir brauchen Kontakte.
398
00:38:04,625 --> 00:38:05,458
Okay.
399
00:38:07,041 --> 00:38:10,750
Ich erkläre euch mal,
wie das so funktioniert, ja?
400
00:38:11,833 --> 00:38:13,458
Also, niemand,
401
00:38:13,541 --> 00:38:18,125
und ich meine wirklich niemand,
wird seine Ersparnisse Fremden ĂĽberlassen.
402
00:38:18,625 --> 00:38:21,208
Aber wir werden keine Fremden mehr sein.
403
00:38:23,250 --> 00:38:25,500
Dabei werden Sie uns behilflich sein.
404
00:38:29,666 --> 00:38:33,875
Marbella. Bis in die 60er Jahre
ein Fischer- und Handwerkerdorf.
405
00:38:35,583 --> 00:38:37,458
Bis die Touristen kamen.
406
00:38:38,333 --> 00:38:39,291
Und das Geld.
407
00:38:40,541 --> 00:38:41,791
Und Bauunternehmer.
408
00:38:41,875 --> 00:38:46,041
Und noch mehr Touristen,
noch mehr Geld, noch mehr Bauunternehmer.
409
00:38:47,000 --> 00:38:48,250
Dann der Jetset.
410
00:38:49,333 --> 00:38:50,541
Und dann
411
00:38:50,625 --> 00:38:51,583
kam er.
412
00:38:53,750 --> 00:38:57,166
Das ist alles, was ich habe.
Immer, da ich nichts ausgebe.
413
00:38:57,250 --> 00:38:59,666
Wenn ich ausgehe, werde ich eingeladen.
414
00:39:06,500 --> 00:39:09,125
Der Fettsack da drĂĽben ist Baustadtrat.
415
00:39:11,375 --> 00:39:14,166
Der DĂĽrre da ist Gesundheitsstadtrat.
416
00:39:14,875 --> 00:39:19,125
Der GroĂźe ist Bauunternehmer.
Auch als "unersättlicher Schwanz" bekannt.
417
00:39:20,500 --> 00:39:21,416
Kapiert?
418
00:39:22,791 --> 00:39:24,916
Was passiert mit dem Video, Iván?
419
00:39:29,583 --> 00:39:31,125
Stellen Sie mich erst vor.
420
00:39:31,875 --> 00:39:32,791
Allen.
421
00:39:37,166 --> 00:39:38,000
Kommt mit.
422
00:39:40,125 --> 00:39:44,125
Señores, das ist mein Neffe Iván
und sein Geschäftspartner Yannick.
423
00:39:44,208 --> 00:39:45,583
Er kann gut mit Zahlen.
424
00:39:45,666 --> 00:39:49,875
Er schlug uns alle immer in Monopoly.
Der kleine Mistkerl. Nicht wahr?
425
00:39:50,375 --> 00:39:51,291
Also…
426
00:39:51,375 --> 00:39:54,833
Ich wusste es damals nicht,
aber diese Party wurde
427
00:39:54,916 --> 00:39:58,166
von meinen kĂĽnftigen Freunden
von der UDEF beobachtet,
428
00:39:58,250 --> 00:40:00,666
der Einheit
fĂĽr Finanz- und Steuervergehen.
429
00:40:01,750 --> 00:40:02,958
Dieser Junge, LucĂa.
430
00:40:03,708 --> 00:40:04,708
Wer ist das?
431
00:40:06,875 --> 00:40:09,875
Keine Ahnung, aber ich finde es heraus.
432
00:40:10,458 --> 00:40:11,541
-
Da…
-Okay.
433
00:40:11,625 --> 00:40:15,041
…wurde Comisario Roig
zum ersten Mal auf mich aufmerksam.
434
00:40:18,375 --> 00:40:21,375
Was wir anbieten, ist Diskretion,
435
00:40:21,958 --> 00:40:22,958
Professionalität,
436
00:40:23,458 --> 00:40:24,458
Sicherheit
437
00:40:25,125 --> 00:40:28,916
und vor allen Dingen
die sofortige VerfĂĽgbarkeit des Geldes.
438
00:40:29,000 --> 00:40:33,500
Das klingt alles schön und gut,
aber wir arbeiten schon lange mit Escámez.
439
00:40:34,625 --> 00:40:38,458
Und wir hatten nie Probleme, aber du…
Nun, du weiĂźt schon.
440
00:40:39,750 --> 00:40:41,166
Wir kennen dich nicht.
441
00:40:47,125 --> 00:40:49,833
NatĂĽrlich. Klar kennt ihr ihn noch nicht.
442
00:40:50,333 --> 00:40:53,166
Das stimmt. Niemand kennt diesen Kerl.
443
00:40:53,750 --> 00:40:56,333
Darum halte ich
Iváns Angebot für sicherer.
444
00:40:56,916 --> 00:40:59,583
Diskretion und Vernunft dürften Escámez,
445
00:40:59,666 --> 00:41:02,458
wie mir scheint,
nicht mehr so wichtig sein.
446
00:41:03,208 --> 00:41:05,375
Ich meine, kommt schon, Leute.
447
00:41:06,041 --> 00:41:08,708
Er ist mein Neffe.
Er ist vertrauenswĂĽrdig.
448
00:41:08,791 --> 00:41:12,416
Ich wĂĽrde ihm mein Leben anvertrauen.
Und mein Geld noch dazu.
449
00:41:13,500 --> 00:41:16,958
Hört mal, ich brauche jemanden,
der mir Sicherheit bietet,
450
00:41:17,041 --> 00:41:18,750
weil ich ein Risiko eingehe.
451
00:41:19,250 --> 00:41:20,625
Ich riskiere alles.
452
00:41:21,625 --> 00:41:23,833
Alle wollen ein StĂĽck vom Kuchen.
453
00:41:23,916 --> 00:41:26,166
"Ocaña, widme dieses Land um." "Klar."
454
00:41:26,250 --> 00:41:28,375
"Ocaña, die Stadtplanung." "Klar."
455
00:41:28,458 --> 00:41:31,000
"Ocaña, einen Golfplatz."
Verfickt noch mal.
456
00:41:31,708 --> 00:41:33,583
Ernsthaft. Was immer ihr wollt.
457
00:41:33,666 --> 00:41:37,083
Ich habe nie Nein gesagt.
Aber wir machen es auf meine Art.
458
00:41:37,791 --> 00:41:40,500
Mit meinen Leuten,
meinem Team, meiner Familie.
459
00:41:41,083 --> 00:41:43,416
Sofortiger Zugriff in unter 24 Stunden.
460
00:41:43,500 --> 00:41:46,541
Was will man mehr?
Freunde, für uns läuft es gut.
461
00:41:46,625 --> 00:41:48,166
Es läuft verdammt gut.
462
00:41:49,458 --> 00:41:53,708
Und es geht noch besser.
Aber wir mĂĽssen Vertrauen haben, verdammt.
463
00:42:14,333 --> 00:42:16,583
GENF
464
00:42:18,208 --> 00:42:19,458
Eine Goldgrube.
465
00:42:20,750 --> 00:42:24,083
Escámez wird nicht gefallen,
dass du ihm Kunden stiehlst.
466
00:42:26,541 --> 00:42:29,583
Mach dir keinen Kopf.
Es ist genug Geld fĂĽr alle da.
467
00:42:30,458 --> 00:42:33,166
Und seine Kunden sind tabu. Versprochen.
468
00:42:37,208 --> 00:42:38,583
Du lernst sehr schnell.
469
00:42:41,250 --> 00:42:42,916
Ich habe die beste Lehrerin.
470
00:43:07,083 --> 00:43:08,791
-Gehst du schon?
-Ja.
471
00:43:09,291 --> 00:43:12,291
François erwartet mich.
Weihnachten mit der Familie.
472
00:43:16,750 --> 00:43:17,666
Geh nicht.
473
00:43:18,958 --> 00:43:19,875
Bleib bei mir.
474
00:43:21,541 --> 00:43:23,500
Gehst du immer gleich aufs Ganze?
475
00:43:24,833 --> 00:43:26,041
Ich will eben alles.
476
00:43:27,666 --> 00:43:28,750
Tut mir sehr leid.
477
00:43:31,333 --> 00:43:32,291
Ich muss gehen.
478
00:43:47,958 --> 00:43:49,208
Das ist fĂĽr dich.
479
00:43:51,875 --> 00:43:54,416
Und das ist auch fĂĽr dich.
480
00:43:55,708 --> 00:43:57,166
Und das ist fĂĽr Papa.
481
00:44:06,666 --> 00:44:08,375
Womit verdienst du dein Geld?
482
00:44:11,083 --> 00:44:13,083
Ich arbeite mit Leuten in BrĂĽssel.
483
00:44:13,875 --> 00:44:15,166
Import und Export.
484
00:44:16,000 --> 00:44:17,375
Und was importiert ihr?
485
00:44:20,166 --> 00:44:23,791
Wir bieten Finanzdienstleistungen
fĂĽr unseren Kundenstamm.
486
00:44:23,875 --> 00:44:25,208
Wir bewegen ihr Geld.
487
00:44:25,833 --> 00:44:28,750
Bist du jetzt
wie diese Politiker im Fernsehen?
488
00:44:29,500 --> 00:44:31,791
Du redest viel, sagst aber nichts.
489
00:44:32,333 --> 00:44:34,041
Es läuft toll für mich, okay?
490
00:44:35,500 --> 00:44:38,750
Hast du den Porsche gesehen?
Und schau dir diese Uhr an.
491
00:44:41,125 --> 00:44:42,958
Ich weiĂź nicht, was du treibst,
492
00:44:43,958 --> 00:44:45,166
aber schnelles Geld…
493
00:44:47,250 --> 00:44:49,208
…bringt nur Ärger, glaub mir.
494
00:44:49,708 --> 00:44:51,416
Du irrst dich, Papa.
495
00:44:51,500 --> 00:44:54,708
-Geld löst alle Probleme.
-Für wen hältst du dich?
496
00:44:54,791 --> 00:44:58,791
Kluge Leute machen und brechen Gesetze.
KlugscheiĂźer landen im Knast.
497
00:44:58,875 --> 00:45:00,958
Ich lande lieber hinter Gittern,
498
00:45:01,500 --> 00:45:05,458
als wie du zu enden und den ganzen Tag
den Fernseher zu beschimpfen!
499
00:45:05,541 --> 00:45:07,083
Sei nicht respektlos!
500
00:45:07,166 --> 00:45:09,875
Ich habe nie gestohlen
und ehrlich gearbeitet…
501
00:45:09,958 --> 00:45:12,500
Und wofĂĽr? Was hast du dafĂĽr vorzuweisen?
502
00:45:15,333 --> 00:45:19,541
-Wenigstens kann ich nachts gut schlafen.
-Schlaf ist mir egal.
503
00:45:20,958 --> 00:45:22,583
Ich lebe lieber mein Leben.
504
00:45:23,666 --> 00:45:26,166
-Du wirst das bereuen.
-Es reicht. Genug.
505
00:45:39,125 --> 00:45:40,333
Das kotzt mich an!
506
00:45:47,333 --> 00:45:49,333
Sie ist sehr schön, Sohn. Danke.
507
00:46:07,750 --> 00:46:10,583
-Sieh an, wer da ist.
-Was geht?
508
00:46:10,666 --> 00:46:12,916
-Was ist das fĂĽr ein Auto?
-Ach…
509
00:46:14,708 --> 00:46:18,083
-Wie geht's?
-Was geht, Iván? Oder eher "Don Iván"?
510
00:46:18,708 --> 00:46:21,333
-Was fĂĽr eine Verwandlung.
-Und bei euch so?
511
00:46:22,375 --> 00:46:26,083
-Immer noch hier. Alles wie immer.
-Wir handeln mit Immobilien.
512
00:46:26,166 --> 00:46:29,375
Kredite aufnehmen,
alte Wohnungen kaufen, renovieren
513
00:46:29,458 --> 00:46:31,125
und fĂĽr viel Geld verkaufen.
514
00:46:32,083 --> 00:46:34,041
Ihr habt meinen Rat befolgt, gut.
515
00:46:38,375 --> 00:46:39,375
Ist das deiner?
516
00:46:40,791 --> 00:46:41,791
Was steht da?
517
00:46:43,375 --> 00:46:45,666
BAUUNTERNEHMEN EL HUESO
518
00:46:50,541 --> 00:46:52,000
Echt toll, Mann.
519
00:46:52,083 --> 00:46:53,541
Tage des Wohlstands.
520
00:46:56,250 --> 00:46:58,875
Der Bauboom
war die Lösung für jedes Problem.
521
00:46:58,958 --> 00:47:01,416
Und alle schienen davon begeistert.
522
00:47:05,000 --> 00:47:09,125
Weder der ĂĽbelste Terroranschlag Spaniens
noch der Regierungswechsel
523
00:47:09,208 --> 00:47:10,375
änderten was daran.
524
00:47:10,458 --> 00:47:13,583
Ich verspreche Ihnen,
Macht wird mich nicht verändern.
525
00:47:13,666 --> 00:47:16,416
Haufenweise Schwarzgeld floss ins Land.
526
00:47:42,916 --> 00:47:44,250
Er heißt Iván Márquez.
527
00:47:44,750 --> 00:47:49,708
Er kommt aus Vallecas und arbeitete
fĂĽr den Parkservice eines Golfclubs.
528
00:47:49,791 --> 00:47:50,750
Vorstrafen?
529
00:47:51,500 --> 00:47:53,166
Keine. Er ist sauber.
530
00:47:56,583 --> 00:47:58,625
Wie passt ein Einparker ins Bild?
531
00:47:58,708 --> 00:48:02,333
Er macht scheinbar
mit Ocañas Segen Geschäfte in der Gegend.
532
00:48:03,166 --> 00:48:04,666
Immer mit dem Marokkaner.
533
00:48:07,166 --> 00:48:11,000
Es gibt immer einen Einparker,
der nach dem schnellen Geld greift.
534
00:48:12,416 --> 00:48:14,583
Wir bieten Diskretion,
535
00:48:15,666 --> 00:48:16,500
Sicherheit
536
00:48:17,250 --> 00:48:20,291
und vor allen Dingen
sofortige VerfĂĽgbarkeit.
537
00:48:21,166 --> 00:48:23,375
Jede Summe in unter 24 Stunden.
538
00:48:24,125 --> 00:48:25,833
Ihre Identität bleibt geheim.
539
00:48:27,250 --> 00:48:29,333
Chechu, hallo. Wie geht's?
540
00:48:29,416 --> 00:48:32,375
Genau wie Ihr Geld.
Die Kapazitäten sind begrenzt.
541
00:48:32,458 --> 00:48:34,166
Also ĂĽberlegen Sie es sich.
542
00:48:34,250 --> 00:48:35,583
Die Lage ist kritisch.
543
00:48:37,250 --> 00:48:38,458
Bereden wir das mal.
544
00:48:51,333 --> 00:48:53,291
-Was machst du hier?
-Und du?
545
00:48:53,375 --> 00:48:54,916
Tja, ich bin eben hier.
546
00:48:56,083 --> 00:48:57,458
Du siehst anders aus.
547
00:48:58,041 --> 00:49:00,708
Danke. Du bist so hĂĽbsch wie eh und je.
548
00:49:02,958 --> 00:49:04,958
Papa sagt, bei dir läuft es super.
549
00:49:05,041 --> 00:49:08,458
Ja. Ich machte mich selbstständig.
Es läuft recht gut.
550
00:49:10,250 --> 00:49:13,000
-Er spielt für Hércules, oder?
-Real Madrid.
551
00:49:13,583 --> 00:49:14,833
Oberste Liga, was?
552
00:49:15,958 --> 00:49:17,166
Ich bin wählerisch.
553
00:49:18,250 --> 00:49:20,750
-Ich spiele jetzt auch oben mit.
-Sehe ich.
554
00:49:21,250 --> 00:49:22,083
Hey, Iván.
555
00:49:23,166 --> 00:49:24,958
Wie schön. Ist eine Weile her.
556
00:49:25,458 --> 00:49:27,166
-Wie geht's?
-Mir geht's gut.
557
00:49:31,291 --> 00:49:35,708
-Du hast dir die Zähne machen lassen. Gut.
-Francisco, ich kann es erklären.
558
00:49:35,791 --> 00:49:39,250
Nein, alles gut.
Nichts zu erklären. Es ist ganz simpel.
559
00:49:40,083 --> 00:49:42,875
Das Geld, das ihr verdient, entgeht mir.
560
00:49:43,750 --> 00:49:47,791
Angebot und Nachfrage, schon klar,
aber ich mag keinen Wettbewerb.
561
00:49:49,791 --> 00:49:53,375
Du pfuschst mir bei meinen Kunden rein.
Das hat Konsequenzen.
562
00:49:55,875 --> 00:49:56,833
Alles okay hier?
563
00:49:58,083 --> 00:49:59,625
Alles super. Gehen wir.
564
00:50:13,333 --> 00:50:15,000
Vergiss es, Iván.
565
00:50:15,083 --> 00:50:18,833
Die Braut bringt nur Ärger.
Du brauchst eine aus deiner Gegend.
566
00:50:18,916 --> 00:50:22,375
Die ist scheiĂźe.
Da aufzuwachsen lehrt dich nur, zu wissen…
567
00:50:22,458 --> 00:50:24,541
-…wann du abhauen musst.
-Genau.
568
00:50:24,625 --> 00:50:27,916
-Was reizt dich an der reichen Tussi?
-Alles.
569
00:50:28,000 --> 00:50:30,833
Klar. Du willst immer,
was du nicht haben kannst.
570
00:50:35,583 --> 00:50:36,500
Vollidiot.
571
00:50:39,125 --> 00:50:40,166
Was soll das?
572
00:50:43,916 --> 00:50:45,458
Was wird das? Hey!
573
00:50:45,541 --> 00:50:46,708
Hey!
574
00:50:48,541 --> 00:50:49,375
Ganz ruhig…
575
00:50:55,291 --> 00:50:57,666
Seid schlau. Verzieht euch aus Marbella.
576
00:51:16,208 --> 00:51:18,000
-Alles in Ordnung?
-Bei dir?
577
00:51:19,416 --> 00:51:21,166
Sachte. Komm schon.
578
00:51:30,833 --> 00:51:32,541
Wir hatten uns ĂĽbernommen.
579
00:51:34,375 --> 00:51:36,666
Also mussten wir die Strategie ändern.
580
00:51:42,583 --> 00:51:45,458
Ich muss sagen,
ihr habt echt Eier in der Hose.
581
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
Wie geht's mit den Verletzungen?
582
00:51:49,583 --> 00:51:51,041
-Besser.
-Was gebrochen?
583
00:51:53,250 --> 00:51:54,833
So sind die Spielregeln.
584
00:51:55,708 --> 00:51:56,541
Wissen wir.
585
00:51:57,708 --> 00:51:59,791
Was habt ihr dann nicht verstanden?
586
00:52:06,291 --> 00:52:08,000
Wir verlassen Marbella nicht.
587
00:52:10,583 --> 00:52:15,583
Aber hören Sie, Don Francisco,
die Costa del Sol ist ein Paradies.
588
00:52:15,666 --> 00:52:16,875
Das wissen wir alle.
589
00:52:17,958 --> 00:52:21,083
Und niemand kommt
ohne Petrus' Erlaubnis ins Paradies.
590
00:52:24,083 --> 00:52:26,500
-Sprich weiter.
-Ihre Kunden sind tabu.
591
00:52:26,583 --> 00:52:29,083
-Wir halten uns fern.
-Gut. Weiter.
592
00:52:29,166 --> 00:52:32,500
Und fĂĽr unsere Kunden bekommen Sie 10 %.
593
00:52:32,583 --> 00:52:34,208
-30 %.
-20.
594
00:52:34,291 --> 00:52:38,291
DreiĂźig in den ersten zwei Jahren,
danach 20 %.
595
00:52:44,791 --> 00:52:45,708
Abgemacht.
596
00:52:47,708 --> 00:52:49,375
Petrus regiert das Paradies.
597
00:52:52,208 --> 00:52:53,416
Gut gespielt, Junge.
598
00:52:54,291 --> 00:52:55,500
Nur eine Sache noch.
599
00:52:56,583 --> 00:52:58,666
Halte dich von meiner Tochter fern.
600
00:53:17,333 --> 00:53:19,500
Das Leben kann so schön sein.
601
00:53:40,791 --> 00:53:42,041
Es ging wieder los.
602
00:53:59,291 --> 00:54:01,125
Und immer weiter.
603
00:54:26,125 --> 00:54:27,958
Vergiss es, SĂĽĂźe. Tote Hose.
604
00:55:02,000 --> 00:55:03,166
Was machst du hier?
605
00:55:04,083 --> 00:55:05,166
Wir mĂĽssen reden.
606
00:55:17,291 --> 00:55:18,666
Entschuldige das Chaos.
607
00:55:21,833 --> 00:55:23,458
Wir haben gestern gefeiert.
608
00:55:36,958 --> 00:55:37,791
Was gibt's?
609
00:55:38,708 --> 00:55:41,375
Ich habe kein Recht,
dir etwas vorzuschreiben,
610
00:55:42,000 --> 00:55:44,333
aber du solltest dich mal einbremsen.
611
00:55:45,958 --> 00:55:48,791
All das wirkt sich
auf unsere Geschäfte aus.
612
00:55:48,875 --> 00:55:50,833
Komm mir nicht so, Anne!
613
00:55:51,833 --> 00:55:53,833
Keiner bringt so viel ein wie ich.
614
00:55:53,916 --> 00:55:57,541
Ihr solltet mir den Arsch kĂĽssen.
Geh mir nicht auf die Eier!
615
00:56:14,708 --> 00:56:17,416
-Tut mir leid, okay? Verzeih mir.
-Iván…
616
00:56:19,250 --> 00:56:21,375
Geld ist das Beste auf der Welt,
617
00:56:21,458 --> 00:56:23,750
aber es kann auch gefährlich sein.
618
00:56:23,833 --> 00:56:25,166
Was soll ich also tun?
619
00:56:25,916 --> 00:56:29,291
Anfangen zu sparen?
Ein Haus kaufen? Eine Freundin suchen?
620
00:56:32,083 --> 00:56:34,416
François hat einen Hinweis erhalten.
621
00:56:34,916 --> 00:56:36,791
Es sind Ermittlungen im Gange.
622
00:56:37,750 --> 00:56:41,791
Die Polizei ist hinter Escámez her,
aber wir, die mit ihm arbeiten,
623
00:56:41,875 --> 00:56:43,500
könnten auch Ärger kriegen.
624
00:56:43,583 --> 00:56:44,500
ScheiĂźe.
625
00:56:45,916 --> 00:56:48,291
Wir müssen unsere Geschäfte schützen.
626
00:56:52,458 --> 00:56:53,791
Danke fĂĽr die Warnung.
627
00:56:57,000 --> 00:56:58,291
Gehst du schon?
628
00:56:59,875 --> 00:57:00,833
Ich muss gehen.
629
00:57:01,916 --> 00:57:02,833
Bleib noch.
630
00:57:04,125 --> 00:57:05,375
Pass auf dich auf.
631
00:57:40,083 --> 00:57:42,750
ScheiĂźe. Wo sind die verfluchten Wanzen?
632
00:57:47,208 --> 00:57:48,166
ScheiĂźe.
633
00:58:11,250 --> 00:58:14,333
-Du verrenkst dir noch den Hals.
-Ein Auto folgt uns.
634
00:58:14,416 --> 00:58:16,500
-Welches Auto?
-Dreh dich nicht um.
635
00:58:17,291 --> 00:58:20,916
-Ich sage dir, der Wichser verfolgt uns.
-Du bist paranoid.
636
00:58:21,000 --> 00:58:22,708
-Bin ich nicht.
-Doch.
637
00:58:22,791 --> 00:58:25,333
Iván, wir fahren zur Party des Jahres.
638
00:58:26,875 --> 00:58:30,125
Die Crème de la Crème wird da sein.
Entspann dich, okay?
639
00:58:30,875 --> 00:58:31,833
Okay.
640
00:58:43,625 --> 00:58:46,875
Die Party in der Markthalle
war das Event des Jahres.
641
00:58:46,958 --> 00:58:48,458
Sie kostete ein Vermögen.
642
00:58:49,125 --> 00:58:51,666
Aber warum nicht
mehr Steuergelder ausgeben,
643
00:58:51,750 --> 00:58:54,166
um die Costa del Sol bekannt zu machen?
644
00:58:54,250 --> 00:58:56,958
-Treffen wir uns die Woche mal.
-Sehr gern.
645
00:58:57,041 --> 00:58:59,958
Iván, komm her.
Ich stelle dich vor. Hey, Yannick.
646
00:59:00,041 --> 00:59:01,250
Darf ich vorstellen?
647
00:59:01,333 --> 00:59:03,958
Das ist Carmen,
Málagas Vize-Bürgermeisterin.
648
00:59:04,041 --> 00:59:06,083
Das ist Manolo vom Umweltamt.
649
00:59:06,166 --> 00:59:09,625
Antonio von Sevillas Industrieministerium.
Und seine Frau…
650
00:59:10,375 --> 00:59:11,208
Joana.
651
00:59:12,000 --> 00:59:13,125
Das ist mein Junge.
652
00:59:15,625 --> 00:59:18,666
Tja, das Schicksal treibt uns
immer wieder zusammen.
653
00:59:21,291 --> 00:59:22,750
Immer weiter rauf, was?
654
00:59:22,833 --> 00:59:25,791
-Ich wĂĽrde mich mit dem Teufel anfreunden.
-Ach ja?
655
00:59:26,333 --> 00:59:27,583
Wenn er Geld hat, ja.
656
00:59:28,791 --> 00:59:31,916
-Wann gehen wir mal aus?
-Papa wĂĽrde mich umbringen.
657
00:59:32,666 --> 00:59:36,333
-Ach was. Er vergöttert dich.
-Stimmt. Er wĂĽrde dich umbringen.
658
00:59:37,166 --> 00:59:40,625
Glaube ich gar nicht.
Dank mir verdient er ein Vermögen.
659
00:59:47,625 --> 00:59:48,750
Gib mir deine Hand.
660
00:59:56,791 --> 01:00:00,916
Ruf mich mal an und führ mich schön aus.
An einen besonderen Ort.
661
01:00:16,583 --> 01:00:18,125
Es läuft gut, mein Freund.
662
01:00:19,166 --> 01:00:21,083
-Und ihr Vater?
-Was ist mit ihm?
663
01:00:21,666 --> 01:00:22,541
Echt jetzt?
664
01:00:22,625 --> 01:00:25,458
-WeiĂźt du noch, was er zu dir sagte?
-Ja, klar.
665
01:00:25,541 --> 01:00:29,083
Du verarschst mich, oder?
Willst du wieder vermöbelt werden?
666
01:00:29,166 --> 01:00:30,000
Schau mal.
667
01:00:32,708 --> 01:00:34,208
Hatte ich recht oder was?
668
01:00:37,375 --> 01:00:38,583
-Ich kläre das.
-Was?
669
01:00:40,708 --> 01:00:41,541
Iván.
670
01:00:51,291 --> 01:00:53,000
Ich will Ihren Boss sprechen.
671
01:00:53,833 --> 01:00:55,166
Wir fahren Ihnen nach.
672
01:01:01,541 --> 01:01:02,541
Comisario.
673
01:01:02,625 --> 01:01:04,791
Guten Morgen. Kommen Sie nur.
674
01:01:04,875 --> 01:01:09,083
Erst mal vielen Dank fĂĽr Ihre Kooperation.
Sie sind Iván und Yannick.
675
01:01:09,166 --> 01:01:12,333
Comisario Manuel Roig.
Ich leite diese Ermittlungen.
676
01:01:12,416 --> 01:01:15,000
-Es geht um…
-Was? Welche Ermittlungen?
677
01:01:16,250 --> 01:01:18,833
Klar, Sie haben keine Ahnung,
worum es geht.
678
01:01:18,916 --> 01:01:21,666
Nein, tatsächlich nicht.
Wir wissen nichts.
679
01:01:22,208 --> 01:01:25,166
-Warum werden wir beschattet?
-Ich erkläre es gern.
680
01:01:25,250 --> 01:01:28,375
Wir beschatten Sie,
weil wir ziemlich sicher sind,
681
01:01:28,458 --> 01:01:31,791
dass Sie mit Ocaña
und Escámez geschäftlich zu tun haben.
682
01:01:35,541 --> 01:01:39,166
-Was ist daran falsch?
-Sehe ich fĂĽr Sie wie ein Idiot aus?
683
01:01:39,250 --> 01:01:42,166
-Sie wissen genau, was die zwei treiben.
-Nein.
684
01:01:42,250 --> 01:01:45,000
-Ach nein?
-Wir wissen nicht, was sie treiben.
685
01:01:46,208 --> 01:01:49,000
Hören Sie,
wir machen Ă–ffentlichkeitsarbeit.
686
01:01:49,083 --> 01:01:53,208
Wir planen Partys, Events…
Wir arbeiten mit vielen Leuten zusammen.
687
01:01:53,291 --> 01:01:54,791
Wie schade, Iván.
688
01:01:54,875 --> 01:01:59,041
Schade, denn in diesem Geschäft
landen Laufburschen wie Sie im Knast,
689
01:01:59,125 --> 01:02:01,625
während die Bosse ungeschoren davonkommen.
690
01:02:02,750 --> 01:02:06,125
In diesem Fall,
und das wird Ihre einzige Chance sein,
691
01:02:06,208 --> 01:02:08,000
kann es einmal anders kommen.
692
01:02:08,083 --> 01:02:11,166
Wenn Sie mir helfen,
kann ich Ihnen helfen.
693
01:02:13,208 --> 01:02:14,208
Wir sind Kuriere.
694
01:02:15,375 --> 01:02:19,250
Wir transportieren Taschen,
aber deren Inhalt geht uns nichts an.
695
01:02:19,333 --> 01:02:23,416
Iván, Sie sind Kuriere im Bereich
von Devisenschmuggel und Geldwäsche
696
01:02:23,500 --> 01:02:28,583
als Teil einer kriminellen Vereinigung,
worauf acht bis zehn Jahre Haft stehen.
697
01:02:28,666 --> 01:02:31,916
Sie mĂĽssten
ein Drittel der Strafe absitzen.
698
01:02:32,000 --> 01:02:34,666
Haben Sie die geringste Vorstellung davon,
699
01:02:34,750 --> 01:02:35,958
wie es ist,
700
01:02:37,166 --> 01:02:39,541
drei Jahre in einer Zelle zu verbringen?
701
01:02:41,000 --> 01:02:43,500
Es trifft entweder Sie, die Laufburschen…
702
01:02:46,500 --> 01:02:47,583
…oder die Bosse.
703
01:02:48,458 --> 01:02:50,750
Sie entscheiden, denn wenn ich es tue,
704
01:02:51,500 --> 01:02:53,208
landen Sie alle im Knast.
705
01:02:55,166 --> 01:02:58,250
-Was wollen Sie?
-Was glauben Sie, was ich will?
706
01:02:59,666 --> 01:03:01,166
Und was kriegen wir?
707
01:03:01,250 --> 01:03:04,250
Eine zweite Chance,
die ich Ihnen rate zu nutzen.
708
01:03:06,708 --> 01:03:09,666
POLIZEIREVIER
709
01:03:11,791 --> 01:03:13,375
Ăśberleg gar nicht, okay?
710
01:03:14,500 --> 01:03:17,166
-Sie oder wir.
-Wir sind im Arsch, Iván.
711
01:03:19,250 --> 01:03:21,375
Sag mir, warum sind wir im Arsch?
712
01:03:22,291 --> 01:03:26,125
Wenn sie diesen Wichser Escámez fassen,
gehört das Business uns.
713
01:03:26,625 --> 01:03:29,291
Und wenn er dahinterkommt,
wird's ungemĂĽtlich.
714
01:03:29,375 --> 01:03:32,208
-Er kommt nicht dahinter.
-Glaubst du das echt?
715
01:03:33,500 --> 01:03:35,875
Wenn sie ihn verhaften, aber uns nicht?
716
01:03:51,541 --> 01:03:52,750
Viel GlĂĽck, Partner.
717
01:03:53,583 --> 01:03:55,541
Was soll das, verdammt? Komm her.
718
01:03:56,875 --> 01:03:58,166
Dir auch viel GlĂĽck.
719
01:03:58,916 --> 01:03:59,833
Mach's gut.
720
01:04:04,041 --> 01:04:06,833
Die einzige Lösung war,
das Land zu verlassen.
721
01:04:07,583 --> 01:04:09,833
Ich brauchte nur eine gute Ausrede.
722
01:04:13,916 --> 01:04:15,458
-
Hallo?
-Leti?
723
01:04:16,375 --> 01:04:17,958
Magst du Ăśberraschungen?
724
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
Ich liebe sie.
725
01:04:20,958 --> 01:04:22,375
Schnapp dir deinen Pass.
726
01:04:32,833 --> 01:04:33,708
Wow.
727
01:04:34,583 --> 01:04:35,791
Ist das dein Ernst?
728
01:04:43,666 --> 01:04:45,208
Du kennst dich aus, was?
729
01:05:29,416 --> 01:05:33,041
Okay, tut mir leid.
Ich habe deine Anrufe nicht gesehen.
730
01:05:34,083 --> 01:05:34,916
In Paris.
731
01:05:35,000 --> 01:05:37,541
Sie sagte ihrem Vater,
dass sie bei mir war.
732
01:05:37,625 --> 01:05:40,541
Und dass sie alt genug sei,
selbst zu entscheiden,
733
01:05:41,291 --> 01:05:43,916
und wir ein wenig
durch Europa reisen wĂĽrden.
734
01:05:44,000 --> 01:05:48,791
So würde Escámez keinen Verdacht schöpfen,
wenn er verhaftet wird und ich nicht.
735
01:05:55,875 --> 01:05:57,625
-War er sauer?
-Ein bisschen.
736
01:05:58,625 --> 01:06:02,125
Aber ich sagte, ich bin alt genug,
um selbst zu entscheiden.
737
01:06:11,666 --> 01:06:13,458
-Ist das fĂĽr mich?
-Mach auf.
738
01:06:25,625 --> 01:06:26,541
Gefällt er dir?
739
01:06:29,000 --> 01:06:30,208
Ich liebe ihn.
740
01:06:30,791 --> 01:06:32,083
Er ist wunderschön.
741
01:06:32,166 --> 01:06:35,166
Flüge, Hotels, Geschenke…
742
01:06:35,250 --> 01:06:37,666
Das Alibi hat mich ein Vermögen gekostet.
743
01:06:38,791 --> 01:06:40,500
BRĂśSSEL
744
01:06:40,583 --> 01:06:42,125
Ich verprasste viel Kohle.
745
01:06:42,208 --> 01:06:43,666
-Komm schon!
-Ja!
746
01:06:43,750 --> 01:06:47,375
Aber was soll's?
Wozu Geld haben, wenn man's nicht ausgibt?
747
01:06:53,000 --> 01:06:53,833
Iván?
748
01:06:55,208 --> 01:06:56,583
Schön, dich zu sehen.
749
01:06:57,416 --> 01:07:00,041
-Ebenfalls.
-Du musst Leticia sein?
750
01:07:00,583 --> 01:07:01,500
Sehr erfreut.
751
01:07:02,958 --> 01:07:05,125
-Ihr seid ein schönes Paar.
-Danke.
752
01:07:05,875 --> 01:07:08,208
-Nicht wahr?
-Wie geht es Don Francisco?
753
01:07:08,291 --> 01:07:10,041
Er arbeitet viel, wie immer.
754
01:07:10,125 --> 01:07:11,791
Er freut sich bestimmt.
755
01:07:11,875 --> 01:07:13,791
Ăśber eure Beziehung, meine ich.
756
01:07:20,458 --> 01:07:21,583
-Gehen wir?
-Ja.
757
01:07:26,500 --> 01:07:27,458
Was tut er hier?
758
01:07:27,541 --> 01:07:28,458
Sie ist hĂĽbsch.
759
01:07:29,166 --> 01:07:31,500
Sie muss frĂĽher umwerfend gewesen sein.
760
01:07:34,125 --> 01:07:35,625
Ist sie noch, finde ich.
761
01:07:37,583 --> 01:07:39,333
Wir hatten viel SpaĂź.
762
01:07:39,416 --> 01:07:42,166
Ich musste nur abwarten,
dass die Bombe platzt.
763
01:07:48,791 --> 01:07:54,333
Dann leitete Roig "Operation Malaya" ein,
die Korruption bei der Stadtplanung
764
01:07:54,416 --> 01:07:58,208
in Spaniens Städten aufdeckte,
angefangen bei Marbellas Stadtrat.
765
01:07:58,791 --> 01:08:02,500
Dutzende Verhaftungen,
Hunderte Millionen beschlagnahmte Assets.
766
01:08:03,250 --> 01:08:07,833
In den zwölf Jahren ihrer Amtszeit
waren Kräne in Marbella omnipräsent.
767
01:08:08,333 --> 01:08:10,541
Jährlich 13.000 neue Wohnungen,
768
01:08:10,625 --> 01:08:12,833
die laut Opposition und Unternehmen
769
01:08:12,916 --> 01:08:17,041
ohne die nötige Wartung
und Infrastruktur auskommen mussten,
770
01:08:17,125 --> 01:08:19,041
was letztendlich zum Kollaps
771
01:08:19,125 --> 01:08:22,332
eines der wichtigsten Tourismuszentren
Spaniens fĂĽhrte.
772
01:08:24,832 --> 01:08:25,666
Leti.
773
01:08:27,832 --> 01:08:28,666
Hey.
774
01:08:29,291 --> 01:08:30,957
Ich muss zurĂĽck nach Madrid.
775
01:08:31,041 --> 01:08:34,000
…Juan Antonio Roca.
Ein Team der Finanzpolizei…
776
01:08:34,082 --> 01:08:36,250
Du weiĂźt, ich kann nicht mitkommen.
777
01:08:37,625 --> 01:08:38,541
Ich weiĂź.
778
01:08:39,166 --> 01:08:40,166
…eine Strategie,
779
01:08:40,250 --> 01:08:44,207
um Struktur und Funktionsweise
des Systems zu untersuchen.
780
01:08:46,166 --> 01:08:48,791
Festgenommen wurden der damalige…
781
01:08:48,875 --> 01:08:50,125
Benimm dich, ja?
782
01:08:50,625 --> 01:08:53,832
…Juan Antonio Roca,
die BĂĽrgermeisterin, Sol YagĂĽe,
783
01:08:53,916 --> 01:08:57,291
und die Vize-BĂĽrgermeisterin,
Isabel GarcĂa Marcos.
784
01:08:57,375 --> 01:09:00,541
Die Operation Malaya
wirft viele Fragen darĂĽber auf,
785
01:09:00,625 --> 01:09:02,625
wie ein solches System aufgebaut…
786
01:09:02,707 --> 01:09:05,957
Sobald Leticia weg war,
konnte ich wieder loslegen.
787
01:09:06,707 --> 01:09:09,000
Es wurde Zeit, den Einsatz zu erhöhen.
788
01:09:09,082 --> 01:09:13,207
Scheiße, was mit Escámez passiert ist,
aber es ist keine Tragödie,
789
01:09:13,291 --> 01:09:15,416
da ich seine Kunden ĂĽbernehmen kann.
790
01:09:15,500 --> 01:09:16,666
Ich kenne sie alle.
791
01:09:17,332 --> 01:09:19,666
Ich hebe ihm seinen Anteil auf, fertig.
792
01:09:20,416 --> 01:09:23,791
Er will seine Kunden ĂĽbernehmen,
solange Escámez einsitzt.
793
01:09:24,582 --> 01:09:26,375
Der Bauer will König werden.
794
01:09:27,707 --> 01:09:28,791
Was hat er gesagt?
795
01:09:29,957 --> 01:09:33,291
Wir mĂĽssen uns zurĂĽckziehen,
bis sich alles beruhigt hat.
796
01:09:33,375 --> 01:09:36,625
Und das Geld,
das in der Schweiz ankommen muss?
797
01:09:36,707 --> 01:09:39,416
Mein Freund,
die Wirtschaft verläuft in Zyklen.
798
01:09:39,916 --> 01:09:41,250
Die Party ist vorbei.
799
01:09:42,000 --> 01:09:45,832
Jetzt bĂĽndeln wir unser Geld
und warten, bis der Sturm vorbei ist.
800
01:09:46,457 --> 01:09:48,541
Er sagt, harte Zeiten stehen bevor.
801
01:09:48,625 --> 01:09:50,875
Die Blase wird bald platzen, Iván.
802
01:09:51,375 --> 01:09:54,916
Europa wird den Hahn zudrehen,
solange die Krise andauert.
803
01:09:55,000 --> 01:09:57,083
Krise? Es wird mehr gebaut denn je.
804
01:09:57,166 --> 01:09:59,708
-Banken vergeben ohne Ende Kredite.
-Genau.
805
01:10:01,083 --> 01:10:04,041
Wir mĂĽssen eine Weile untertauchen.
Vertrau mir.
806
01:10:04,125 --> 01:10:06,666
Ja, ich hätte auf sie hören sollen.
807
01:10:07,500 --> 01:10:11,125
Aber ich hatte noch Kohle ĂĽbrig
und konnte zurĂĽck nach Madrid,
808
01:10:11,208 --> 01:10:12,708
also rief ich Yannick an.
809
01:10:22,375 --> 01:10:24,291
Den König jeder Party.
810
01:10:51,833 --> 01:10:54,750
Und die Party lief so lange,
bis das Geld ausging.
811
01:11:06,500 --> 01:11:08,416
Was zur Hölle tust du in Madrid?
812
01:11:18,833 --> 01:11:19,750
Arschloch.
813
01:11:36,541 --> 01:11:37,416
Mama?
814
01:11:38,166 --> 01:11:39,166
Iván.
815
01:11:39,916 --> 01:11:41,416
Dein Vater ist gestorben.
816
01:11:45,000 --> 01:11:47,083
Ich hatte keine Arbeit, kein Geld
817
01:11:47,875 --> 01:11:48,833
und kein Koks.
818
01:11:49,333 --> 01:11:52,666
Nur SchuldgefĂĽhle,
weil ich nicht da war, als Papa starb.
819
01:11:53,666 --> 01:11:55,541
Es gab nur eine Lösung.
820
01:11:56,125 --> 01:11:57,500
Ich musste nach Hause.
821
01:12:14,541 --> 01:12:16,041
Es tut mir so leid, Mama.
822
01:12:19,000 --> 01:12:20,166
Es tut mir so leid.
823
01:12:25,250 --> 01:12:27,208
Ich gebe dir etwas Zeit mit ihm.
824
01:13:07,041 --> 01:13:10,208
François hatte recht.
Harte Zeiten standen bevor.
825
01:13:15,875 --> 01:13:19,083
Die Wirtschaft Spaniens
spielt in der Champions League
826
01:13:19,166 --> 01:13:20,541
der Weltwirtschaft mit.
827
01:13:21,208 --> 01:13:24,041
Die erste groĂźe Finanzkrise
des 21. Jahrhunderts.
828
01:13:24,708 --> 01:13:28,375
Die Immobilienblase.
Lehman Brothers und der ganze ScheiĂź.
829
01:13:29,250 --> 01:13:34,666
Die Umstände werden die Entwicklung
der spanischen Wirtschaft
830
01:13:34,750 --> 01:13:36,958
nicht nennenswert beeinflussen.
831
01:13:37,583 --> 01:13:40,083
Aber das haben sie. Sehr sogar.
832
01:13:46,125 --> 01:13:48,041
Ich gehe auf der Jacht aufs Klo.
833
01:13:48,625 --> 01:13:51,708
Beim Pissen sehe ich,
vor mir hängt ein Scheiß-Miró!
834
01:13:51,791 --> 01:13:53,500
-Nein!
-Ernsthaft?
835
01:13:53,583 --> 01:13:54,541
-Ja.
-Wirklich?
836
01:13:54,625 --> 01:13:56,708
-Ein ScheiĂź-MirĂł an der Wand.
-Irre.
837
01:13:56,791 --> 01:13:58,041
Ganz schön fein, was?
838
01:13:58,958 --> 01:14:02,708
Sag mal, was ist mit Pantoja?
Hast du sie mal kennengelernt?
839
01:14:02,791 --> 01:14:03,625
Was ist das?
840
01:14:05,916 --> 01:14:10,125
-Pantoja ist toll. Wirklich. Julián auch.
-Ich wusste es.
841
01:14:10,208 --> 01:14:13,458
Das ist so verrĂĽckt.
Du solltest ein Buch schreiben.
842
01:14:13,541 --> 01:14:16,041
-Werde ich vielleicht.
-Ich muss vorkommen.
843
01:14:16,125 --> 01:14:17,375
Richtig. Wir alle.
844
01:14:17,458 --> 01:14:20,666
-Leute, auf Iván, der wieder zurück ist.
-Auf Iván.
845
01:14:20,750 --> 01:14:23,125
-Auf dich.
-Schön, dich zu sehen, Bruder.
846
01:14:26,666 --> 01:14:29,333
-Sergio, leih mir dein Auto.
-Wohin willst du?
847
01:14:42,416 --> 01:14:44,666
Zufall? Schicksal?
848
01:14:44,750 --> 01:14:45,708
Ist doch egal.
849
01:14:46,291 --> 01:14:50,458
Mein Instinkt sagte mir,
dass da eine Geschäftsmöglichkeit war.
850
01:14:50,541 --> 01:14:52,625
Und die wollte ich nicht verpassen.
851
01:14:58,791 --> 01:15:01,250
LEBENSMITTELLADEN
852
01:15:31,666 --> 01:15:35,625
Wenn du noch mal hier auftauchst,
brechen wir dir die Knochen, klar?
853
01:16:06,041 --> 01:16:07,333
Glasklar.
854
01:16:13,666 --> 01:16:14,916
Er heiĂźt Yao Ming.
855
01:16:15,458 --> 01:16:16,791
Ich lernte ihn kennen,
856
01:16:16,875 --> 01:16:20,708
als er Land in Marbella kaufen wollte,
aber wovon du redest…
857
01:16:20,791 --> 01:16:25,000
-Das sind Peanuts fĂĽr Yao.
-Und all die chinesischen Läden in Madrid?
858
01:16:25,958 --> 01:16:27,041
Peanuts.
859
01:16:27,125 --> 01:16:31,958
Yao Ming nimmt viel Schwarzgeld ein,
aber nur ein Bruchteil kommt davon.
860
01:16:32,625 --> 01:16:33,750
Woher kommt's dann?
861
01:16:33,833 --> 01:16:35,500
Import im groĂźen Stil.
862
01:16:36,375 --> 01:16:39,500
Um die Steuern beim Zoll zu reduzieren,
863
01:16:39,583 --> 01:16:44,083
deklariert er Waren mit einem Wert,
der stark unter dem tatsächlichen liegt.
864
01:16:44,583 --> 01:16:49,208
Aber seinen chinesischen Lieferanten
muss er nun mal den wahren Preis zahlen.
865
01:16:49,291 --> 01:16:50,125
Klar?
866
01:16:50,958 --> 01:16:55,125
Also schickt er ihnen
den Rest des Geldes in bar.
867
01:16:56,416 --> 01:16:57,375
Und wie?
868
01:16:58,791 --> 01:17:00,208
Auf dem ĂĽblichen Weg.
869
01:17:05,875 --> 01:17:09,708
Sie verstecken es
in Koffern mit falschem Boden,
870
01:17:09,791 --> 01:17:11,250
tragen es am Körper,
871
01:17:11,833 --> 01:17:13,875
es ist in Stofftieren drin…
872
01:17:13,958 --> 01:17:18,333
Manchmal wird einer erwischt.
Aber es ist genau wie bei Drogen.
873
01:17:18,416 --> 01:17:21,125
FĂĽr jeden, den sie fassen,
kommen zehn durch.
874
01:17:21,625 --> 01:17:23,833
Es gibt ja genug Chinesen, nicht?
875
01:17:25,208 --> 01:17:27,166
Hör zu, Yao Ming
876
01:17:27,666 --> 01:17:29,791
ist verdammt ehrgeizig.
877
01:17:29,875 --> 01:17:31,041
So wie du und ich.
878
01:17:31,125 --> 01:17:34,750
Wenn dir ein besseres System einfällt,
wird er sicher zuhören.
879
01:17:36,083 --> 01:17:37,291
Verstehst du mich?
880
01:17:38,708 --> 01:17:39,625
Vielen Dank.
881
01:17:39,708 --> 01:17:42,791
Iván, vergiss mich nicht.
882
01:17:43,375 --> 01:17:47,708
Ich muss die SchulgebĂĽhren meiner Tochter
und meine Hypothek zahlen, okay?
883
01:17:49,833 --> 01:17:51,541
-Verlass dich drauf.
-Gut.
884
01:17:55,125 --> 01:17:58,041
"Schwarzgeld". Das Zauberwort.
885
01:17:59,541 --> 01:18:03,041
GENF
886
01:18:09,333 --> 01:18:10,166
Iván.
887
01:18:12,791 --> 01:18:14,833
Du siehst fantastisch aus.
888
01:18:16,625 --> 01:18:17,458
Danke.
889
01:18:18,041 --> 01:18:18,875
Du auch.
890
01:18:20,583 --> 01:18:21,666
Champagner?
891
01:18:22,583 --> 01:18:23,416
Wasser.
892
01:18:24,125 --> 01:18:24,958
Ernsthaft?
893
01:18:28,916 --> 01:18:32,000
Wie geht's?
Was hast du die letzten Monate getrieben?
894
01:18:32,916 --> 01:18:33,916
Nicht viel.
895
01:18:37,416 --> 01:18:40,083
Also, was hast du mir
so Wichtiges zu sagen?
896
01:18:44,333 --> 01:18:45,750
Ein Geschäftsangebot.
897
01:18:46,666 --> 01:18:51,041
Also, die Chinesen jonglieren
mit enorm viel Schwarzgeld in Spanien.
898
01:18:52,375 --> 01:18:55,375
-Sie schicken es ĂĽber Kuriere nach China.
-Iván…
899
01:18:56,375 --> 01:18:58,500
Die Dinge haben sich geändert.
900
01:18:59,250 --> 01:19:01,916
Es ist schwer,
Geld in die Schweiz zu bringen.
901
01:19:02,000 --> 01:19:03,541
Es wird mehr kontrolliert.
902
01:19:04,125 --> 01:19:08,416
AuĂźerdem flieĂźt das Geld jetzt
wegen der Krise in die andere Richtung.
903
01:19:09,916 --> 01:19:14,375
Unsere Kunden brauchen Bargeld,
das wir nach Spanien zurĂĽckbringen mĂĽssen.
904
01:19:17,416 --> 01:19:18,666
Ich habe eine Lösung.
905
01:19:21,666 --> 01:19:24,791
Anne musste Geld
aus der Schweiz nach Spanien bringen,
906
01:19:25,291 --> 01:19:27,500
und Yao Ming musste es rausschaffen.
907
01:19:28,125 --> 01:19:32,041
Das Geld unserer Kunden
liegt in der Schweiz.
908
01:19:32,541 --> 01:19:37,166
Der Plan ist, das Geld nach China,
auf Ihre Konten, zu ĂĽberweisen,
909
01:19:37,250 --> 01:19:39,583
und Sie bezahlen uns in Spanien in bar.
910
01:19:39,666 --> 01:19:43,083
Und wir bekommen
unsere berĂĽhmten 3 % Provision.
911
01:19:43,166 --> 01:19:45,166
Warum sollte ich Ihnen vertrauen?
912
01:19:46,500 --> 01:19:47,916
Ihre Kontonummer, bitte.
913
01:19:51,625 --> 01:19:52,666
Sag sie ihm.
914
01:19:53,375 --> 01:19:55,291
Reichen erst mal 3.000.000 €?
915
01:19:58,583 --> 01:19:59,416
Drei.
916
01:20:03,875 --> 01:20:06,583
IHRE ÜBERWEISUNG WIRD BEARBEITET…
917
01:20:11,875 --> 01:20:13,958
SIE HABEN 3.000.000 € ERHALTEN
918
01:20:21,916 --> 01:20:24,000
Ein echt guter Deal.
919
01:20:31,708 --> 01:20:32,541
Madame.
920
01:20:33,125 --> 01:20:34,041
Junger Mann.
921
01:20:58,125 --> 01:20:59,041
Yannick.
922
01:20:59,625 --> 01:21:01,375
Wie geht's dir, Bruder?
923
01:21:02,750 --> 01:21:04,625
Nein, hör zu.
924
01:21:05,208 --> 01:21:07,250
Ich habe eine irre Geschäftsidee.
925
01:21:09,250 --> 01:21:10,833
Ja.
926
01:21:10,916 --> 01:21:13,791
Hör mal,
ich könnte einen Partner gebrauchen.
927
01:21:13,875 --> 01:21:14,916
Bist du dabei?
928
01:21:17,666 --> 01:21:18,666
Okay.
929
01:22:03,250 --> 01:22:05,000
-Guten Abend.
-Guten Abend.
930
01:22:10,958 --> 01:22:11,916
Danke, Señor.
931
01:22:18,708 --> 01:22:20,875
Das Leben kann so schön sein.
932
01:22:20,958 --> 01:22:24,125
Aber es gibt immer jemanden,
der es dir versauen will.
933
01:22:25,708 --> 01:22:27,250
Was fĂĽr eine Ăśberraschung.
934
01:22:28,166 --> 01:22:29,000
Paco.
935
01:22:30,125 --> 01:22:32,625
-Wie geht es dir?
-Gut. Sehr gut.
936
01:22:33,833 --> 01:22:36,750
Wir feiern,
dass das Verfahren eingestellt wurde.
937
01:22:36,833 --> 01:22:37,833
Verstehe.
938
01:22:37,916 --> 01:22:39,083
Wie geht's euch?
939
01:22:40,041 --> 01:22:42,208
Ich hörte vom Deal mit den Chinesen.
940
01:22:42,291 --> 01:22:44,958
Wahnsinn.
Das hat sich schnell rumgesprochen.
941
01:22:46,250 --> 01:22:49,791
Ja. Aber seid vorsichtig.
Den Chinesen kann man nicht trauen.
942
01:22:51,125 --> 01:22:55,458
Obwohl, wem kann man
heutzutage schon vertrauen?
943
01:22:57,208 --> 01:22:58,666
Sechs Monate Haft,
944
01:22:58,750 --> 01:23:00,958
anderthalb Jahre auf Bewährung.
945
01:23:01,041 --> 01:23:02,833
Kein Besuch, kein Anruf…
946
01:23:02,916 --> 01:23:03,750
Paco.
947
01:23:04,916 --> 01:23:06,666
Wir mussten untertauchen.
948
01:23:06,750 --> 01:23:09,166
Klar. Ich hätte dasselbe getan.
949
01:23:10,250 --> 01:23:12,375
Aber eine Sache wĂĽrde ich nie tun.
950
01:23:15,500 --> 01:23:17,333
Ich wĂĽrde nie Leute verpfeifen.
951
01:23:17,416 --> 01:23:18,541
-Iván!
-Arschloch!
952
01:23:18,625 --> 01:23:20,333
-Komm runter.
-Iván.
953
01:23:21,875 --> 01:23:22,708
Siehst du?
954
01:23:23,333 --> 01:23:25,875
Daran merkt man, er kommt von ganz unten.
955
01:23:30,541 --> 01:23:31,583
-Gehen wir.
-Ja.
956
01:23:40,833 --> 01:23:44,208
Escámez war nicht der Einzige,
der es mir versauen wollte.
957
01:23:44,708 --> 01:23:48,625
Richtig versaut hat es mir einer,
den ich nur einmal gesehen hatte.
958
01:23:49,375 --> 01:23:53,291
Falciani, der IT-Typ,
der fĂĽr Stoffel arbeitete.
959
01:23:53,375 --> 01:23:54,208
Okay!
960
01:23:55,291 --> 01:23:56,958
Er lieĂź keine Dokumente da?
961
01:23:57,458 --> 01:23:59,000
Hey. Was ist los?
962
01:24:00,125 --> 01:24:02,125
Dieser Wichser! Sieh dir das an!
963
01:24:04,833 --> 01:24:09,791
DIE "FALCIANI-LISTE" - EIN MASSIVER BETRUG
964
01:24:11,875 --> 01:24:12,791
Was ist das?
965
01:24:13,375 --> 01:24:14,416
Wer ist Falciani?
966
01:24:17,125 --> 01:24:20,041
Er hat eine Liste
geheimer Bankkonten geleakt,
967
01:24:20,541 --> 01:24:22,541
auf der alle unsere Kunden stehen.
968
01:24:22,625 --> 01:24:24,833
Hey, ganz ruhig. Was ist mit Stoffel?
969
01:24:25,333 --> 01:24:27,958
Er und François
setzten sich mit dem Geld ab.
970
01:24:37,708 --> 01:24:39,041
Sie werden uns suchen.
971
01:24:41,208 --> 01:24:42,125
Iván.
972
01:24:43,875 --> 01:24:45,291
Wir mĂĽssen verschwinden.
973
01:24:56,708 --> 01:24:57,541
Danke.
974
01:25:03,791 --> 01:25:04,875
Verdammte ScheiĂźe.
975
01:25:55,833 --> 01:25:56,791
Raus. Na los.
976
01:25:57,375 --> 01:25:59,125
-Aussteigen.
-Raus!
977
01:25:59,208 --> 01:26:00,291
Na los!
978
01:26:01,583 --> 01:26:02,500
Los jetzt.
979
01:26:02,583 --> 01:26:04,583
Rein da. Na los.
980
01:26:05,125 --> 01:26:06,833
-Rein mit dir. Los.
-Okay.
981
01:26:09,500 --> 01:26:10,583
Fahren wir!
982
01:26:20,583 --> 01:26:22,625
Los, beweg dich. Hier lang.
983
01:26:22,708 --> 01:26:23,541
Sachte.
984
01:26:23,625 --> 01:26:24,875
Los, Bewegung.
985
01:26:26,666 --> 01:26:28,833
Lasst sie. Keine Sorge, Anne, okay?
986
01:26:29,708 --> 01:26:30,625
Hinsetzen.
987
01:26:39,291 --> 01:26:40,125
Yao.
988
01:26:40,791 --> 01:26:43,791
-Was soll der Mist?
-Die Polizei ist hinter uns her.
989
01:26:44,500 --> 01:26:48,500
-Damit haben wir nichts zu tun.
-Ich habe Informanten bei den Bullen.
990
01:26:48,583 --> 01:26:50,125
Was hast du ihnen erzählt?
991
01:26:51,375 --> 01:26:54,583
Yao, wir sind Freunde.
Ich sprach nicht mit ihnen.
992
01:26:54,666 --> 01:26:55,666
Warum sollte ich?
993
01:26:55,750 --> 01:27:00,791
Sie werden dich früher oder später fassen.
Ich kann nicht riskieren, dass du redest.
994
01:27:01,625 --> 01:27:06,125
Es ist ganz egal, ob sie mich erwischen,
denn ich werde ihnen nichts sagen.
995
01:27:06,208 --> 01:27:09,083
Kein Wort.
Ich werde schweigen wie ein Grab.
996
01:27:09,166 --> 01:27:11,958
Klar, wie ein Grab. Wie letztes Mal?
997
01:27:12,916 --> 01:27:16,708
-Wie gesagt, ich habe Informanten.
-ScheiĂźe, das war was anderes.
998
01:27:17,208 --> 01:27:19,291
Okay? Escámez ist ein Drecksack.
999
01:27:19,375 --> 01:27:21,291
Nur so konnte ich ihn loswerden.
1000
01:27:21,375 --> 01:27:24,708
Und deinen Arsch retten.
Jetzt muss ich meinen retten.
1001
01:27:25,375 --> 01:27:26,458
Knall ihn ab!
1002
01:27:26,541 --> 01:27:29,000
Nein, halt! Warte mal, okay?
1003
01:27:29,083 --> 01:27:32,041
Hör zu, Yao.
Was wirst du mit deinem Geld machen?
1004
01:27:33,791 --> 01:27:35,958
Die Bullen werden alles durchsuchen.
1005
01:27:36,041 --> 01:27:38,750
Du musst dein Geld
aus Spanien rausschaffen.
1006
01:27:38,833 --> 01:27:43,166
-Die Schweiz ist keine Option mehr.
-Ich weiĂź, aber es gibt andere Wege.
1007
01:27:44,250 --> 01:27:45,083
Hör zu…
1008
01:27:46,791 --> 01:27:49,041
Ich verlasse das Land mit dem Geld.
1009
01:27:49,875 --> 01:27:53,541
Dein Geld wird in Sicherheit sein,
und ich werde nicht gefasst.
1010
01:27:54,458 --> 01:27:58,625
-Ich bin in deinen Händen.
-Schön. Na gut. Erzähl mir mehr.
1011
01:28:06,208 --> 01:28:07,375
GroĂźe Probleme
1012
01:28:08,291 --> 01:28:09,791
erfordern große Lösungen.
1013
01:28:13,125 --> 01:28:14,250
Bist du dir sicher?
1014
01:28:20,000 --> 01:28:23,958
Nur so kann ich Yaos Geld wegschaffen
und aus dem Land verschwinden.
1015
01:28:24,625 --> 01:28:29,291
Und auĂźerdem, weiĂźt du,
wie viel 3 % von 1,55 Milliarden sind?
1016
01:28:32,083 --> 01:28:32,916
Ja.
1017
01:28:34,291 --> 01:28:35,916
Es sind 46,5 Millionen.
1018
01:28:39,708 --> 01:28:41,833
Genug, um uns zur Ruhe zu setzen.
1019
01:28:43,041 --> 01:28:45,125
Leute wie wir gehen nicht in Rente.
1020
01:28:46,875 --> 01:28:47,708
Ich weiĂź.
1021
01:28:48,625 --> 01:28:50,708
Aber wir könnten Urlaub gebrauchen.
1022
01:29:35,791 --> 01:29:38,000
HONGKONG
1023
01:30:50,041 --> 01:30:50,875
Iván Márquez!
1024
01:30:50,958 --> 01:30:53,958
Das ist ein internationaler Haftbefehl
aus Spanien.
1025
01:30:54,041 --> 01:30:55,416
Sie sind verhaftet!
1026
01:30:59,541 --> 01:31:01,041
Und die Party war vorbei.
1027
01:31:14,666 --> 01:31:17,500
-Ich will einen Anwalt.
-NatĂĽrlich, klar.
1028
01:31:17,583 --> 01:31:19,208
Sie haben ein Recht darauf.
1029
01:31:19,291 --> 01:31:23,833
Bei Ihren Geschäften können Sie sich
bestimmt einen Wahnsinnsanwalt leisten.
1030
01:31:24,333 --> 01:31:25,166
Den Besten.
1031
01:31:25,250 --> 01:31:27,083
Nun, Ihnen winken etwa
1032
01:31:27,708 --> 01:31:29,166
zwanzig Jahre Haft.
1033
01:31:29,250 --> 01:31:33,416
-Mit dem besten Anwalt vielleicht nur 15.
-Machen wir einen Deal.
1034
01:31:33,500 --> 01:31:37,958
Denken Sie im Gefängnis daran,
dass Sie eine Chance darauf gehabt hätten.
1035
01:31:38,666 --> 01:31:40,333
-Jetzt ist sie vertan.
-Okay.
1036
01:31:42,625 --> 01:31:43,833
Eine Million Euro.
1037
01:31:44,625 --> 01:31:46,125
Eine Million Euro in bar.
1038
01:31:48,875 --> 01:31:51,375
Sie können mir
so viel Bargeld garantieren?
1039
01:31:52,166 --> 01:31:53,333
NatĂĽrlich.
1040
01:31:53,416 --> 01:31:54,916
Sie können sich ein Haus,
1041
01:31:55,750 --> 01:31:59,458
ein neues Auto kaufen,
Ihre Kinder auf Unis im Ausland schicken.
1042
01:32:01,708 --> 01:32:04,833
Kommen Sie, Comisario. Das ist viel Geld.
1043
01:32:08,541 --> 01:32:10,916
Niemals. Ich werde nie wie ihr sein.
1044
01:32:11,000 --> 01:32:12,625
Ich bin nicht so gierig.
1045
01:32:12,708 --> 01:32:16,291
Ich brauche nicht so viel
fĂĽr ein halbwegs glĂĽckliches Leben.
1046
01:32:16,375 --> 01:32:20,625
-Sie klingen wie mein Vater.
-Ein guter Mann. Richten Sie ihm das aus.
1047
01:32:20,708 --> 01:32:21,666
Er ist tot.
1048
01:32:23,416 --> 01:32:24,875
Er ist mit 60 gestorben.
1049
01:32:25,833 --> 01:32:28,541
Mittellos und Unsinn schwafelnd,
genau wie Sie.
1050
01:32:29,375 --> 01:32:32,916
Hätte er Geld gehabt,
wäre sein Leben ganz anders verlaufen.
1051
01:32:36,125 --> 01:32:37,750
Sie haben noch die Chance.
1052
01:32:39,750 --> 01:32:43,250
Wir werden es nie wissen.
Es sei denn, ich gewinne im Lotto.
1053
01:32:43,333 --> 01:32:44,541
Aber ich spiele nie.
1054
01:32:45,125 --> 01:32:46,916
In 48 Stunden bin ich drauĂźen.
1055
01:32:50,541 --> 01:32:54,666
Apropos Deals, was meinen Sie,
wie wir das mit Hongkong herausfanden?
1056
01:32:58,666 --> 01:33:00,208
Mit wem haben Sie geredet?
1057
01:33:01,083 --> 01:33:02,250
Escámez, oder?
1058
01:33:03,458 --> 01:33:05,750
Oder den Chinesen. Wer hat geredet?
1059
01:33:11,708 --> 01:33:13,083
Unser Angebot war:
1060
01:33:13,583 --> 01:33:14,875
Liebe oder Freiheit.
1061
01:33:20,583 --> 01:33:21,666
Sie lĂĽgen.
1062
01:33:24,666 --> 01:33:25,833
Das ist nicht wahr.
1063
01:33:28,791 --> 01:33:29,875
Das ist unmöglich.
1064
01:33:33,125 --> 01:33:35,708
Tun Sie nicht so.
Sie hätten dasselbe getan.
1065
01:33:49,958 --> 01:33:51,875
JUSTIZGEBÄUDE
1066
01:34:04,791 --> 01:34:07,291
Es stimmt. Ich hätte dasselbe getan.
1067
01:34:08,875 --> 01:34:10,625
Polizei! Auf den Boden!
1068
01:34:10,708 --> 01:34:13,583
Achtzig Verhaftungen
und 120 Durchsuchungen
1069
01:34:13,666 --> 01:34:16,083
sind die Bilanz der Operation Emperador
1070
01:34:16,166 --> 01:34:17,416
gegen ein Netzwerk,
1071
01:34:17,500 --> 01:34:21,625
das in nur vier Jahren
bis zu 1,2 Milliarden Euro gewaschen hat.
1072
01:34:21,708 --> 01:34:24,958
Die meisten Beteiligten
sind chinesische StaatsbĂĽrger,
1073
01:34:25,041 --> 01:34:28,541
aber auch Spanier sind dabei,
darunter vier Staatsbeamte.
1074
01:34:28,625 --> 01:34:31,583
Es handelt sich womöglich
um die größte Operation…
1075
01:34:33,916 --> 01:34:36,458
Mein alter Vater hatte doch recht.
1076
01:34:36,541 --> 01:34:38,958
KlugscheiĂźer wie ich landen im Knast.
1077
01:34:39,041 --> 01:34:40,833
Bereuen Sie irgendetwas?
1078
01:34:43,833 --> 01:34:44,666
Ja.
1079
01:34:45,708 --> 01:34:46,750
Ja, einiges.
1080
01:34:51,583 --> 01:34:53,125
Aber Geld ist wie…
1081
01:34:54,375 --> 01:34:55,416
Wie ein Virus.
1082
01:34:58,166 --> 01:35:00,833
Einmal infiziert,
lässt es einen nie mehr los.
1083
01:35:00,916 --> 01:35:03,083
Das waren groĂźteils Steuergelder,
1084
01:35:03,166 --> 01:35:06,500
von denen man mehr Schulen
und Krankenhäuser hätte bauen,
1085
01:35:06,583 --> 01:35:09,625
mehr medizinisches Personal
hätte einstellen können.
1086
01:35:12,666 --> 01:35:15,291
Ich weiĂź, aber Geld korrumpiert Menschen.
1087
01:35:16,791 --> 01:35:19,708
Und je mehr Geld,
desto mehr korrumpiert es einen.
1088
01:35:23,208 --> 01:35:25,625
Jeder muss fĂĽr seine Taten geradestehen.
1089
01:35:26,208 --> 01:35:27,041
Danke.
1090
01:35:28,916 --> 01:35:33,916
DER BETRUG AM Ă–FFENTLICHEN SEKTOR
BELIEF SICH AUF ĂśBER NEUN MILLIARDEN EURO
1091
01:35:36,708 --> 01:35:38,666
DIE "FALCIANI-LISTE" DECKTE AUF,
1092
01:35:38,750 --> 01:35:42,000
DASS SPANIER 1,8 MRD. EURO
IN DER SCHWEIZ VERSTECKT HATTEN
1093
01:35:44,583 --> 01:35:49,041
DAS LAND BENĂ–TIGTE EIN EU-RETTUNGSPAKET
IN DER HĂ–HE VON 58 MILLIARDEN EURO
1094
01:35:49,125 --> 01:35:49,958
ERE ANDALUSIEN
1095
01:35:50,041 --> 01:35:52,291
DIE STAATSSCHULDEN VERDREIFACHTEN SICH
1096
01:35:54,375 --> 01:35:58,625
DIE VERFASSUNG WURDE REFORMIERT,
UM DIE SCHULDENRĂśCKZAHLUNG ZU PRIORISIEREN
1097
01:36:00,458 --> 01:36:02,791
Es gilt gleiches Recht fĂĽr alle.
1098
01:36:04,958 --> 01:36:08,166
ZWANGSRÄUMUNGEN VERVIELFACHTEN SICH
1099
01:36:10,583 --> 01:36:14,625
KĂśRZUNGEN IM BEREICH GESUNDHEIT
UND BILDUNG HABEN BIS HEUTE BESTAND
1100
01:36:14,708 --> 01:36:16,791
Finden Sie sich damit ab.
1101
01:36:19,250 --> 01:36:23,958
DIE ERSPARNISSE ALLER VERLOREN AN WERT,
DIE SOZIALE UNGLEICHHEIT VERSCHÄRFTE SICH
1102
01:36:33,333 --> 01:36:35,708
DER KURIER
1103
01:41:24,166 --> 01:41:28,958
Untertitel von: Agnes Nagy
84202