All language subtitles for Death.in.Paradise.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SLAG_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,233 --> 00:00:09,767 I really should be going soon, Juliet will start to worry. 2 00:00:09,867 --> 00:00:11,933 -And how long has she got to go? -Two weeks. 3 00:00:12,033 --> 00:00:15,333 -Ah. -You know, my mother said first babies are always late. 4 00:00:15,433 --> 00:00:16,933 -We'll see. -Hmm. 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,367 How's things going with your new step daddy? 6 00:00:20,467 --> 00:00:23,667 -Not funny, Dwayne. They're just friends. -Yeah, right! 7 00:00:26,467 --> 00:00:28,933 -Dwayne, no! -(LAUGHING) One more. 8 00:00:29,033 --> 00:00:31,400 -I'm in trouble. -(CAMILLE LAUGHING) 9 00:00:48,167 --> 00:00:49,700 You're late. 10 00:00:49,800 --> 00:00:52,000 And good morning to you, too. 11 00:00:52,100 --> 00:00:53,967 Well, that's not fair. 12 00:00:54,067 --> 00:00:56,700 -Excuse me? -I agreed to do small talk, particularly in the mornings, 13 00:00:56,800 --> 00:00:59,433 but that doesn't mean I can't point out when you're late. 14 00:00:59,533 --> 00:01:02,800 I'm late because there's been a murder. 15 00:01:02,900 --> 00:01:04,300 Up in the hills. 16 00:01:04,400 --> 00:01:06,067 - So, what do we know? - Not much. 17 00:01:06,167 --> 00:01:07,800 Nadia Selim, 30 years old. 18 00:01:07,900 --> 00:01:10,267 Lived at this address for a little under two years. 19 00:01:10,367 --> 00:01:12,867 (DOG BARKING) 20 00:01:12,967 --> 00:01:15,233 Quiet, Harry! Quiet! These are friends. 21 00:01:15,333 --> 00:01:18,367 Sorry, he's Nadia's dog and he's very distressed. Come here. 22 00:01:18,467 --> 00:01:20,300 And you are? 23 00:01:20,400 --> 00:01:23,067 Georgie Westcott, I live across there. 24 00:01:23,100 --> 00:01:25,433 -You're the lady who made the call? -Yes. 25 00:01:25,533 --> 00:01:30,067 Well, um, Nadia and I travel in to work together, every morning. 26 00:01:30,133 --> 00:01:33,167 But this morning she was late, which isn't like her. 27 00:01:33,267 --> 00:01:35,533 (SOBBING) And I rang, and 28 00:01:35,633 --> 00:01:37,500 when there was no answer, 29 00:01:37,600 --> 00:01:42,233 I used my spare key and went in, and that's when I found her. 30 00:01:57,200 --> 00:01:59,600 Hey, I've found the bedroom. 31 00:01:59,700 --> 00:02:02,467 You know, where the body is? 32 00:02:03,767 --> 00:02:06,400 You're worried the furniture's not straight? 33 00:02:08,200 --> 00:02:09,333 Yeah. 34 00:02:11,833 --> 00:02:14,467 Your neighbour's late for picking you up. 35 00:02:14,567 --> 00:02:18,100 Do you really use your spare key to enter her house? 36 00:02:18,200 --> 00:02:21,067 Why would she have coins stuffed in her mouth? 37 00:02:22,967 --> 00:02:25,267 -Sir? -That's interesting. 38 00:02:25,367 --> 00:02:30,833 I've got a body up here and somebody has stuffed coins in her mouth. 39 00:02:30,933 --> 00:02:33,433 What have you got that's so interesting? 40 00:02:35,233 --> 00:02:36,800 Dwayne's police shield. 41 00:02:44,500 --> 00:02:46,133 (THEME MUSIC PLAYING) 42 00:03:24,233 --> 00:03:26,933 Sir, the medics want to know about moving the body. 43 00:03:27,067 --> 00:03:28,900 I'll, um, go and talk to them, Fidel. 44 00:03:29,067 --> 00:03:31,233 -Photograph the scene for me, if you would. -Yes sir. 45 00:03:32,833 --> 00:03:35,933 Can you tell us how your shield ended up at a murder scene? 46 00:03:36,067 --> 00:03:37,733 I only met her last night. 47 00:03:37,833 --> 00:03:39,167 So what happened? 48 00:03:39,267 --> 00:03:41,800 When we finished last night, we all went for a drink. 49 00:03:41,900 --> 00:03:45,367 -"We all" being? -Me, Fidel and Camille. 50 00:03:45,467 --> 00:03:47,967 I see. You didn't invite anyone else? 51 00:03:48,067 --> 00:03:49,567 No. 52 00:03:49,667 --> 00:03:51,500 Or think to invite anyone else? 53 00:03:54,900 --> 00:03:55,967 Never mind. Carry on. 54 00:03:56,067 --> 00:03:59,200 We had something to eat, a few beers, some rum. 55 00:03:59,300 --> 00:04:02,533 Then I met her, Nadia, outside the bar. 56 00:04:05,667 --> 00:04:08,533 (GREETING IN FOREIGN LANGUAGE) 57 00:04:08,633 --> 00:04:12,800 We talked, sort of hit it off, you know. She said she wanted to go for a walk. 58 00:04:12,900 --> 00:04:17,367 She was very pretty. In the end, I walked her all the way home. 59 00:04:17,467 --> 00:04:18,900 - What time was this? - About ten. 60 00:04:19,067 --> 00:04:21,667 You want to come in for coffee? 61 00:04:21,767 --> 00:04:25,600 That, um, mark on your neck, how did you get it? 62 00:04:25,700 --> 00:04:27,467 We were messing around. 63 00:04:27,567 --> 00:04:30,067 She asked me to teach her some self-defence moves. 64 00:04:30,167 --> 00:04:31,900 -You mean, you slept with her? -No! 65 00:04:32,067 --> 00:04:34,500 Like I said, I was showing her some moves. 66 00:04:34,600 --> 00:04:37,400 She said she was nervous about walking home alone. 67 00:04:39,867 --> 00:04:41,200 OK. 68 00:04:42,600 --> 00:04:43,900 We had a bit of a cuddle. 69 00:04:44,067 --> 00:04:45,733 -Just a cuddle? -Yes. 70 00:04:47,100 --> 00:04:48,833 And after your "cuddle"? 71 00:04:48,933 --> 00:04:50,567 I left just after midnight. 72 00:04:50,667 --> 00:04:52,367 You didn't see anyone on the way home? 73 00:04:53,500 --> 00:04:55,067 No. 74 00:04:55,133 --> 00:04:57,567 -And when you left, the victim was alive and well? -Yes. 75 00:04:57,667 --> 00:04:59,067 What kind of question is that? 76 00:04:59,133 --> 00:05:01,500 The kind you ask a witness in a murder enquiry. 77 00:05:01,600 --> 00:05:03,600 -No, this is Dwayne. -He's still a witness. 78 00:05:03,700 --> 00:05:06,533 -You just asked him if he killed her! -No, I didn't. 79 00:05:06,633 --> 00:05:11,333 -You asked if she was still alive when he left! -Look, it's OK. 80 00:05:11,433 --> 00:05:13,633 I know you have to ask me this stuff. 81 00:05:13,733 --> 00:05:15,367 It's procedure, right? 82 00:05:16,633 --> 00:05:18,067 I've got photos, sir. 83 00:05:18,100 --> 00:05:21,467 Thank you, Fidel. Right, I want door-to-door enquiries, 84 00:05:21,567 --> 00:05:23,567 start taking statements from all the neighbours. 85 00:05:23,667 --> 00:05:25,200 Anyone who knew her, 86 00:05:25,300 --> 00:05:28,500 -particularly if anyone saw her or anyone else last night. -Yes, sir. 87 00:05:28,600 --> 00:05:30,700 -Not you, Dwayne. -Chief? 88 00:05:30,800 --> 00:05:33,300 You're a witness, possibly the last person to see the victim alive. 89 00:05:33,400 --> 00:05:36,100 I can't have you asking people questions. 90 00:05:36,200 --> 00:05:37,967 Why not? 91 00:05:38,067 --> 00:05:40,267 Because if he asks them whether they saw the victim with anyone last night 92 00:05:40,367 --> 00:05:41,967 and they say, "Yes, Officer, with you," 93 00:05:42,067 --> 00:05:44,267 it muddies the water just a little, don't you think? 94 00:05:45,900 --> 00:05:47,867 Go back to the station and write up your statement. 95 00:05:49,067 --> 00:05:50,433 Yes, Chief. 96 00:05:53,667 --> 00:05:57,367 -What? -Fidel, go and start talking to the neighbours. 97 00:06:02,600 --> 00:06:04,933 Please tell me you don't believe Dwayne is involved in this. 98 00:06:05,067 --> 00:06:06,767 He's the last person to see her alive. 99 00:06:06,867 --> 00:06:09,067 -Apart from the killer! -He has a scratch mark on his neck. 100 00:06:09,133 --> 00:06:12,200 -He admits came from the victim. -He explained that. 101 00:06:12,300 --> 00:06:13,400 I'm doing things by the book, Camille. 102 00:06:13,500 --> 00:06:15,067 I don't care about your book! 103 00:06:15,167 --> 00:06:18,733 I want to know if you think Dwayne killed this girl, yes or no? 104 00:06:18,833 --> 00:06:20,433 Based purely on my knowledge of Dwayne 105 00:06:20,533 --> 00:06:23,133 and the fact everything points to this being premeditated, 106 00:06:23,233 --> 00:06:25,533 while Dwayne met her hours before she was killed, 107 00:06:25,633 --> 00:06:27,800 making it difficult to corroborate premeditation, 108 00:06:27,900 --> 00:06:30,133 I'd say that, on balance, it's unlikely. 109 00:06:31,600 --> 00:06:32,633 Was that yes or no? 110 00:06:32,733 --> 00:06:33,833 -No! -Good! 111 00:06:33,933 --> 00:06:36,700 Although, that doesn't mean he didn't do it. 112 00:06:36,800 --> 00:06:40,533 Look, we owe it to the victim to conduct a thorough investigation. 113 00:06:40,633 --> 00:06:42,267 -Why are you so grumpy? -I'm not grumpy. 114 00:06:42,367 --> 00:06:44,067 -Yes, you are. -I'm doing my job. 115 00:06:44,133 --> 00:06:48,667 -Then stop talking about Dwayne and find the killer. -There's a connection. 116 00:06:48,767 --> 00:06:51,900 Dwayne left his badge behind, so he must have been in uniform, right? 117 00:06:52,067 --> 00:06:54,267 -Yes. -OK. So you're a girl in a bar, fine. 118 00:06:54,367 --> 00:06:56,833 So you invite a policeman back to your house, fine. 119 00:06:56,933 --> 00:06:59,767 But then you're killed the moment he leaves? It's connected. It has to be. 120 00:07:00,733 --> 00:07:03,067 OK, um, but why? 121 00:07:03,167 --> 00:07:06,733 At risk of being called grumpy again, that's what I intend to find out! 122 00:07:09,733 --> 00:07:11,633 -All right? -Morning, sir. 123 00:07:11,733 --> 00:07:14,533 Is that right, someone was killed down there last night? 124 00:07:14,633 --> 00:07:16,600 -Yes, do you live here? -Me? 125 00:07:16,700 --> 00:07:20,300 Oh, no, no. I was just passing, I saw all the commotion. 126 00:07:20,400 --> 00:07:22,900 -I heard it was a young woman? -If you'll excuse me. 127 00:07:23,067 --> 00:07:25,533 -Burglar, was it? -I'm sorry, I can't discuss that with you. 128 00:07:36,300 --> 00:07:38,400 This is about last night, isn't it? 129 00:07:38,500 --> 00:07:41,567 -What? -Why you're being so grumpy. 130 00:07:41,667 --> 00:07:44,233 -Don't know what you mean. -Because we all went for a drink... 131 00:07:44,333 --> 00:07:47,833 -No, no, no, not "we all", just you three. -I knew that's what it was. 132 00:07:47,933 --> 00:07:51,567 -OK, look... -Discovering the words "we all" doesn't seem to include me... 133 00:07:52,567 --> 00:07:54,067 a little bit chastening, that's all. 134 00:07:54,167 --> 00:07:57,133 How can it include you? You never come out for a drink! 135 00:07:57,233 --> 00:07:59,400 -You never ask me. -Oh no, no, no, no. 136 00:07:59,500 --> 00:08:01,200 We stopped asking, it's different. 137 00:08:01,300 --> 00:08:03,300 And you tell me, who's more rude, 138 00:08:03,400 --> 00:08:06,767 the person who stops asking, or the person who never once said yes? 139 00:08:30,133 --> 00:08:33,833 OK, I'm sorry I snapped. You're just so... 140 00:08:33,933 --> 00:08:35,400 "So" what? 141 00:08:35,500 --> 00:08:37,067 -English. -And you're very French. 142 00:08:37,167 --> 00:08:39,200 Now can we please get on with the task in hand? 143 00:08:42,467 --> 00:08:45,700 Why did the killer fill her mouth with money? 144 00:08:45,800 --> 00:08:46,833 Hmm. 145 00:08:47,800 --> 00:08:50,400 Repaying a debt? 146 00:08:50,500 --> 00:08:54,800 Looks like asphyxiation. No other sign of trauma, as far as I can see. 147 00:08:55,600 --> 00:08:57,300 It doesn't make sense. 148 00:08:57,400 --> 00:08:59,833 -Hmm? -Are you even listening to me? 149 00:09:00,067 --> 00:09:01,567 Why are these drawers sticking out? 150 00:09:18,567 --> 00:09:22,633 OK, so she's murdered, coins symbolically placed into her mouth, 151 00:09:22,733 --> 00:09:26,567 but you're still on the furniture, aren't you? 152 00:09:26,667 --> 00:09:30,067 "Nadia Selim, Finance Director, JIT Shipping." 153 00:09:30,100 --> 00:09:31,933 -You ever heard of JIT Shipping? -No. 154 00:09:32,067 --> 00:09:35,800 So, go on, then. What's so interesting about the furniture? 155 00:09:35,900 --> 00:09:39,133 I think that after Nadia was killed, the house was searched, thoroughly. 156 00:09:40,333 --> 00:09:42,133 This cushion was unzipped, 157 00:09:43,200 --> 00:09:44,933 this cover wasn't straight, 158 00:09:46,233 --> 00:09:49,167 the corner of this carpet's folded over, 159 00:09:49,267 --> 00:09:54,467 the books aren't quite flat against the shelves. 160 00:09:54,567 --> 00:09:58,300 Everything's been checked and put back, done so you almost wouldn't notice, 161 00:09:58,400 --> 00:10:00,433 unless you knew what you were looking for. 162 00:10:00,533 --> 00:10:03,567 OK. So the killer was looking for something. 163 00:10:03,667 --> 00:10:06,367 -That's good. -No, it's not good. 164 00:10:06,467 --> 00:10:08,700 It's illogical. 165 00:10:08,800 --> 00:10:12,500 The smashed glass, the lamp knocked over, suggest she was in her bed. 166 00:10:12,600 --> 00:10:15,800 She lashed out, but she was suffocated before she could do anything. 167 00:10:15,900 --> 00:10:17,433 What's illogical about that? 168 00:10:17,533 --> 00:10:20,367 -Well, she was killed first, then the house was searched. -Hmm. 169 00:10:20,467 --> 00:10:22,167 Why not keep your victim alive, 170 00:10:22,267 --> 00:10:24,767 so she can tell you where to find what you're looking for? 171 00:10:24,867 --> 00:10:27,267 As I said, it's illogical. 172 00:10:27,367 --> 00:10:30,833 So what did Nadia have in her house that was worth killing over? 173 00:10:30,933 --> 00:10:33,567 And did the killer find it? 174 00:10:33,667 --> 00:10:36,233 -Were any of these windows open? -No. 175 00:10:36,333 --> 00:10:38,100 Or have they been forced in any way? 176 00:10:38,200 --> 00:10:39,633 Not as far as we can see. 177 00:10:39,733 --> 00:10:43,300 No sign of a break-in, either. So how did the killer get in? 178 00:10:43,400 --> 00:10:46,900 Maybe the victim opened the door? But why would she? It was past midnight. 179 00:10:48,967 --> 00:10:50,633 The neighbour had a key. 180 00:11:17,167 --> 00:11:18,500 (DOG GROWLING) 181 00:11:18,600 --> 00:11:21,800 (SHUSHING) Good boy. 182 00:11:21,900 --> 00:11:24,133 Do we really believe the neighbour let herself in 183 00:11:24,233 --> 00:11:26,333 just because the victim was late for work? 184 00:11:26,433 --> 00:11:28,433 Agreed. 185 00:11:28,533 --> 00:11:31,933 How did the killer get inside without breaking any locks? 186 00:11:32,067 --> 00:11:35,233 Why did he fill the victim's mouth with coins? 187 00:11:35,333 --> 00:11:37,267 What was he looking for when he searched the house? 188 00:11:37,367 --> 00:11:39,500 Why did he kill her before he started looking? 189 00:11:39,600 --> 00:11:43,200 And, having killed her, did he find what he was looking for? 190 00:11:43,300 --> 00:11:46,400 And is her death in any way linked to her taking home a policeman? 191 00:11:47,833 --> 00:11:50,467 -Ah, Fidel. -What did the neighbours say? 192 00:11:50,567 --> 00:11:52,100 Not very much. 193 00:11:52,200 --> 00:11:54,700 It seems the victim kept herself to herself, didn't really socialise. 194 00:11:54,800 --> 00:11:55,933 And last night? 195 00:11:56,067 --> 00:11:57,667 Two of them heard her dog barking around ten. 196 00:11:57,767 --> 00:12:00,167 That must have been her and Dwayne arriving at the house. 197 00:12:00,267 --> 00:12:02,533 But no-one saw or heard anything suspicious. 198 00:12:02,633 --> 00:12:04,900 Those that knew her say she was a nice lady, 199 00:12:05,067 --> 00:12:06,833 and they can't think why anyone would want to harm her. 200 00:12:06,933 --> 00:12:09,633 Hmm. Yet someone did. 201 00:12:11,100 --> 00:12:12,133 Where next? 202 00:12:19,167 --> 00:12:22,767 I'm Jon Taylor, I own the company. 203 00:12:23,667 --> 00:12:24,867 Thank you for seeing us. 204 00:12:24,967 --> 00:12:27,300 No, anything that can help catch Nadia's killer. 205 00:12:27,400 --> 00:12:29,067 I couldn't believe it when I heard. 206 00:12:29,100 --> 00:12:32,900 -It's hit everybody here very hard. -Of course. 207 00:12:33,067 --> 00:12:35,100 What line of business are you in, Mr Taylor? 208 00:12:35,200 --> 00:12:36,867 Import, export. 209 00:12:36,967 --> 00:12:40,467 -Throughout the Caribbean, USA and Europe. -What sort of goods? 210 00:12:40,567 --> 00:12:43,200 Well, whatever I can make a profit on. 211 00:12:43,300 --> 00:12:45,367 I understand Nadia was your finance director? 212 00:12:45,467 --> 00:12:46,567 That's right. 213 00:12:47,333 --> 00:12:49,433 Is that her desk? 214 00:12:49,533 --> 00:12:51,800 -Yes. -Mind if I take a look? 215 00:12:53,600 --> 00:12:55,533 Nadia dealt with our finances but, 216 00:12:55,633 --> 00:12:59,067 her real skill was finding loopholes in tax regimes. 217 00:12:59,167 --> 00:13:02,133 She could get a subsidy in one country by taking goods out of it 218 00:13:02,233 --> 00:13:05,533 and a rebate in another by bringing them in. 219 00:13:05,633 --> 00:13:07,167 How long did she work for you? 220 00:13:07,267 --> 00:13:09,767 A couple of years. 221 00:13:09,867 --> 00:13:11,767 I don't know how we're going to get on without her. 222 00:13:13,067 --> 00:13:14,367 Did she owe you money? 223 00:13:15,467 --> 00:13:16,467 Sorry, why? 224 00:13:16,567 --> 00:13:18,233 Or have any debts elsewhere? 225 00:13:18,333 --> 00:13:20,900 No, I...I don't think she even had a credit card. 226 00:13:21,067 --> 00:13:22,733 She didn't approve of debt. 227 00:13:25,533 --> 00:13:27,300 What about her next-door neighbour? 228 00:13:27,400 --> 00:13:29,733 Georgie Westcott. She also works with you? 229 00:13:29,833 --> 00:13:31,767 That's right, Georgie's my PA. 230 00:13:31,867 --> 00:13:35,067 And how did Nadia and she get on? 231 00:13:39,067 --> 00:13:40,167 Yes? 232 00:13:41,833 --> 00:13:42,900 Georgie... 233 00:13:44,700 --> 00:13:47,533 I think she felt a little overshadowed when Nadia arrived. 234 00:13:47,633 --> 00:13:49,333 Jealous, even. 235 00:13:49,433 --> 00:13:52,200 Nadia really was a remarkable woman. 236 00:13:52,300 --> 00:13:54,167 So, they didn't get on? 237 00:13:54,267 --> 00:13:56,233 They weren't natural friends, 238 00:13:56,333 --> 00:14:00,533 and Nadia could be withering if she felt you weren't pulling your weight. 239 00:14:04,633 --> 00:14:06,333 Can I ask where you were last night? 240 00:14:07,233 --> 00:14:08,433 I was at home. 241 00:14:09,067 --> 00:14:10,167 All night? 242 00:14:10,267 --> 00:14:11,267 Yes. 243 00:14:12,100 --> 00:14:13,167 Anyone with you? 244 00:14:14,900 --> 00:14:16,733 -No, I live alone. -Hmm. 245 00:14:18,167 --> 00:14:22,600 So, you're not married, or in a relationship? 246 00:14:23,067 --> 00:14:24,067 No. 247 00:14:27,433 --> 00:14:28,533 Anything? 248 00:14:31,533 --> 00:14:33,300 Is this her personal laptop? 249 00:14:33,767 --> 00:14:34,800 Yes. 250 00:14:37,233 --> 00:14:39,400 I'm sorry, I can't allow that. 251 00:14:39,500 --> 00:14:41,933 -Why's that? -It's got sensitive information on it. 252 00:14:42,067 --> 00:14:43,900 We're used to handling sensitive information. 253 00:14:44,067 --> 00:14:46,367 That may well be, but the computer belongs to the company and... 254 00:14:46,467 --> 00:14:50,367 Would you rather we got a warrant and took it by force? 255 00:15:00,833 --> 00:15:05,167 Whether or not he killed Nadia, Jon Taylor is hiding something. 256 00:15:05,267 --> 00:15:07,467 I'll start with checking Nadia's laptop. 257 00:15:13,067 --> 00:15:14,933 -Here's my statement, Chief. -Thank you. 258 00:15:21,233 --> 00:15:22,367 Dwayne... 259 00:15:24,667 --> 00:15:26,967 -Do I need to read this? -Chief? 260 00:15:27,067 --> 00:15:29,467 Does it say anything other than you met her in the bar, 261 00:15:29,567 --> 00:15:32,133 walked her home, taught her self-defence moves, 262 00:15:32,233 --> 00:15:34,300 during which you sustained a small injury, 263 00:15:34,400 --> 00:15:36,267 then gave her a bit of a "cuddle" 264 00:15:36,367 --> 00:15:38,833 -before leaving around midnight? -No, Chief. 265 00:15:38,933 --> 00:15:43,667 You didn't argue, or asphyxiate her, or fill her mouth with loose change? 266 00:15:43,767 --> 00:15:45,067 Of course I didn't. 267 00:15:45,167 --> 00:15:47,167 Then I'm eliminating you from our inquiries. 268 00:15:47,267 --> 00:15:48,600 What about procedure? 269 00:15:48,700 --> 00:15:50,800 We work better as a team, so start by looking at the files 270 00:15:50,900 --> 00:15:55,933 and seeing if we've got anything previous on Nadia Selim or JIT Shipping. 271 00:15:57,300 --> 00:15:58,500 Thanks, Chief. 272 00:15:59,567 --> 00:16:00,733 I'm on it. 273 00:16:07,167 --> 00:16:09,500 You see, what kind of name is Selim? 274 00:16:09,600 --> 00:16:13,267 It sounds Turkish or Middle Eastern. 275 00:16:28,267 --> 00:16:33,233 According to this, you were right. Selim is Arabic, it means "safe". 276 00:16:33,333 --> 00:16:37,067 There were 26 coins in all, not even three dollars. 277 00:16:37,100 --> 00:16:42,100 Hmm, hardly a debt repaid. 278 00:16:42,200 --> 00:16:46,100 Which leaves us with it being symbolic, a message to someone. 279 00:16:47,067 --> 00:16:48,467 But who? 280 00:16:48,567 --> 00:16:50,400 Only one thing on file, Chief. 281 00:16:50,500 --> 00:16:54,267 About five weeks ago, one of the victim's neighbours made an official complaint 282 00:16:54,367 --> 00:16:57,167 -about her dog barking. -I thought it looked vicious. 283 00:16:57,267 --> 00:16:58,733 It's a beautiful dog. 284 00:16:58,833 --> 00:17:00,433 Until it takes your arm off. 285 00:17:00,533 --> 00:17:02,267 Who made the complaint? 286 00:17:02,367 --> 00:17:05,067 A Jacko Gardiner. 287 00:17:05,133 --> 00:17:07,133 -I interviewed him this morning. -And? 288 00:17:07,233 --> 00:17:12,167 He complained about the dog again, but other than that he said that 289 00:17:12,267 --> 00:17:16,500 he didn't see or hear anything and he didn't know the victim particularly well. 290 00:17:16,600 --> 00:17:18,867 Well enough to make a complaint about her. 291 00:17:18,967 --> 00:17:21,767 You're not going to kill someone because their dog barks too much. 292 00:17:21,867 --> 00:17:25,133 -Hmm. -I once investigated a murder where a husband killed a wife 293 00:17:25,233 --> 00:17:27,833 cos she refused to pass him the TV remote control. 294 00:17:27,933 --> 00:17:29,733 Yeah, that is annoying. 295 00:17:29,833 --> 00:17:32,500 And, at the moment, if we're ruling you out, 296 00:17:33,767 --> 00:17:35,333 it's all we've got. 297 00:17:44,333 --> 00:17:45,533 That's interesting. 298 00:17:47,933 --> 00:17:48,933 Hmm. 299 00:17:49,067 --> 00:17:51,067 -(DOG BARKING) -Hmm. 300 00:17:55,633 --> 00:17:57,067 Hmm. 301 00:18:07,467 --> 00:18:09,067 -You know what's funny? -What? 302 00:18:11,533 --> 00:18:13,200 I get it. 303 00:18:13,300 --> 00:18:14,733 -What? -Barking dogs, 304 00:18:14,833 --> 00:18:19,067 neighbours snitching on one another, vendettas. 305 00:18:19,167 --> 00:18:23,500 I may have been transplanted a few thousand miles, surrounded by jungle and, um 306 00:18:23,600 --> 00:18:26,133 that is quite clearly a goat crossing the road even as I speak, 307 00:18:26,233 --> 00:18:27,733 but I recognise this place. 308 00:18:29,067 --> 00:18:32,933 This is suburbia. 309 00:18:33,067 --> 00:18:36,633 Your version of it perhaps, but suburbia. 310 00:18:37,667 --> 00:18:40,267 (WHISPERING) These are my people. 311 00:18:43,967 --> 00:18:45,200 What you want? 312 00:18:47,467 --> 00:18:50,133 Mr Gardiner, could we have a quick word? 313 00:18:50,233 --> 00:18:53,800 I understand you made a formal complaint against your neighbour, Nadia Selim. 314 00:18:53,900 --> 00:18:56,133 That dog of hers should be shot. 315 00:18:56,867 --> 00:18:58,300 -Right. -Because? 316 00:18:58,400 --> 00:19:01,833 It's vicious. She didn't control it, she let it run wild. 317 00:19:01,933 --> 00:19:05,167 It's a danger to others, and it bark day and night. 318 00:19:05,267 --> 00:19:07,233 The postman turn up, it bark. 319 00:19:07,333 --> 00:19:09,200 Somebody walk past, it bark. 320 00:19:09,300 --> 00:19:13,233 -And you heard it last night? -Yes, I did, just as I was getting into my bath. 321 00:19:14,567 --> 00:19:15,867 And what time was that? 322 00:19:15,967 --> 00:19:18,800 Like I told the boy you sent earlier,00. 323 00:19:18,900 --> 00:19:21,867 I always take my bath at00. 324 00:19:21,967 --> 00:19:25,367 Did you ever argue with Miss Selim about her dog? Go to her house? 325 00:19:25,467 --> 00:19:27,467 -No. -You never went to her house last night? 326 00:19:27,567 --> 00:19:28,667 -No! -After midnight? 327 00:19:28,767 --> 00:19:30,233 I said no, didn't I? 328 00:19:32,067 --> 00:19:34,900 Have you seen anyone in the area recently you don't know? 329 00:19:35,067 --> 00:19:36,700 -Yeah. -Good, who? 330 00:19:36,800 --> 00:19:39,067 You two. Is that it? 331 00:19:39,800 --> 00:19:41,767 Yeah, well, um... 332 00:19:43,633 --> 00:19:45,100 We may be back. 333 00:19:46,433 --> 00:19:47,933 (MOCKS) "My people." 334 00:19:52,500 --> 00:19:54,133 -Wait... -What? 335 00:19:56,100 --> 00:19:59,067 -The statements taken by Fidel, did you read them? -Yes. 336 00:19:59,100 --> 00:20:01,533 Well, some of them, including Mr Gardiner, 337 00:20:01,633 --> 00:20:04,567 reported the dog barking at or around 10pm. 338 00:20:04,667 --> 00:20:07,067 When we think she and Dwayne arrived at the house. 339 00:20:07,167 --> 00:20:11,000 Exactly. But none of them mentioned anything about it barking later. Why not? 340 00:20:11,100 --> 00:20:13,933 I mean, the killer must have arrived after Dwayne left. 341 00:20:14,033 --> 00:20:18,100 It's past midnight, someone arrives at the house, possibly breaking in somehow. 342 00:20:18,200 --> 00:20:23,667 Why didn't the dog, that seemingly barks at everything, bark? 343 00:20:23,767 --> 00:20:27,400 -You're right, it doesn't make any sense. -No. 344 00:20:27,500 --> 00:20:30,967 The curious incident of the dog who didn't bark in the night. 345 00:20:31,067 --> 00:20:32,567 Sorry? 346 00:20:32,667 --> 00:20:35,267 -Never mind. Another question. -What? 347 00:20:35,367 --> 00:20:38,467 When Fidel went to interview Georgie Westcott, there was no answer, 348 00:20:38,567 --> 00:20:42,233 so why is she now watching us from behind her net curtains? 349 00:20:52,000 --> 00:20:53,033 Hello? 350 00:20:57,700 --> 00:20:58,733 Hello? 351 00:21:06,200 --> 00:21:07,467 Why were you watching us? 352 00:21:07,567 --> 00:21:08,567 I wasn't. 353 00:21:10,067 --> 00:21:11,900 Not really. 354 00:21:12,067 --> 00:21:16,233 An officer came to your door this morning, but you didn't answer. Why was that? 355 00:21:16,333 --> 00:21:19,133 I must have been out, walking Harry. 356 00:21:20,300 --> 00:21:21,467 Sorry. 357 00:21:22,700 --> 00:21:23,967 Do you mind if we, um... 358 00:21:26,600 --> 00:21:27,633 Yep. 359 00:21:57,767 --> 00:22:00,067 It's good of you to look after Miss Selim's dog. 360 00:22:00,167 --> 00:22:01,833 He's not a nuisance for you at all? 361 00:22:01,933 --> 00:22:03,667 Of course not. 362 00:22:03,767 --> 00:22:06,767 We had a pact. If anything happened to me, Nadia would look after my cat, 363 00:22:06,867 --> 00:22:08,400 and if anything happened to her... 364 00:22:08,967 --> 00:22:10,200 You have a cat? 365 00:22:11,333 --> 00:22:12,933 She's in hiding. 366 00:22:13,067 --> 00:22:16,400 She doesn't much like Harry. Well, dogs in general. 367 00:22:16,500 --> 00:22:19,233 We went to see your employer, Mr Taylor. 368 00:22:19,333 --> 00:22:21,667 You are his personal assistant, is that right? 369 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 Yes. 370 00:22:24,633 --> 00:22:26,967 And you don't seem very happy about it. 371 00:22:27,067 --> 00:22:28,267 He's... 372 00:22:31,100 --> 00:22:32,800 What? 373 00:22:32,900 --> 00:22:35,933 -A bit of a lech. -Excuse me? 374 00:22:36,067 --> 00:22:38,667 First it was me, that was bad enough. 375 00:22:38,767 --> 00:22:41,767 But all that changed when Nadia came along. 376 00:22:41,867 --> 00:22:43,233 (SCOFFING) 377 00:22:43,333 --> 00:22:46,400 He fell for her hook, line and sinker. 378 00:22:46,500 --> 00:22:49,500 He'd send her inappropriate e-mails, and when he talked to her, 379 00:22:49,600 --> 00:22:50,833 you could tell he was... 380 00:22:52,767 --> 00:22:54,100 You know. 381 00:22:54,200 --> 00:22:55,800 No, what? 382 00:22:55,900 --> 00:22:58,667 Undressing her with his eyes. 383 00:22:58,767 --> 00:23:00,733 Why did Nadia put up with it? 384 00:23:00,833 --> 00:23:03,100 She said it was nothing compared to what she'd put up with in the past. 385 00:23:03,200 --> 00:23:06,067 -Oh? -I assumed she had boyfriend trouble, 386 00:23:06,133 --> 00:23:08,500 but she never really talked about it. 387 00:23:09,967 --> 00:23:11,833 Whenever I tried to talk to her about her past, 388 00:23:11,933 --> 00:23:14,967 she'd stick her head in one of her crosswords and pretend she wasn't listening. 389 00:23:19,233 --> 00:23:20,267 Look... 390 00:23:22,300 --> 00:23:24,467 I didn't know whether to give you this, 391 00:23:24,567 --> 00:23:26,867 whether I'd be betraying her. But... 392 00:23:27,767 --> 00:23:29,867 I suppose I should. 393 00:23:29,967 --> 00:23:31,300 Give us what? 394 00:23:33,700 --> 00:23:36,267 Yesterday, she seemed really on edge. 395 00:23:36,367 --> 00:23:40,433 She brought me this envelope, asked if I'd look after it for a few days. 396 00:23:40,533 --> 00:23:43,067 That's why you went into her house this morning? 397 00:23:43,100 --> 00:23:45,600 You were already worried about her, weren't you? 398 00:23:46,700 --> 00:23:48,367 What is it? 399 00:23:48,467 --> 00:23:52,600 Looks like an emergency escape plan. Money and an Antiguan passport. 400 00:23:52,700 --> 00:23:54,833 But what would she be planning to escape from? 401 00:23:56,767 --> 00:23:58,467 Oh, what's that? 402 00:24:01,067 --> 00:24:02,333 A vet's bill. 403 00:24:02,433 --> 00:24:05,533 Why would she keep a vet's bill that's two years old? 404 00:24:05,633 --> 00:24:07,233 Knowing how much Nadia loved Harry, 405 00:24:07,333 --> 00:24:09,600 it was to let me know the name of his vet. 406 00:24:09,700 --> 00:24:11,067 Hmm. 407 00:24:11,133 --> 00:24:13,467 Miss Westcott, have you ever heard the name Rose Duchamp? 408 00:24:14,133 --> 00:24:15,467 No, why? 409 00:24:15,567 --> 00:24:18,600 Because according to this passport, that was Nadia's name. 410 00:24:23,800 --> 00:24:26,633 - So, who was Rose Duchamp? Watch...watch out. - Ow! 411 00:24:26,733 --> 00:24:29,800 And why was she living on Saint-Marie under a false name? 412 00:24:35,067 --> 00:24:38,200 OK, run the passport through the computer, see if it's real or not. 413 00:24:38,300 --> 00:24:39,900 -I'm on it. -What's this, Chief? 414 00:24:40,067 --> 00:24:43,067 Looks like Nadia Selim could be a fake identity. 415 00:24:43,100 --> 00:24:44,800 Fidel, did you speak to any witnesses 416 00:24:44,900 --> 00:24:47,067 who heard the victim's dog barking after midnight? 417 00:24:47,133 --> 00:24:50,567 -No. -As far as I can make out, he only barks at strangers. 418 00:24:50,667 --> 00:24:53,400 He didn't bark when we went to see Georgie Westcott just now, 419 00:24:53,500 --> 00:24:55,133 cos he'd seen us once today already. 420 00:24:55,233 --> 00:24:58,500 -He barked at me last night. -That's the point, you were a stranger. 421 00:24:58,600 --> 00:25:00,233 So why didn't he bark at the killer? 422 00:25:00,333 --> 00:25:01,500 Precisely. 423 00:25:01,600 --> 00:25:03,367 The dog must've known the killer. 424 00:25:03,467 --> 00:25:04,933 A friend, or a neighbour. 425 00:25:05,067 --> 00:25:06,800 Unless you've got a better explanation? 426 00:25:06,900 --> 00:25:11,633 Well, I've been through her laptop, nothing special, photo and music files, 427 00:25:11,733 --> 00:25:14,900 and some racy e-mails from someone called Big John. 428 00:25:15,067 --> 00:25:16,200 Her employer. 429 00:25:16,300 --> 00:25:19,867 Well, I tell you, some of them even made me blush. 430 00:25:19,967 --> 00:25:22,267 OK, that's weird. 431 00:25:22,367 --> 00:25:24,167 Her passport's authentic, 432 00:25:24,267 --> 00:25:26,867 she is Rose Duchamp from Antigua. 433 00:25:26,967 --> 00:25:30,267 But her details are on an intelligence list 434 00:25:30,367 --> 00:25:31,900 and there's a number we've got to ring 435 00:25:32,067 --> 00:25:34,433 if we have any information about her whereabouts. 436 00:25:34,533 --> 00:25:37,700 -Who's flagged it? -SOCA. Who are SOCA? 437 00:25:37,800 --> 00:25:39,467 SOCA... 438 00:25:39,567 --> 00:25:42,433 The Serious Organised Crime Agency, based in London. 439 00:25:42,533 --> 00:25:46,600 But why would they be interested in a finance director from the Caribbean? 440 00:25:46,700 --> 00:25:48,567 This is Detective Sergeant Camille Bordey 441 00:25:48,667 --> 00:25:51,567 calling from the Honore Police Station on Saint-Marie. 442 00:25:51,667 --> 00:25:55,067 We've got some information about Rose Duchamp and... 443 00:25:55,667 --> 00:25:58,933 Uh, yes, I'll hold. 444 00:25:59,067 --> 00:26:01,800 -So what do this SOCA do, exactly? -Serious crime. 445 00:26:01,900 --> 00:26:04,500 The mafia, Eastern European gangs. 446 00:26:04,600 --> 00:26:08,533 And if she's involved in serious crime, it explains why she left Antigua in a hurry 447 00:26:08,633 --> 00:26:11,567 and why she's been here under a false name. 448 00:26:11,667 --> 00:26:15,133 Until yesterday, when her past may well have caught up with her. 449 00:26:15,233 --> 00:26:18,100 Um...OK. 450 00:26:21,400 --> 00:26:24,900 -Well? -They said they wouldn't tell me anything over the phone. 451 00:26:25,833 --> 00:26:28,067 That's a little patronising. 452 00:26:28,167 --> 00:26:31,867 And they've got a case officer on the island already. 453 00:26:31,967 --> 00:26:34,500 What? There's someone already here? Who? 454 00:26:42,400 --> 00:26:45,733 DI Chris Ricketts. Sorry I haven't come forward sooner, 455 00:26:45,833 --> 00:26:48,733 I just wanted to take stock of everything, see what was what. 456 00:26:48,833 --> 00:26:51,767 -So, how long have you been here? -I arrived two days ago. 457 00:26:51,867 --> 00:26:54,700 Two days? How's London? 458 00:26:54,800 --> 00:26:57,967 Winter's just settling in, you can smell the damp leaves, 459 00:26:58,067 --> 00:26:59,367 see people's breath. 460 00:26:59,467 --> 00:27:01,233 Ah, it's really cold, is it? 461 00:27:01,333 --> 00:27:03,167 It was bitter the morning that I left. 462 00:27:03,267 --> 00:27:07,133 The grass stiff with white frost, you could feel it crunching underfoot. 463 00:27:08,167 --> 00:27:10,300 It's not like this inferno. 464 00:27:10,400 --> 00:27:12,900 -What season's this? -Oh, they don't have seasons. 465 00:27:13,067 --> 00:27:16,667 -What? -They don't have seasons, it's this hot all year round, 466 00:27:16,767 --> 00:27:18,067 January to December. 467 00:27:18,100 --> 00:27:20,367 How can you have a year without seasons? 468 00:27:20,467 --> 00:27:22,600 -When do the leaves fall off? -They don't. 469 00:27:22,700 --> 00:27:25,900 Excuse me, we've got a case to discuss, remember? 470 00:27:26,067 --> 00:27:28,967 Ah, yes, yeah, we were getting to that. It's, uh... 471 00:27:29,067 --> 00:27:32,600 Well, you know, good manners to exchange pleasantries first. 472 00:27:32,700 --> 00:27:34,167 -Camille's French. -Ah. 473 00:27:34,267 --> 00:27:36,200 So, to business. 474 00:27:36,300 --> 00:27:38,633 Right. Well, two years ago, 475 00:27:38,733 --> 00:27:41,767 a woman contacted us anonymously from Antigua, 476 00:27:41,867 --> 00:27:44,667 saying she had information about a money-laundering ring, 477 00:27:44,767 --> 00:27:46,200 but didn't know what to do with it. 478 00:27:46,300 --> 00:27:48,300 -This was Nadia? -Who? 479 00:27:48,400 --> 00:27:50,367 -Oh, I'm sorry, Rose Duchamp? -That's right. 480 00:27:50,467 --> 00:27:53,367 She'd got involved with a guy who turned out to be a money launderer, 481 00:27:53,467 --> 00:27:55,367 quite a big player. 482 00:27:55,467 --> 00:27:59,600 She admitted she'd stolen files from her boyfriend that could blow the ring sky high. 483 00:27:59,700 --> 00:28:02,267 -So what went wrong? -Well, somebody got to her. 484 00:28:02,367 --> 00:28:04,700 They must've frightened the living daylights out of her, 485 00:28:04,800 --> 00:28:08,100 because she just disappeared, vanished into thin air. 486 00:28:08,200 --> 00:28:11,067 That was, until two days ago, 487 00:28:11,167 --> 00:28:12,833 when she called me out the blue. 488 00:28:12,933 --> 00:28:16,433 This man, the one she was going to tell you about, you think he found her? 489 00:28:16,533 --> 00:28:20,267 She rang off before she could say where she was, so we put a trace on the call. 490 00:28:20,367 --> 00:28:23,133 My boss put me on a plane, and, well, here I am. 491 00:28:23,233 --> 00:28:26,167 -So, she never gave you the information? -No. 492 00:28:26,267 --> 00:28:28,900 You've, you've not found anything, have you? 493 00:28:29,067 --> 00:28:34,500 Files? Notebooks? CD? Laptop, even? 494 00:28:34,600 --> 00:28:37,433 No. We checked her work laptop, 495 00:28:37,533 --> 00:28:41,400 but just music, some inappropriate e-mails from her boss. 496 00:28:41,500 --> 00:28:44,500 We're also pretty sure her house was searched after she was murdered. 497 00:28:44,600 --> 00:28:46,067 That's it. 498 00:28:46,133 --> 00:28:49,067 Whoever killed her probably took the information she was holding. 499 00:28:49,100 --> 00:28:52,400 Well, we can't be sure. But it's certainly a reasonable assumption. 500 00:28:52,500 --> 00:28:55,167 Well, the ex-boyfriend has to be the murderer. 501 00:28:59,733 --> 00:29:03,133 Has there never been anyone else, since you've been here? 502 00:29:03,233 --> 00:29:07,533 Oh, the occasional holiday romance. Nothing serious. 503 00:29:07,633 --> 00:29:12,367 And was that out of choice, or just how things turned out? 504 00:29:12,467 --> 00:29:14,233 I don't know. 505 00:29:14,333 --> 00:29:19,400 Maybe bite-size pieces of romance are easier to digest at my age. 506 00:29:19,500 --> 00:29:23,533 Besides, I enjoy my own company. I have lots of friends. 507 00:29:23,633 --> 00:29:26,700 So there's nothing you miss about being a couple? 508 00:29:28,400 --> 00:29:29,867 Sometimes. 509 00:29:33,067 --> 00:29:36,567 When I see something funny, or read something in the newspapers, 510 00:29:36,667 --> 00:29:39,167 I turn to tell someone, but there's no-one there. 511 00:29:39,267 --> 00:29:41,233 For me, it's always the mornings. 512 00:29:41,333 --> 00:29:44,967 I'm still putting two cups on the table, still putting four slices of bread in the toaster. 513 00:29:46,300 --> 00:29:48,567 That's nothing to do with being lonely, 514 00:29:48,667 --> 00:29:50,600 that's just going senile. 515 00:29:50,700 --> 00:29:53,567 (BOTH LAUGHING) 516 00:29:53,667 --> 00:29:57,067 This is DI Chris Ricketts from SOCA in London. 517 00:29:57,133 --> 00:30:00,933 -Yeah, I saw you this morning. -Yeah, sorry about that. 518 00:30:01,033 --> 00:30:04,533 Autopsy report's in, sir. Death by asphyxiation. 519 00:30:04,633 --> 00:30:06,867 Embedded fibres seem to confirm the pillow was used. 520 00:30:06,967 --> 00:30:10,667 Bruising suggests a knee or forearm was used to hold her down, and 521 00:30:10,767 --> 00:30:12,767 there were more coins found lodged in her throat. 522 00:30:12,867 --> 00:30:14,800 Four, to be precise, I'd imagine. 523 00:30:15,467 --> 00:30:16,800 Yes. 524 00:30:16,900 --> 00:30:20,433 Right, as we know, the victim's real name was Rose Duchamp, 525 00:30:20,533 --> 00:30:23,233 and it seems her killer was a man from her past. 526 00:30:23,333 --> 00:30:27,667 We think he's based in Antigua, part of a money-laundering ring worth... 527 00:30:27,767 --> 00:30:29,733 Hundreds of millions of dollars. 528 00:30:29,833 --> 00:30:32,667 Rose had information that could have put this man behind bars 529 00:30:32,767 --> 00:30:38,333 and she called London after two years of living a new life, a new identity. 530 00:30:38,433 --> 00:30:41,300 -Why? -She was in fear of her life. 531 00:30:41,400 --> 00:30:42,733 You think she saw him? 532 00:30:42,833 --> 00:30:45,467 -Do we have any description of this man? -Nothing. 533 00:30:45,567 --> 00:30:47,767 And even if we did, I doubt it would help. 534 00:30:47,867 --> 00:30:48,967 Why not? 535 00:30:50,633 --> 00:30:53,700 For two years, this guy's been one step ahead of us. 536 00:30:53,800 --> 00:30:57,333 If he killed Rose Duchamp in the early hours of this morning, 537 00:30:57,433 --> 00:30:59,767 he's probably left the island by now. 538 00:30:59,867 --> 00:31:01,667 Not necessarily. 539 00:31:01,767 --> 00:31:04,500 Look, you don't get it, the man is a ghost. 540 00:31:04,600 --> 00:31:07,533 We don't know what he looks like, what he's called, 541 00:31:07,633 --> 00:31:10,367 and the only person who could positively identify him 542 00:31:10,467 --> 00:31:11,633 was murdered this morning. 543 00:31:11,733 --> 00:31:13,667 He's almost certainly still on the island. 544 00:31:13,767 --> 00:31:16,600 He's a professional! He's not going to hang around. 545 00:31:16,700 --> 00:31:18,600 That's why he will. 546 00:31:18,700 --> 00:31:22,333 Only an amateur would try and leave within hours of the murder taking place, 547 00:31:22,433 --> 00:31:24,833 thereby drawing attention to himself. 548 00:31:24,933 --> 00:31:27,767 No, he's still here. 549 00:31:27,867 --> 00:31:31,267 -That's why this case has never really got started. -What? 550 00:31:32,267 --> 00:31:34,200 There was no traction. 551 00:31:34,300 --> 00:31:37,233 No one who quite hit the spot 552 00:31:37,333 --> 00:31:39,100 because the killer's a professional. 553 00:31:39,200 --> 00:31:43,300 -But we don't even know who we're looking for! -Ah, but we do. 554 00:31:43,400 --> 00:31:46,300 We may not know his name or what he looks like, 555 00:31:46,400 --> 00:31:48,067 but we know why he killed Rose Duchamp, 556 00:31:48,133 --> 00:31:49,433 we know how, and we know when. 557 00:31:49,533 --> 00:31:52,467 We also know he's still on the island. 558 00:31:52,567 --> 00:31:56,500 Which means, quite possibly for the first time, 559 00:31:56,600 --> 00:31:58,600 we're one step ahead of him. 560 00:31:58,700 --> 00:32:01,867 DI Ricketts, can you give us access to the existing files? 561 00:32:01,967 --> 00:32:04,700 -It would help us to know what you know. -Yes, yes. Of course. 562 00:32:04,800 --> 00:32:05,833 Fidel? 563 00:32:05,933 --> 00:32:07,633 You can use my desk, sir. 564 00:32:07,733 --> 00:32:09,267 Check with the airlines, 565 00:32:09,367 --> 00:32:11,100 see if you can get a passenger list for all flights from Antigua 566 00:32:11,200 --> 00:32:12,833 -during the past month. -OK. 567 00:32:12,933 --> 00:32:15,200 Dwayne, background. Check the neighbours, 568 00:32:15,300 --> 00:32:18,133 see if any have links to Antigua, in case he wasn't working alone. 569 00:32:18,233 --> 00:32:21,500 -Yes, Chief. -If anyone needs me, I'll be at the crime scene. 570 00:32:33,067 --> 00:32:36,200 Detective Inspector, just the man. 571 00:32:36,300 --> 00:32:38,400 Actually, I'm in something of a hurry, sir. 572 00:32:38,500 --> 00:32:40,733 -Five minutes. -Well, I... 573 00:32:42,933 --> 00:32:44,200 All right. 574 00:32:44,300 --> 00:32:45,900 Not in there. 575 00:32:46,067 --> 00:32:49,200 Come on. I'll buy you a cold drink. 576 00:32:58,600 --> 00:33:00,100 Hi! 577 00:33:00,200 --> 00:33:02,433 You'll have to get yourself your drinks. 578 00:33:02,533 --> 00:33:04,733 Aidan's cooked me a farewell lunch. 579 00:33:05,733 --> 00:33:07,200 He flies home tomorrow. 580 00:33:07,300 --> 00:33:10,067 Well, I'm sure I'll be back, you know. 581 00:33:10,100 --> 00:33:11,767 It's very beautiful here. 582 00:33:14,367 --> 00:33:16,067 Oh, sorry, my manners. 583 00:33:16,100 --> 00:33:20,067 Aidan, this is Camille's boss, Inspector Poole. 584 00:33:20,100 --> 00:33:21,933 -Inspector. -Richard, please. 585 00:33:22,733 --> 00:33:24,233 I've heard a lot about you. 586 00:33:24,333 --> 00:33:27,867 -Oh? -Camille likes to talk. A lot. 587 00:33:27,967 --> 00:33:30,267 Oh, a family trait. 588 00:33:30,367 --> 00:33:34,067 And this is Selwyn Patterson, the police commissioner for Saint-Marie. 589 00:33:34,100 --> 00:33:35,733 Aidan Miles, pleasure to meet you. 590 00:33:35,833 --> 00:33:37,867 Please, don't let us disturb your lunch. 591 00:33:44,667 --> 00:33:47,800 This is all a bit cloak and dagger, isn't it? 592 00:33:49,333 --> 00:33:51,100 I, um... 593 00:33:51,200 --> 00:33:54,700 I have something I need to talk to you about. 594 00:33:55,300 --> 00:33:56,333 Oh? 595 00:33:58,067 --> 00:33:59,267 What's this? 596 00:33:59,367 --> 00:34:03,600 I've been talking to your superintendent in London. 597 00:34:03,700 --> 00:34:07,900 The detective they brought in to cover for you has finished his attachment. 598 00:34:09,267 --> 00:34:10,933 I don't understand, sorry. 599 00:34:11,067 --> 00:34:13,333 It's a human resources thing. 600 00:34:13,433 --> 00:34:16,700 Before they can offer him the position permanently, 601 00:34:16,800 --> 00:34:22,533 the Met guidelines state that you must be offered the position first. 602 00:34:23,967 --> 00:34:25,200 What? 603 00:34:25,300 --> 00:34:28,067 That's the number for the human resources officer 604 00:34:28,133 --> 00:34:30,567 dealing with the case. 605 00:34:30,667 --> 00:34:34,300 If you ring her, you can have your old job back. 606 00:34:39,633 --> 00:34:42,500 (LAUGHING) I can have my old job back? 607 00:34:42,600 --> 00:34:43,933 I can go back to London, and 608 00:34:44,067 --> 00:34:46,233 not be hot, or have sand everywhere? 609 00:34:46,333 --> 00:34:47,433 Yes. 610 00:34:48,433 --> 00:34:51,167 Or, of course, you could stay here. 611 00:34:51,267 --> 00:34:52,333 Oh... 612 00:34:53,567 --> 00:34:55,800 I could go to the White Hart, 613 00:34:55,900 --> 00:34:58,233 sit in the snug with a pint in my hand. 614 00:34:58,767 --> 00:35:00,233 Yes, you could. 615 00:35:00,600 --> 00:35:01,900 (SIGHS) 616 00:35:02,067 --> 00:35:04,700 I thought it best I told you alone, 617 00:35:04,800 --> 00:35:08,067 to give you time to make your decision. 618 00:35:08,167 --> 00:35:11,567 No, yeah, yeah, absolutely. 619 00:35:11,667 --> 00:35:13,867 No, I shall have to think long and hard. 620 00:35:15,333 --> 00:35:16,767 Whoo, it's a tough one. 621 00:35:16,867 --> 00:35:21,167 But, um, you'll have to phone today. 622 00:35:22,967 --> 00:35:26,233 -What? -The last day they can keep the job offer 623 00:35:26,333 --> 00:35:28,633 open for you is today, 624 00:35:28,733 --> 00:35:31,067 6 pm, UK time. 625 00:35:31,967 --> 00:35:34,333 That's in, um, two hours. 626 00:35:34,433 --> 00:35:36,200 What? 627 00:35:38,167 --> 00:35:41,300 And when exactly did the Super ring you with this news? 628 00:35:41,400 --> 00:35:42,500 It wasn't today, was it? 629 00:35:42,600 --> 00:35:45,267 Not as such, no. 630 00:35:45,367 --> 00:35:47,500 And it wasn't yesterday, was it? 631 00:35:48,367 --> 00:35:50,300 No. 632 00:35:50,400 --> 00:35:53,367 It was long before today. You didn't want me to know. You hoped it would go away. 633 00:35:53,467 --> 00:35:56,067 You're leading a good team here, Detective Inspector. 634 00:35:56,100 --> 00:35:58,167 That's no excuse! 635 00:35:58,267 --> 00:36:00,133 I'd like you to stay. 636 00:36:03,467 --> 00:36:05,433 (SIGHING) I want to go home. 637 00:36:07,067 --> 00:36:08,067 I know. 638 00:36:09,433 --> 00:36:12,300 Then I suggest you make the call. 639 00:36:18,300 --> 00:36:21,767 -Oh, I was just, um... -Sorry, can't stop! There's a call I've got to make! 640 00:36:24,133 --> 00:36:26,067 Oh, you'll be the best dad, Fidel, 641 00:36:26,133 --> 00:36:28,833 but he'll need Uncle Dwayne to teach him about a few things. 642 00:36:28,933 --> 00:36:30,433 Oh, really? Like what? 643 00:36:30,533 --> 00:36:33,633 Women, motorbikes, climbing trees. 644 00:36:33,733 --> 00:36:37,067 I can climb trees. Hello? Sorry, yes. 645 00:36:37,167 --> 00:36:39,867 This is Officer Fidel Best calling from Honore Police Station. 646 00:36:39,967 --> 00:36:42,533 That was quick, Chief. 647 00:36:42,633 --> 00:36:45,533 If we cross-reference the passenger list against the hotels, 648 00:36:45,633 --> 00:36:49,300 see where they were staying, we can find out who can account for their movements, 649 00:36:49,400 --> 00:36:51,933 and we can dismiss a huge amount of them. 650 00:36:52,067 --> 00:36:55,067 -Why? -Women, children, elderly. 651 00:36:55,167 --> 00:36:57,100 Good thinking. 652 00:36:57,200 --> 00:37:00,833 But we've no way of knowing whether he got the information Rose was hiding or not. 653 00:37:00,933 --> 00:37:02,267 We have to assume he has. 654 00:37:02,367 --> 00:37:05,067 I'm sorry, but how can we expect to solve this puzzle 655 00:37:05,100 --> 00:37:07,800 if Inspector Ricketts has been on it for years and not got anywhere? 656 00:37:10,067 --> 00:37:11,233 Wait! 657 00:37:11,333 --> 00:37:12,833 Have you got something? 658 00:37:18,600 --> 00:37:19,900 Oh. 659 00:37:20,567 --> 00:37:21,700 Well, that's... 660 00:37:25,433 --> 00:37:27,300 (LAUGHING) Oh. 661 00:37:27,400 --> 00:37:30,067 Selim, it means safe. 662 00:37:30,167 --> 00:37:32,767 -Uh... -Nadia Selim, 30 years old, 663 00:37:32,867 --> 00:37:35,400 lived at this address for a little under two years. 664 00:37:35,500 --> 00:37:36,600 Of course. 665 00:37:40,533 --> 00:37:42,667 (DOG BARKING) 666 00:37:42,767 --> 00:37:45,400 Why would she keep a vet's bill that's two years old? 667 00:37:47,233 --> 00:37:49,967 (LAUGHING) Oh, oh! 668 00:37:51,767 --> 00:37:53,233 Oh, that's brilliant! 669 00:37:53,333 --> 00:37:54,767 (LAUGHING) 670 00:37:55,667 --> 00:37:57,867 Oh! That's superb! 671 00:38:01,833 --> 00:38:05,067 Nearly two hours, I've got time. 672 00:38:05,167 --> 00:38:09,667 Right, um, exciting news. Well, at least, exciting for me. 673 00:38:09,767 --> 00:38:14,133 So I'll stop being English and buy you all a drink. 674 00:38:14,233 --> 00:38:17,700 Meet me across the road, say bon voyage. 675 00:38:18,167 --> 00:38:20,067 Yeah. 676 00:38:20,167 --> 00:38:24,133 In one hour, only I've to go and pick up Georgie Westcott first, so I'll see you there. 677 00:38:24,233 --> 00:38:25,600 Drinks are on me! 678 00:38:28,200 --> 00:38:29,633 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 679 00:38:41,233 --> 00:38:42,800 I wouldn't mind, you know. 680 00:38:42,900 --> 00:38:44,067 Mind what? 681 00:38:44,133 --> 00:38:45,967 If you wanted him to move in. 682 00:38:46,067 --> 00:38:47,233 I can find a place. 683 00:38:47,333 --> 00:38:50,233 Thank you, but we're a little way from that yet. 684 00:38:50,333 --> 00:38:51,800 Just a "little way"? 685 00:38:51,900 --> 00:38:53,233 -Stop it! -(CAMILLE LAUGHING) 686 00:38:53,333 --> 00:38:56,400 -I heard he cooked you lasagne. -Which was very nice. 687 00:38:56,500 --> 00:38:58,633 I'm happy you're not alone. 688 00:38:58,733 --> 00:39:00,900 Hearing you laugh, watching you dance. 689 00:39:01,067 --> 00:39:02,633 Oh, I always dance. 690 00:39:02,733 --> 00:39:06,400 Why are you arguing with me? I'm trying to give you my blessing here. 691 00:39:06,867 --> 00:39:08,267 I know. 692 00:39:09,767 --> 00:39:12,467 Thank you. But I'm not calling him Dad. 693 00:39:12,567 --> 00:39:14,100 -Hello? Ah! -(DOG BARKING) 694 00:39:14,200 --> 00:39:16,833 Sorry, everyone! Sorry! 695 00:39:17,833 --> 00:39:20,333 Half an hour left. Perfect. 696 00:39:20,433 --> 00:39:23,900 I might, um, have to jump around a bit, because 697 00:39:24,067 --> 00:39:27,833 well, I never really looked at it the way it was designed, as a puzzle. 698 00:39:27,933 --> 00:39:30,733 Once I did, I got it. 699 00:39:30,833 --> 00:39:33,800 -At least, I think I have. -Got what? 700 00:39:33,900 --> 00:39:36,900 -I think I know where to find our killer. -How exciting! 701 00:39:37,067 --> 00:39:38,767 Should we really be doing this here? 702 00:39:38,867 --> 00:39:41,967 Yes, because as soon as we're done, I have an announcement to make, 703 00:39:42,067 --> 00:39:45,600 so we'd come back here anyway, so I thought we may as well, you know... 704 00:39:45,700 --> 00:39:49,067 -Can we just get on with it? -Hey, that's the Chief. 705 00:39:49,100 --> 00:39:54,300 This case has been a puzzle right from the start. Quite literally. 706 00:39:54,400 --> 00:39:57,533 Firstly, the murder of Nadia, as you knew her, Rose Duchamp 707 00:39:57,633 --> 00:40:00,000 as she really was, was carried out with the kind of 708 00:40:00,100 --> 00:40:04,900 professional attention to detail none of our suspects were capable of. 709 00:40:05,000 --> 00:40:07,233 According to Inspector Ricketts, 710 00:40:07,333 --> 00:40:11,767 we know that Rose came to Saint-Marie to run away from her past, 711 00:40:11,867 --> 00:40:17,567 more specifically, the lover she discovered to be a criminal. 712 00:40:17,667 --> 00:40:20,733 She at first intended to hand him over to the police, 713 00:40:20,833 --> 00:40:24,333 but was clearly got to before arrangements could be made. 714 00:40:24,433 --> 00:40:28,667 Um, it's strange that someone managed to get to her so easily 715 00:40:28,767 --> 00:40:32,367 if she was under police protection, don't you think? 716 00:40:32,467 --> 00:40:36,500 But can we be sure that it was Rose's criminal ex-lover that murdered her, 717 00:40:36,600 --> 00:40:41,833 and not the lascivious boss, or the cranky neighbour, Jacko Gardiner, 718 00:40:41,933 --> 00:40:45,867 or the somewhat resentful friend, Georgie Westcott? 719 00:40:48,267 --> 00:40:49,833 I think we can. 720 00:40:49,933 --> 00:40:54,500 You see, the biggest clue to the identity of the killer 721 00:40:54,600 --> 00:40:58,200 was the coins found stuffed in the victim's mouth. 722 00:40:58,300 --> 00:41:00,267 On the surface, something of a random act, 723 00:41:00,367 --> 00:41:03,500 until you realise there were 26 coins, 724 00:41:03,600 --> 00:41:06,600 plus a further four found lodged in her throat. 725 00:41:06,700 --> 00:41:09,733 Thirty pieces of silver. Judas. 726 00:41:09,833 --> 00:41:13,167 So this was a message that she was killed for betraying someone? 727 00:41:13,267 --> 00:41:14,900 Exactly that. 728 00:41:15,067 --> 00:41:19,067 Someone who wanted others to know the penalty for such a betrayal. 729 00:41:19,100 --> 00:41:21,400 And then we have mystery number two. 730 00:41:21,500 --> 00:41:26,800 The house was searched, so the killer was clearly looking for something. But what? 731 00:41:26,900 --> 00:41:30,733 Logically, it had to be the information we're told Rose had promised the police. 732 00:41:30,833 --> 00:41:33,067 -Makes sense. -Hmm. 733 00:41:33,133 --> 00:41:38,767 But Rose gave an envelope to her neighbour for safekeeping. 734 00:41:38,867 --> 00:41:41,867 So it occurred to me, if she knew that she was in danger, 735 00:41:41,967 --> 00:41:46,800 that her past had caught up with her, then why leave the information in the house? 736 00:41:46,900 --> 00:41:49,433 Why not give it to her neighbour for safekeeping as well? 737 00:41:50,433 --> 00:41:51,967 And then it hit me. 738 00:41:52,067 --> 00:41:53,533 That's exactly what she did. 739 00:41:53,633 --> 00:41:56,433 When the killer broke into Rose's house last night, 740 00:41:56,533 --> 00:42:00,600 he had no idea that the key piece of information he needed wasn't there. 741 00:42:02,867 --> 00:42:07,300 I think he saw Rose with a policeman, and knew he had to act. 742 00:42:11,233 --> 00:42:14,800 Obviously, the locks on the door didn't prove too much of an obstacle to him. 743 00:42:19,367 --> 00:42:22,833 We know that Harry, Rose's dog, barked at strangers, yet 744 00:42:22,933 --> 00:42:25,767 none of the witnesses heard a dog barking after midnight, 745 00:42:25,867 --> 00:42:28,300 so we can be sure that Harry knew the killer. 746 00:42:32,733 --> 00:42:38,067 As Rose brought the dog with her from Antigua, I assume he recognised the killer instantly. 747 00:42:38,100 --> 00:42:43,267 In fact, I'd hazard a guess that Harry here will run straight to the killer. 748 00:42:43,367 --> 00:42:45,667 You mean the killer's here? 749 00:42:45,767 --> 00:42:47,267 Oh, yes. 750 00:42:47,367 --> 00:42:50,867 In fact, he was here last night, which is why Rose was frightened, 751 00:42:50,967 --> 00:42:53,467 why, when she saw a police officer, 752 00:42:53,567 --> 00:42:56,933 she made sure she made him take her home. 753 00:42:57,067 --> 00:43:00,167 Wait, you said Rose left some information with her neighbour. 754 00:43:00,267 --> 00:43:03,067 I thought it was just cash and a passport. 755 00:43:03,133 --> 00:43:04,167 Yeah. 756 00:43:06,367 --> 00:43:07,400 And this. 757 00:43:10,067 --> 00:43:11,267 A vet's bill. 758 00:43:11,367 --> 00:43:14,767 75 dollars for identity-chipping Harry. 759 00:43:14,867 --> 00:43:18,733 But if you accept that the victim gave her neighbour all her most valued possessions, 760 00:43:18,833 --> 00:43:21,733 the thing that brought her to Saint-Marie must be there. 761 00:43:21,833 --> 00:43:23,667 If it wasn't the passport or cash, 762 00:43:23,767 --> 00:43:26,567 then it had to be this vet's bill. 763 00:43:28,400 --> 00:43:32,333 It wasn't until an hour ago that it occurred to me how she did it. 764 00:43:32,433 --> 00:43:35,400 So Georgie and I took Harry to see the vets 765 00:43:35,500 --> 00:43:37,933 to have the chip removed. 766 00:43:38,067 --> 00:43:41,133 Only to discover that it wasn't a pet identity chip, 767 00:43:41,233 --> 00:43:43,233 it was a memory chip. 768 00:43:43,333 --> 00:43:48,667 No doubt containing all the incriminating files Rose told the police in Antigua about. 769 00:43:48,767 --> 00:43:51,967 I'm sure the identity of Rose Duchamp's killer's on here, 770 00:43:52,067 --> 00:43:53,900 along with enough evidence to convict him. 771 00:43:54,067 --> 00:43:56,600 So all we have to do is run it through the computer? 772 00:43:56,700 --> 00:44:01,533 Yes. But she left us one last clue. 773 00:44:01,633 --> 00:44:05,167 You see, Rose was incredibly bright. 774 00:44:05,267 --> 00:44:09,833 She loved to play games, solve puzzles. 775 00:44:12,100 --> 00:44:15,767 And the final clue is the most damning of all. 776 00:44:15,867 --> 00:44:19,200 It's also the simplest to solve, once you know how. 777 00:44:19,300 --> 00:44:20,900 So, what is it? 778 00:44:21,067 --> 00:44:23,933 She knew that if anything happened to her, 779 00:44:24,067 --> 00:44:28,067 it was the last chance she had to expose the person she was running from. 780 00:44:28,167 --> 00:44:31,300 It was the name that she gave herself when she came to Saint-Marie. 781 00:44:32,367 --> 00:44:33,767 Nadia... 782 00:44:35,433 --> 00:44:36,867 Selim. 783 00:44:42,967 --> 00:44:44,100 Anyone? 784 00:44:49,633 --> 00:44:51,933 You see, any good crossword enthusiast, as Rose was, 785 00:44:52,067 --> 00:44:53,800 knows to looks out for an anagram, 786 00:44:53,900 --> 00:44:56,100 or, as in this case, 787 00:44:57,600 --> 00:45:00,067 words that work equally well, 788 00:45:01,467 --> 00:45:03,533 when spelt backwards. 789 00:45:08,900 --> 00:45:10,433 It was you, Aidan, wasn't it? 790 00:45:12,800 --> 00:45:15,167 You killed Rose Duchamp. 791 00:45:15,267 --> 00:45:18,733 It was you who approached her in her sleep and killed her before searching her house. 792 00:45:18,833 --> 00:45:20,267 You're the man she was running from, 793 00:45:20,367 --> 00:45:22,967 the ex-boyfriend at the heart of the money-laundering ring 794 00:45:23,067 --> 00:45:24,967 who she's finally exposed. 795 00:45:27,300 --> 00:45:29,067 You came to Saint-Marie two weeks ago. 796 00:45:29,100 --> 00:45:31,067 You've been looking for Rose ever since you got here. 797 00:45:32,167 --> 00:45:33,767 You found her last night. 798 00:45:38,967 --> 00:45:40,233 (CAR HONKING) 799 00:45:57,533 --> 00:45:59,767 -Take him away. -(PHONE RINGING) 800 00:46:01,700 --> 00:46:04,400 -Two years. -Took us one day. 801 00:46:05,333 --> 00:46:07,067 Well, at least I get to go home. 802 00:46:08,633 --> 00:46:10,267 Home! 803 00:46:10,367 --> 00:46:11,800 Oh, I've lost the piece of paper! 804 00:46:11,900 --> 00:46:14,467 What? Wait, hold on! Sir, the baby's coming! 805 00:46:14,567 --> 00:46:17,533 -What? -Juliet, you know, she's... The baby! It's coming! 806 00:46:17,633 --> 00:46:20,567 -Then go! -Yeah, go, go, go! 807 00:46:20,667 --> 00:46:22,733 -You process him, I'll bring the car round. -What? 808 00:46:22,833 --> 00:46:25,200 No, I'll process him, you bring the car. 809 00:46:25,300 --> 00:46:27,267 I'll lock him up, then we'll follow Fidel. 810 00:46:29,500 --> 00:46:30,767 (RICHARD SCREAMING) 811 00:46:43,933 --> 00:46:46,267 (WOMAN SCREAMING) 812 00:46:58,233 --> 00:47:00,967 I don't seem to have any signal. 813 00:47:01,067 --> 00:47:03,200 I don't suppose anybody else has got any, have they? 814 00:47:03,300 --> 00:47:06,267 What's more important than Fidel's baby? 815 00:47:06,367 --> 00:47:09,167 Sir, you don't, uh, you don't have any signal? 816 00:47:14,067 --> 00:47:15,567 No, sorry. 817 00:47:18,433 --> 00:47:20,700 (BABY CRYING) 818 00:47:23,400 --> 00:47:25,100 -I'm a daddy! -Oh! 819 00:47:25,200 --> 00:47:27,333 Well done, Fidel! 820 00:47:27,433 --> 00:47:29,133 (LAUGHING) 821 00:47:29,233 --> 00:47:30,700 (CHEERING) 822 00:47:38,967 --> 00:47:40,067 So... 823 00:47:41,533 --> 00:47:43,067 Did you make the call? 824 00:47:43,133 --> 00:47:44,633 You know I didn't. 825 00:47:45,433 --> 00:47:48,867 Good! You decided to stay. 826 00:47:48,967 --> 00:47:50,900 No, not exactly, I just couldn't... 827 00:47:52,833 --> 00:47:56,533 I'm sorry, sir, but you tricked me, again. I find that very underhand. 828 00:47:56,633 --> 00:47:59,333 Would you like to make an official complaint? 829 00:47:59,433 --> 00:48:01,933 -Who to? -The police commissioner. 830 00:48:02,067 --> 00:48:03,500 That's you, isn't it? 831 00:48:03,600 --> 00:48:04,633 Yes. 832 00:48:24,267 --> 00:48:26,300 This is my daughter. 833 00:48:26,400 --> 00:48:27,500 Are you sure? 834 00:48:27,600 --> 00:48:29,933 (LAUGHING) 835 00:48:30,067 --> 00:48:33,200 -Congratulations, Fidel. I'm very happy for you. -Thank you, sir. 836 00:48:33,300 --> 00:48:37,233 -There's nothing quite as glorious as a new life. -No. 837 00:48:37,333 --> 00:48:39,400 You can hold her, sir, if you want. 838 00:48:39,500 --> 00:48:43,400 Oh, actually, I've never held a baby before. 839 00:48:43,500 --> 00:48:45,367 Then it's about time you did. 840 00:48:47,967 --> 00:48:49,400 Yes, great... 841 00:48:49,500 --> 00:48:50,633 (LAUGHING) 842 00:48:50,733 --> 00:48:52,233 Oh, hello. 843 00:48:54,900 --> 00:48:58,067 (LAUGHING) Ah! 844 00:48:58,133 --> 00:49:01,067 Oh, God, she's just been sick on me. Sorry, what do I do now? 845 00:49:01,100 --> 00:49:02,400 It's OK, I'll take her. 846 00:49:02,500 --> 00:49:06,100 Yes, please do, please. I'm so sorry, I made her sick. 847 00:49:07,233 --> 00:49:08,567 Murderers! 848 00:49:08,667 --> 00:49:10,500 I'm so much more comfortable with murderers than babies. 849 00:49:10,600 --> 00:49:12,767 Don't worry, I'll take her back to her mother. 850 00:49:19,500 --> 00:49:20,567 Maman? 851 00:49:22,400 --> 00:49:25,500 -You all right? -I'm always all right. 852 00:49:25,600 --> 00:49:27,900 -Good night, Richard. -Good night. 853 00:49:37,800 --> 00:49:38,867 Hello? 854 00:49:40,233 --> 00:49:41,533 Over here! 855 00:49:55,467 --> 00:49:56,533 Thanks. 856 00:49:58,200 --> 00:49:59,833 Aren't you going to sit down? 857 00:50:01,333 --> 00:50:02,867 Oh, down here? 858 00:50:02,967 --> 00:50:04,500 Uh, yeah. 859 00:50:05,267 --> 00:50:07,400 -On the sand? -Yes. 860 00:50:11,667 --> 00:50:14,167 I was starting to think you'd loosened up a bit. 861 00:50:14,267 --> 00:50:15,667 I have. 862 00:50:15,767 --> 00:50:19,567 I mean, sitting on the beach, beer in hand, free spirit. 863 00:50:19,667 --> 00:50:21,167 I'm virtually feral. 864 00:50:21,733 --> 00:50:22,767 Hardly! 865 00:50:24,833 --> 00:50:28,467 All the time you've been here, have you learnt anything? 866 00:50:28,567 --> 00:50:30,167 Have you changed your opinion, maybe? 867 00:50:32,200 --> 00:50:33,667 Yeah. 868 00:50:33,767 --> 00:50:37,733 -How? -There is something I've realised, something I... 869 00:50:37,833 --> 00:50:40,333 ...suppose it's taken me a long time to notice. 870 00:50:40,433 --> 00:50:42,833 -Yes? -Something I've really come to appreciate, 871 00:50:42,933 --> 00:50:45,600 -more than I thought I would. -What? 872 00:50:46,533 --> 00:50:47,833 My own company. 873 00:50:54,067 --> 00:50:55,333 Now what have I done? 874 00:50:55,433 --> 00:50:56,667 Nothing. 875 00:50:58,233 --> 00:50:59,733 That is so annoying. 876 00:50:59,833 --> 00:51:01,633 -Wait, I'm annoying? -Yes. 877 00:51:01,733 --> 00:51:03,200 You're so English! 878 00:51:03,300 --> 00:51:06,633 -Being English doesn't mean you're annoying. -Yes, it does. 879 00:51:06,733 --> 00:51:10,900 Well, if you don't mind me saying so, I think that's very childish. 880 00:51:11,067 --> 00:51:13,300 -And very French. -Excuse me? 881 00:51:13,400 --> 00:51:15,433 And what has being French got to do with it? 882 00:51:15,533 --> 00:51:17,367 -You started it. -No, I didn't! 883 00:51:17,467 --> 00:51:20,067 - Agh! Agh! - What? 884 00:51:20,167 --> 00:51:21,600 I've got, I've got sand in my eye. 885 00:51:21,700 --> 00:51:23,167 (CAMILLE LAUGHING) 886 00:51:23,267 --> 00:51:25,067 Stop laughing, I'm dying here! I've got sand in my eye! 887 00:51:25,100 --> 00:51:27,133 Stop being a baby! 888 00:51:27,233 --> 00:51:28,600 (RICHARD SCREAMING) 889 00:51:28,700 --> 00:51:29,967 (CAMILLE LAUGHING) 70377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.