All language subtitles for Death.in.Paradise.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SLAG_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,733 --> 00:00:09,133 [cheerful music] 2 00:00:09,267 --> 00:00:13,133 [singing in foreign language] 3 00:00:18,667 --> 00:00:19,933 He's going to kill himself on that thing 4 00:00:20,067 --> 00:00:21,133 one of these days. 5 00:00:21,267 --> 00:00:23,100 Chuck a steak on, Phil! 6 00:00:23,233 --> 00:00:25,200 One of your specials. 7 00:00:25,333 --> 00:00:27,833 Black on the outside, still bleeding in the middle. 8 00:00:27,967 --> 00:00:28,700 -Funny. -Come on, man. 9 00:00:28,833 --> 00:00:30,167 Got to be done. 10 00:00:30,300 --> 00:00:32,533 Marky Boy, you have stuff for tonight? 11 00:00:32,667 --> 00:00:33,533 What stuff? 12 00:00:33,667 --> 00:00:34,933 Baby, didn't I mention it? 13 00:00:35,067 --> 00:00:36,267 No, you didn't mention it. 14 00:00:36,400 --> 00:00:38,833 Well, as Mark's going away tomorrow, 15 00:00:39,933 --> 00:00:40,900 after dinner, I thought 16 00:00:41,033 --> 00:00:42,667 we could have a little bon voyage beer. 17 00:00:42,800 --> 00:00:46,033 Oh, you mean get drunk and talk gibberish on the boat? 18 00:00:46,167 --> 00:00:47,467 Are we invited? 19 00:00:47,600 --> 00:00:50,100 Strictly boys only, I'm afraid. 20 00:00:50,233 --> 00:00:53,233 Well, brothers only actually, Phil. No offence. 21 00:00:53,367 --> 00:00:54,600 Can't think of anything worse 22 00:00:54,733 --> 00:00:56,700 than watching you two drinking yourselves stupid. 23 00:00:56,833 --> 00:00:58,000 Well, that's what happens 24 00:00:58,133 --> 00:00:59,533 when you have a brother who thinks he's still 18. 25 00:00:59,667 --> 00:01:01,533 Better than being old before my time! 26 00:01:01,667 --> 00:01:03,667 Children, please! 27 00:01:03,800 --> 00:01:07,167 Benjamin. Can I have a refill, please? 28 00:01:07,300 --> 00:01:08,167 Coming up. 29 00:01:10,800 --> 00:01:12,800 You haven't told her yet, have you? 30 00:01:12,933 --> 00:01:13,700 -[Benjamin sighs] -You've got to. 31 00:01:13,833 --> 00:01:15,500 -You promised. -I will. 32 00:01:16,700 --> 00:01:19,933 [soft dramatic music] 33 00:01:21,200 --> 00:01:22,233 [group laughing] 34 00:01:22,367 --> 00:01:25,500 [Man] [indistinct] Look at the sunset. 35 00:01:25,633 --> 00:01:28,233 [gentle music] 36 00:01:43,067 --> 00:01:44,600 [Commissioner clears his throat] 37 00:01:44,733 --> 00:01:45,967 Morning, sir. 38 00:01:46,100 --> 00:01:47,467 Good morning, Dwayne. 39 00:01:48,800 --> 00:01:50,633 Where is the inspector? 40 00:01:50,767 --> 00:01:53,067 He should be here any minute, sir. 41 00:01:53,167 --> 00:01:55,133 He sometimes has trouble getting through the market. 42 00:01:55,267 --> 00:01:57,067 Well, Sergeant Bordey is still in Paris. 43 00:01:57,200 --> 00:01:58,333 They've extended her course, 44 00:01:58,467 --> 00:02:00,800 so she won't be here for another day or two. 45 00:02:00,933 --> 00:02:03,133 We'll manage, sir. It's pretty quiet. 46 00:02:04,067 --> 00:02:06,067 Good. Let the inspector know 47 00:02:06,133 --> 00:02:08,067 and have him call if there are any problems. 48 00:02:08,200 --> 00:02:09,100 Yes, sir. 49 00:02:12,433 --> 00:02:15,067 "Extended her course." Right. 50 00:02:16,100 --> 00:02:18,533 How much IT can one person learn? 51 00:02:18,667 --> 00:02:21,133 I bet she's having too good a time to come home. 52 00:02:21,267 --> 00:02:22,367 You really think so, Dwayne? 53 00:02:22,500 --> 00:02:23,900 She could have taken that course anywhere. 54 00:02:24,067 --> 00:02:26,100 She just so happened to choose Paris. 55 00:02:26,900 --> 00:02:28,367 What do you think? 56 00:02:28,500 --> 00:02:30,867 I never really thought about it. 57 00:02:31,067 --> 00:02:32,133 Honore Police Station. 58 00:02:33,400 --> 00:02:34,267 Yeah, go on. 59 00:02:37,733 --> 00:02:39,400 Okay. Well, try not to touch anything 60 00:02:39,533 --> 00:02:41,733 and we'll be there as soon as we can, okay? 61 00:02:41,867 --> 00:02:42,733 Okay. 62 00:02:44,100 --> 00:02:46,567 Phil Owen, down at the marina, 63 00:02:46,700 --> 00:02:48,567 said someone's broken into his dive shed. 64 00:02:48,700 --> 00:02:49,667 What did they take? 65 00:02:49,800 --> 00:02:51,367 That's the thing. Nothing. 66 00:02:52,633 --> 00:02:53,800 Yeah, I found it like this 67 00:02:53,933 --> 00:02:55,600 when I came to work this morning. 68 00:03:00,700 --> 00:03:03,733 Hey, Ben! I didn't think I'd see you until noon. 69 00:03:04,667 --> 00:03:06,067 You okay to dive? 70 00:03:06,133 --> 00:03:08,833 [indistinct] 71 00:03:08,967 --> 00:03:10,333 [water splashing] 72 00:03:10,467 --> 00:03:11,633 -[Dwayne chuckles] -Mark and Ben 73 00:03:11,767 --> 00:03:12,733 had a session last night. 74 00:03:12,867 --> 00:03:14,600 I don't think I'd be fit to dive. 75 00:03:15,767 --> 00:03:17,200 And nothing was stolen? 76 00:03:17,333 --> 00:03:18,400 Well, it's hard to tell. 77 00:03:18,533 --> 00:03:21,067 I mean stuff's been moved about, but... 78 00:03:21,133 --> 00:03:23,400 Look, I might find something gone later, 79 00:03:23,533 --> 00:03:25,067 but I need to fix the door and the lock. 80 00:03:25,167 --> 00:03:27,900 So you need a crime number for the insurance, eh? 81 00:03:28,067 --> 00:03:28,900 Yeah. 82 00:03:30,067 --> 00:03:31,400 Business still slow? 83 00:03:31,533 --> 00:03:34,133 Oh. It's been a dream to run a dive school, my whole life. 84 00:03:34,267 --> 00:03:36,433 Just be nice if it paid the rent too, eh? 85 00:03:37,800 --> 00:03:38,867 [Mark] Oh, damn. 86 00:03:39,067 --> 00:03:39,967 [Phil] All right, Mark? 87 00:03:40,100 --> 00:03:40,867 Good night? 88 00:03:41,067 --> 00:03:43,400 My head doesn't think so! 89 00:03:43,533 --> 00:03:45,433 [Dwayne and Phil laughing] 90 00:03:45,567 --> 00:03:48,133 Right, let's get you written up. 91 00:03:49,333 --> 00:03:51,967 [gentle music] 92 00:03:55,667 --> 00:03:58,867 [phone keys clicking] 93 00:04:13,333 --> 00:04:15,233 [boat engine purring] 94 00:04:15,367 --> 00:04:16,933 [dice clattering] 95 00:04:17,067 --> 00:04:20,833 [players speaking in French] 96 00:04:29,900 --> 00:04:30,733 [Dwayne] I think Mark had a bit too much 97 00:04:30,867 --> 00:04:32,167 to drink last night. 98 00:04:33,600 --> 00:04:34,533 Hey, Phil! 99 00:04:34,667 --> 00:04:35,400 [Phil] Yeah? 100 00:04:35,533 --> 00:04:36,767 You seen Benjamin? 101 00:04:36,900 --> 00:04:38,067 Yeah, I saw him dive off the boat, 102 00:04:38,200 --> 00:04:40,067 but that was a couple of hours ago. 103 00:04:40,167 --> 00:04:42,133 Well, he's not back. 104 00:04:43,167 --> 00:04:44,267 You sure? 105 00:04:44,400 --> 00:04:46,600 His gear's still gone. 106 00:04:46,733 --> 00:04:48,433 I'll call Abigail. 107 00:04:52,467 --> 00:04:54,600 Abigail, is Benjamin with you? 108 00:04:54,733 --> 00:04:57,467 Oh, oh. No, it's just... 109 00:04:57,600 --> 00:04:59,233 No, no, no, no, it's okay. Don't worry. 110 00:04:59,367 --> 00:05:00,800 Don't worry too much. 111 00:05:00,933 --> 00:05:03,133 I'll call you when we find him. Okay. 112 00:05:03,267 --> 00:05:04,333 Did you see Benjamin out there? 113 00:05:04,467 --> 00:05:05,667 No. 114 00:05:05,800 --> 00:05:07,433 He's not back from his dive. 115 00:05:07,567 --> 00:05:10,333 [jet ski buzzing] 116 00:05:10,467 --> 00:05:13,067 [gentle music] 117 00:05:14,900 --> 00:05:17,700 [water splashing] 118 00:05:17,833 --> 00:05:20,600 [dramatic music] 119 00:05:33,500 --> 00:05:35,067 Phil! Over here! 120 00:05:41,433 --> 00:05:44,067 [upbeat music] 121 00:06:11,500 --> 00:06:14,400 [water splashing] 122 00:06:17,867 --> 00:06:20,633 [dramatic music] 123 00:06:34,267 --> 00:06:36,833 [Mark panting] 124 00:06:37,833 --> 00:06:40,800 [oxygen whooshing] 125 00:06:43,867 --> 00:06:46,633 [birds chirping] 126 00:06:48,067 --> 00:06:51,067 [knocking on door] 127 00:06:55,767 --> 00:06:56,633 Hello? 128 00:07:00,933 --> 00:07:01,800 Sir? 129 00:07:07,533 --> 00:07:08,400 Sir? 130 00:07:10,767 --> 00:07:11,600 Sir? 131 00:07:12,467 --> 00:07:14,600 Sir, you're burning up. 132 00:07:14,733 --> 00:07:15,867 [sighs] Two slices of corned beef, please, Doris. 133 00:07:16,067 --> 00:07:17,067 Sir, can you hear me? 134 00:07:17,167 --> 00:07:19,367 No. No, I've just had one, thank you. 135 00:07:19,500 --> 00:07:20,400 Okay. 136 00:07:22,167 --> 00:07:24,133 -[Inspector groaning] -Don't worry, sir. 137 00:07:26,300 --> 00:07:29,733 [police radio murmuring] 138 00:07:30,933 --> 00:07:32,500 Somebody better tell Abigail. 139 00:07:32,633 --> 00:07:35,300 [phone ringing] 140 00:07:36,233 --> 00:07:37,467 Fidel, where are you? 141 00:07:37,600 --> 00:07:39,367 I'm with the inspector. 142 00:07:39,500 --> 00:07:41,567 He's got a fever. The doctor's with him now. 143 00:07:41,700 --> 00:07:43,567 I'm down on the beach. 144 00:07:43,700 --> 00:07:45,800 We've just pulled a body out of the water. 145 00:07:47,600 --> 00:07:49,633 Only I don't think it was an accident. 146 00:07:49,767 --> 00:07:51,767 Okay, I'll be there as soon as I can. 147 00:07:53,067 --> 00:07:54,633 Thanks for coming, I wasn't sure who to call. 148 00:07:54,767 --> 00:07:55,900 What does the doctor say? 149 00:07:56,067 --> 00:07:57,700 [Fidel] Tropical fever. He needs total rest. 150 00:07:57,833 --> 00:07:59,267 And chicken soup. 151 00:07:59,400 --> 00:08:00,933 What's wrong? 152 00:08:01,067 --> 00:08:02,400 Well, it's just if the inspector's ill, 153 00:08:02,533 --> 00:08:04,067 -and Camille's away- -You and Dwayne can manage. 154 00:08:04,167 --> 00:08:05,133 But that's just it. 155 00:08:05,267 --> 00:08:06,367 Dwayne just called 156 00:08:06,500 --> 00:08:07,867 and they've recovered a body from the sea. 157 00:08:08,067 --> 00:08:09,133 Oh. 158 00:08:09,267 --> 00:08:11,067 Yeah. And the thing is, he thinks it's a murder. 159 00:08:14,233 --> 00:08:17,067 [Dwayne grunting] 160 00:08:23,500 --> 00:08:25,233 -[Dwayne] How's the chief? -Not good. 161 00:08:25,367 --> 00:08:26,667 He needs complete rest. 162 00:08:26,800 --> 00:08:27,667 I called the Commissioner 163 00:08:27,800 --> 00:08:28,933 but it looks like we're on our own. 164 00:08:29,067 --> 00:08:30,867 So? We can do this. 165 00:08:31,067 --> 00:08:32,167 Yeah, I hope so. 166 00:08:32,300 --> 00:08:34,100 We've seen the chief and Camille do it. 167 00:08:34,233 --> 00:08:35,800 I mean, how hard can it be? 168 00:08:35,933 --> 00:08:36,800 Yeah, okay. 169 00:08:38,067 --> 00:08:41,200 So Benjamin Lightfoot went diving 170 00:08:41,333 --> 00:08:43,767 from that boat over there around30 this morning. 171 00:08:43,900 --> 00:08:46,567 When he didn't come back, the alarm was raised, 172 00:08:46,700 --> 00:08:48,067 a search was made in the bay, 173 00:08:48,167 --> 00:08:49,633 and his body was eventually found over there 174 00:08:49,767 --> 00:08:52,700 by his boss's wife, Alex, in around 10 feet of water. 175 00:08:52,833 --> 00:08:55,200 So why don't you think it was an accident? 176 00:08:55,333 --> 00:08:57,067 Because even if you ignore an experienced diver 177 00:08:57,167 --> 00:08:59,233 like Benjamin drowning in 10 feet of water, 178 00:08:59,367 --> 00:09:02,267 when we pulled him out the air tank was full 179 00:09:02,400 --> 00:09:04,133 but the air valve was off. 180 00:09:04,267 --> 00:09:06,433 So someone turned it off and held him underwater. 181 00:09:06,567 --> 00:09:09,233 I can't see how it could be anything else. 182 00:09:09,367 --> 00:09:10,800 Okay, come on. 183 00:09:10,933 --> 00:09:12,433 But what about signs of trauma? 184 00:09:12,567 --> 00:09:14,200 Yes, but it's a strange one. 185 00:09:14,333 --> 00:09:17,567 He had this weird bruise on his chest, 186 00:09:17,700 --> 00:09:19,800 but in a sharp rectangle, you know? 187 00:09:20,767 --> 00:09:22,233 Nothing on the seabed could have done that. 188 00:09:22,367 --> 00:09:23,433 All right. 189 00:09:23,567 --> 00:09:24,700 But how can we even gather any evidence? 190 00:09:24,833 --> 00:09:26,833 I mean, the crime scene is underwater somewhere. 191 00:09:26,967 --> 00:09:28,100 I doubt we'll even be able to establish 192 00:09:28,233 --> 00:09:30,067 an accurate time of death. 193 00:09:30,200 --> 00:09:31,233 Okay, let's think. 194 00:09:33,067 --> 00:09:34,533 What would the chief do first? 195 00:09:36,733 --> 00:09:37,600 Well. 196 00:09:38,800 --> 00:09:42,533 He'd pace up and down a bit, talking to himself. 197 00:09:42,667 --> 00:09:44,200 Then he'd moan about the heat. 198 00:09:45,233 --> 00:09:47,367 Then he'd tell me to do door-to-door inquiries. 199 00:09:47,500 --> 00:09:51,333 Okay. Then, you do that and I'll finish off this. 200 00:09:56,600 --> 00:10:00,133 [melancholic piano music] 201 00:10:06,033 --> 00:10:07,800 [Phil] We're so sorry. 202 00:10:07,933 --> 00:10:10,800 [Abigail sobbing] 203 00:10:23,933 --> 00:10:26,567 You've not touched your soup. 204 00:10:29,233 --> 00:10:31,033 I'll get you a fresh bowl. 205 00:10:31,167 --> 00:10:34,900 [Inspector groaning softly] 206 00:10:37,100 --> 00:10:40,200 [phone keys beeping] 207 00:10:41,967 --> 00:10:44,667 [phone ringing] 208 00:10:46,967 --> 00:10:47,833 Sir. 209 00:10:49,333 --> 00:10:50,767 What are you... 210 00:10:50,900 --> 00:10:52,867 No, no, but you're not supposed to be. 211 00:10:54,067 --> 00:10:56,100 No, I'm not telling you how the case is. 212 00:10:56,233 --> 00:10:58,933 No. No, sir, I'm hanging up on you now. 213 00:10:59,067 --> 00:11:00,733 I'm hanging up on you now, sir. 214 00:11:03,333 --> 00:11:05,633 Hey, Phil, is Mark on his boat? 215 00:11:05,767 --> 00:11:06,767 I think so. 216 00:11:07,833 --> 00:11:09,067 How's he holding up? 217 00:11:09,200 --> 00:11:10,200 Not brilliant. 218 00:11:10,333 --> 00:11:12,067 Do you need to ask him questions now? 219 00:11:12,167 --> 00:11:13,733 I'm sorry, but I have to establish 220 00:11:13,867 --> 00:11:15,600 where everyone was when Benjamin was diving. 221 00:11:15,733 --> 00:11:16,767 Well, that's an easy one. 222 00:11:16,900 --> 00:11:18,200 I was here with you. 223 00:11:18,333 --> 00:11:19,767 You were writing up the break-in when he went in, remember? 224 00:11:19,900 --> 00:11:21,667 [Dwayne] Yeah. And you? 225 00:11:21,800 --> 00:11:23,967 I was out on the water, looking for dolphins. 226 00:11:24,100 --> 00:11:25,333 On your own? 227 00:11:25,467 --> 00:11:26,333 Yeah. 228 00:11:28,933 --> 00:11:30,100 Can either of you think 229 00:11:30,233 --> 00:11:32,600 why anyone would want to kill Benjamin? 230 00:11:32,733 --> 00:11:34,733 No, everybody loved Benjamin. 231 00:11:34,867 --> 00:11:36,200 He could be a bit headstrong at times, 232 00:11:36,333 --> 00:11:38,233 but it was part of his charm. 233 00:11:39,333 --> 00:11:41,133 And he and Mark were definitely on the boat last night? 234 00:11:41,267 --> 00:11:42,333 Yeah, yeah. 235 00:11:42,467 --> 00:11:43,867 It was quite a night by the sounds of it. 236 00:11:44,067 --> 00:11:47,100 Even heard them arguing at one point, when I was locking up. 237 00:11:47,233 --> 00:11:48,433 Oh? 238 00:11:48,567 --> 00:11:49,533 I couldn't make out what it was about, 239 00:11:49,667 --> 00:11:51,067 but I heard Benjamin going off on one. 240 00:11:51,167 --> 00:11:53,800 Yeah, but they were brothers. They'd been drinking. 241 00:11:53,933 --> 00:11:56,400 It won't have been anything serious. 242 00:11:56,533 --> 00:11:58,400 Okay, thanks. 243 00:12:03,400 --> 00:12:06,300 [water splashing] 244 00:12:12,367 --> 00:12:13,433 How'd you get on? 245 00:12:13,567 --> 00:12:14,700 Not much. You? 246 00:12:14,833 --> 00:12:16,200 -[phone ringing] -Nothing. 247 00:12:19,067 --> 00:12:19,867 Hello? 248 00:12:21,567 --> 00:12:22,433 Yes, sir. 249 00:12:24,900 --> 00:12:25,800 On our way, sir. 250 00:12:27,067 --> 00:12:28,067 That was the commissioner. 251 00:12:28,200 --> 00:12:29,833 He wants us back at the station. 252 00:12:34,233 --> 00:12:39,267 Dwayne, Fidel, this is Detective Sergeant Angela Young. 253 00:12:39,667 --> 00:12:40,633 Sir? 254 00:12:40,767 --> 00:12:42,767 She is in Saint Marie on holiday. 255 00:12:42,900 --> 00:12:45,067 But when she found out about our problem, 256 00:12:45,200 --> 00:12:47,967 she kindly volunteered to step in. 257 00:12:49,367 --> 00:12:51,067 She will be your senior officer 258 00:12:52,300 --> 00:12:55,267 until Inspector Poole or Sergeant Bordey returns. 259 00:12:55,400 --> 00:12:56,400 Is that understood? 260 00:12:58,133 --> 00:12:59,833 Make her as welcome as you can. 261 00:13:04,633 --> 00:13:06,100 Very pleased to meet you, Angela. 262 00:13:06,233 --> 00:13:07,200 Sergeant Young. 263 00:13:09,433 --> 00:13:10,500 I need a box, first, 264 00:13:10,633 --> 00:13:13,433 followed by notes on the body found this morning. 265 00:13:13,567 --> 00:13:14,433 Yes, ma'am. 266 00:13:15,333 --> 00:13:17,433 We haven't got anything written up yet. 267 00:13:17,567 --> 00:13:18,400 We just got back. 268 00:13:18,533 --> 00:13:20,067 Then don't let me stop you. 269 00:13:21,733 --> 00:13:22,833 I could just tell you. 270 00:13:22,967 --> 00:13:25,267 I'd prefer it written up, thank you. 271 00:13:31,200 --> 00:13:34,300 [objects clattering] 272 00:13:43,433 --> 00:13:46,867 [box thumping on ground] 273 00:13:48,300 --> 00:13:50,367 [sighs] Camille? 274 00:13:50,500 --> 00:13:52,533 No, it's Catherine. 275 00:13:52,667 --> 00:13:54,567 Your mother keeps bringing me soup. 276 00:13:54,700 --> 00:13:55,933 Then you should eat it. 277 00:13:56,067 --> 00:13:57,800 I can't tell her. 278 00:13:57,933 --> 00:14:02,100 [sighs] She does that thing, with the eyebrows. 279 00:14:02,233 --> 00:14:03,933 [indistinct] The French thing. 280 00:14:06,333 --> 00:14:08,067 What if someone sees us together? 281 00:14:08,133 --> 00:14:09,067 Excuse me? 282 00:14:10,300 --> 00:14:12,567 You'll have to wear it back to front or it'll all pop out. 283 00:14:12,700 --> 00:14:14,833 Richard! Can you hear me? 284 00:14:14,967 --> 00:14:17,400 -It's Catherine. -I didn't order any cheese! 285 00:14:18,933 --> 00:14:21,567 Oh, no, mom, it's fine, it's fine. 286 00:14:23,267 --> 00:14:25,267 Anything's better than sitting on that damn beach 287 00:14:25,400 --> 00:14:27,433 watching Andrew go through various shades of pink 288 00:14:27,567 --> 00:14:29,433 and having to rub cream on his back. 289 00:14:29,567 --> 00:14:31,900 Just the thought of it makes me heave. 290 00:14:32,067 --> 00:14:32,900 Yeah. 291 00:14:39,600 --> 00:14:41,133 It was really good of you. 292 00:14:42,600 --> 00:14:44,300 To give up your holiday like this. 293 00:14:46,667 --> 00:14:47,867 We appreciate it. 294 00:14:48,067 --> 00:14:49,600 Yes, well, once you've seen the rainforest, 295 00:14:49,733 --> 00:14:51,567 waterfall and parrots, and sat on the beach, 296 00:14:51,700 --> 00:14:53,400 that's about it, isn't it? 297 00:14:53,533 --> 00:14:55,067 I was bored by day three. 298 00:14:55,967 --> 00:14:57,067 -There's lots of beautiful- -I want a statement 299 00:14:57,200 --> 00:14:59,767 from the brother, first. Call me when you're done. 300 00:14:59,900 --> 00:15:02,133 I want to see the wife myself. 301 00:15:02,267 --> 00:15:03,167 Ma'am. 302 00:15:06,967 --> 00:15:08,267 Yes? 303 00:15:08,400 --> 00:15:09,533 Shall I go with him? 304 00:15:11,133 --> 00:15:12,533 Why don't you do that? 305 00:15:19,500 --> 00:15:23,167 [Woman On Phone] Sir, are you still there? 306 00:15:24,200 --> 00:15:25,233 -Sir? -Yes. 307 00:15:26,200 --> 00:15:30,233 I've, got a credit card. 308 00:15:30,367 --> 00:15:32,367 -Do you deliver? -Yes, we do. 309 00:15:32,500 --> 00:15:35,067 [upbeat music] 310 00:15:36,400 --> 00:15:39,100 [phone ringing] 311 00:15:40,767 --> 00:15:41,867 Hello? 312 00:15:42,067 --> 00:15:44,567 You must have the wrong number. 313 00:15:44,700 --> 00:15:46,667 I'm not supposed to be talking to you! 314 00:15:48,167 --> 00:15:49,400 You need rest. 315 00:15:54,067 --> 00:15:56,733 [phone ringing] 316 00:16:07,200 --> 00:16:09,833 [gentle music] 317 00:16:21,067 --> 00:16:23,600 I can't imagine what it's like to lose a brother. 318 00:16:23,733 --> 00:16:25,067 -I'm truly sorry. -Thank you. 319 00:16:25,133 --> 00:16:28,100 We're just clearing a few things up. You okay? 320 00:16:28,233 --> 00:16:28,967 Yeah. Yeah. 321 00:16:29,100 --> 00:16:31,300 Well, you have a job to do. 322 00:16:32,767 --> 00:16:33,933 [Dwayne] Benjamin stayed on your boat 323 00:16:34,067 --> 00:16:35,133 last night, didn't he? 324 00:16:35,267 --> 00:16:38,633 Yeah. Well, it's not my boat. 325 00:16:38,767 --> 00:16:41,500 It's what I do for a living, I crew boats. 326 00:16:41,633 --> 00:16:42,933 This one belongs to a Brit, 327 00:16:43,067 --> 00:16:45,500 and about once a year I get to sail it back to the UK. 328 00:16:47,200 --> 00:16:49,100 I was supposed to be leaving today. 329 00:16:49,233 --> 00:16:51,667 That's why Benjamin was with me last night. 330 00:16:51,800 --> 00:16:53,467 It was a farewell drink. 331 00:16:54,467 --> 00:16:56,733 Our last night together for a while. 332 00:16:56,867 --> 00:17:00,200 Mark, did you and Benjamin have an argument last night? 333 00:17:01,567 --> 00:17:04,533 Only someone thought they heard raised voices. 334 00:17:06,333 --> 00:17:09,800 We were drinking, we were loud, 335 00:17:10,800 --> 00:17:14,067 but if somebody was arguing, it wasn't me and Benjamin. 336 00:17:15,600 --> 00:17:17,967 If you and Benjamin had been drunk, 337 00:17:18,100 --> 00:17:19,467 gone to sleep very late, 338 00:17:20,900 --> 00:17:22,667 isn't it strange he still went diving? 339 00:17:22,800 --> 00:17:24,267 I guess. I would have stopped him, 340 00:17:24,400 --> 00:17:27,067 but he didn't even tell me he was going. 341 00:17:27,200 --> 00:17:28,233 [water splashing] 342 00:17:28,367 --> 00:17:29,367 I heard a splash as he went overboard. 343 00:17:29,500 --> 00:17:30,733 That's the first I knew. 344 00:17:30,867 --> 00:17:33,733 I thought divers had to tell someone when they go out. 345 00:17:33,867 --> 00:17:36,600 They do, but Benjamin wasn't very good at rules. 346 00:17:38,267 --> 00:17:40,867 After he'd gone, what did you do? 347 00:17:41,067 --> 00:17:42,100 [sighs] Last minute chores, 348 00:17:42,233 --> 00:17:44,067 getting the boat ship-shape before I set off. 349 00:17:44,200 --> 00:17:46,400 But when Benjamin didn't come back, 350 00:17:46,533 --> 00:17:49,833 I started to get worried, so I went to see Phil. 351 00:17:52,133 --> 00:17:53,333 You know the rest. 352 00:17:53,467 --> 00:17:55,400 So you've been on the boat since Benjamin was found? 353 00:17:55,533 --> 00:17:57,433 I went to the house to see Abigail, his wife. 354 00:17:57,567 --> 00:17:58,667 But she wasn't there. 355 00:17:59,800 --> 00:18:02,067 So after that, yeah, I've been here. 356 00:18:02,867 --> 00:18:04,600 So if she wasn't there, 357 00:18:04,733 --> 00:18:05,767 [suspenseful music] 358 00:18:05,900 --> 00:18:07,900 who told her about her husband's death? 359 00:18:11,233 --> 00:18:14,367 [car engine purring] 360 00:18:24,433 --> 00:18:25,567 How was the brother? 361 00:18:25,700 --> 00:18:26,833 [Dwayne] Distraught. 362 00:18:27,767 --> 00:18:29,867 Did he tell us anything we didn't already know? 363 00:18:30,067 --> 00:18:31,100 -Not really. -This is the wife's house, 364 00:18:31,233 --> 00:18:32,133 -yes? -Yes, ma'am. 365 00:18:32,267 --> 00:18:33,600 Right, you come with me. 366 00:18:33,733 --> 00:18:34,533 Freddie, you can go and write up the brother's statement 367 00:18:34,667 --> 00:18:36,300 for me to read when I get back. 368 00:18:36,433 --> 00:18:37,667 -Ma'am, it's- -Come on! 369 00:18:40,900 --> 00:18:42,633 We're so sorry about your husband. 370 00:18:42,767 --> 00:18:44,867 But we need to ask you some questions. 371 00:18:45,067 --> 00:18:48,067 It's okay. I need to know what happened, so please. 372 00:18:53,967 --> 00:18:56,067 Can I ask, where were you 373 00:18:56,200 --> 00:18:58,900 when your husband's body was found? 374 00:18:59,067 --> 00:19:00,067 I was here. 375 00:19:01,467 --> 00:19:05,933 Oh, only, it's just your brother-in-law, Mark, told us 376 00:19:06,067 --> 00:19:08,500 he'd come up here to tell you the news straight afterwards 377 00:19:08,633 --> 00:19:09,733 and couldn't find you. 378 00:19:09,867 --> 00:19:14,900 No. Phil, Benjamin's boss, rang earlier, 379 00:19:15,467 --> 00:19:20,467 said Benjamin was missing, so I left soon after. 380 00:19:21,633 --> 00:19:22,833 Went down to the bay, 381 00:19:23,667 --> 00:19:25,067 and that's when I found... 382 00:19:29,233 --> 00:19:31,533 But you didn't see the brother? 383 00:19:31,667 --> 00:19:34,067 We must have just missed each other. 384 00:19:36,700 --> 00:19:39,567 Can you tell us a little about your husband? 385 00:19:41,333 --> 00:19:42,567 What kind of man was he? 386 00:19:46,300 --> 00:19:48,400 He was perfect, you know? 387 00:19:52,200 --> 00:19:53,100 I loved him. 388 00:19:55,800 --> 00:19:58,267 He was so looking forward to the birth and- 389 00:19:58,400 --> 00:20:00,033 Maybe we should leave this for a while. 390 00:20:00,167 --> 00:20:03,033 [Abigail sobbing] 391 00:20:08,633 --> 00:20:11,033 I do not appreciate being interrupted like that. 392 00:20:11,167 --> 00:20:13,100 But she's seven months pregnant and just lost her husband. 393 00:20:13,233 --> 00:20:14,233 And our job is to find his killer, 394 00:20:14,367 --> 00:20:15,500 not offer counselling to his relatives. 395 00:20:15,633 --> 00:20:17,300 That does not happen again, do you understand? 396 00:20:17,433 --> 00:20:18,967 Yes, ma'am. 397 00:20:19,100 --> 00:20:21,733 [upbeat music] 398 00:20:24,067 --> 00:20:25,600 When did you order these? 399 00:20:27,467 --> 00:20:28,933 Richard? 400 00:20:29,067 --> 00:20:31,000 What have you been ordering? 401 00:20:31,133 --> 00:20:32,600 Nothing to do with work? 402 00:20:32,733 --> 00:20:36,200 No, no, no. We didn't have any homework today. 403 00:20:36,333 --> 00:20:37,533 It had better not be. 404 00:20:38,400 --> 00:20:39,800 Have you finished your soup? 405 00:20:42,167 --> 00:20:43,333 I'll be back later. 406 00:20:43,467 --> 00:20:44,967 Goodnight, Mom. 407 00:20:46,067 --> 00:20:48,267 Young, red bandana. 408 00:20:48,400 --> 00:20:49,167 No. 409 00:20:49,300 --> 00:20:51,767 [Fidel] Okay, thank you, sir. 410 00:20:51,900 --> 00:20:53,133 -Anything? -Nothing. 411 00:20:53,267 --> 00:20:54,733 A few boats came into the harbour yesterday, 412 00:20:54,867 --> 00:20:56,133 but no-one saw a diver. 413 00:20:56,267 --> 00:20:57,600 What is it? 414 00:20:57,733 --> 00:20:58,767 [Fidel] The brother's statement is on your desk, ma'am. 415 00:20:58,900 --> 00:21:01,433 There's a guy on one of the boats, 416 00:21:01,567 --> 00:21:02,800 been watching us all morning. 417 00:21:02,933 --> 00:21:04,567 [Angela] Do you know who he is? 418 00:21:04,700 --> 00:21:05,767 -[Dwayne] No. -[camera clicking] 419 00:21:05,900 --> 00:21:07,233 [Angela] Then take Freddie and question him, 420 00:21:07,367 --> 00:21:09,333 but drop me back at the station first. 421 00:21:14,067 --> 00:21:16,300 You didn't hear Benjamin and Mark arguing. 422 00:21:17,167 --> 00:21:18,900 How would you know? 423 00:21:19,067 --> 00:21:20,733 Well, why didn't you tell me? 424 00:21:20,867 --> 00:21:22,333 Oh, right. 425 00:21:22,467 --> 00:21:25,100 So we're telling each other everything now, are we? 426 00:21:25,233 --> 00:21:26,233 What? 427 00:21:26,367 --> 00:21:29,567 No secrets, just like the old days? 428 00:21:29,700 --> 00:21:31,733 I've got no idea what you're talking about. 429 00:21:31,867 --> 00:21:33,967 My body might be useless these days, Alex, 430 00:21:34,100 --> 00:21:35,067 but it doesn't make me stupid. 431 00:21:35,133 --> 00:21:36,333 Phil! 432 00:21:36,467 --> 00:21:38,967 I saw you. And him. 433 00:21:40,567 --> 00:21:42,867 The looks, the little whispers, 434 00:21:43,067 --> 00:21:44,667 sneaking off in corners together. 435 00:21:45,900 --> 00:21:46,900 Me and Benjamin? 436 00:21:47,067 --> 00:21:49,233 Don't treat me like an idiot. 437 00:21:49,367 --> 00:21:51,333 It's what you said to the police, isn't it? 438 00:21:51,467 --> 00:21:53,200 "Everyone loved him." 439 00:21:53,333 --> 00:21:56,900 But it wasn't everyone, was it, Alex? It was you. 440 00:21:57,833 --> 00:21:59,633 You think we were having an affair? 441 00:21:59,767 --> 00:22:02,133 -Don't laugh at me. -Phil. 442 00:22:02,967 --> 00:22:04,433 Phil, I love you. 443 00:22:05,900 --> 00:22:07,367 I've never been interested in anybody else 444 00:22:07,500 --> 00:22:09,633 since the day that I met you. 445 00:22:09,767 --> 00:22:11,133 Especially not Benjamin. 446 00:22:12,533 --> 00:22:13,400 But I saw you. 447 00:22:14,200 --> 00:22:16,067 Yeah, you saw us whispering, 448 00:22:16,133 --> 00:22:18,200 maybe even huddled together in corners, 449 00:22:18,333 --> 00:22:21,067 but not because we were having an affair. 450 00:22:22,667 --> 00:22:23,700 What then? 451 00:22:26,467 --> 00:22:29,900 [boat engine shutting off] 452 00:22:30,067 --> 00:22:31,567 -Sir? -Yes, officer. 453 00:22:31,700 --> 00:22:33,800 -Is this your boat? -Yeah. Yeah, why? 454 00:22:33,933 --> 00:22:35,533 Could I ask your name, please? 455 00:22:35,667 --> 00:22:36,867 Daniel Barber. 456 00:22:38,167 --> 00:22:40,500 -What's the problem? -No problem, sir. 457 00:22:40,633 --> 00:22:43,833 Can we see your papers? Boat registration, passport? 458 00:22:43,967 --> 00:22:46,067 Yeah, course. They're down below. 459 00:22:46,167 --> 00:22:46,933 We'll wait. 460 00:22:47,067 --> 00:22:49,167 [radio plays bright music] 461 00:22:49,300 --> 00:22:50,600 Psst! 462 00:22:50,733 --> 00:22:53,533 [dramatic music] 463 00:22:55,133 --> 00:22:57,900 I hated him because I thought you were having an affair, 464 00:22:58,067 --> 00:23:00,767 and this was about money? 465 00:23:00,900 --> 00:23:03,500 He said he was in trouble. 466 00:23:03,633 --> 00:23:05,967 That the people he owed money to wouldn't wait. 467 00:23:07,233 --> 00:23:08,733 I think they were threatening him. 468 00:23:08,867 --> 00:23:10,433 He was in trouble? 469 00:23:10,567 --> 00:23:11,567 What about us? 470 00:23:12,900 --> 00:23:14,133 The business is going down the toilet 471 00:23:14,267 --> 00:23:15,733 and you're lending him money? 472 00:23:17,300 --> 00:23:20,167 He promised me he'd pay it back. 473 00:23:21,933 --> 00:23:26,967 How much? 474 00:23:27,167 --> 00:23:32,200 How much? 475 00:23:32,600 --> 00:23:36,133 So how long have you been in Saint Marie? 476 00:23:36,267 --> 00:23:37,833 I arrived yesterday morning. 477 00:23:39,233 --> 00:23:41,700 And how long do you intend on staying? 478 00:23:41,833 --> 00:23:42,667 A few days. 479 00:23:43,500 --> 00:23:46,067 You was watching us through binoculars. 480 00:23:46,167 --> 00:23:47,433 Can I ask why? 481 00:23:47,567 --> 00:23:50,167 Yeah, I'd heard about that guy, the one that drowned. 482 00:23:50,300 --> 00:23:51,800 Just curious. 483 00:23:51,933 --> 00:23:53,067 Curious? 484 00:23:53,167 --> 00:23:55,200 Well, I'm on my own on the boat all day. 485 00:23:55,333 --> 00:23:56,433 You guys are the most exciting thing 486 00:23:56,567 --> 00:23:57,833 that's happened since I got here. 487 00:23:57,967 --> 00:24:00,433 Are you gonna tell me there's a law against being nosy? 488 00:24:01,900 --> 00:24:04,767 Okay, sir. Thank you for your time. 489 00:24:04,900 --> 00:24:06,400 Pleasure. 490 00:24:06,533 --> 00:24:07,433 Thanks. 491 00:24:12,167 --> 00:24:15,200 [suspenseful music] 492 00:24:16,467 --> 00:24:19,367 [Richard panting] 493 00:24:37,667 --> 00:24:40,400 [Richard sighs] 494 00:24:48,233 --> 00:24:49,067 Well? 495 00:24:49,200 --> 00:24:50,067 Oh, pardon. 496 00:24:51,867 --> 00:24:53,800 Danny Barber, native of Panama, 497 00:24:53,933 --> 00:24:55,200 here sightseeing for a few days. 498 00:24:55,333 --> 00:24:56,833 There was something about him, 499 00:24:56,967 --> 00:24:58,467 I don't know what, but I didn't like him. 500 00:24:58,600 --> 00:25:00,333 Then run a check. 501 00:25:00,467 --> 00:25:02,067 I've got his photo on the camera. 502 00:25:02,167 --> 00:25:04,300 Shall I run it through the Interpol site as well? 503 00:25:04,433 --> 00:25:06,467 That's generally what I mean by a check. 504 00:25:07,500 --> 00:25:08,933 All right, so I've read all these reports. 505 00:25:09,067 --> 00:25:10,567 What software do you use to assimilate 506 00:25:10,700 --> 00:25:12,200 and cross-reference statements? 507 00:25:12,333 --> 00:25:13,500 Ma'am? 508 00:25:13,633 --> 00:25:15,700 Where do you look at all the evidence in one place, 509 00:25:15,833 --> 00:25:16,933 to cross-reference? 510 00:25:18,067 --> 00:25:18,900 Oh. 511 00:25:29,100 --> 00:25:30,400 A whiteboard? 512 00:25:30,533 --> 00:25:31,800 Yes, ma'am. 513 00:25:31,933 --> 00:25:32,800 Great. 514 00:25:34,700 --> 00:25:36,500 So we have an experienced diver found dead 515 00:25:36,633 --> 00:25:38,500 in 10 feet of water, his air tank turned off, 516 00:25:38,633 --> 00:25:40,200 strange marks on his chest. 517 00:25:40,333 --> 00:25:41,533 Do we have an autopsy report? 518 00:25:41,667 --> 00:25:43,067 Not yet, ma'am. 519 00:25:43,133 --> 00:25:44,667 [sighs] The victim was drinking with brother 520 00:25:44,800 --> 00:25:46,700 the night before, didn't tell anyone he was going out. 521 00:25:46,833 --> 00:25:47,533 Ma'am? 522 00:25:47,667 --> 00:25:48,367 Yes? 523 00:25:48,500 --> 00:25:49,667 I've noticed something. 524 00:25:49,800 --> 00:25:51,067 What? 525 00:25:51,200 --> 00:25:52,900 We got these pictures from Mr. Lightfoot's employers, 526 00:25:53,067 --> 00:25:54,667 Phil and Alex Owen. 527 00:25:54,800 --> 00:25:55,900 And? 528 00:25:56,067 --> 00:25:59,200 Well, in every one of the photos, when he's alive, 529 00:25:59,333 --> 00:26:01,567 he's wearing a red bandana, yes? 530 00:26:02,433 --> 00:26:04,300 But not when we found the body. 531 00:26:04,433 --> 00:26:05,900 I used to see him a lot at the marina 532 00:26:06,067 --> 00:26:08,067 and he always wore a bandana. 533 00:26:08,167 --> 00:26:09,133 I'm pretty sure he was wearing it 534 00:26:09,267 --> 00:26:11,367 when I saw him jump off the boat. 535 00:26:11,500 --> 00:26:12,467 That's it? 536 00:26:12,600 --> 00:26:13,800 You don't think it's strange? 537 00:26:13,933 --> 00:26:16,067 No, I think it fell off in the water somewhere. 538 00:26:16,167 --> 00:26:17,267 Only the inspector says 539 00:26:17,400 --> 00:26:18,867 that these little things are usually important so- 540 00:26:19,067 --> 00:26:21,867 The inspector isn't here, is he, Freddie? I am. 541 00:26:22,067 --> 00:26:23,400 And I want little things that mean something 542 00:26:23,533 --> 00:26:25,600 like an autopsy report, the time of death, 543 00:26:25,733 --> 00:26:27,700 forensic evidence, witness statements and a motive. 544 00:26:27,833 --> 00:26:29,067 Call the lab, chase up the reports, 545 00:26:29,167 --> 00:26:30,667 then both of you go through all the statements again 546 00:26:30,800 --> 00:26:32,167 and find me a motive. 547 00:26:46,067 --> 00:26:48,800 The boat guy, I tapped in his description, 548 00:26:48,933 --> 00:26:50,233 got a photo match. 549 00:26:50,367 --> 00:26:52,433 He goes by a number of names. 550 00:26:53,400 --> 00:26:56,100 Danny Parker, Michael Smith, 551 00:26:56,233 --> 00:26:58,167 but his real name is Danny Fernandez 552 00:26:58,300 --> 00:27:00,633 and he's on an Interpol watch list. 553 00:27:00,767 --> 00:27:01,800 For what? 554 00:27:01,933 --> 00:27:04,900 Gun running, drugs, conflict diamonds. 555 00:27:05,067 --> 00:27:07,967 So the passport he showed us, it must be a fake. 556 00:27:09,733 --> 00:27:12,367 Be quite something to make an arrest this quickly. 557 00:27:14,333 --> 00:27:15,867 Well, go and pick him up then. 558 00:27:21,267 --> 00:27:22,333 There he is! 559 00:27:22,467 --> 00:27:25,400 [police siren wailing] 560 00:27:25,533 --> 00:27:28,167 -Hey, what you doing? -Can't stop! 561 00:27:28,300 --> 00:27:31,733 [dramatic music] 562 00:27:31,867 --> 00:27:33,133 Stop! Police! 563 00:27:37,800 --> 00:27:41,067 [boat engine humming] 564 00:27:46,967 --> 00:27:48,167 You're under arrest. 565 00:27:48,300 --> 00:27:49,367 For what? 566 00:27:49,500 --> 00:27:51,667 Endangering the life of a police officer. 567 00:27:53,400 --> 00:27:55,333 And travelling under a false passport, 568 00:27:55,467 --> 00:27:57,500 but mostly for the first one. 569 00:27:57,633 --> 00:27:59,867 Yes, sir, I have made an arrest. 570 00:28:01,100 --> 00:28:03,100 He may be connected to the death of Benjamin Lightfoot, 571 00:28:03,233 --> 00:28:06,433 but at the very least, he's travelling on a false passport. 572 00:28:06,567 --> 00:28:07,467 Oh, not at all, sir. 573 00:28:07,600 --> 00:28:09,633 It's a pleasure to be able to help. 574 00:28:20,200 --> 00:28:21,100 I've done nothing wrong. 575 00:28:21,233 --> 00:28:22,800 He tried to run, ma'am. 576 00:28:22,933 --> 00:28:24,067 Thank you, Freddie. 577 00:28:25,600 --> 00:28:27,667 Did you know Benjamin Lightfoot? 578 00:28:27,800 --> 00:28:29,300 No, who's he? 579 00:28:29,433 --> 00:28:31,133 You've been watching us all morning. 580 00:28:31,267 --> 00:28:32,933 And you're locking me up for what exactly? 581 00:28:33,067 --> 00:28:34,067 Looking at you through binoculars? 582 00:28:34,200 --> 00:28:36,233 No. For travelling on a false passport. 583 00:28:37,300 --> 00:28:38,800 We're locking you up until I find out 584 00:28:38,933 --> 00:28:41,900 why you're so interested in our investigation. 585 00:28:45,133 --> 00:28:46,467 He's definitely hiding something. 586 00:28:46,600 --> 00:28:48,167 I don't doubt it. The question is, 587 00:28:48,300 --> 00:28:50,967 does it have anything to do with the murder? 588 00:28:51,100 --> 00:28:53,100 Well, we've got lots of bits, 589 00:28:53,233 --> 00:28:55,267 but nothing that links them together. 590 00:28:56,400 --> 00:28:59,200 Well, like an experienced diver 591 00:28:59,333 --> 00:29:00,900 that drowns in shallow water. 592 00:29:02,900 --> 00:29:04,300 Bruises on his chest. 593 00:29:04,433 --> 00:29:08,133 An international smuggler with a fake passport 594 00:29:08,267 --> 00:29:10,333 and a missing bandana. 595 00:29:11,500 --> 00:29:14,133 [Fidel laughs] 596 00:29:15,067 --> 00:29:16,800 That's what the inspector's really good at, 597 00:29:16,933 --> 00:29:19,167 you know, putting things together and making sense of them. 598 00:29:19,300 --> 00:29:22,600 You spend a lot of time talking about this inspector, 599 00:29:22,733 --> 00:29:24,800 which luckily isn't annoying at all. 600 00:29:28,667 --> 00:29:29,833 There's something we need to add 601 00:29:29,967 --> 00:29:32,200 to the list of things that don't make sense. 602 00:29:33,633 --> 00:29:36,167 The preliminary autopsy report just came through online. 603 00:29:36,300 --> 00:29:37,367 And? 604 00:29:37,500 --> 00:29:38,533 There was no sea water found 605 00:29:38,667 --> 00:29:40,333 in Benjamin Lightfoot's lungs. 606 00:29:40,467 --> 00:29:41,200 What? 607 00:29:41,333 --> 00:29:42,733 What, so he wasn't drowned? 608 00:29:42,867 --> 00:29:46,333 Yes, he was drowned, but in fresh water. 609 00:29:46,467 --> 00:29:49,100 [gentle music] 610 00:29:55,700 --> 00:29:57,067 She hasn't got a clue. 611 00:29:57,967 --> 00:29:58,767 Oh. No, no, no. 612 00:29:58,900 --> 00:30:00,633 She's got a lot of clues, 613 00:30:00,767 --> 00:30:02,600 she just doesn't know what to do with them. 614 00:30:03,533 --> 00:30:04,233 Okay? 615 00:30:04,367 --> 00:30:05,533 Yeah. Great. 616 00:30:05,667 --> 00:30:07,067 Thank you, Dwayne. 617 00:30:10,033 --> 00:30:12,133 Sir? It's only me, Fidel. 618 00:30:13,367 --> 00:30:14,900 How are you feeling? 619 00:30:15,033 --> 00:30:16,267 Like death. 620 00:30:16,400 --> 00:30:17,733 I brought you some fruit. 621 00:30:20,100 --> 00:30:21,033 How's the case? 622 00:30:21,933 --> 00:30:24,367 About that, only, 623 00:30:25,233 --> 00:30:27,500 well, look, I feel really bad doing this, 624 00:30:27,633 --> 00:30:28,667 going behind everyone's back. 625 00:30:28,800 --> 00:30:29,967 I mean, you're supposed to be resting. 626 00:30:30,100 --> 00:30:31,967 I am resting. I'm in bed. 627 00:30:32,100 --> 00:30:33,533 Yes, but sneaking away to call you, 628 00:30:33,667 --> 00:30:34,933 coming here, it feels wrong. 629 00:30:35,067 --> 00:30:36,567 Well, it's not. 630 00:30:36,700 --> 00:30:39,867 So what's been happening? 631 00:30:40,000 --> 00:30:41,867 Okay. Danny Fernandez, 632 00:30:42,000 --> 00:30:43,933 the guy on the boat I was telling you about, 633 00:30:44,067 --> 00:30:47,033 it turns out he's a smuggler travelling on a fake passport. 634 00:30:51,033 --> 00:30:54,033 Have you got his case file? 635 00:30:54,167 --> 00:30:55,033 [Fidel] Yes. 636 00:30:59,300 --> 00:31:00,300 Autopsy report? 637 00:31:04,400 --> 00:31:05,900 The autopsy shows that he had 638 00:31:06,067 --> 00:31:08,100 only fresh water in his lungs. 639 00:31:08,233 --> 00:31:09,133 Really? 640 00:31:11,767 --> 00:31:15,100 Then he must have been drowned elsewhere and then, 641 00:31:17,567 --> 00:31:19,800 you know, his body dumped at sea. 642 00:31:21,400 --> 00:31:22,233 Yes. 643 00:31:34,967 --> 00:31:37,067 Who was the last person to see him alive? 644 00:31:37,167 --> 00:31:39,233 His brother. And Dwayne. 645 00:31:40,100 --> 00:31:41,633 Oh. Yeah. 646 00:31:41,767 --> 00:31:43,633 Do we know what was stolen from the dive shed yet? 647 00:31:43,767 --> 00:31:44,633 Nothing. 648 00:31:45,833 --> 00:31:48,200 [sighs] Why break in if you're not gonna steal anything? 649 00:31:48,333 --> 00:31:50,533 I don't know. But we don't think it's connected. 650 00:31:50,667 --> 00:31:53,900 So there's a break-in at the victim's place of work. 651 00:31:54,067 --> 00:31:56,200 A short time later, he's found dead. 652 00:31:56,333 --> 00:31:57,433 And it's not connected? 653 00:31:57,567 --> 00:32:00,567 Well, Sergeant Young doesn't seem to think so. 654 00:32:00,700 --> 00:32:02,800 -Ah, yes, Sergeant Young. -Yeah. 655 00:32:02,933 --> 00:32:03,800 How is she? 656 00:32:04,733 --> 00:32:06,633 Still calling you Freddie? 657 00:32:06,767 --> 00:32:07,633 Yes, sir. 658 00:32:09,500 --> 00:32:10,933 I wish Camille was here. 659 00:32:12,100 --> 00:32:13,767 Look, it's vital we get to the bottom of the break-in. 660 00:32:13,900 --> 00:32:15,367 It could break open the whole case. 661 00:32:15,500 --> 00:32:16,433 Okay. 662 00:32:16,567 --> 00:32:18,300 Oh and I've been thinking, you know, 663 00:32:18,433 --> 00:32:20,567 about your bandana, I think you're right. 664 00:32:21,733 --> 00:32:24,767 It doesn't make any sense it having fallen off in the water. 665 00:32:24,900 --> 00:32:26,133 He dived regularly wearing it, 666 00:32:26,267 --> 00:32:29,300 so the one time it falls away is the day he dies. Why? 667 00:32:29,433 --> 00:32:30,633 The struggle, maybe? 668 00:32:32,500 --> 00:32:33,633 Possibly. 669 00:32:33,767 --> 00:32:35,533 I need to give it some more thought. [sighs] 670 00:32:35,667 --> 00:32:36,533 Sir? 671 00:32:37,867 --> 00:32:39,667 I can smell chicken soup. 672 00:32:43,267 --> 00:32:47,467 The plant pot beside you is full of chicken soup. 673 00:32:47,600 --> 00:32:49,733 It's Camille's mother. She's demented. 674 00:32:49,867 --> 00:32:52,267 She thinks chicken soup is some kind of wonder drug. 675 00:32:52,400 --> 00:32:54,300 The new penicillin. 676 00:32:54,433 --> 00:32:55,833 She's been force-feeding me. 677 00:32:55,967 --> 00:32:56,700 Would you like me to remove 678 00:32:56,833 --> 00:32:57,867 the incriminating evidence, sir? 679 00:32:58,067 --> 00:32:59,800 Yes, please, Fidel, if you could. 680 00:33:00,867 --> 00:33:02,467 [yawns] I'd be most grateful. 681 00:33:05,567 --> 00:33:07,600 [sighs] 682 00:33:09,467 --> 00:33:12,067 [upbeat music] 683 00:33:48,367 --> 00:33:50,133 [church bells chiming] 684 00:33:50,267 --> 00:33:53,300 [suspenseful music] 685 00:33:58,433 --> 00:34:00,500 Okay. I want Philip and Alex Owen interviewed again. 686 00:34:00,633 --> 00:34:01,733 I also want to see the wife again. 687 00:34:01,867 --> 00:34:02,800 We need to see if either of them have any links 688 00:34:02,933 --> 00:34:03,767 to Danny Barber, or Danny Fernandez, 689 00:34:03,900 --> 00:34:05,233 or whatever his name is. 690 00:34:05,367 --> 00:34:06,100 There has to be a connection and we need to establish it 691 00:34:06,233 --> 00:34:07,600 before we can question him. 692 00:34:07,733 --> 00:34:10,400 Dwayne, you come with me. Freddie, you can do the Owens. 693 00:34:12,933 --> 00:34:14,067 Wow. 694 00:34:14,200 --> 00:34:18,833 Did you or your husband know a Danny Barber? 695 00:34:18,967 --> 00:34:19,833 Who? 696 00:34:21,467 --> 00:34:24,367 He's also known as Danny Fernandez. 697 00:34:26,200 --> 00:34:28,700 I don't think so. Who's he? 698 00:34:28,833 --> 00:34:31,900 He's a criminal, a smuggler. 699 00:34:33,733 --> 00:34:35,567 His boat is moored in the marina. 700 00:34:36,800 --> 00:34:39,200 Benjamin never mentioned anyone called Danny. 701 00:34:40,067 --> 00:34:41,067 You're sure? 702 00:34:41,167 --> 00:34:42,067 Yes. 703 00:34:48,200 --> 00:34:52,300 And did your husband make regular trips overseas? 704 00:34:52,433 --> 00:34:53,800 No. 705 00:34:53,933 --> 00:34:56,633 In fact, I don't think he left the island since I met him. 706 00:34:58,667 --> 00:34:59,533 Abigail. 707 00:35:01,233 --> 00:35:05,333 Sorry but did Benjamin take a suitcase with him to the boat? 708 00:35:05,467 --> 00:35:08,200 Knowing Benjamin, I doubt he even took a toothbrush. 709 00:35:09,300 --> 00:35:12,067 It's just, that blue case up there, 710 00:35:13,400 --> 00:35:15,500 I saw one just like it on Mark's boat. 711 00:35:17,900 --> 00:35:19,833 Well, that can't be. 712 00:35:19,967 --> 00:35:23,900 But they're a pair, and, and only one is there. 713 00:35:33,167 --> 00:35:35,767 [Dwayne] His passport, ma'am. 714 00:35:37,633 --> 00:35:39,500 If your brother was only staying with you one night, 715 00:35:39,633 --> 00:35:42,400 why did he pack so many clothes and a passport? 716 00:35:46,700 --> 00:35:50,733 You argued with your brother, didn't you? 717 00:35:50,867 --> 00:35:53,533 You can either tell me the truth or I can arrest you. 718 00:35:55,300 --> 00:35:56,700 Dwayne, get on to Government House. 719 00:35:56,833 --> 00:35:58,933 We're gonna need a warrant to impound this yacht. 720 00:35:59,067 --> 00:36:00,667 All right, wait. 721 00:36:00,800 --> 00:36:01,767 I'll tell you. 722 00:36:04,233 --> 00:36:07,267 My brother was a gambler. He owed money. 723 00:36:07,400 --> 00:36:09,467 [Angela] Is that what you argued about? 724 00:36:10,867 --> 00:36:12,900 He had no sense of responsibility. 725 00:36:13,067 --> 00:36:14,967 He just breezed through life, 726 00:36:15,100 --> 00:36:16,767 leaving the rest of us in his wake, 727 00:36:16,900 --> 00:36:18,667 clearing up the mess he left. 728 00:36:18,800 --> 00:36:20,867 I'm not interested in your brother's shortcomings, 729 00:36:21,067 --> 00:36:23,400 I'm more interested in who he owed money to. 730 00:36:25,067 --> 00:36:25,867 He didn't say. 731 00:36:26,867 --> 00:36:29,100 Well, then why mention it at all? 732 00:36:29,233 --> 00:36:31,133 Because he wanted me to bail him out. 733 00:36:31,267 --> 00:36:33,067 Just like he always did. 734 00:36:33,200 --> 00:36:36,900 Marky Boy, I just need a few grand. 735 00:36:37,067 --> 00:36:38,367 You'll get it back. Promise. 736 00:36:38,500 --> 00:36:39,767 [Mark] And where am I gonna get that sort of money from? 737 00:36:39,900 --> 00:36:42,867 You'll find it. You've done it before. 738 00:36:43,067 --> 00:36:44,467 Not this time. 739 00:36:44,600 --> 00:36:48,100 I didn't have that sort of money, so I told him I couldn't. 740 00:36:49,767 --> 00:36:51,467 I wouldn't help him. 741 00:36:51,600 --> 00:36:52,733 So why the suitcase? 742 00:36:56,300 --> 00:36:57,500 He said I was his last chance. 743 00:36:57,633 --> 00:36:59,900 He was in serious trouble. 744 00:37:01,867 --> 00:37:04,300 If he couldn't pay the debt, he'd have to leave the island. 745 00:37:04,433 --> 00:37:05,600 His life was in danger. 746 00:37:05,733 --> 00:37:06,600 From who? 747 00:37:08,100 --> 00:37:08,967 I don't know. 748 00:37:09,100 --> 00:37:10,233 In your statement, 749 00:37:10,367 --> 00:37:12,067 you said you were about to leave for the UK. 750 00:37:13,733 --> 00:37:15,500 Did you agree to take him with you? 751 00:37:23,067 --> 00:37:24,933 So that's it. If he owed money, had gambling debts, 752 00:37:25,067 --> 00:37:25,767 then we find who he owed money to 753 00:37:25,900 --> 00:37:27,500 and we'll find our killer. 754 00:37:27,633 --> 00:37:29,467 Sorry ma'am, but if you're going to kill someone 755 00:37:29,600 --> 00:37:30,633 for their gambling debts, 756 00:37:30,767 --> 00:37:32,367 do you really go to so much trouble, 757 00:37:32,500 --> 00:37:33,900 drowning them, dumping them at sea? 758 00:37:34,067 --> 00:37:35,333 Then what's your theory? 759 00:37:36,233 --> 00:37:37,400 -I don't have one. -I thought not. 760 00:37:37,533 --> 00:37:38,833 Get on to the bank. I want details of his finances. 761 00:37:38,967 --> 00:37:40,133 See how bad it was. Well? 762 00:37:40,267 --> 00:37:41,233 They've checked the shed again 763 00:37:41,367 --> 00:37:42,300 and still can't find anything missing. 764 00:37:42,433 --> 00:37:43,600 I'm not interested in the damn shed. 765 00:37:43,733 --> 00:37:44,867 That's not what I sent you for. 766 00:37:45,067 --> 00:37:46,300 Oh no, sorry, that was... 767 00:37:46,433 --> 00:37:47,567 Oh, was what? 768 00:37:47,700 --> 00:37:48,933 Not what you asked me for. 769 00:37:49,067 --> 00:37:50,500 You asked me to find out if they knew Danny Fernandez 770 00:37:50,633 --> 00:37:51,567 and no, they don't. 771 00:37:51,700 --> 00:37:52,533 They'd seen him in the marina before 772 00:37:52,667 --> 00:37:53,733 but never spoken to him. 773 00:37:53,867 --> 00:37:55,700 All right, so of all the people we've questioned, 774 00:37:55,833 --> 00:37:58,333 who would Benjamin Lightfoot most likely be frightened of? 775 00:37:58,467 --> 00:37:59,567 To fear for his life enough to run 776 00:37:59,700 --> 00:38:01,133 and leave his pregnant wife behind? 777 00:38:01,267 --> 00:38:02,367 -Danny Fernandez. -Exactly. 778 00:38:02,500 --> 00:38:03,800 So Dwayne, you do the bank like I asked. 779 00:38:03,933 --> 00:38:05,333 Freddie, you go down to Danny Fernandez's boat. 780 00:38:05,467 --> 00:38:06,667 I want it searched from top to bottom. 781 00:38:06,800 --> 00:38:08,367 If there's any evidence linking him to Benjamin, 782 00:38:08,500 --> 00:38:09,800 I want it found. 783 00:38:12,700 --> 00:38:13,567 Chop, chop. 784 00:38:16,067 --> 00:38:18,667 [gentle music] 785 00:38:35,700 --> 00:38:37,467 What are you doing out of bed? 786 00:38:38,833 --> 00:38:41,533 Just looking for chicken soup. 787 00:38:41,667 --> 00:38:43,067 Oh, so you like it. 788 00:38:43,167 --> 00:38:45,433 It's like an angel crying on my tongue. 789 00:38:46,500 --> 00:38:47,767 Oh. 790 00:38:47,900 --> 00:38:50,067 You seem stronger too, so it must be working. 791 00:38:50,133 --> 00:38:51,367 Yes, yes. 792 00:38:53,067 --> 00:38:54,767 We should alert the Red Cross. 793 00:38:55,900 --> 00:38:57,100 We could rid the world of famine 794 00:38:57,233 --> 00:38:59,733 and disease at a single stroke. 795 00:38:59,867 --> 00:39:02,467 It will be known in Brussels as the "chicken soup strategy." 796 00:39:02,600 --> 00:39:04,333 No child will ever cry again. 797 00:39:06,767 --> 00:39:08,367 I heard from Camille. 798 00:39:08,500 --> 00:39:09,600 Oh. 799 00:39:09,733 --> 00:39:11,233 I told her you were ill, so she's on her way home. 800 00:39:11,367 --> 00:39:12,900 She'll be here in a few hours. 801 00:39:16,100 --> 00:39:17,467 You've missed her? 802 00:39:17,600 --> 00:39:18,833 Well, I mean, that's, 803 00:39:19,833 --> 00:39:20,967 that's to say, you know, 804 00:39:21,100 --> 00:39:22,900 the fact she isn't here is, you know, not ideal, 805 00:39:23,067 --> 00:39:24,667 so in that sense... 806 00:39:26,933 --> 00:39:29,800 Why can't you Brits ever just say how you feel? 807 00:39:29,933 --> 00:39:30,800 We can. 808 00:39:31,600 --> 00:39:32,633 Go on, then. 809 00:39:35,233 --> 00:39:36,567 Just say something. 810 00:39:36,700 --> 00:39:39,233 Don't think about it first. You let it out. 811 00:39:40,467 --> 00:39:41,333 Okay. 812 00:39:42,833 --> 00:39:46,333 Your soup tastes like old socks 813 00:39:46,467 --> 00:39:49,300 that have been marinated in diesel, sprinkled with urine, 814 00:39:49,433 --> 00:39:51,833 then baked for three days covered in a sack 815 00:39:51,967 --> 00:39:54,233 that's been used to wipe a donkey's backside! 816 00:39:58,700 --> 00:40:01,567 [Catherine sighs] 817 00:40:02,933 --> 00:40:05,133 No secret compartments on Danny's boat anywhere, 818 00:40:05,267 --> 00:40:07,600 or stashes of cash, or contraband. 819 00:40:07,733 --> 00:40:11,000 The only thing I found is a set of scales, but no drugs. 820 00:40:11,967 --> 00:40:14,033 No, the diving equipment hadn't been used for years. 821 00:40:14,167 --> 00:40:17,900 The air tank's all seized up, the rubber's all split. 822 00:40:18,033 --> 00:40:20,767 Okay. I'll catch you later. 823 00:40:20,900 --> 00:40:21,767 No problem. 824 00:40:23,533 --> 00:40:24,900 Got the bank statements. 825 00:40:26,100 --> 00:40:27,833 The full autopsy report came in. 826 00:40:27,967 --> 00:40:29,167 The wounds on the victim's chest 827 00:40:29,300 --> 00:40:31,433 had tiny shards of metal in them. 828 00:40:31,567 --> 00:40:34,167 And there was a stone lodged in his oesophagus. 829 00:40:37,533 --> 00:40:39,167 That's not the only thing that's weird. 830 00:40:39,300 --> 00:40:40,400 Oh? 831 00:40:40,533 --> 00:40:42,267 The Lightfoot account looks quite healthy 832 00:40:42,400 --> 00:40:44,200 for someone who owed a lot of money. 833 00:40:44,333 --> 00:40:46,067 But there are two transactions in there. 834 00:40:46,200 --> 00:40:49,133 $25,000 paid into his account two weeks ago, 835 00:40:49,267 --> 00:40:51,567 then taken out in cash the next day. 836 00:40:51,700 --> 00:40:55,267 It was paid from an account held by Alex Owen. 837 00:41:01,167 --> 00:41:02,633 You know, I don't get it. 838 00:41:02,767 --> 00:41:06,233 Why would Alex En give Benjamin $25,000? 839 00:41:06,367 --> 00:41:07,633 Well, he asked his brother for help, 840 00:41:07,767 --> 00:41:09,700 why not his boss's wife? 841 00:41:09,833 --> 00:41:11,667 Okay, but then why didn't she mention it? 842 00:41:11,800 --> 00:41:13,400 I mean, 25,000 is a lot of money. 843 00:41:13,533 --> 00:41:14,900 You know what I could do with that? 844 00:41:15,067 --> 00:41:16,133 The other thing is, 845 00:41:16,267 --> 00:41:18,067 he took the money out of the bank in cash. 846 00:41:18,200 --> 00:41:20,367 So it must have been to pay off his gambling debts. 847 00:41:20,500 --> 00:41:21,233 Maybe. 848 00:41:21,367 --> 00:41:22,967 Not maybe. Definitely. 849 00:41:23,100 --> 00:41:24,400 Well, how can you know that? 850 00:41:24,533 --> 00:41:26,500 Because when you lose money gambling, 851 00:41:26,633 --> 00:41:28,800 the kind of people you owe the money to, 852 00:41:28,933 --> 00:41:30,200 they don't like to take checks. 853 00:41:30,333 --> 00:41:32,133 Okay, but then one thing still bugs me. 854 00:41:32,267 --> 00:41:33,333 Only one? 855 00:41:33,467 --> 00:41:34,433 He told his brother, Mark, that he owed money 856 00:41:34,567 --> 00:41:35,333 and that if he didn't pay it off, 857 00:41:35,467 --> 00:41:37,067 he feared for his life. Right? 858 00:41:37,133 --> 00:41:38,400 So? 859 00:41:38,533 --> 00:41:40,433 Okay, that was after Mrs. Owen had given him the 25,000. 860 00:41:40,567 --> 00:41:42,233 So if he'd paid off his gambling debts, 861 00:41:42,367 --> 00:41:44,767 the only person he owed money to was Alex Owen. 862 00:41:46,700 --> 00:41:48,767 [knocking on door] 863 00:41:48,900 --> 00:41:49,767 He said it was a one-off. 864 00:41:49,900 --> 00:41:51,333 It wouldn't happen again. 865 00:41:51,467 --> 00:41:54,200 But he owed all this money. 866 00:41:54,333 --> 00:41:57,267 He didn't dare tell Abigail, 'cause she'd kill him. 867 00:41:57,400 --> 00:41:58,633 And obviously, I don't mean- 868 00:41:58,767 --> 00:42:00,600 You gave him money to pay his debts off? 869 00:42:00,733 --> 00:42:03,400 No. She gave all our savings to pay his debts off. 870 00:42:04,367 --> 00:42:05,333 Every penny we had. 871 00:42:06,400 --> 00:42:07,933 Why didn't you tell us this earlier? 872 00:42:08,067 --> 00:42:11,400 Well, 'cause I was trying to spare Abigail any more pain. 873 00:42:11,533 --> 00:42:12,667 It's all connected, isn't it? 874 00:42:12,800 --> 00:42:13,833 It's got to be do with his debts. 875 00:42:13,967 --> 00:42:15,633 And when did you find out about this? 876 00:42:15,767 --> 00:42:17,833 After Benjamin was killed. 877 00:42:17,967 --> 00:42:19,500 Now don't get any ideas. 878 00:42:19,633 --> 00:42:21,467 I'm not being cleaned out and being accused of murder. 879 00:42:21,600 --> 00:42:22,667 Not in the same week. 880 00:42:23,667 --> 00:42:25,733 Did Benjamin ever say if he planned to pay you back? 881 00:42:25,867 --> 00:42:26,833 He said he wouldn't rest 882 00:42:26,967 --> 00:42:28,833 until he'd paid back every dollar. 883 00:42:28,967 --> 00:42:31,433 -And you believed him? -Yes! 884 00:42:33,733 --> 00:42:36,733 Phil Owen has a fresh water butt in his dive shed. 885 00:42:37,867 --> 00:42:40,200 [Dwayne] True. I never thought of that. 886 00:42:41,900 --> 00:42:45,167 That's why I'm a detective sergeant and you're not. 887 00:42:46,933 --> 00:42:48,533 And the marks on his chest? 888 00:42:48,667 --> 00:42:49,500 Shh. 889 00:42:51,233 --> 00:42:53,067 There was clearly a struggle, 890 00:42:53,200 --> 00:42:56,933 during which he'd have to be held face down with some force, 891 00:42:57,067 --> 00:42:59,300 which would explain marks on his chest. 892 00:42:59,433 --> 00:43:02,333 As for the stone lodged in his oesophagus. 893 00:43:02,467 --> 00:43:05,333 Lots of stones on the seabed where the body was found. 894 00:43:05,467 --> 00:43:07,533 The key is the money Benjamin owed. 895 00:43:07,667 --> 00:43:09,433 The money he begged his brother for. 896 00:43:09,567 --> 00:43:12,400 The only thing that makes sense is that Phil Owen lied 897 00:43:12,533 --> 00:43:13,867 about not finding out about the money 898 00:43:14,067 --> 00:43:16,067 until after Benjamin was dead. 899 00:43:16,167 --> 00:43:16,967 He then went back to get it. 900 00:43:17,100 --> 00:43:17,900 We know Benjamin didn't have it. 901 00:43:18,067 --> 00:43:19,533 So after a furious row, 902 00:43:20,400 --> 00:43:23,900 Phil Owen killed Benjamin Lightfoot 903 00:43:24,067 --> 00:43:27,233 by holding him underwater in his freshwater barrel. 904 00:43:28,933 --> 00:43:31,833 He then panicked, dumped the body at sea. Boof! 905 00:43:33,067 --> 00:43:34,700 What about the guy in the cells? 906 00:43:37,433 --> 00:43:38,500 Clearly, he's a criminal, 907 00:43:38,633 --> 00:43:40,467 but there's nothing that links him to the victim. 908 00:43:40,600 --> 00:43:43,367 Therefore, he's nothing more than a distraction. 909 00:43:43,500 --> 00:43:44,800 It has to be Philip Owen. 910 00:43:48,667 --> 00:43:49,767 [Fidel] Are you sure this is a good idea? 911 00:43:49,900 --> 00:43:51,067 [Dwayne] Look, the chief needs to know 912 00:43:51,133 --> 00:43:52,633 we're about to make an arrest. 913 00:43:58,600 --> 00:43:59,633 Dwayne? 914 00:43:59,767 --> 00:44:01,767 One thing before we go in. 915 00:44:01,900 --> 00:44:04,533 You've been feeding him information on the quiet. 916 00:44:04,667 --> 00:44:06,067 What? How did you know? 917 00:44:06,133 --> 00:44:07,167 Because so have I. 918 00:44:08,400 --> 00:44:11,100 Only I didn't bring a bag of fruit every time I went. 919 00:44:12,133 --> 00:44:15,100 [knocking on door] 920 00:44:26,333 --> 00:44:27,200 Sir? 921 00:44:31,800 --> 00:44:32,667 So. 922 00:44:34,167 --> 00:44:36,067 You know about each other then? 923 00:44:36,200 --> 00:44:37,167 Yes, sir. 924 00:44:37,300 --> 00:44:39,433 I seem to be upsetting everybody today. 925 00:44:42,433 --> 00:44:45,067 I told Camille's mother that her soup tasted like diesel, 926 00:44:45,133 --> 00:44:46,533 and when I telephoned to apologise 927 00:44:46,667 --> 00:44:48,233 she said I was being childish. 928 00:44:49,067 --> 00:44:51,100 Well, you did put your soup in a plant pot. 929 00:44:51,233 --> 00:44:52,467 Self preservation. 930 00:44:53,367 --> 00:44:56,867 So why are you here? 931 00:44:57,067 --> 00:44:58,833 Sergeant Young is about to make an arrest. 932 00:44:58,967 --> 00:45:00,133 We thought you should know. 933 00:45:00,267 --> 00:45:03,367 Well, then. You must tell me who it... 934 00:45:07,767 --> 00:45:10,100 He's done too much. He's wiped out. 935 00:45:10,233 --> 00:45:11,833 We should leave, let him sleep. 936 00:45:13,300 --> 00:45:15,267 No, wait. He's back. 937 00:45:20,133 --> 00:45:21,100 Where was I? 938 00:45:22,967 --> 00:45:25,200 Ah, yes. You were about to tell me 939 00:45:25,333 --> 00:45:27,633 who you think killed Benjamin Lightfoot. 940 00:45:28,533 --> 00:45:29,900 Yes. 941 00:45:30,067 --> 00:45:33,133 Right, so Sergeant Young thinks it can only be one person. 942 00:45:34,067 --> 00:45:35,533 That's what I believe too. 943 00:45:39,633 --> 00:45:40,800 It was Phil Owen. 944 00:45:44,200 --> 00:45:45,167 And he's gone again. 945 00:45:45,300 --> 00:45:49,267 No, he's listening, taking it all in. 946 00:45:51,300 --> 00:45:52,500 So Phil's the killer. 947 00:45:53,933 --> 00:45:56,167 Well, we'd better arrest him for murder, then. 948 00:46:02,300 --> 00:46:04,533 I wouldn't do that if I were you. 949 00:46:04,667 --> 00:46:07,067 Perhaps you could help me get dressed. 950 00:46:08,433 --> 00:46:09,633 Dwayne? 951 00:46:09,767 --> 00:46:11,433 Drop us at the station, 952 00:46:11,567 --> 00:46:14,267 and then I need you to go and get a couple of things for me. 953 00:46:14,400 --> 00:46:17,100 I'm not dead yet, thank you. 954 00:46:17,233 --> 00:46:19,900 At first sight, it was a baffling case. 955 00:46:20,067 --> 00:46:22,067 Yet all it needed was dogged determination, 956 00:46:22,200 --> 00:46:25,100 diligent police work, and an instinct for the truth. 957 00:46:26,433 --> 00:46:27,700 In the final analysis, 958 00:46:27,833 --> 00:46:30,967 Benjamin Lightfoot's murderer could only be one person. 959 00:46:31,100 --> 00:46:35,633 The only person here with the means, motive and opportunity. 960 00:46:36,700 --> 00:46:37,933 I couldn't agree more. 961 00:46:38,900 --> 00:46:41,667 Mark Lightfoot, I'm arresting you on suspicion 962 00:46:41,800 --> 00:46:45,067 of the murder of your brother, Benjamin Lightfoot. 963 00:46:45,133 --> 00:46:46,667 What? This is a madness! 964 00:46:46,800 --> 00:46:48,433 -[handcuffs clattering] -Phil, do something. 965 00:46:48,567 --> 00:46:49,667 You do not have to say anything, 966 00:46:49,800 --> 00:46:50,833 but it may harm your defence 967 00:46:50,967 --> 00:46:51,933 if you do not mention when questioned 968 00:46:52,067 --> 00:46:53,900 something you later rely on in court. 969 00:46:54,067 --> 00:46:55,567 Anything you do say may be given as evidence. 970 00:46:55,700 --> 00:46:56,933 Do you understand? 971 00:46:57,067 --> 00:46:59,067 Will someone please explain to me what's going on? 972 00:46:59,133 --> 00:47:00,067 Ah. Helena. 973 00:47:00,167 --> 00:47:01,667 Helena? 974 00:47:01,800 --> 00:47:03,800 Detective Inspector Richard Poole. 975 00:47:03,933 --> 00:47:06,833 We haven't met, but I've heard a lot about you. 976 00:47:06,967 --> 00:47:09,900 I apologise for the dramatic nature of my arrival, 977 00:47:10,067 --> 00:47:12,133 but I felt compelled to drag myself from my sick bed 978 00:47:12,267 --> 00:47:13,800 to prevent a grave injustice. 979 00:47:13,933 --> 00:47:15,100 And of course, to arrest Mark here 980 00:47:15,233 --> 00:47:16,133 for the murder of his brother. 981 00:47:16,267 --> 00:47:17,467 He can't be the murderer. 982 00:47:17,600 --> 00:47:19,567 I saw him on the boat when Benjamin went diving. 983 00:47:19,700 --> 00:47:21,667 And so did one of your officers. 984 00:47:21,800 --> 00:47:23,067 Yeah, it was him. 985 00:47:23,167 --> 00:47:26,333 No. You only thought you saw Benjamin that morning. 986 00:47:26,467 --> 00:47:29,100 In fact, that's rather the point. 987 00:47:30,133 --> 00:47:31,600 Did you tell your brother the real reason 988 00:47:31,733 --> 00:47:33,167 you were sailing for the UK that day, 989 00:47:33,300 --> 00:47:34,367 or did he already know? 990 00:47:34,500 --> 00:47:36,100 I have no idea what you're talking about. 991 00:47:36,233 --> 00:47:37,533 I think you do. 992 00:47:38,333 --> 00:47:40,600 You're a smuggler, Mr. Lightfoot, aren't you? 993 00:47:40,733 --> 00:47:42,400 Once a year, you sail that boat to the UK. 994 00:47:42,533 --> 00:47:44,867 That's what you told my officers, wasn't it? 995 00:47:45,067 --> 00:47:46,500 And you crew boats all over the Caribbean. 996 00:47:46,633 --> 00:47:48,467 That's how you met Danny Barber, 997 00:47:48,600 --> 00:47:51,233 or Fernandez, as we now know he is. 998 00:47:52,433 --> 00:47:55,667 Or is it a coincidence that a suspected smuggler 999 00:47:55,800 --> 00:47:56,867 is in the Bay of Honore 1000 00:47:57,067 --> 00:47:59,433 the same day you're leaving for the UK? 1001 00:48:01,467 --> 00:48:04,200 Though as any detective worth their salt will tell you, 1002 00:48:05,267 --> 00:48:06,633 there's no such thing as coincidence 1003 00:48:06,767 --> 00:48:09,333 in a murder investigation. Fidel? 1004 00:48:09,467 --> 00:48:11,967 The scales on Mr. Fernandez's boat confused us. 1005 00:48:14,133 --> 00:48:17,633 There was no trace of drugs, even in lab tests. 1006 00:48:17,767 --> 00:48:18,867 The drugs were only one of the things 1007 00:48:19,067 --> 00:48:21,267 Mr. Fernandez was known to deal in. 1008 00:48:21,400 --> 00:48:24,433 The others being guns and conflict diamonds. 1009 00:48:24,567 --> 00:48:25,400 Like this one, 1010 00:48:26,567 --> 00:48:30,967 found lodged in the oesophagus of the victim. 1011 00:48:33,100 --> 00:48:34,467 Uncut so they still look like stones, 1012 00:48:34,600 --> 00:48:39,200 but easy enough to identify with a little basic research. 1013 00:48:39,333 --> 00:48:41,367 I was waiting on a lab report. 1014 00:48:43,800 --> 00:48:45,767 Once we knew what the stone was, 1015 00:48:46,800 --> 00:48:48,300 the rest suddenly made sense. 1016 00:48:50,233 --> 00:48:52,100 Because the way you got them through UK customs 1017 00:48:52,233 --> 00:48:54,133 was really quite brilliant. 1018 00:48:57,067 --> 00:48:58,367 They weren't even hidden. 1019 00:49:00,100 --> 00:49:01,467 You're wrong. 1020 00:49:01,600 --> 00:49:03,533 If those are diamonds, I have no idea how they got there. 1021 00:49:03,667 --> 00:49:05,500 I think you're lying. 1022 00:49:05,633 --> 00:49:07,067 I also think that when your brother discovered 1023 00:49:07,133 --> 00:49:09,600 what they were and tried to take some of them 1024 00:49:09,733 --> 00:49:12,600 to pay his debts, you pushed his head into the fish tank 1025 00:49:12,733 --> 00:49:14,267 -and held him there. -No! 1026 00:49:14,400 --> 00:49:16,267 In his struggle to breathe, 1027 00:49:16,400 --> 00:49:18,400 this stone became lodged in his throat. 1028 00:49:19,900 --> 00:49:22,700 I can't be sure, but it certainly explains the shape 1029 00:49:22,833 --> 00:49:24,667 of the wounds on his chest 1030 00:49:24,800 --> 00:49:26,800 and why there were metal shards embedded in them. 1031 00:49:26,933 --> 00:49:28,700 Metal, by the way, not plastic, 1032 00:49:28,833 --> 00:49:31,733 as it stated quite clearly in the lab report, I believe. 1033 00:49:31,867 --> 00:49:33,733 It also explains the one thing you didn't consider 1034 00:49:33,867 --> 00:49:35,800 when you dumped his body into the sea. 1035 00:49:36,667 --> 00:49:38,767 Why his lungs were full of fresh water. 1036 00:49:40,267 --> 00:49:44,167 Ah! Mr. Fernandez. 1037 00:49:45,333 --> 00:49:46,800 -[Angela sighs] -At the moment, you're charged 1038 00:49:46,933 --> 00:49:49,367 with possession of a counterfeit passport 1039 00:49:49,500 --> 00:49:52,233 and illegal movement of conflict diamonds. 1040 00:49:52,367 --> 00:49:54,200 What you have to decide 1041 00:49:54,333 --> 00:49:57,267 is whether you want to add accessory to murder to that list. 1042 00:49:57,400 --> 00:49:58,100 Mark? 1043 00:49:58,233 --> 00:50:00,300 Oh. So you do know him? 1044 00:50:00,433 --> 00:50:01,833 [Danny chuckles] 1045 00:50:01,967 --> 00:50:03,900 The question is, will a jury believe you 1046 00:50:04,033 --> 00:50:06,333 when you tell them you're not a murderer? 1047 00:50:06,467 --> 00:50:07,367 All right. 1048 00:50:08,233 --> 00:50:11,100 It was his idea to use the catamaran, the fish tank. 1049 00:50:11,233 --> 00:50:12,200 He approached me. 1050 00:50:13,267 --> 00:50:14,967 I'll tell you everything. 1051 00:50:15,100 --> 00:50:16,667 But I had nothing to do with the killing of his brother. 1052 00:50:16,800 --> 00:50:19,500 I still don't understand. I saw him. 1053 00:50:20,800 --> 00:50:23,233 By the time you saw Benjamin go diving, 1054 00:50:23,367 --> 00:50:24,567 he was already dead. 1055 00:50:26,167 --> 00:50:28,333 [Inspector sighs] 1056 00:50:28,467 --> 00:50:32,600 You were forced to admit that you argued with your brother 1057 00:50:33,500 --> 00:50:34,833 the night he was murdered. 1058 00:50:37,367 --> 00:50:39,467 As you didn't know what had been overheard, 1059 00:50:39,600 --> 00:50:41,800 you decided to tell us the truth. 1060 00:50:41,933 --> 00:50:43,500 But you didn't tell us what happened next, did you? 1061 00:50:43,633 --> 00:50:45,667 I just need a few grand, 1062 00:50:45,800 --> 00:50:47,133 You'll get it back. Promise. 1063 00:50:47,267 --> 00:50:48,867 And where am I gonna get that sort of money from? 1064 00:50:49,000 --> 00:50:50,267 You'll find it! 1065 00:50:50,400 --> 00:50:51,533 You've done it before. 1066 00:50:51,667 --> 00:50:53,433 [Benjamin] Not this time. Not this time. 1067 00:50:53,567 --> 00:50:55,500 Come on, big boy, you know I need it. 1068 00:50:55,633 --> 00:50:58,433 Just drink your drink, all right? 1069 00:50:59,467 --> 00:51:01,133 After a night of heavy drinking, 1070 00:51:01,267 --> 00:51:03,500 emotions ran high, tempers flared. 1071 00:51:03,633 --> 00:51:06,533 You started to fight over the diamonds. 1072 00:51:08,700 --> 00:51:10,333 [water splashing] 1073 00:51:10,467 --> 00:51:11,900 A lot of money. 1074 00:51:17,400 --> 00:51:19,067 All those years of resentment. 1075 00:51:20,600 --> 00:51:22,167 A the little brother who breezed through life, 1076 00:51:22,300 --> 00:51:25,300 leaving you in his wake to clear up his mess. 1077 00:51:27,067 --> 00:51:32,067 -[water gurgling] -[Benjamin groaning] 1078 00:51:37,300 --> 00:51:38,400 I doubt we'll ever know 1079 00:51:38,533 --> 00:51:40,567 if you meant to kill your brother that day, 1080 00:51:40,700 --> 00:51:41,967 but once you realised that you had, 1081 00:51:42,100 --> 00:51:44,133 you knew you had to dispose of his body. 1082 00:51:46,700 --> 00:51:50,067 And I have to say, your plan was ingenious. 1083 00:51:51,667 --> 00:51:53,800 The first part was to get him 1084 00:51:53,933 --> 00:51:55,767 into some of the boat's scuba kit 1085 00:51:56,700 --> 00:51:58,767 and get his body onto the dinghy. 1086 00:51:58,900 --> 00:52:02,167 You thought it would look like a tragic diving accident. 1087 00:52:02,300 --> 00:52:03,933 [water splashing] 1088 00:52:04,067 --> 00:52:05,900 After all, what else could it be? 1089 00:52:07,167 --> 00:52:08,600 Your first mistake was in not realising 1090 00:52:08,733 --> 00:52:11,100 that his lungs would be full of fresh water. 1091 00:52:11,233 --> 00:52:14,300 The second was in forgetting to turn on his air tank. 1092 00:52:14,433 --> 00:52:16,400 Once you'd dumped his body in the sea, you came back, 1093 00:52:16,533 --> 00:52:20,067 and it was you that broke into Phil's dive shed, wasn't it? 1094 00:52:20,167 --> 00:52:21,600 And now we understand 1095 00:52:21,733 --> 00:52:22,867 why it looked like nothing had been stolen, 1096 00:52:23,067 --> 00:52:24,133 because nothing had. 1097 00:52:24,267 --> 00:52:25,567 [metal thudding] 1098 00:52:25,700 --> 00:52:28,567 You simply needed a police officer there 1099 00:52:28,700 --> 00:52:30,467 for the final piece of the jigsaw. 1100 00:52:32,433 --> 00:52:33,733 You disposed of your brother's body at sea, 1101 00:52:33,867 --> 00:52:35,333 under cover of darkness. 1102 00:52:36,267 --> 00:52:38,567 But in order to get away with his murder, 1103 00:52:38,700 --> 00:52:41,167 you needed to prove he was still alive. 1104 00:52:41,300 --> 00:52:42,733 So you impersonated him. 1105 00:52:44,867 --> 00:52:47,833 Making sure you put on one of his trademark red bandanas. 1106 00:52:48,800 --> 00:52:49,767 Because in scuba gear, 1107 00:52:49,900 --> 00:52:51,933 it would be hard to tell two people apart, 1108 00:52:53,200 --> 00:52:56,100 let alone two brothers of a similar age and build. 1109 00:52:56,233 --> 00:53:00,200 Hey! I didn't think I'd see you until noon. 1110 00:53:00,333 --> 00:53:03,067 And as long as you spoke through the snorkel 1111 00:53:03,200 --> 00:53:04,533 you'd even sound the same. 1112 00:53:07,367 --> 00:53:09,100 [water splashing] 1113 00:53:09,233 --> 00:53:12,067 [water gurgling] 1114 00:53:17,167 --> 00:53:20,233 [water splashing] 1115 00:53:20,367 --> 00:53:22,167 I mean, why would anyone think 1116 00:53:22,300 --> 00:53:24,133 anything suspicious was happening? 1117 00:53:24,267 --> 00:53:25,300 At that stage, nobody knew 1118 00:53:25,433 --> 00:53:27,100 anything suspicious had happened. 1119 00:53:33,967 --> 00:53:35,267 You wasn't being clumsy when you dropped 1120 00:53:35,400 --> 00:53:37,400 -and smashed that bottle. -[bottle smashing] 1121 00:53:37,533 --> 00:53:39,900 You was cleverly proving that you were on that boat 1122 00:53:40,067 --> 00:53:41,133 after your brother had left it. 1123 00:53:41,267 --> 00:53:42,133 Good night? 1124 00:53:43,067 --> 00:53:44,833 So how could you be the murderer? 1125 00:53:44,967 --> 00:53:46,600 The murder hadn't happened yet. 1126 00:53:46,733 --> 00:53:47,633 Your brother was still alive. 1127 00:53:47,767 --> 00:53:49,867 Or so everyone would think. 1128 00:53:51,767 --> 00:53:53,400 I asked Dwayne to pick up not just the fish tank, 1129 00:53:53,533 --> 00:53:54,667 but also to look through the trash 1130 00:53:54,800 --> 00:53:57,433 -that you put out that day. -[bag rustling] 1131 00:53:57,567 --> 00:53:59,700 Because inside there, was one clue 1132 00:53:59,833 --> 00:54:01,733 that broke the whole case wide open. 1133 00:54:01,867 --> 00:54:03,800 Benjamin had never appeared without his red bandana 1134 00:54:03,933 --> 00:54:06,200 before the day that he was murdered. 1135 00:54:06,333 --> 00:54:07,767 Why was that? 1136 00:54:07,900 --> 00:54:10,600 You see, that really bugged me, 1137 00:54:10,733 --> 00:54:13,367 until I realised that you'd remembered to wear it 1138 00:54:13,500 --> 00:54:16,133 when you impersonated him that morning, 1139 00:54:16,267 --> 00:54:18,633 but in your panic to dispose of the body, you hadn't. 1140 00:54:20,700 --> 00:54:23,500 So the bandana, 1141 00:54:23,633 --> 00:54:25,467 the marks on his chest, the stone, 1142 00:54:25,600 --> 00:54:27,400 the fresh water in his lungs, 1143 00:54:27,533 --> 00:54:29,167 the break-in at the dive shed. 1144 00:54:29,300 --> 00:54:32,800 All things that individually make no sense, 1145 00:54:32,933 --> 00:54:33,667 but when you put them all together 1146 00:54:33,800 --> 00:54:35,733 they all add up to one fact, 1147 00:54:35,867 --> 00:54:37,233 that you murdered your brother Benjamin 1148 00:54:37,367 --> 00:54:39,200 and disposed of his body in the sea. 1149 00:54:42,433 --> 00:54:45,933 Lock him up, Fidel. 1150 00:54:46,067 --> 00:54:47,533 [hand slapping] 1151 00:54:47,667 --> 00:54:49,967 Mark, how could you? 1152 00:54:51,767 --> 00:54:52,767 He was your brother. 1153 00:54:52,900 --> 00:54:54,333 And I hated him. 1154 00:54:54,467 --> 00:54:55,900 My whole life, I hated him, 1155 00:54:56,067 --> 00:54:57,067 and none of you could understand. 1156 00:54:57,133 --> 00:54:58,633 You'd just laugh at me, 1157 00:54:58,767 --> 00:55:01,667 the brother who wasn't as cool or as interesting. 1158 00:55:03,500 --> 00:55:06,067 My whole life, people, they run around after him. 1159 00:55:06,167 --> 00:55:07,367 I run around after him, 1160 00:55:07,500 --> 00:55:09,733 clearing up his mistakes, paying his debts, 1161 00:55:10,533 --> 00:55:11,667 letting him use me. 1162 00:55:11,800 --> 00:55:14,133 But you never saw that, did you? 1163 00:55:14,267 --> 00:55:15,833 Nobody noticed me. 1164 00:55:19,567 --> 00:55:21,967 My sincere condolences, Mrs. Lightfoot. 1165 00:55:22,100 --> 00:55:24,067 And the suitcase? 1166 00:55:24,133 --> 00:55:27,767 All Mark, intended to throw us off the scent. 1167 00:55:27,900 --> 00:55:29,867 He must have packed it when he went to the house, 1168 00:55:30,067 --> 00:55:32,567 supposedly to tell you about your husband's death. 1169 00:55:33,633 --> 00:55:36,100 I knew he wouldn't leave me. 1170 00:55:36,233 --> 00:55:39,367 [gentle piano music] 1171 00:55:40,933 --> 00:55:42,800 Sorry, is that what you were going to say? 1172 00:55:43,867 --> 00:55:45,933 You know damn well it wasn't. 1173 00:55:46,067 --> 00:55:47,333 Yes, I did know that, 1174 00:55:47,467 --> 00:55:50,933 but that's why I'm a detective inspector and you're not. 1175 00:56:01,100 --> 00:56:02,233 [Inspector sighing] 1176 00:56:02,367 --> 00:56:04,233 So we've caught a murderer 1177 00:56:04,367 --> 00:56:06,733 and an international diamond smuggler. 1178 00:56:06,867 --> 00:56:07,800 That's a good day. 1179 00:56:08,833 --> 00:56:10,167 Yes, it is. 1180 00:56:10,300 --> 00:56:12,133 I'm not sure Sergeant Young was too pleased. 1181 00:56:12,267 --> 00:56:14,433 I'm sorry, but she wasn't very nice. 1182 00:56:14,567 --> 00:56:16,500 Don't worry, Freddie. She's gone now. 1183 00:56:21,667 --> 00:56:23,167 Uh-oh. That doesn't look good. 1184 00:56:27,567 --> 00:56:29,233 I've just got off a nine-hour flight 1185 00:56:29,367 --> 00:56:30,367 and what do I get? 1186 00:56:30,500 --> 00:56:32,633 Virtually as the plane hits the tarmac, 1187 00:56:32,767 --> 00:56:35,767 my mother on the phone saying you've insulted her? 1188 00:56:35,900 --> 00:56:39,500 Wait, I didn't insult her, it was more critique. 1189 00:56:39,633 --> 00:56:42,233 You said her soup tasted of old socks! 1190 00:56:42,367 --> 00:56:44,067 She told me to be honest. 1191 00:56:44,200 --> 00:56:45,467 When women tell you to be honest, 1192 00:56:45,600 --> 00:56:47,067 it doesn't mean they want you to be honest! 1193 00:56:47,133 --> 00:56:48,100 Well, what sense does that make? 1194 00:56:48,233 --> 00:56:49,533 It doesn't have to make any sense. 1195 00:56:49,667 --> 00:56:50,867 We're talking about my mother. 1196 00:56:51,067 --> 00:56:52,300 She was force-feeding me. 1197 00:56:52,433 --> 00:56:54,333 I could have reported her for aggravated assault. 1198 00:56:54,467 --> 00:56:56,467 -I grew up on chicken soup. -That explains a lot. 1199 00:56:56,600 --> 00:56:57,733 What is that supposed to mean? 1200 00:56:57,867 --> 00:56:59,400 [Fidel] Looks like things are back to normal then. 1201 00:56:59,533 --> 00:57:01,533 [Dwayne] Amen to that. Fancy a beer? 1202 00:57:01,667 --> 00:57:02,733 -[hands clapping] -[Richard] Well, it's clearly 1203 00:57:02,867 --> 00:57:04,233 made you very argumentative, for a start. 1204 00:57:04,367 --> 00:57:05,233 [Camille] I'm argumentative? 1205 00:57:05,367 --> 00:57:06,667 [Inspector] Well, excuse me, 1206 00:57:06,800 --> 00:57:08,667 but while you were swanning around in Paris, 1207 00:57:08,800 --> 00:57:11,633 I was solving a murder from my sick bed. 1208 00:57:11,767 --> 00:57:12,800 [Camille] From what I've heard, 1209 00:57:12,933 --> 00:57:14,600 Dwayne and Fidel did all the hard work. 1210 00:57:14,733 --> 00:57:15,933 [Inspector] What? Come on, 1211 00:57:16,067 --> 00:57:17,767 is all this really about your mother's chicken soup? 1212 00:57:17,900 --> 00:57:19,067 [Camille] No, no. 1213 00:57:19,133 --> 00:57:21,167 All of this is because you are a rude man. 1214 00:57:21,300 --> 00:57:23,767 [upbeat music] 1215 00:57:23,900 --> 00:57:26,433 I've been waiting for this day for 10 years. 1216 00:57:27,733 --> 00:57:29,933 Just make sure you boys can keep up with me. 1217 00:57:30,067 --> 00:57:31,733 So you're seriously telling me you weren't jealous 1218 00:57:31,867 --> 00:57:34,667 of him spending time with a younger, prettier woman? 1219 00:57:35,667 --> 00:57:39,067 Nothing Solly ever did was easy on other folk. 1220 00:57:41,467 --> 00:57:42,867 There's obviously more between you and Solly 1221 00:57:43,067 --> 00:57:44,467 than a photo assignment. 1222 00:57:44,600 --> 00:57:48,067 -[fireworks banging] -[crowd cheering] 1223 00:57:48,167 --> 00:57:50,133 [Man] We were in a band. 1224 00:57:50,267 --> 00:57:52,267 Didn't mean we were family. 1225 00:57:52,400 --> 00:57:54,067 You just have to relax. 1226 00:57:54,167 --> 00:57:55,200 Go with the flow. 1227 00:57:55,333 --> 00:57:57,733 [Inspector yelling] 1228 00:57:57,867 --> 00:58:00,567 [upbeat music] 88116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.