Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,910 --> 00:00:49,610
Tetap bernafas.
2
00:00:50,480 --> 00:00:52,900
~Episode 1~
Ya, kau melakukannya dengan baik.
3
00:01:03,410 --> 00:01:05,500
Detak jantung bayinya menurun.
4
00:01:05,510 --> 00:01:08,520
Kita coba satu dorongan terakhir, dan jika
tidak bisa, kita lakukan operasi.
5
00:01:08,530 --> 00:01:10,330
Mana walinya?
6
00:01:10,960 --> 00:01:14,500
T..tidak di sini sekarang.
7
00:01:15,400 --> 00:01:19,030
9 Oktober 1983
Aung San Mausoleum, Burma
8
00:01:29,040 --> 00:01:31,820
Apa sudah lewat jam 10?
Presiden terlambat.
9
00:01:31,840 --> 00:01:33,660
Menteri Luar Negeri Burma
terlambat menjemputnya.
10
00:01:33,670 --> 00:01:36,020
Dia dalam perjalanan dengan duta besar.
11
00:01:36,310 --> 00:01:37,840
Aku mengerti.
12
00:01:38,030 --> 00:01:41,030
Tim Lapangan, laporkan situasi terkini.
13
00:03:13,790 --> 00:03:15,490
Bawa mobil ini keluar dari sini!
14
00:03:59,840 --> 00:04:02,170
Selamat. Dia laki-laki.
15
00:04:49,610 --> 00:04:52,010
Ay, dasar biadab!
16
00:04:52,170 --> 00:04:55,010
Ini bahkan belum beberapa hari sejak
Soviet menembak jatuh pesawat KAL!
17
00:04:55,070 --> 00:04:59,030
Negeri ini masih berkabung dan
mereka mengatakan "Mati! Mati!"
18
00:04:59,080 --> 00:05:01,080
Pelakunya sudah ditahan...
19
00:05:01,140 --> 00:05:05,010
dan orang yang melemparkan
granat gas menceritakan segalanya.
20
00:05:05,190 --> 00:05:09,420
Mereka adalah tim pengintai
Unit Komando Korea Utara...
21
00:05:09,430 --> 00:05:12,690
dan misinya adalah untuk membunuh Presiden.
Itu yang mereka katakan.
22
00:05:12,700 --> 00:05:15,150
Ini deklarasi perang.
23
00:05:15,160 --> 00:05:16,840
Beraninya mereka menarget
kepala negara!
24
00:05:16,850 --> 00:05:20,580
Bahkan sosialis Burma lansung mengumumkan
pemutusan hubungan diplomatik dengan mereka.
25
00:05:20,590 --> 00:05:22,580
dan, kita tidak melakukan apa-apa!
26
00:05:22,590 --> 00:05:24,580
Ini cara negeri kita!
27
00:05:24,590 --> 00:05:28,300
Namun, Kabinet hanya menghindar, menilai reaksi.
28
00:05:28,310 --> 00:05:32,170
Apa yang mereka pikirkan?
Ini keterlaluan...
29
00:05:32,810 --> 00:05:34,680
Kalau begitu...
30
00:05:34,790 --> 00:05:37,250
Kita serang balik.
31
00:05:39,940 --> 00:05:41,900
Apa kalian setuju?
32
00:05:44,180 --> 00:05:46,700
- Ya, kita serang.
- Ya, mari lakukan.
33
00:05:46,710 --> 00:05:48,410
Alasan apa untuk menghindar dari reaksi negara lain!
34
00:05:48,420 --> 00:05:50,420
Baik.
35
00:05:52,030 --> 00:05:54,290
Kita serang mereka.
36
00:06:05,750 --> 00:06:09,980
Kami memutuskan untuk menghukum serangan teroris
di Aung San atas nama ibu pertiwi.
37
00:06:10,850 --> 00:06:14,540
Bahkan Presiden tidak tahu
tentang Operasi Sapu Bersih.
38
00:06:14,680 --> 00:06:17,990
Hanya 5 orang di Korea yg tahu.
39
00:06:18,000 --> 00:06:19,880
Apa rencananya?
40
00:06:20,220 --> 00:06:24,810
Menyusup ke Pyeongyang , dan menggorok leher
30 jenderal Angkatan Darat Korea Utara.
41
00:06:25,030 --> 00:06:26,360
Apa kau akan melakukannya?
42
00:06:26,370 --> 00:06:27,920
Kita tidak bisa diam saja dan membiarkan ini.
43
00:06:27,930 --> 00:06:30,770
Kalau ada yg pergi, itu aku.
Kau jangan ikut.
44
00:06:34,490 --> 00:06:37,000
Kau tidak sendirian lagi.
45
00:06:48,150 --> 00:06:49,370
Kyung Hee.
46
00:06:49,380 --> 00:06:50,850
Moo Yul.
47
00:06:53,220 --> 00:06:55,150
Pasti sulit kau berusaha sendiri, bukan?
48
00:06:55,160 --> 00:06:56,670
Maafkan aku.
49
00:06:56,680 --> 00:06:58,250
Ini.
50
00:06:58,500 --> 00:07:00,370
Apa ini anak kita?
51
00:07:00,720 --> 00:07:03,370
Kita lihat. Dia tampan.
52
00:07:08,280 --> 00:07:10,150
Aku ayahmu.
53
00:07:10,160 --> 00:07:14,050
Kau benar-benar lama mau keluar
dan membuatmu ibumu kelelahan.
54
00:07:15,840 --> 00:07:18,250
Adik ipar, selamat buatmu.
55
00:07:21,770 --> 00:07:24,390
Dengar sebutannya pada istri seniornya.
56
00:07:24,400 --> 00:07:27,010
Terima kasih karena sudah kembali dengan selamat.
57
00:07:27,200 --> 00:07:29,220
Aku sangat khawatir setelah mendengar berita itu.
58
00:07:29,230 --> 00:07:32,200
- Kau sama sekali tidak khawatir denganku, kan?
- Dasar kau.
59
00:07:32,210 --> 00:07:34,240
Untuk apa istriku khawatir denganmu?
60
00:07:34,250 --> 00:07:36,180
Jin Pyo, apa kau sama
dengan suamiku tercinta?
61
00:07:36,190 --> 00:07:39,170
Aku sangat sedih, sungguh.
62
00:07:39,180 --> 00:07:42,170
Aku akan pergi dan menikah.
Tahun ini!
63
00:07:42,180 --> 00:07:43,810
Aigoo!
64
00:07:45,490 --> 00:07:48,740
Baiklah. Habiskanlah waktu kalian bersama.
65
00:07:48,980 --> 00:07:50,450
Aku pergi.
66
00:07:50,460 --> 00:07:52,460
Tidak, aku ikut denganmu.
67
00:07:53,220 --> 00:07:54,890
Hei.
68
00:07:55,950 --> 00:07:59,470
Maafkan aku karena meninggalkanmu begitu cepat,
tapi aku harus pergi ke suatu tempat.
69
00:07:59,480 --> 00:08:01,590
- Ke...mana?
- Park Moo Yul.
70
00:08:01,600 --> 00:08:04,780
Tidak, sudah. Tapi,
71
00:08:04,790 --> 00:08:07,850
aku tidak bisa kembali untuk sementara waktu.
72
00:08:07,860 --> 00:08:09,410
Lalu, kapan kau kembali?
73
00:08:09,420 --> 00:08:13,070
Uh, kita namai bayinya saat aku kembali.
74
00:08:13,080 --> 00:08:18,010
Kita pakai nama generasi keluargaku
"Sung" dan ditambah dengan nama yang bagus.
75
00:08:19,640 --> 00:08:22,830
- Ini bukan tempat yang berbahaya, bukan?
- Jangan khawatir.
76
00:08:23,740 --> 00:08:26,530
Aku pasti kembali padamu.
77
00:08:31,080 --> 00:08:33,270
Kembali ke anak kita.
78
00:08:59,990 --> 00:09:01,440
Siap!
79
00:09:01,450 --> 00:09:04,800
Ahli Peledak, Sersan Lee Min Gu.
80
00:09:06,250 --> 00:09:10,280
Penembak jitu,
Sersan Song Ho Yeol.
81
00:09:13,190 --> 00:09:16,260
Ahli pedang,
Staf Sersan Park Ji Kwon.
82
00:09:17,100 --> 00:09:21,720
Kwon Sam Su, kepala Keamanan Nasional,
saat ini tinggal di pusat Pyeongyang,
83
00:09:21,740 --> 00:09:24,920
Distrik Gyeongsangdong, di
Apartemen Cheollim , lantai 2, unit 3.
84
00:09:24,980 --> 00:09:26,410
- Lee Min Gu.
- Ya pak, Lee Min Gu!
85
00:09:26,420 --> 00:09:28,090
- Song Ho Yeol.
- Ya, Sir, Song Ho Yeol!
86
00:09:28,100 --> 00:09:29,700
Kalian berdua yg bertanggungjawab.
87
00:09:29,710 --> 00:09:34,060
Terakhir, Komandan Oh Jeong Man dari
Markas Kementrian Goodwill,
88
00:09:34,070 --> 00:09:37,340
Lee Jin Pyo dan aku yg akan menanganinya.
89
00:09:40,230 --> 00:09:41,910
Siap!
90
00:09:42,100 --> 00:09:43,800
Beri hormat!
91
00:09:48,490 --> 00:09:51,040
Benar, kalian seperti veteran.
92
00:09:51,050 --> 00:09:54,770
Dalam waktu singkat, kalian kembali seperti
agen anti-Korea Utara pada masanya.
93
00:09:54,780 --> 00:09:56,970
Mohon kirim kami, bahkan besok.
94
00:09:56,980 --> 00:09:59,590
Pyeongyang sangat mudah
seperti membalik telapak tangan.
95
00:09:59,600 --> 00:10:01,710
Kami tidak perlu latihan tambahan.
96
00:10:01,930 --> 00:10:04,520
Semua 21 dari kalian yg membawa nama ibu pertiwi,
97
00:10:04,530 --> 00:10:06,080
Aku bangga.
98
00:10:06,090 --> 00:10:07,730
Aku, Choi Eung Chan,
99
00:10:07,740 --> 00:10:11,340
Apapun yang terjadi, bahkan jika aku
harus mempertaruhkan hidupku,
100
00:10:11,350 --> 00:10:15,570
berdiri di sini dan berjanji bahwa aku akan
mengatur kepulangan kalian dengan selamat.
101
00:10:19,800 --> 00:10:24,640
Janji ini, sebagai laki-laki, sebagai sesama orang KORSEL,
102
00:10:25,110 --> 00:10:26,910
sebagai senior kalian,
103
00:10:26,920 --> 00:10:28,980
Aku berjanji.
104
00:10:31,680 --> 00:10:34,270
Kau sudah berjanji.
105
00:10:43,330 --> 00:10:44,900
627158, Byun Jae Yoon
106
00:10:45,060 --> 00:10:46,950
Tag* (tanda pengenal*) Korea Utara
belum berubah sama sekali.
107
00:10:46,960 --> 00:10:49,240
Jika kita memakai seragam militer
Korea Utara kesana,
108
00:10:49,250 --> 00:10:51,130
kita akan terlihat seperti
Tentara Korea Utara!
109
00:10:51,140 --> 00:10:54,210
Sersan Lee, kau sudah terlihat seperti
Tentara Korea Utara.
110
00:11:00,360 --> 00:11:02,240
Kalian berangkat besok subuh.
111
00:11:02,250 --> 00:11:04,960
Kalian akan berhasil menyusup ke Pyeonyang
dan melaksanakan misi.
112
00:11:04,970 --> 00:11:07,710
Lalu saat fajar keesokan harinya,
kalian berkumpul di satu lokasi di Pelabuhan Nampo,
113
00:11:07,720 --> 00:11:10,780
dan kembali dengan kapal selam yang kami kirim.
114
00:11:10,860 --> 00:11:14,800
Aku berdoa kalian semua kembali dengan selamat.
115
00:11:15,470 --> 00:11:18,290
Pyeongyang
116
00:12:03,510 --> 00:12:06,330
Apa yang terjadi?
117
00:12:06,340 --> 00:12:10,240
Presiden tidak ingin mengambil tindakan militer sama sekali.
118
00:12:11,380 --> 00:12:15,260
Lalu, bagaimana dengan pasukan yg kita kirimkan?
119
00:12:19,120 --> 00:12:21,370
Ini minuman keras blueberry...
120
00:12:21,380 --> 00:12:24,510
Negara yg aku kunjungi hanya memberikan ini
untuk tamu mereka yang paling dihormati.
121
00:12:24,520 --> 00:12:26,600
memberikannya padamu, aku...
122
00:12:38,340 --> 00:12:39,990
Apa ini?
123
00:13:06,820 --> 00:13:08,760
Apa maksudmu memberitahuku untuk menutupinya?!
124
00:13:08,880 --> 00:13:11,970
Sudah ada kapal selam di Pelabuhan Nampo!
125
00:13:12,190 --> 00:13:14,060
Aku akan bicara dengan Presiden!
126
00:13:14,070 --> 00:13:15,950
Tunggu sebentar!
127
00:13:16,190 --> 00:13:18,080
Dalam kasus kita mengambil tindakan militer,
128
00:13:18,090 --> 00:13:19,860
AS akan keluar...
129
00:13:19,870 --> 00:13:24,040
AS-Korea-Jepang Segitiga Keamanan
yang mencakup Semenanjung Korea.
130
00:13:24,050 --> 00:13:25,740
AS tegas dengan sikapnya.
131
00:13:25,750 --> 00:13:29,590
Presiden juga merasa bahwa,
karena opini publik ...
132
00:13:29,600 --> 00:13:32,380
yang semakin tinggi akan anti-komunisme,
133
00:13:32,390 --> 00:13:35,270
tidak perlu memakai taktik militer.
134
00:13:35,280 --> 00:13:37,460
Lalu bagaimana dengan orang kita?
135
00:13:37,540 --> 00:13:40,460
Apa yang kita lakukan pada mereka
yang mempertaruhkan hidupnya dan masuk kesana?!
136
00:13:40,470 --> 00:13:44,780
Mari berpikir ke arah
kemenangan yang lebih besar.
137
00:13:45,440 --> 00:13:47,810
untuk negeri kita dan rakyatnya,
138
00:13:48,920 --> 00:13:51,230
- Membiarkan mereka mati dengan gagah berani di..
- Tidak bisa dipercaya!
139
00:13:51,240 --> 00:13:55,110
Saat kita merencanakan Operasi Sapu Bersih, apa
kalian sudah lupa kesedihan dan kemarahan?
140
00:13:55,120 --> 00:13:58,320
Kita punya tanggung jawab untuk
membawa pasukan kita kembali dengan selamat!
141
00:13:58,330 --> 00:14:00,900
Apa pasukan masalahnya sekarang?
142
00:14:01,130 --> 00:14:02,690
Terus terang,
143
00:14:02,770 --> 00:14:06,370
bagi Presiden, yang mendengar orang
mengatakan bahwa dia terpilih pada konsesi minyak,
144
00:14:07,110 --> 00:14:09,340
ini beban yang terlalu besar.
145
00:14:12,600 --> 00:14:15,840
Mari kita jujur, sekarang.
146
00:14:16,080 --> 00:14:18,980
Duta Besar Amerika Serikat,
Kepala NIS,
147
00:14:18,990 --> 00:14:21,340
Menteri Pertahanan Nasional,
Menteri Keuangan,
148
00:14:21,350 --> 00:14:24,380
Kalian semua khawatir akan kehilangan
posisi kalian karena kasus besar ini.
149
00:14:24,430 --> 00:14:27,110
- Bukankah itu yg kalian takutkan?!
- Apa?!
150
00:14:27,530 --> 00:14:28,820
Itu...
151
00:14:28,850 --> 00:14:30,940
Apa kau tidak merasa kata-katamu sedikit kasar?
152
00:14:30,950 --> 00:14:32,350
Jadi maksud kalian...
153
00:14:32,360 --> 00:14:34,910
kita perlu mengorbankan 21 nyawa lain?
154
00:14:34,920 --> 00:14:39,240
Jika rencana ini diketahui dunia,
155
00:14:40,170 --> 00:14:42,920
kita mungkin akan perlu
pengorbanan yang lebih besar lagi.
156
00:14:44,100 --> 00:14:46,620
Kau sudah dengar pendapat kami berempat.
157
00:14:47,930 --> 00:14:51,270
Sekarang, Ketua Choi, tinggal kau
yg tersisa untuk membuat keputusan.
158
00:15:20,820 --> 00:15:22,420
Moo Yul.
159
00:15:22,610 --> 00:15:25,200
Bangun, kau tidak boleh tidur.
160
00:15:25,210 --> 00:15:26,870
Moo Yul. Moo Yul!
161
00:15:26,880 --> 00:15:28,680
Aku kedinginan.
162
00:15:29,050 --> 00:15:31,750
Kakiku...
163
00:15:42,430 --> 00:15:45,080
Moo Yul, kapal selamnya disini.
Kapal selamnya disini.
164
00:15:45,090 --> 00:15:46,820
Bertahanlah, Moo Yul!
165
00:16:15,960 --> 00:16:17,810
Apa ini?
166
00:16:26,130 --> 00:16:28,860
Song Su!
167
00:16:36,330 --> 00:16:37,960
Kita di pihak yang sama!
168
00:16:37,970 --> 00:16:41,180
Kenapa?! Kita di pihak yang sama!
169
00:18:13,030 --> 00:18:14,690
Moo Yul.
170
00:18:35,980 --> 00:18:38,850
Moo Yul! Moo Yul!
171
00:18:42,050 --> 00:18:44,790
Sejak aku ditikam,
172
00:18:44,970 --> 00:18:47,820
Aku sudah ditakdirkan untuk mati.
173
00:18:50,760 --> 00:18:53,160
Kau harus hidup.
174
00:18:54,250 --> 00:18:57,890
Tolong jaga Kyung Hee dan anakku.
175
00:18:57,900 --> 00:19:01,120
Aku tidak mau.
Kau hiduplah dan jaga mereka!
176
00:19:01,220 --> 00:19:03,440
Moo Yul. Moo Yul.
177
00:19:03,450 --> 00:19:04,820
Moo Yul.
178
00:19:04,830 --> 00:19:07,750
Aku menyayangimu, temanku.
179
00:19:12,530 --> 00:19:14,220
Moo Yul.
180
00:21:41,630 --> 00:21:45,100
Semuanya mati?
181
00:21:47,640 --> 00:21:49,730
Saya mengerti.
182
00:22:14,050 --> 00:22:18,590
Dokumen yang terkait dengan Operasi
Sapu Bersih semuanya sudah dibakar.
183
00:22:19,130 --> 00:22:22,650
dan pasukan yang dikirim ke Korea Utara
akan dilaporkan sebagai orang hilang...
184
00:22:22,810 --> 00:22:25,130
di registri (pendataan penduduk).
185
00:22:29,970 --> 00:22:31,590
Sekarang,
186
00:22:32,170 --> 00:22:36,030
hanya kita berlima yang perlu melupakannya.
187
00:22:40,640 --> 00:22:43,770
Ah, y-y-ya.
188
00:22:46,670 --> 00:22:51,580
Ada pesta di Kedutaan Besar Amerika, jadi...baik...
189
00:23:18,410 --> 00:23:21,230
di Hanghae, dan Pegunungan Guwol,
bunga serunai.
190
00:23:21,540 --> 00:23:24,240
dan di Gunung Nam Seoul, juga,
bunga serunai.
191
00:23:24,530 --> 00:23:27,890
Aku mencium bau mereka begitu banyak,
hidungku sampai mampet.
192
00:23:28,630 --> 00:23:31,180
Tapi sepertinya, kau punya
hati nurani juga.
193
00:23:31,190 --> 00:23:34,160
Aku lihat kau mengumpulkan
yg mati di mejamu.
194
00:23:35,570 --> 00:23:37,970
Hidupmu yang kau janjikan,
195
00:23:37,980 --> 00:23:40,250
Aku datang untuk mengambilnya.
196
00:23:41,080 --> 00:23:43,010
Maafkan aku.
197
00:23:43,480 --> 00:23:45,800
- Aku tdk punya pilihan.
- Maaf?
198
00:23:46,910 --> 00:23:48,810
Ini 20 nyawa.
199
00:23:48,920 --> 00:23:51,710
Hidup rekanku yg ditembak didepan
mataku sendiri, bukan oleh musuh,
200
00:23:51,740 --> 00:23:53,190
tapi orang kita sendiri!
201
00:23:53,220 --> 00:23:56,830
Daripada 21 nyawa,
202
00:23:56,840 --> 00:24:00,460
Kami harus memilih janji Amerika
untuk melindungi pelabuhan kami...
203
00:24:01,100 --> 00:24:03,630
demi keamanan dan perdamaian
Republik Korea.
204
00:24:04,210 --> 00:24:07,380
Janji itulah yg merupakan kekuatan
terbesar untuk Presiden.
205
00:24:07,840 --> 00:24:10,230
demi kekuatan politik?
206
00:24:10,660 --> 00:24:12,690
Apa kau tahu?
207
00:24:12,920 --> 00:24:16,050
Kami bisa memberikan hidup demi negeri kami,
208
00:24:16,060 --> 00:24:19,150
tapi kami tidak bisa memberikan hidup
demi kekuatan politik.
209
00:24:19,160 --> 00:24:23,110
Terutama bagi mereka yang memperlakukan
hidup pasukan kami seperti lalat!
210
00:24:24,310 --> 00:24:28,220
Kau setidaknya, ketua, tidak bisa lakukan ini.
211
00:24:29,180 --> 00:24:33,170
Kau berjanji kita akan hidup atau mati bersama!
212
00:24:36,000 --> 00:24:37,790
Bunuh aku.
213
00:24:42,600 --> 00:24:44,130
Direktur Choi?
214
00:24:44,450 --> 00:24:46,050
Apa anda di dalam?
215
00:24:48,820 --> 00:24:52,900
Ini foto-foto satelit dari markas angkatan udara
sepanjang Pantai Pasifik.
216
00:24:53,210 --> 00:24:55,220
Laporan menunjukkan bahwa pesawat tempur...
217
00:24:55,300 --> 00:24:57,890
yang menembak jatuh pesawat KAL
diluncurkan dari pangkalan ini.
218
00:25:00,070 --> 00:25:04,120
Anda membiarkan jendela terbuka
saat sangat berangin.
219
00:25:08,830 --> 00:25:10,560
Oh,
220
00:25:10,680 --> 00:25:12,330
karena terasa pengap.
221
00:25:12,340 --> 00:25:14,250
- Baiklah.
- Saya pergi.
222
00:25:40,860 --> 00:25:43,930
Harga untuk 20 nyawa yg
dikhianati oleh ibu pertiwi,
223
00:25:44,340 --> 00:25:46,660
Aku pasti akan datang mengambilnya.
224
00:25:53,270 --> 00:25:55,040
Tenang ya.
225
00:26:31,800 --> 00:26:33,200
Bayi.
226
00:26:41,520 --> 00:26:45,250
Tidak! Tidak! Jangan bayiku!
Kau tidak bisa!
227
00:26:45,760 --> 00:26:48,540
Bayi!
Bayi!
228
00:26:48,550 --> 00:26:50,600
Bayi!
229
00:26:50,800 --> 00:26:52,250
Kau tidak bisa.
230
00:26:53,280 --> 00:26:56,260
Bayi. Bayi!
231
00:27:01,240 --> 00:27:03,230
Jangan.
232
00:27:03,570 --> 00:27:05,980
Bayi.
Bayi.
233
00:27:06,480 --> 00:27:08,350
Bayi!
234
00:27:20,940 --> 00:27:22,980
Moo Yul sudah mati.
235
00:27:23,410 --> 00:27:26,440
Aku akan merawat dan membesarkan bayi ini dengan baik.
236
00:27:26,940 --> 00:27:30,230
Kau hanya bisa menemukan kebahagiaan
tanpa bayi ini.
237
00:27:30,690 --> 00:27:32,600
Mulailah hidup baru.
238
00:27:33,430 --> 00:27:36,110
Kau harus bahagia.
239
00:27:49,100 --> 00:27:52,030
Diam! Kau mau mati?!
240
00:28:03,620 --> 00:28:06,730
Berikan padaku bayinya.
241
00:28:44,120 --> 00:28:45,700
Moo Yul,
242
00:28:45,770 --> 00:28:48,670
Aku namai bayinya Yoon Sung.
243
00:28:49,110 --> 00:28:52,720
Aku rasa dia akan hidup sebagai Lee Yoon Sung
bukan Park Yoon Sung.
244
00:28:54,810 --> 00:29:00,220
Aku akan berikan balasan terkejam di dunia.
245
00:29:01,400 --> 00:29:04,420
Karena itu akan jadi alasan
aku dibiarkan hidup.
246
00:29:24,000 --> 00:29:28,060
10 tahun kemudian
Kawasan Segitiga Emas Asia Tenggara
247
00:30:02,300 --> 00:30:05,380
Bos, orang ini membawa keluar dan
menjual barang dagangan kita.
248
00:30:05,390 --> 00:30:06,850
Apa yang harus kita lakukan padanya?
249
00:30:06,860 --> 00:30:10,190
Aku sudah bilang, kau bisa menjual obat-obatan
di tempat lain, tapi tidak di Korea.
250
00:30:10,860 --> 00:30:12,240
Tunggu!
251
00:30:21,160 --> 00:30:24,110
Konsentrasi.
Bidik garis batasnya.
252
00:30:24,540 --> 00:30:26,270
Satu lutut.
253
00:30:33,550 --> 00:30:35,110
Ayah!
254
00:30:35,880 --> 00:30:39,360
Ayah, aku melakukannya dengan baik, bukan?
Aku mengenai semua target.
255
00:30:47,690 --> 00:30:50,220
Kepala, leher, dada!
256
00:30:51,300 --> 00:30:53,310
Kalau tidak, kau mati.
257
00:30:54,160 --> 00:30:57,320
Sebagian besar anak-anak
tembakannya meleset total, bos.
258
00:30:57,430 --> 00:30:59,090
Dia melakukannya dengan sangat baik.
259
00:31:01,110 --> 00:31:03,180
Bawa dia dan beri latihan bela diri.
260
00:31:03,190 --> 00:31:05,600
- Pergi.
- Baiklah, Bos.
261
00:31:36,280 --> 00:31:39,290
Apa hanya itu kemampuanmu?!
Lakukan dengan benar!
262
00:32:23,400 --> 00:32:25,090
Ibu?
263
00:32:30,430 --> 00:32:31,990
Apa itu?
264
00:32:32,000 --> 00:32:33,840
Bukan..apa-apa.
265
00:32:33,850 --> 00:32:35,200
Serahkan.
266
00:32:35,210 --> 00:32:38,220
Aku tidak punya apapun.
267
00:32:46,400 --> 00:32:48,850
Apa itu ibuku?
268
00:32:50,600 --> 00:32:52,220
Ibuku?
269
00:32:53,470 --> 00:32:59,230
Aku berharap punya ibu seperti Muangsuri.
270
00:33:00,860 --> 00:33:03,430
Kenapa aku tidak punya seorang ibu?
271
00:33:03,440 --> 00:33:07,070
Tolong beri aku setidaknya satu foto.
Kumohon.
272
00:33:07,290 --> 00:33:09,260
Aku sudah bilang dia meninggal.
273
00:33:10,570 --> 00:33:11,910
Lupakan dia.
274
00:33:29,110 --> 00:33:31,240
Tapi, ini ibuku.
275
00:33:32,870 --> 00:33:34,990
Ini ibuku.
276
00:34:53,550 --> 00:34:56,310
Bu Chai. Kemarilah.
277
00:36:23,160 --> 00:36:25,090
- Ada masalah apa?
- Bos,
278
00:36:25,100 --> 00:36:27,670
monyet menginjak ranjau darat.
279
00:36:27,910 --> 00:36:29,670
Waspadalah.
280
00:36:30,610 --> 00:36:32,120
Bu Chai!
281
00:36:32,270 --> 00:36:35,220
Bu Chai!
282
00:37:00,900 --> 00:37:03,010
Aku tidak menipumu!
283
00:37:08,430 --> 00:37:10,660
Aku tidak melakukan apapun!
284
00:37:10,670 --> 00:37:12,410
Aduh.
285
00:37:12,450 --> 00:37:14,120
Aduh!
286
00:37:15,640 --> 00:37:18,230
Sungguh, aku... aku...
287
00:37:19,710 --> 00:37:21,240
Tunggu sebentar.
288
00:37:22,570 --> 00:37:25,740
Apa kau tahu berapa banyak uangku yang habis, brengsek?
289
00:37:28,850 --> 00:37:31,730
Tidak! Lepas! T-u-tuan...
290
00:37:31,740 --> 00:37:34,430
Lepaskan aku!
291
00:37:35,150 --> 00:37:37,600
Lepaskan aku!
292
00:37:51,500 --> 00:37:52,940
Ya!
293
00:37:59,470 --> 00:38:00,990
Hei!
294
00:38:02,350 --> 00:38:03,730
Hei!
295
00:38:03,740 --> 00:38:05,770
Hei, hei!
296
00:38:09,670 --> 00:38:11,220
Hei!
297
00:38:28,120 --> 00:38:30,240
Paman kau dari Korea, kan?
298
00:38:30,250 --> 00:38:31,670
Ya, ya.
299
00:38:31,900 --> 00:38:34,380
Hebat. Ini pertama kali
aku bertemu orang Korea.
300
00:38:34,390 --> 00:38:37,130
Kau dari Korea, juga?
301
00:38:37,560 --> 00:38:39,330
Mereka cukup banyak.
302
00:38:39,340 --> 00:38:41,590
- Ayo.
- Ki-kita mau ke mana?
303
00:38:41,600 --> 00:38:43,440
- Pertama, kita harus lari.
- Tunggu.
304
00:38:43,450 --> 00:38:45,730
Cepat!
305
00:38:47,050 --> 00:38:48,480
Cepat, cepat.
306
00:38:48,490 --> 00:38:51,450
- Cepat, cepat.
- Cepat, cepat.
307
00:39:01,700 --> 00:39:03,710
Ular ular ular ular ular!
Ular ular!
308
00:39:03,720 --> 00:39:06,930
- Apa kau baik-baik saja? Baiklah, baiklah.
- Tidak, tidak, aku tidak bisa bergerak! Cepat!
309
00:39:06,940 --> 00:39:08,930
- Ayo cepat!
- Tunggu sebentar, tunggu sebentar!
310
00:39:08,940 --> 00:39:11,000
Ya Tuhan!
311
00:39:29,980 --> 00:39:31,860
Maaf maaf!
312
00:39:36,190 --> 00:39:37,610
- Paman. Ayo.
- Tunggu sebentar!
313
00:39:37,620 --> 00:39:40,300
- Cepat pergi! Pergi, pergi, pergi!
- Tunggu sebentar, tunggu!
314
00:39:49,020 --> 00:39:50,820
Hei, hei! uh uh uh...
315
00:39:50,830 --> 00:39:53,820
Tuan, sumpah aku tidak menipumu!
316
00:39:55,750 --> 00:39:57,290
Minggir.
317
00:40:00,050 --> 00:40:03,260
- Ya ampun! Ya?
- Paman. lompat, lompat.
318
00:40:03,270 --> 00:40:05,050
- Aku lompat kemana?
- Paman, lompat saja!
319
00:40:05,060 --> 00:40:06,560
- Cepat lompat!
- Tunggu sebentar, ya ampun.
320
00:40:06,570 --> 00:40:08,830
Ibu! Ibu!
321
00:40:08,840 --> 00:40:10,480
Bangun. Cepat!
322
00:40:13,220 --> 00:40:15,150
Hei! Hei, hei!
323
00:40:22,010 --> 00:40:24,100
- Whoa!
- Apa ini?
324
00:40:24,350 --> 00:40:27,130
Paman! Lewat sini, lewat sini.
325
00:40:30,650 --> 00:40:32,600
Jangan bergerak. Jangan bergerak.
326
00:40:32,620 --> 00:40:33,960
Ya Tuhan!
327
00:40:34,270 --> 00:40:36,110
- Jangan bergerak
- U-ular.
328
00:40:36,120 --> 00:40:38,240
- Diamlah.
- Saat aku dekat ular...
329
00:40:38,250 --> 00:40:39,750
Ya Tuhan!
330
00:40:42,700 --> 00:40:44,640
Hei!
331
00:40:48,520 --> 00:40:50,460
Ah, sial.
332
00:40:51,890 --> 00:40:56,440
Berhenti! Berhenti! Berhenti!
Hei! Hei! Berhenti!
333
00:40:56,450 --> 00:40:59,070
Hei! Hei!
334
00:41:00,730 --> 00:41:03,950
Ay, orang bodoh. Mereka yang bodoh
mau saja ditipu saat judi. Bajingan.
335
00:41:04,350 --> 00:41:07,150
Mereka coba menyelesaikannya dengan kekerasan.
336
00:41:10,020 --> 00:41:12,240
Kita pergi kemana?
337
00:41:14,470 --> 00:41:17,800
Bagaimana jika kau menginjak
ranjau darat saat keluar?!
338
00:41:18,260 --> 00:41:23,060
dan satu hal lagi. Bukankah aku sudah bilang
untuk tidak pernah membawa orang luar?
339
00:41:23,070 --> 00:41:25,060
karena saat kita ditemukan,
yang ada hanya kematian!
340
00:41:25,070 --> 00:41:27,590
Bagaimana aku bisa mengabaikan seseorang
yang akan dibunuh?
341
00:41:27,600 --> 00:41:29,350
dan dari Korea!
342
00:41:29,360 --> 00:41:32,600
Mau dia mati di sini atau di sana,
dia akan mati juga.
343
00:41:33,860 --> 00:41:35,430
- Kau!
- Ya?!
344
00:41:35,440 --> 00:41:37,260
A...aku, ya.
345
00:41:37,270 --> 00:41:39,120
Apa yang bisa kau lakukan?
346
00:41:40,540 --> 00:41:43,080
Makanan. Aku bisa masak makanan.
347
00:41:43,290 --> 00:41:46,350
Aku pernah jadi ko-koki di sebuah kapal.
348
00:41:47,360 --> 00:41:49,110
Mau aku masakkan untuk anda?
349
00:41:56,930 --> 00:41:59,380
Ini yang terbaik, terbaik!
350
00:42:00,050 --> 00:42:03,260
Ayah. Ini enak sekali.
351
00:42:04,810 --> 00:42:08,190
Rebusan itu, bukankah rasanya seperti jjambbong?
[Sup makanan laut Korea China]
352
00:42:08,200 --> 00:42:11,450
Jika kau tumis bahan tom yum goong
sebelum kau didihkan, kau dapat rasa itu.
353
00:42:11,460 --> 00:42:13,830
dan, karena anda punya kol...
354
00:42:17,690 --> 00:42:20,830
- Siapa namamu?
- Bae Shik Joong.
355
00:42:20,840 --> 00:42:22,700
Bukan Shik Choong, tapi Shik Joong.
356
00:42:22,710 --> 00:42:24,460
Shik untuk rasa dan Joong untuk berat.
357
00:42:24,470 --> 00:42:26,240
Kakek yang menamaiku.
358
00:42:30,020 --> 00:42:31,760
- Bae Shik Joong.
- Ya, tuan?
359
00:42:31,770 --> 00:42:33,760
Saat kau mencoba untuk lari, kau mati.
360
00:42:33,770 --> 00:42:35,690
Membusuklah di sini, masak.
361
00:42:36,560 --> 00:42:38,000
Baik, tuan.
362
00:42:38,540 --> 00:42:41,300
Terima kasih.
Terima kasih.
363
00:42:42,690 --> 00:42:45,490
- Siapa itu?
- Ayahku.
364
00:42:45,560 --> 00:42:47,160
Ahh.
365
00:42:48,310 --> 00:42:51,140
Apa namamu Bu Chai?
366
00:42:51,150 --> 00:42:53,140
Nama Koreaku Lee Yoon Sung.
367
00:42:53,150 --> 00:42:55,150
Namaku di sini, Bu Chai.
368
00:42:57,640 --> 00:42:59,090
Apa ini?
369
00:43:00,370 --> 00:43:02,630
Dia sangat putih dan cantik.
370
00:43:02,640 --> 00:43:04,700
Siapa ini? Putrimu?
371
00:43:04,710 --> 00:43:06,210
Dia cantik, bukan?
372
00:43:06,220 --> 00:43:07,740
Sepertinya kau punya selera yang bagus akan wanita.
373
00:43:07,750 --> 00:43:09,530
Biar aku lihat.
374
00:43:10,400 --> 00:43:11,900
Siapa namanya?
375
00:43:13,700 --> 00:43:15,150
Kim Na Na.
376
00:43:15,160 --> 00:43:16,900
Kim Na Na?
377
00:43:18,610 --> 00:43:21,670
Nama terakhirmu berbeda.
Dia bukan anakmu.
378
00:43:23,670 --> 00:43:25,370
Tunggu sebentar.
379
00:43:25,380 --> 00:43:27,700
- Berikan padaku.
- Sebentar saja.
380
00:43:28,770 --> 00:43:30,770
Ini kamar ayah.
Ini kamarku.
381
00:43:30,780 --> 00:43:32,450
Kemarilah.
382
00:43:35,910 --> 00:43:37,290
Apa yang dia lakukan?
383
00:43:38,260 --> 00:43:40,030
Tidur?
384
00:43:44,950 --> 00:43:46,900
Bos.
385
00:43:47,250 --> 00:43:49,820
Berbaringlah dan...
386
00:43:50,150 --> 00:43:52,000
- Ada apa?
- Maaf?
387
00:43:52,280 --> 00:43:55,530
Aku hanya ingin memberitahumu untuk
berbaring dan tidur...
388
00:43:55,540 --> 00:43:58,090
- Jangan ikut campur.
- Selamat tidur.
389
00:44:05,200 --> 00:44:06,600
Dia tidur seperti itu.
390
00:44:06,610 --> 00:44:09,400
Dia tidur seperti itu?
Apa tidak sakit punggungnya?
391
00:44:09,410 --> 00:44:12,760
Aku tidak tahu, aku belum pernah
melihatnya tidur baring.
392
00:44:13,110 --> 00:44:14,800
Anehnya.
393
00:44:14,810 --> 00:44:16,200
Aneh.
394
00:44:16,210 --> 00:44:18,200
Paman, kau bisa tidur di sini.
395
00:44:18,210 --> 00:44:19,860
Ah, terima kasih.
396
00:44:19,870 --> 00:44:22,450
Bagaimana bisa dia tidur seperti itu?
Dia bukan Budha.
397
00:44:34,360 --> 00:44:35,890
Kau ingin aku menembak?
398
00:44:37,520 --> 00:44:40,050
Tidak, ayahku akan mengamuk.
399
00:44:47,400 --> 00:44:50,420
Hei! Tolong, lepaskan aku!
400
00:44:52,950 --> 00:44:56,260
Lepaskan aku! Hei! Lepaskan aku!
401
00:44:58,320 --> 00:45:00,650
Kumohon bebaskan aku! Lepaskan aku!
402
00:45:04,130 --> 00:45:07,290
Kau tahu suami Muangsuri
membawa lari obat-obatan, kan?
403
00:45:08,550 --> 00:45:11,040
Tuan...tuan kumohon, ampuni aku.
404
00:45:11,050 --> 00:45:12,450
Ayah.
405
00:45:12,460 --> 00:45:13,880
Tembak yang benar.
406
00:45:13,890 --> 00:45:15,920
Jika tidak Muangsuri yang kena.
407
00:45:15,930 --> 00:45:18,730
Tapi Muangsuri tidak melakukan sesuatu yang salah!
408
00:45:18,740 --> 00:45:20,630
Komandan di Segitiga adalah aku!
409
00:45:20,640 --> 00:45:23,000
dan adalah hukumku bahwa pengkhianat
dan keluarganya semua mati!
410
00:45:23,010 --> 00:45:25,710
Berhentilah memerintah dan cobalah bermurah hati.
411
00:45:26,460 --> 00:45:28,700
Cobalah beri pengampunan, ayah.
412
00:45:28,710 --> 00:45:31,770
Perhatikan baik-baik bagaimana aku menegakkan hukumku.
413
00:45:32,960 --> 00:45:35,670
- Tuan kumohon, ampuni aku.
- Ayah.
414
00:45:36,610 --> 00:45:38,650
Aku mohon...aku mohon.
415
00:45:39,230 --> 00:45:40,870
Bu Chai.
416
00:45:42,260 --> 00:45:45,530
Baik. Aku akan tembak. Aku akan tembak.
417
00:45:45,990 --> 00:45:47,410
Tapi,
418
00:45:47,420 --> 00:45:49,320
jika aku mengenai semua target,
419
00:45:49,630 --> 00:45:51,410
Kau memaafkannya.
420
00:45:54,210 --> 00:45:55,660
Baiklah.
421
00:45:55,820 --> 00:45:58,110
Aku akan beri pengampunan.
422
00:47:20,990 --> 00:47:25,210
Sungguh, apa masuk akal
menembak orang yang berarti?
423
00:47:27,810 --> 00:47:29,300
Ah,
424
00:47:29,310 --> 00:47:31,670
ini kacau.
425
00:47:44,200 --> 00:47:46,540
Aku rasa di tempat yang disebut Seoul itu,
426
00:47:48,360 --> 00:47:50,740
kau hidup bahagia?
427
00:49:00,550 --> 00:49:02,490
Bu Chai.
428
00:50:17,730 --> 00:50:19,270
Bu Chai.
429
00:50:20,460 --> 00:50:21,980
Bu Chai, awas!
430
00:50:21,990 --> 00:50:23,990
Jangan kesini!
431
00:51:05,540 --> 00:51:07,270
Muangsuri.
432
00:51:07,360 --> 00:51:09,030
Muangsuri, ayo ke dalam.
433
00:51:14,400 --> 00:51:16,660
Muangsuri, buka matamu!
434
00:51:16,870 --> 00:51:19,480
Buka matamu, kumohon!
435
00:51:33,960 --> 00:51:36,730
Aku akan bunuh semua keparat itu.
436
00:51:42,730 --> 00:51:45,190
Yoon Sung!
Kau tidak bisa pergi sendiri!
437
00:52:38,520 --> 00:52:39,990
Bu Chai.
438
00:53:06,380 --> 00:53:08,210
Saat kau kehilangan akalmu,
439
00:53:08,220 --> 00:53:11,900
kau bahkan bisa menginjak ranjau darat
yang dipasang di tanahku.
440
00:53:12,170 --> 00:53:14,530
A...ayah.
441
00:53:14,540 --> 00:53:18,870
Saat kau menyelamatkan Shik Joong, kau
harusnya menghapus mereka sampai akar.
442
00:53:19,110 --> 00:53:21,060
Jika kau meninggalkan tunas,
443
00:53:21,290 --> 00:53:23,030
kau mati.
444
00:54:04,200 --> 00:54:06,050
Ayah. Ayah, jangan mati.
445
00:54:06,060 --> 00:54:07,570
Ayah, kumohon!
446
00:54:07,580 --> 00:54:08,970
Ayah!
447
00:54:08,980 --> 00:54:10,910
Ayah, jangan mati!
448
00:54:10,920 --> 00:54:13,660
Ayah!
Ayah, kumohon!
449
00:54:18,110 --> 00:54:21,530
Ayah! Maafkan aku.
450
00:54:24,580 --> 00:54:26,970
Jangan menangis.
451
00:54:26,980 --> 00:54:30,200
Karena kau masih hidup,
aku tidak peduli dengan kaki tua ini.
452
00:54:31,720 --> 00:54:33,100
Minum obat ini.
453
00:54:33,360 --> 00:54:35,770
Aku akan keluarkan pecahan ranjaunya
dan menjahit dengan cepat.
454
00:54:35,780 --> 00:54:38,270
Kau kehilangan banyak darah.
455
00:54:38,280 --> 00:54:40,350
- Pisau.
- Pisau?
456
00:54:40,710 --> 00:54:42,870
Pisau, pisau...
457
00:54:46,090 --> 00:54:50,950
Bahu kiriku, ada luka tembak.
458
00:54:50,960 --> 00:54:52,940
Potong disitu.
459
00:54:53,020 --> 00:54:54,980
- Ayah...
- Potong saja.
460
00:54:54,990 --> 00:54:56,740
Cepat!
461
00:54:56,850 --> 00:55:00,770
Jika kau congkel, ada peluru.
462
00:55:26,810 --> 00:55:28,600
Yoon Sung.
463
00:55:28,860 --> 00:55:33,850
Dengarkan baik-baik apa yang
akan aku ceritakan padamu.
464
00:55:37,660 --> 00:55:41,260
Ini tentang ayah kandungmu.
465
00:55:43,510 --> 00:55:45,030
Ayah.
466
00:55:46,190 --> 00:55:48,260
Apa maksudmu ayah kandungku?
467
00:55:48,860 --> 00:55:51,410
17 tahun lalu,
468
00:55:54,210 --> 00:55:58,580
ada 20 nyawa yang dikhianati
oleh ibu pertiwi.
469
00:56:01,400 --> 00:56:05,050
Ayahmu yang terluka
dalam misi,
470
00:56:05,710 --> 00:56:12,300
tertembak demi menyelamatkanku.
471
00:56:16,530 --> 00:56:18,660
Peluru itu...
472
00:56:20,620 --> 00:56:23,440
menembus jantung ayahmu,
473
00:56:24,150 --> 00:56:27,120
dan tertanam di bahuku.
474
00:56:31,230 --> 00:56:34,210
Alasan aku hidup dengan kejamnya...
475
00:56:35,860 --> 00:56:39,110
demi ayahmu yang meninggal menggantikan aku,
476
00:56:42,520 --> 00:56:45,370
membalas dendam untuknya.
477
00:56:49,500 --> 00:56:51,120
Yoon Sung.
478
00:56:52,390 --> 00:56:54,280
Kau tetaplah hidup.
479
00:56:57,200 --> 00:57:04,240
dan tanamkan peluru
pada musuh ayahmu dan aku.
480
00:57:05,110 --> 00:57:06,740
Itu sebabnya...
481
00:57:10,450 --> 00:57:15,330
Itukah sebabnya kau melatihku dengan sangat keras?
482
00:57:17,470 --> 00:57:19,290
Untuk membalas dendam?
483
00:57:22,410 --> 00:57:23,690
Ayah.
484
00:57:23,700 --> 00:57:26,400
Kita harus cepat operasi.
Ini bisa mengancam hidup.
485
00:57:26,410 --> 00:57:29,240
- Ayo, kita harus operasi.
- Ayah, selamatkan ayahku. Ayah.
486
00:57:29,670 --> 00:57:32,060
Cepat, selamatkan ayahku.
487
00:57:32,330 --> 00:57:34,040
Ayah.
488
00:57:50,310 --> 00:57:53,450
Bu Chai, kemarilah.
489
00:58:16,550 --> 00:58:18,520
Moo Yul, jangan mati.
490
00:58:22,590 --> 00:58:24,220
Kyung Hee,
491
00:58:25,750 --> 00:58:27,310
Maafkan aku.
492
00:58:28,350 --> 00:58:30,440
Aku tdk punya pilihan.
493
00:58:58,200 --> 00:59:00,930
Siapa bajingan
yang membunuh ayah kandungku?
494
00:59:05,130 --> 00:59:07,230
Ada 5 orang.
495
00:59:08,780 --> 00:59:10,970
Jika aku membunuh kelimanya,
496
00:59:12,810 --> 00:59:14,820
Bisakah kau dan aku...
497
00:59:16,400 --> 00:59:19,140
pergi ke suatu tempat dimana tidak ada yang tahu...
498
00:59:20,740 --> 00:59:22,920
dan memulai hidup lagi?
499
00:59:26,790 --> 00:59:29,150
Izinkan aku menanyakan satu hal terakhir.
500
00:59:32,930 --> 00:59:34,640
Ibuku,
501
00:59:38,680 --> 00:59:40,540
apa dia masih hidup?
502
00:59:45,780 --> 00:59:47,310
Dia masih hidup.
503
01:00:10,600 --> 01:00:12,530
Aku akan berubah sekarang.
504
01:00:17,470 --> 01:00:19,290
Ini takdirku.
505
01:00:29,820 --> 01:00:33,510
7 tahun kemudian
Republik Korea
506
01:01:12,770 --> 01:01:14,210
Halo?
507
01:01:14,320 --> 01:01:16,000
Jadi, kau sudah tiba.
508
01:01:16,310 --> 01:01:17,860
Ya...baru saja.
509
01:01:17,870 --> 01:01:19,740
Orang pertama yang perlu kau temukan...
510
01:01:19,750 --> 01:01:22,060
dari 5 orang adalah Lee Kyung Wan.
511
01:01:22,070 --> 01:01:24,200
Kau sekarang bisa lupakan
hidupmu waktu masih di Amerika Serikat.
512
01:01:24,210 --> 01:01:28,200
Tapi, kau tidak bisa lupakan
akan kematian ayahmu.
513
01:01:28,510 --> 01:01:29,910
Ya.
514
01:01:36,210 --> 01:01:38,320
Tolong hentikan mobilnya sebentar.
515
01:02:15,880 --> 01:02:18,200
Jangan mencintai siapa pun.
516
01:02:18,210 --> 01:02:20,260
Jika identitas aslimu terbongkar,
517
01:02:20,590 --> 01:02:24,070
Kau dan orang di sekitarmu
akan dipenuhi dengan darah.
518
01:03:25,230 --> 01:03:28,150
Tuan! kau benar-benar tidak tahu siapa
yang harus kau lawan atau tidak?!
519
01:03:28,160 --> 01:03:30,580
Kau...kau pengawal Blue House?
520
01:03:30,590 --> 01:03:33,960
Putri bungsu Presiden Nona Choi
Da Hye, punya sifat yang sangat berbeda.
521
01:03:33,970 --> 01:03:36,880
Doktor Lee Yoon Sung,
tolong beri aku privat.
522
01:03:36,890 --> 01:03:38,940
Kumohon selamatkan ayahku!
523
01:03:38,950 --> 01:03:41,700
Lakukan operasinya.
Aku sudah bayar tagihannya, jadi lakukan.
524
01:03:41,710 --> 01:03:45,140
Pajak pendapatan yang kau bahkan tidak bisa
gunakan, berikan saja padaku.
525
01:03:45,150 --> 01:03:47,090
Keluarkan surat perintah untuk tiga orang itu,
termasuk Lee Kyung Kwan.
526
01:03:47,100 --> 01:03:48,890
Apa alasanmu
mengirimku ke Blue House.
527
01:03:48,900 --> 01:03:51,460
Orang-orang itu berbeda sampai
sumsum tulang mereka.
528
01:03:51,470 --> 01:03:56,370
Saya, Lee Kyung Kwan, memberitahu anda
saya tidak pernah menerima satu sen pun!
37949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.