All language subtitles for City Hunter Episod 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,910 --> 00:00:49,610 Tetap bernafas. 2 00:00:50,480 --> 00:00:52,900 ~Episode 1~ Ya, kau melakukannya dengan baik. 3 00:01:03,410 --> 00:01:05,500 Detak jantung bayinya menurun. 4 00:01:05,510 --> 00:01:08,520 Kita coba satu dorongan terakhir, dan jika tidak bisa, kita lakukan operasi. 5 00:01:08,530 --> 00:01:10,330 Mana walinya? 6 00:01:10,960 --> 00:01:14,500 T..tidak di sini sekarang. 7 00:01:15,400 --> 00:01:19,030 9 Oktober 1983 Aung San Mausoleum, Burma 8 00:01:29,040 --> 00:01:31,820 Apa sudah lewat jam 10? Presiden terlambat. 9 00:01:31,840 --> 00:01:33,660 Menteri Luar Negeri Burma terlambat menjemputnya. 10 00:01:33,670 --> 00:01:36,020 Dia dalam perjalanan dengan duta besar. 11 00:01:36,310 --> 00:01:37,840 Aku mengerti. 12 00:01:38,030 --> 00:01:41,030 Tim Lapangan, laporkan situasi terkini. 13 00:03:13,790 --> 00:03:15,490 Bawa mobil ini keluar dari sini! 14 00:03:59,840 --> 00:04:02,170 Selamat. Dia laki-laki. 15 00:04:49,610 --> 00:04:52,010 Ay, dasar biadab! 16 00:04:52,170 --> 00:04:55,010 Ini bahkan belum beberapa hari sejak Soviet menembak jatuh pesawat KAL! 17 00:04:55,070 --> 00:04:59,030 Negeri ini masih berkabung dan mereka mengatakan "Mati! Mati!" 18 00:04:59,080 --> 00:05:01,080 Pelakunya sudah ditahan... 19 00:05:01,140 --> 00:05:05,010 dan orang yang melemparkan granat gas menceritakan segalanya. 20 00:05:05,190 --> 00:05:09,420 Mereka adalah tim pengintai Unit Komando Korea Utara... 21 00:05:09,430 --> 00:05:12,690 dan misinya adalah untuk membunuh Presiden. Itu yang mereka katakan. 22 00:05:12,700 --> 00:05:15,150 Ini deklarasi perang. 23 00:05:15,160 --> 00:05:16,840 Beraninya mereka menarget kepala negara! 24 00:05:16,850 --> 00:05:20,580 Bahkan sosialis Burma lansung mengumumkan pemutusan hubungan diplomatik dengan mereka. 25 00:05:20,590 --> 00:05:22,580 dan, kita tidak melakukan apa-apa! 26 00:05:22,590 --> 00:05:24,580 Ini cara negeri kita! 27 00:05:24,590 --> 00:05:28,300 Namun, Kabinet hanya menghindar, menilai reaksi. 28 00:05:28,310 --> 00:05:32,170 Apa yang mereka pikirkan? Ini keterlaluan... 29 00:05:32,810 --> 00:05:34,680 Kalau begitu... 30 00:05:34,790 --> 00:05:37,250 Kita serang balik. 31 00:05:39,940 --> 00:05:41,900 Apa kalian setuju? 32 00:05:44,180 --> 00:05:46,700 - Ya, kita serang. - Ya, mari lakukan. 33 00:05:46,710 --> 00:05:48,410 Alasan apa untuk menghindar dari reaksi negara lain! 34 00:05:48,420 --> 00:05:50,420 Baik. 35 00:05:52,030 --> 00:05:54,290 Kita serang mereka. 36 00:06:05,750 --> 00:06:09,980 Kami memutuskan untuk menghukum serangan teroris di Aung San atas nama ibu pertiwi. 37 00:06:10,850 --> 00:06:14,540 Bahkan Presiden tidak tahu tentang Operasi Sapu Bersih. 38 00:06:14,680 --> 00:06:17,990 Hanya 5 orang di Korea yg tahu. 39 00:06:18,000 --> 00:06:19,880 Apa rencananya? 40 00:06:20,220 --> 00:06:24,810 Menyusup ke Pyeongyang , dan menggorok leher 30 jenderal Angkatan Darat Korea Utara. 41 00:06:25,030 --> 00:06:26,360 Apa kau akan melakukannya? 42 00:06:26,370 --> 00:06:27,920 Kita tidak bisa diam saja dan membiarkan ini. 43 00:06:27,930 --> 00:06:30,770 Kalau ada yg pergi, itu aku. Kau jangan ikut. 44 00:06:34,490 --> 00:06:37,000 Kau tidak sendirian lagi. 45 00:06:48,150 --> 00:06:49,370 Kyung Hee. 46 00:06:49,380 --> 00:06:50,850 Moo Yul. 47 00:06:53,220 --> 00:06:55,150 Pasti sulit kau berusaha sendiri, bukan? 48 00:06:55,160 --> 00:06:56,670 Maafkan aku. 49 00:06:56,680 --> 00:06:58,250 Ini. 50 00:06:58,500 --> 00:07:00,370 Apa ini anak kita? 51 00:07:00,720 --> 00:07:03,370 Kita lihat. Dia tampan. 52 00:07:08,280 --> 00:07:10,150 Aku ayahmu. 53 00:07:10,160 --> 00:07:14,050 Kau benar-benar lama mau keluar dan membuatmu ibumu kelelahan. 54 00:07:15,840 --> 00:07:18,250 Adik ipar, selamat buatmu. 55 00:07:21,770 --> 00:07:24,390 Dengar sebutannya pada istri seniornya. 56 00:07:24,400 --> 00:07:27,010 Terima kasih karena sudah kembali dengan selamat. 57 00:07:27,200 --> 00:07:29,220 Aku sangat khawatir setelah mendengar berita itu. 58 00:07:29,230 --> 00:07:32,200 - Kau sama sekali tidak khawatir denganku, kan? - Dasar kau. 59 00:07:32,210 --> 00:07:34,240 Untuk apa istriku khawatir denganmu? 60 00:07:34,250 --> 00:07:36,180 Jin Pyo, apa kau sama dengan suamiku tercinta? 61 00:07:36,190 --> 00:07:39,170 Aku sangat sedih, sungguh. 62 00:07:39,180 --> 00:07:42,170 Aku akan pergi dan menikah. Tahun ini! 63 00:07:42,180 --> 00:07:43,810 Aigoo! 64 00:07:45,490 --> 00:07:48,740 Baiklah. Habiskanlah waktu kalian bersama. 65 00:07:48,980 --> 00:07:50,450 Aku pergi. 66 00:07:50,460 --> 00:07:52,460 Tidak, aku ikut denganmu. 67 00:07:53,220 --> 00:07:54,890 Hei. 68 00:07:55,950 --> 00:07:59,470 Maafkan aku karena meninggalkanmu begitu cepat, tapi aku harus pergi ke suatu tempat. 69 00:07:59,480 --> 00:08:01,590 - Ke...mana? - Park Moo Yul. 70 00:08:01,600 --> 00:08:04,780 Tidak, sudah. Tapi, 71 00:08:04,790 --> 00:08:07,850 aku tidak bisa kembali untuk sementara waktu. 72 00:08:07,860 --> 00:08:09,410 Lalu, kapan kau kembali? 73 00:08:09,420 --> 00:08:13,070 Uh, kita namai bayinya saat aku kembali. 74 00:08:13,080 --> 00:08:18,010 Kita pakai nama generasi keluargaku "Sung" dan ditambah dengan nama yang bagus. 75 00:08:19,640 --> 00:08:22,830 - Ini bukan tempat yang berbahaya, bukan? - Jangan khawatir. 76 00:08:23,740 --> 00:08:26,530 Aku pasti kembali padamu. 77 00:08:31,080 --> 00:08:33,270 Kembali ke anak kita. 78 00:08:59,990 --> 00:09:01,440 Siap! 79 00:09:01,450 --> 00:09:04,800 Ahli Peledak, Sersan Lee Min Gu. 80 00:09:06,250 --> 00:09:10,280 Penembak jitu, Sersan Song Ho Yeol. 81 00:09:13,190 --> 00:09:16,260 Ahli pedang, Staf Sersan Park Ji Kwon. 82 00:09:17,100 --> 00:09:21,720 Kwon Sam Su, kepala Keamanan Nasional, saat ini tinggal di pusat Pyeongyang, 83 00:09:21,740 --> 00:09:24,920 Distrik Gyeongsangdong, di Apartemen Cheollim , lantai 2, unit 3. 84 00:09:24,980 --> 00:09:26,410 - Lee Min Gu. - Ya pak, Lee Min Gu! 85 00:09:26,420 --> 00:09:28,090 - Song Ho Yeol. - Ya, Sir, Song Ho Yeol! 86 00:09:28,100 --> 00:09:29,700 Kalian berdua yg bertanggungjawab. 87 00:09:29,710 --> 00:09:34,060 Terakhir, Komandan Oh Jeong Man dari Markas Kementrian Goodwill, 88 00:09:34,070 --> 00:09:37,340 Lee Jin Pyo dan aku yg akan menanganinya. 89 00:09:40,230 --> 00:09:41,910 Siap! 90 00:09:42,100 --> 00:09:43,800 Beri hormat! 91 00:09:48,490 --> 00:09:51,040 Benar, kalian seperti veteran. 92 00:09:51,050 --> 00:09:54,770 Dalam waktu singkat, kalian kembali seperti agen anti-Korea Utara pada masanya. 93 00:09:54,780 --> 00:09:56,970 Mohon kirim kami, bahkan besok. 94 00:09:56,980 --> 00:09:59,590 Pyeongyang sangat mudah seperti membalik telapak tangan. 95 00:09:59,600 --> 00:10:01,710 Kami tidak perlu latihan tambahan. 96 00:10:01,930 --> 00:10:04,520 Semua 21 dari kalian yg membawa nama ibu pertiwi, 97 00:10:04,530 --> 00:10:06,080 Aku bangga. 98 00:10:06,090 --> 00:10:07,730 Aku, Choi Eung Chan, 99 00:10:07,740 --> 00:10:11,340 Apapun yang terjadi, bahkan jika aku harus mempertaruhkan hidupku, 100 00:10:11,350 --> 00:10:15,570 berdiri di sini dan berjanji bahwa aku akan mengatur kepulangan kalian dengan selamat. 101 00:10:19,800 --> 00:10:24,640 Janji ini, sebagai laki-laki, sebagai sesama orang KORSEL, 102 00:10:25,110 --> 00:10:26,910 sebagai senior kalian, 103 00:10:26,920 --> 00:10:28,980 Aku berjanji. 104 00:10:31,680 --> 00:10:34,270 Kau sudah berjanji. 105 00:10:43,330 --> 00:10:44,900 627158, Byun Jae Yoon 106 00:10:45,060 --> 00:10:46,950 Tag* (tanda pengenal*) Korea Utara belum berubah sama sekali. 107 00:10:46,960 --> 00:10:49,240 Jika kita memakai seragam militer Korea Utara kesana, 108 00:10:49,250 --> 00:10:51,130 kita akan terlihat seperti Tentara Korea Utara! 109 00:10:51,140 --> 00:10:54,210 Sersan Lee, kau sudah terlihat seperti Tentara Korea Utara. 110 00:11:00,360 --> 00:11:02,240 Kalian berangkat besok subuh. 111 00:11:02,250 --> 00:11:04,960 Kalian akan berhasil menyusup ke Pyeonyang dan melaksanakan misi. 112 00:11:04,970 --> 00:11:07,710 Lalu saat fajar keesokan harinya, kalian berkumpul di satu lokasi di Pelabuhan Nampo, 113 00:11:07,720 --> 00:11:10,780 dan kembali dengan kapal selam yang kami kirim. 114 00:11:10,860 --> 00:11:14,800 Aku berdoa kalian semua kembali dengan selamat. 115 00:11:15,470 --> 00:11:18,290 Pyeongyang 116 00:12:03,510 --> 00:12:06,330 Apa yang terjadi? 117 00:12:06,340 --> 00:12:10,240 Presiden tidak ingin mengambil tindakan militer sama sekali. 118 00:12:11,380 --> 00:12:15,260 Lalu, bagaimana dengan pasukan yg kita kirimkan? 119 00:12:19,120 --> 00:12:21,370 Ini minuman keras blueberry... 120 00:12:21,380 --> 00:12:24,510 Negara yg aku kunjungi hanya memberikan ini untuk tamu mereka yang paling dihormati. 121 00:12:24,520 --> 00:12:26,600 memberikannya padamu, aku... 122 00:12:38,340 --> 00:12:39,990 Apa ini? 123 00:13:06,820 --> 00:13:08,760 Apa maksudmu memberitahuku untuk menutupinya?! 124 00:13:08,880 --> 00:13:11,970 Sudah ada kapal selam di Pelabuhan Nampo! 125 00:13:12,190 --> 00:13:14,060 Aku akan bicara dengan Presiden! 126 00:13:14,070 --> 00:13:15,950 Tunggu sebentar! 127 00:13:16,190 --> 00:13:18,080 Dalam kasus kita mengambil tindakan militer, 128 00:13:18,090 --> 00:13:19,860 AS akan keluar... 129 00:13:19,870 --> 00:13:24,040 AS-Korea-Jepang Segitiga Keamanan yang mencakup Semenanjung Korea. 130 00:13:24,050 --> 00:13:25,740 AS tegas dengan sikapnya. 131 00:13:25,750 --> 00:13:29,590 Presiden juga merasa bahwa, karena opini publik ... 132 00:13:29,600 --> 00:13:32,380 yang semakin tinggi akan anti-komunisme, 133 00:13:32,390 --> 00:13:35,270 tidak perlu memakai taktik militer. 134 00:13:35,280 --> 00:13:37,460 Lalu bagaimana dengan orang kita? 135 00:13:37,540 --> 00:13:40,460 Apa yang kita lakukan pada mereka yang mempertaruhkan hidupnya dan masuk kesana?! 136 00:13:40,470 --> 00:13:44,780 Mari berpikir ke arah kemenangan yang lebih besar. 137 00:13:45,440 --> 00:13:47,810 untuk negeri kita dan rakyatnya, 138 00:13:48,920 --> 00:13:51,230 - Membiarkan mereka mati dengan gagah berani di.. - Tidak bisa dipercaya! 139 00:13:51,240 --> 00:13:55,110 Saat kita merencanakan Operasi Sapu Bersih, apa kalian sudah lupa kesedihan dan kemarahan? 140 00:13:55,120 --> 00:13:58,320 Kita punya tanggung jawab untuk membawa pasukan kita kembali dengan selamat! 141 00:13:58,330 --> 00:14:00,900 Apa pasukan masalahnya sekarang? 142 00:14:01,130 --> 00:14:02,690 Terus terang, 143 00:14:02,770 --> 00:14:06,370 bagi Presiden, yang mendengar orang mengatakan bahwa dia terpilih pada konsesi minyak, 144 00:14:07,110 --> 00:14:09,340 ini beban yang terlalu besar. 145 00:14:12,600 --> 00:14:15,840 Mari kita jujur, sekarang. 146 00:14:16,080 --> 00:14:18,980 Duta Besar Amerika Serikat, Kepala NIS, 147 00:14:18,990 --> 00:14:21,340 Menteri Pertahanan Nasional, Menteri Keuangan, 148 00:14:21,350 --> 00:14:24,380 Kalian semua khawatir akan kehilangan posisi kalian karena kasus besar ini. 149 00:14:24,430 --> 00:14:27,110 - Bukankah itu yg kalian takutkan?! - Apa?! 150 00:14:27,530 --> 00:14:28,820 Itu... 151 00:14:28,850 --> 00:14:30,940 Apa kau tidak merasa kata-katamu sedikit kasar? 152 00:14:30,950 --> 00:14:32,350 Jadi maksud kalian... 153 00:14:32,360 --> 00:14:34,910 kita perlu mengorbankan 21 nyawa lain? 154 00:14:34,920 --> 00:14:39,240 Jika rencana ini diketahui dunia, 155 00:14:40,170 --> 00:14:42,920 kita mungkin akan perlu pengorbanan yang lebih besar lagi. 156 00:14:44,100 --> 00:14:46,620 Kau sudah dengar pendapat kami berempat. 157 00:14:47,930 --> 00:14:51,270 Sekarang, Ketua Choi, tinggal kau yg tersisa untuk membuat keputusan. 158 00:15:20,820 --> 00:15:22,420 Moo Yul. 159 00:15:22,610 --> 00:15:25,200 Bangun, kau tidak boleh tidur. 160 00:15:25,210 --> 00:15:26,870 Moo Yul. Moo Yul! 161 00:15:26,880 --> 00:15:28,680 Aku kedinginan. 162 00:15:29,050 --> 00:15:31,750 Kakiku... 163 00:15:42,430 --> 00:15:45,080 Moo Yul, kapal selamnya disini. Kapal selamnya disini. 164 00:15:45,090 --> 00:15:46,820 Bertahanlah, Moo Yul! 165 00:16:15,960 --> 00:16:17,810 Apa ini? 166 00:16:26,130 --> 00:16:28,860 Song Su! 167 00:16:36,330 --> 00:16:37,960 Kita di pihak yang sama! 168 00:16:37,970 --> 00:16:41,180 Kenapa?! Kita di pihak yang sama! 169 00:18:13,030 --> 00:18:14,690 Moo Yul. 170 00:18:35,980 --> 00:18:38,850 Moo Yul! Moo Yul! 171 00:18:42,050 --> 00:18:44,790 Sejak aku ditikam, 172 00:18:44,970 --> 00:18:47,820 Aku sudah ditakdirkan untuk mati. 173 00:18:50,760 --> 00:18:53,160 Kau harus hidup. 174 00:18:54,250 --> 00:18:57,890 Tolong jaga Kyung Hee dan anakku. 175 00:18:57,900 --> 00:19:01,120 Aku tidak mau. Kau hiduplah dan jaga mereka! 176 00:19:01,220 --> 00:19:03,440 Moo Yul. Moo Yul. 177 00:19:03,450 --> 00:19:04,820 Moo Yul. 178 00:19:04,830 --> 00:19:07,750 Aku menyayangimu, temanku. 179 00:19:12,530 --> 00:19:14,220 Moo Yul. 180 00:21:41,630 --> 00:21:45,100 Semuanya mati? 181 00:21:47,640 --> 00:21:49,730 Saya mengerti. 182 00:22:14,050 --> 00:22:18,590 Dokumen yang terkait dengan Operasi Sapu Bersih semuanya sudah dibakar. 183 00:22:19,130 --> 00:22:22,650 dan pasukan yang dikirim ke Korea Utara akan dilaporkan sebagai orang hilang... 184 00:22:22,810 --> 00:22:25,130 di registri (pendataan penduduk). 185 00:22:29,970 --> 00:22:31,590 Sekarang, 186 00:22:32,170 --> 00:22:36,030 hanya kita berlima yang perlu melupakannya. 187 00:22:40,640 --> 00:22:43,770 Ah, y-y-ya. 188 00:22:46,670 --> 00:22:51,580 Ada pesta di Kedutaan Besar Amerika, jadi...baik... 189 00:23:18,410 --> 00:23:21,230 di Hanghae, dan Pegunungan Guwol, bunga serunai. 190 00:23:21,540 --> 00:23:24,240 dan di Gunung Nam Seoul, juga, bunga serunai. 191 00:23:24,530 --> 00:23:27,890 Aku mencium bau mereka begitu banyak, hidungku sampai mampet. 192 00:23:28,630 --> 00:23:31,180 Tapi sepertinya, kau punya hati nurani juga. 193 00:23:31,190 --> 00:23:34,160 Aku lihat kau mengumpulkan yg mati di mejamu. 194 00:23:35,570 --> 00:23:37,970 Hidupmu yang kau janjikan, 195 00:23:37,980 --> 00:23:40,250 Aku datang untuk mengambilnya. 196 00:23:41,080 --> 00:23:43,010 Maafkan aku. 197 00:23:43,480 --> 00:23:45,800 - Aku tdk punya pilihan. - Maaf? 198 00:23:46,910 --> 00:23:48,810 Ini 20 nyawa. 199 00:23:48,920 --> 00:23:51,710 Hidup rekanku yg ditembak didepan mataku sendiri, bukan oleh musuh, 200 00:23:51,740 --> 00:23:53,190 tapi orang kita sendiri! 201 00:23:53,220 --> 00:23:56,830 Daripada 21 nyawa, 202 00:23:56,840 --> 00:24:00,460 Kami harus memilih janji Amerika untuk melindungi pelabuhan kami... 203 00:24:01,100 --> 00:24:03,630 demi keamanan dan perdamaian Republik Korea. 204 00:24:04,210 --> 00:24:07,380 Janji itulah yg merupakan kekuatan terbesar untuk Presiden. 205 00:24:07,840 --> 00:24:10,230 demi kekuatan politik? 206 00:24:10,660 --> 00:24:12,690 Apa kau tahu? 207 00:24:12,920 --> 00:24:16,050 Kami bisa memberikan hidup demi negeri kami, 208 00:24:16,060 --> 00:24:19,150 tapi kami tidak bisa memberikan hidup demi kekuatan politik. 209 00:24:19,160 --> 00:24:23,110 Terutama bagi mereka yang memperlakukan hidup pasukan kami seperti lalat! 210 00:24:24,310 --> 00:24:28,220 Kau setidaknya, ketua, tidak bisa lakukan ini. 211 00:24:29,180 --> 00:24:33,170 Kau berjanji kita akan hidup atau mati bersama! 212 00:24:36,000 --> 00:24:37,790 Bunuh aku. 213 00:24:42,600 --> 00:24:44,130 Direktur Choi? 214 00:24:44,450 --> 00:24:46,050 Apa anda di dalam? 215 00:24:48,820 --> 00:24:52,900 Ini foto-foto satelit dari markas angkatan udara sepanjang Pantai Pasifik. 216 00:24:53,210 --> 00:24:55,220 Laporan menunjukkan bahwa pesawat tempur... 217 00:24:55,300 --> 00:24:57,890 yang menembak jatuh pesawat KAL diluncurkan dari pangkalan ini. 218 00:25:00,070 --> 00:25:04,120 Anda membiarkan jendela terbuka saat sangat berangin. 219 00:25:08,830 --> 00:25:10,560 Oh, 220 00:25:10,680 --> 00:25:12,330 karena terasa pengap. 221 00:25:12,340 --> 00:25:14,250 - Baiklah. - Saya pergi. 222 00:25:40,860 --> 00:25:43,930 Harga untuk 20 nyawa yg dikhianati oleh ibu pertiwi, 223 00:25:44,340 --> 00:25:46,660 Aku pasti akan datang mengambilnya. 224 00:25:53,270 --> 00:25:55,040 Tenang ya. 225 00:26:31,800 --> 00:26:33,200 Bayi. 226 00:26:41,520 --> 00:26:45,250 Tidak! Tidak! Jangan bayiku! Kau tidak bisa! 227 00:26:45,760 --> 00:26:48,540 Bayi! Bayi! 228 00:26:48,550 --> 00:26:50,600 Bayi! 229 00:26:50,800 --> 00:26:52,250 Kau tidak bisa. 230 00:26:53,280 --> 00:26:56,260 Bayi. Bayi! 231 00:27:01,240 --> 00:27:03,230 Jangan. 232 00:27:03,570 --> 00:27:05,980 Bayi. Bayi. 233 00:27:06,480 --> 00:27:08,350 Bayi! 234 00:27:20,940 --> 00:27:22,980 Moo Yul sudah mati. 235 00:27:23,410 --> 00:27:26,440 Aku akan merawat dan membesarkan bayi ini dengan baik. 236 00:27:26,940 --> 00:27:30,230 Kau hanya bisa menemukan kebahagiaan tanpa bayi ini. 237 00:27:30,690 --> 00:27:32,600 Mulailah hidup baru. 238 00:27:33,430 --> 00:27:36,110 Kau harus bahagia. 239 00:27:49,100 --> 00:27:52,030 Diam! Kau mau mati?! 240 00:28:03,620 --> 00:28:06,730 Berikan padaku bayinya. 241 00:28:44,120 --> 00:28:45,700 Moo Yul, 242 00:28:45,770 --> 00:28:48,670 Aku namai bayinya Yoon Sung. 243 00:28:49,110 --> 00:28:52,720 Aku rasa dia akan hidup sebagai Lee Yoon Sung bukan Park Yoon Sung. 244 00:28:54,810 --> 00:29:00,220 Aku akan berikan balasan terkejam di dunia. 245 00:29:01,400 --> 00:29:04,420 Karena itu akan jadi alasan aku dibiarkan hidup. 246 00:29:24,000 --> 00:29:28,060 10 tahun kemudian Kawasan Segitiga Emas Asia Tenggara 247 00:30:02,300 --> 00:30:05,380 Bos, orang ini membawa keluar dan menjual barang dagangan kita. 248 00:30:05,390 --> 00:30:06,850 Apa yang harus kita lakukan padanya? 249 00:30:06,860 --> 00:30:10,190 Aku sudah bilang, kau bisa menjual obat-obatan di tempat lain, tapi tidak di Korea. 250 00:30:10,860 --> 00:30:12,240 Tunggu! 251 00:30:21,160 --> 00:30:24,110 Konsentrasi. Bidik garis batasnya. 252 00:30:24,540 --> 00:30:26,270 Satu lutut. 253 00:30:33,550 --> 00:30:35,110 Ayah! 254 00:30:35,880 --> 00:30:39,360 Ayah, aku melakukannya dengan baik, bukan? Aku mengenai semua target. 255 00:30:47,690 --> 00:30:50,220 Kepala, leher, dada! 256 00:30:51,300 --> 00:30:53,310 Kalau tidak, kau mati. 257 00:30:54,160 --> 00:30:57,320 Sebagian besar anak-anak tembakannya meleset total, bos. 258 00:30:57,430 --> 00:30:59,090 Dia melakukannya dengan sangat baik. 259 00:31:01,110 --> 00:31:03,180 Bawa dia dan beri latihan bela diri. 260 00:31:03,190 --> 00:31:05,600 - Pergi. - Baiklah, Bos. 261 00:31:36,280 --> 00:31:39,290 Apa hanya itu kemampuanmu?! Lakukan dengan benar! 262 00:32:23,400 --> 00:32:25,090 Ibu? 263 00:32:30,430 --> 00:32:31,990 Apa itu? 264 00:32:32,000 --> 00:32:33,840 Bukan..apa-apa. 265 00:32:33,850 --> 00:32:35,200 Serahkan. 266 00:32:35,210 --> 00:32:38,220 Aku tidak punya apapun. 267 00:32:46,400 --> 00:32:48,850 Apa itu ibuku? 268 00:32:50,600 --> 00:32:52,220 Ibuku? 269 00:32:53,470 --> 00:32:59,230 Aku berharap punya ibu seperti Muangsuri. 270 00:33:00,860 --> 00:33:03,430 Kenapa aku tidak punya seorang ibu? 271 00:33:03,440 --> 00:33:07,070 Tolong beri aku setidaknya satu foto. Kumohon. 272 00:33:07,290 --> 00:33:09,260 Aku sudah bilang dia meninggal. 273 00:33:10,570 --> 00:33:11,910 Lupakan dia. 274 00:33:29,110 --> 00:33:31,240 Tapi, ini ibuku. 275 00:33:32,870 --> 00:33:34,990 Ini ibuku. 276 00:34:53,550 --> 00:34:56,310 Bu Chai. Kemarilah. 277 00:36:23,160 --> 00:36:25,090 - Ada masalah apa? - Bos, 278 00:36:25,100 --> 00:36:27,670 monyet menginjak ranjau darat. 279 00:36:27,910 --> 00:36:29,670 Waspadalah. 280 00:36:30,610 --> 00:36:32,120 Bu Chai! 281 00:36:32,270 --> 00:36:35,220 Bu Chai! 282 00:37:00,900 --> 00:37:03,010 Aku tidak menipumu! 283 00:37:08,430 --> 00:37:10,660 Aku tidak melakukan apapun! 284 00:37:10,670 --> 00:37:12,410 Aduh. 285 00:37:12,450 --> 00:37:14,120 Aduh! 286 00:37:15,640 --> 00:37:18,230 Sungguh, aku... aku... 287 00:37:19,710 --> 00:37:21,240 Tunggu sebentar. 288 00:37:22,570 --> 00:37:25,740 Apa kau tahu berapa banyak uangku yang habis, brengsek? 289 00:37:28,850 --> 00:37:31,730 Tidak! Lepas! T-u-tuan... 290 00:37:31,740 --> 00:37:34,430 Lepaskan aku! 291 00:37:35,150 --> 00:37:37,600 Lepaskan aku! 292 00:37:51,500 --> 00:37:52,940 Ya! 293 00:37:59,470 --> 00:38:00,990 Hei! 294 00:38:02,350 --> 00:38:03,730 Hei! 295 00:38:03,740 --> 00:38:05,770 Hei, hei! 296 00:38:09,670 --> 00:38:11,220 Hei! 297 00:38:28,120 --> 00:38:30,240 Paman kau dari Korea, kan? 298 00:38:30,250 --> 00:38:31,670 Ya, ya. 299 00:38:31,900 --> 00:38:34,380 Hebat. Ini pertama kali aku bertemu orang Korea. 300 00:38:34,390 --> 00:38:37,130 Kau dari Korea, juga? 301 00:38:37,560 --> 00:38:39,330 Mereka cukup banyak. 302 00:38:39,340 --> 00:38:41,590 - Ayo. - Ki-kita mau ke mana? 303 00:38:41,600 --> 00:38:43,440 - Pertama, kita harus lari. - Tunggu. 304 00:38:43,450 --> 00:38:45,730 Cepat! 305 00:38:47,050 --> 00:38:48,480 Cepat, cepat. 306 00:38:48,490 --> 00:38:51,450 - Cepat, cepat. - Cepat, cepat. 307 00:39:01,700 --> 00:39:03,710 Ular ular ular ular ular! Ular ular! 308 00:39:03,720 --> 00:39:06,930 - Apa kau baik-baik saja? Baiklah, baiklah. - Tidak, tidak, aku tidak bisa bergerak! Cepat! 309 00:39:06,940 --> 00:39:08,930 - Ayo cepat! - Tunggu sebentar, tunggu sebentar! 310 00:39:08,940 --> 00:39:11,000 Ya Tuhan! 311 00:39:29,980 --> 00:39:31,860 Maaf maaf! 312 00:39:36,190 --> 00:39:37,610 - Paman. Ayo. - Tunggu sebentar! 313 00:39:37,620 --> 00:39:40,300 - Cepat pergi! Pergi, pergi, pergi! - Tunggu sebentar, tunggu! 314 00:39:49,020 --> 00:39:50,820 Hei, hei! uh uh uh... 315 00:39:50,830 --> 00:39:53,820 Tuan, sumpah aku tidak menipumu! 316 00:39:55,750 --> 00:39:57,290 Minggir. 317 00:40:00,050 --> 00:40:03,260 - Ya ampun! Ya? - Paman. lompat, lompat. 318 00:40:03,270 --> 00:40:05,050 - Aku lompat kemana? - Paman, lompat saja! 319 00:40:05,060 --> 00:40:06,560 - Cepat lompat! - Tunggu sebentar, ya ampun. 320 00:40:06,570 --> 00:40:08,830 Ibu! Ibu! 321 00:40:08,840 --> 00:40:10,480 Bangun. Cepat! 322 00:40:13,220 --> 00:40:15,150 Hei! Hei, hei! 323 00:40:22,010 --> 00:40:24,100 - Whoa! - Apa ini? 324 00:40:24,350 --> 00:40:27,130 Paman! Lewat sini, lewat sini. 325 00:40:30,650 --> 00:40:32,600 Jangan bergerak. Jangan bergerak. 326 00:40:32,620 --> 00:40:33,960 Ya Tuhan! 327 00:40:34,270 --> 00:40:36,110 - Jangan bergerak - U-ular. 328 00:40:36,120 --> 00:40:38,240 - Diamlah. - Saat aku dekat ular... 329 00:40:38,250 --> 00:40:39,750 Ya Tuhan! 330 00:40:42,700 --> 00:40:44,640 Hei! 331 00:40:48,520 --> 00:40:50,460 Ah, sial. 332 00:40:51,890 --> 00:40:56,440 Berhenti! Berhenti! Berhenti! Hei! Hei! Berhenti! 333 00:40:56,450 --> 00:40:59,070 Hei! Hei! 334 00:41:00,730 --> 00:41:03,950 Ay, orang bodoh. Mereka yang bodoh mau saja ditipu saat judi. Bajingan. 335 00:41:04,350 --> 00:41:07,150 Mereka coba menyelesaikannya dengan kekerasan. 336 00:41:10,020 --> 00:41:12,240 Kita pergi kemana? 337 00:41:14,470 --> 00:41:17,800 Bagaimana jika kau menginjak ranjau darat saat keluar?! 338 00:41:18,260 --> 00:41:23,060 dan satu hal lagi. Bukankah aku sudah bilang untuk tidak pernah membawa orang luar? 339 00:41:23,070 --> 00:41:25,060 karena saat kita ditemukan, yang ada hanya kematian! 340 00:41:25,070 --> 00:41:27,590 Bagaimana aku bisa mengabaikan seseorang yang akan dibunuh? 341 00:41:27,600 --> 00:41:29,350 dan dari Korea! 342 00:41:29,360 --> 00:41:32,600 Mau dia mati di sini atau di sana, dia akan mati juga. 343 00:41:33,860 --> 00:41:35,430 - Kau! - Ya?! 344 00:41:35,440 --> 00:41:37,260 A...aku, ya. 345 00:41:37,270 --> 00:41:39,120 Apa yang bisa kau lakukan? 346 00:41:40,540 --> 00:41:43,080 Makanan. Aku bisa masak makanan. 347 00:41:43,290 --> 00:41:46,350 Aku pernah jadi ko-koki di sebuah kapal. 348 00:41:47,360 --> 00:41:49,110 Mau aku masakkan untuk anda? 349 00:41:56,930 --> 00:41:59,380 Ini yang terbaik, terbaik! 350 00:42:00,050 --> 00:42:03,260 Ayah. Ini enak sekali. 351 00:42:04,810 --> 00:42:08,190 Rebusan itu, bukankah rasanya seperti jjambbong? [Sup makanan laut Korea China] 352 00:42:08,200 --> 00:42:11,450 Jika kau tumis bahan tom yum goong sebelum kau didihkan, kau dapat rasa itu. 353 00:42:11,460 --> 00:42:13,830 dan, karena anda punya kol... 354 00:42:17,690 --> 00:42:20,830 - Siapa namamu? - Bae Shik Joong. 355 00:42:20,840 --> 00:42:22,700 Bukan Shik Choong, tapi Shik Joong. 356 00:42:22,710 --> 00:42:24,460 Shik untuk rasa dan Joong untuk berat. 357 00:42:24,470 --> 00:42:26,240 Kakek yang menamaiku. 358 00:42:30,020 --> 00:42:31,760 - Bae Shik Joong. - Ya, tuan? 359 00:42:31,770 --> 00:42:33,760 Saat kau mencoba untuk lari, kau mati. 360 00:42:33,770 --> 00:42:35,690 Membusuklah di sini, masak. 361 00:42:36,560 --> 00:42:38,000 Baik, tuan. 362 00:42:38,540 --> 00:42:41,300 Terima kasih. Terima kasih. 363 00:42:42,690 --> 00:42:45,490 - Siapa itu? - Ayahku. 364 00:42:45,560 --> 00:42:47,160 Ahh. 365 00:42:48,310 --> 00:42:51,140 Apa namamu Bu Chai? 366 00:42:51,150 --> 00:42:53,140 Nama Koreaku Lee Yoon Sung. 367 00:42:53,150 --> 00:42:55,150 Namaku di sini, Bu Chai. 368 00:42:57,640 --> 00:42:59,090 Apa ini? 369 00:43:00,370 --> 00:43:02,630 Dia sangat putih dan cantik. 370 00:43:02,640 --> 00:43:04,700 Siapa ini? Putrimu? 371 00:43:04,710 --> 00:43:06,210 Dia cantik, bukan? 372 00:43:06,220 --> 00:43:07,740 Sepertinya kau punya selera yang bagus akan wanita. 373 00:43:07,750 --> 00:43:09,530 Biar aku lihat. 374 00:43:10,400 --> 00:43:11,900 Siapa namanya? 375 00:43:13,700 --> 00:43:15,150 Kim Na Na. 376 00:43:15,160 --> 00:43:16,900 Kim Na Na? 377 00:43:18,610 --> 00:43:21,670 Nama terakhirmu berbeda. Dia bukan anakmu. 378 00:43:23,670 --> 00:43:25,370 Tunggu sebentar. 379 00:43:25,380 --> 00:43:27,700 - Berikan padaku. - Sebentar saja. 380 00:43:28,770 --> 00:43:30,770 Ini kamar ayah. Ini kamarku. 381 00:43:30,780 --> 00:43:32,450 Kemarilah. 382 00:43:35,910 --> 00:43:37,290 Apa yang dia lakukan? 383 00:43:38,260 --> 00:43:40,030 Tidur? 384 00:43:44,950 --> 00:43:46,900 Bos. 385 00:43:47,250 --> 00:43:49,820 Berbaringlah dan... 386 00:43:50,150 --> 00:43:52,000 - Ada apa? - Maaf? 387 00:43:52,280 --> 00:43:55,530 Aku hanya ingin memberitahumu untuk berbaring dan tidur... 388 00:43:55,540 --> 00:43:58,090 - Jangan ikut campur. - Selamat tidur. 389 00:44:05,200 --> 00:44:06,600 Dia tidur seperti itu. 390 00:44:06,610 --> 00:44:09,400 Dia tidur seperti itu? Apa tidak sakit punggungnya? 391 00:44:09,410 --> 00:44:12,760 Aku tidak tahu, aku belum pernah melihatnya tidur baring. 392 00:44:13,110 --> 00:44:14,800 Anehnya. 393 00:44:14,810 --> 00:44:16,200 Aneh. 394 00:44:16,210 --> 00:44:18,200 Paman, kau bisa tidur di sini. 395 00:44:18,210 --> 00:44:19,860 Ah, terima kasih. 396 00:44:19,870 --> 00:44:22,450 Bagaimana bisa dia tidur seperti itu? Dia bukan Budha. 397 00:44:34,360 --> 00:44:35,890 Kau ingin aku menembak? 398 00:44:37,520 --> 00:44:40,050 Tidak, ayahku akan mengamuk. 399 00:44:47,400 --> 00:44:50,420 Hei! Tolong, lepaskan aku! 400 00:44:52,950 --> 00:44:56,260 Lepaskan aku! Hei! Lepaskan aku! 401 00:44:58,320 --> 00:45:00,650 Kumohon bebaskan aku! Lepaskan aku! 402 00:45:04,130 --> 00:45:07,290 Kau tahu suami Muangsuri membawa lari obat-obatan, kan? 403 00:45:08,550 --> 00:45:11,040 Tuan...tuan kumohon, ampuni aku. 404 00:45:11,050 --> 00:45:12,450 Ayah. 405 00:45:12,460 --> 00:45:13,880 Tembak yang benar. 406 00:45:13,890 --> 00:45:15,920 Jika tidak Muangsuri yang kena. 407 00:45:15,930 --> 00:45:18,730 Tapi Muangsuri tidak melakukan sesuatu yang salah! 408 00:45:18,740 --> 00:45:20,630 Komandan di Segitiga adalah aku! 409 00:45:20,640 --> 00:45:23,000 dan adalah hukumku bahwa pengkhianat dan keluarganya semua mati! 410 00:45:23,010 --> 00:45:25,710 Berhentilah memerintah dan cobalah bermurah hati. 411 00:45:26,460 --> 00:45:28,700 Cobalah beri pengampunan, ayah. 412 00:45:28,710 --> 00:45:31,770 Perhatikan baik-baik bagaimana aku menegakkan hukumku. 413 00:45:32,960 --> 00:45:35,670 - Tuan kumohon, ampuni aku. - Ayah. 414 00:45:36,610 --> 00:45:38,650 Aku mohon...aku mohon. 415 00:45:39,230 --> 00:45:40,870 Bu Chai. 416 00:45:42,260 --> 00:45:45,530 Baik. Aku akan tembak. Aku akan tembak. 417 00:45:45,990 --> 00:45:47,410 Tapi, 418 00:45:47,420 --> 00:45:49,320 jika aku mengenai semua target, 419 00:45:49,630 --> 00:45:51,410 Kau memaafkannya. 420 00:45:54,210 --> 00:45:55,660 Baiklah. 421 00:45:55,820 --> 00:45:58,110 Aku akan beri pengampunan. 422 00:47:20,990 --> 00:47:25,210 Sungguh, apa masuk akal menembak orang yang berarti? 423 00:47:27,810 --> 00:47:29,300 Ah, 424 00:47:29,310 --> 00:47:31,670 ini kacau. 425 00:47:44,200 --> 00:47:46,540 Aku rasa di tempat yang disebut Seoul itu, 426 00:47:48,360 --> 00:47:50,740 kau hidup bahagia? 427 00:49:00,550 --> 00:49:02,490 Bu Chai. 428 00:50:17,730 --> 00:50:19,270 Bu Chai. 429 00:50:20,460 --> 00:50:21,980 Bu Chai, awas! 430 00:50:21,990 --> 00:50:23,990 Jangan kesini! 431 00:51:05,540 --> 00:51:07,270 Muangsuri. 432 00:51:07,360 --> 00:51:09,030 Muangsuri, ayo ke dalam. 433 00:51:14,400 --> 00:51:16,660 Muangsuri, buka matamu! 434 00:51:16,870 --> 00:51:19,480 Buka matamu, kumohon! 435 00:51:33,960 --> 00:51:36,730 Aku akan bunuh semua keparat itu. 436 00:51:42,730 --> 00:51:45,190 Yoon Sung! Kau tidak bisa pergi sendiri! 437 00:52:38,520 --> 00:52:39,990 Bu Chai. 438 00:53:06,380 --> 00:53:08,210 Saat kau kehilangan akalmu, 439 00:53:08,220 --> 00:53:11,900 kau bahkan bisa menginjak ranjau darat yang dipasang di tanahku. 440 00:53:12,170 --> 00:53:14,530 A...ayah. 441 00:53:14,540 --> 00:53:18,870 Saat kau menyelamatkan Shik Joong, kau harusnya menghapus mereka sampai akar. 442 00:53:19,110 --> 00:53:21,060 Jika kau meninggalkan tunas, 443 00:53:21,290 --> 00:53:23,030 kau mati. 444 00:54:04,200 --> 00:54:06,050 Ayah. Ayah, jangan mati. 445 00:54:06,060 --> 00:54:07,570 Ayah, kumohon! 446 00:54:07,580 --> 00:54:08,970 Ayah! 447 00:54:08,980 --> 00:54:10,910 Ayah, jangan mati! 448 00:54:10,920 --> 00:54:13,660 Ayah! Ayah, kumohon! 449 00:54:18,110 --> 00:54:21,530 Ayah! Maafkan aku. 450 00:54:24,580 --> 00:54:26,970 Jangan menangis. 451 00:54:26,980 --> 00:54:30,200 Karena kau masih hidup, aku tidak peduli dengan kaki tua ini. 452 00:54:31,720 --> 00:54:33,100 Minum obat ini. 453 00:54:33,360 --> 00:54:35,770 Aku akan keluarkan pecahan ranjaunya dan menjahit dengan cepat. 454 00:54:35,780 --> 00:54:38,270 Kau kehilangan banyak darah. 455 00:54:38,280 --> 00:54:40,350 - Pisau. - Pisau? 456 00:54:40,710 --> 00:54:42,870 Pisau, pisau... 457 00:54:46,090 --> 00:54:50,950 Bahu kiriku, ada luka tembak. 458 00:54:50,960 --> 00:54:52,940 Potong disitu. 459 00:54:53,020 --> 00:54:54,980 - Ayah... - Potong saja. 460 00:54:54,990 --> 00:54:56,740 Cepat! 461 00:54:56,850 --> 00:55:00,770 Jika kau congkel, ada peluru. 462 00:55:26,810 --> 00:55:28,600 Yoon Sung. 463 00:55:28,860 --> 00:55:33,850 Dengarkan baik-baik apa yang akan aku ceritakan padamu. 464 00:55:37,660 --> 00:55:41,260 Ini tentang ayah kandungmu. 465 00:55:43,510 --> 00:55:45,030 Ayah. 466 00:55:46,190 --> 00:55:48,260 Apa maksudmu ayah kandungku? 467 00:55:48,860 --> 00:55:51,410 17 tahun lalu, 468 00:55:54,210 --> 00:55:58,580 ada 20 nyawa yang dikhianati oleh ibu pertiwi. 469 00:56:01,400 --> 00:56:05,050 Ayahmu yang terluka dalam misi, 470 00:56:05,710 --> 00:56:12,300 tertembak demi menyelamatkanku. 471 00:56:16,530 --> 00:56:18,660 Peluru itu... 472 00:56:20,620 --> 00:56:23,440 menembus jantung ayahmu, 473 00:56:24,150 --> 00:56:27,120 dan tertanam di bahuku. 474 00:56:31,230 --> 00:56:34,210 Alasan aku hidup dengan kejamnya... 475 00:56:35,860 --> 00:56:39,110 demi ayahmu yang meninggal menggantikan aku, 476 00:56:42,520 --> 00:56:45,370 membalas dendam untuknya. 477 00:56:49,500 --> 00:56:51,120 Yoon Sung. 478 00:56:52,390 --> 00:56:54,280 Kau tetaplah hidup. 479 00:56:57,200 --> 00:57:04,240 dan tanamkan peluru pada musuh ayahmu dan aku. 480 00:57:05,110 --> 00:57:06,740 Itu sebabnya... 481 00:57:10,450 --> 00:57:15,330 Itukah sebabnya kau melatihku dengan sangat keras? 482 00:57:17,470 --> 00:57:19,290 Untuk membalas dendam? 483 00:57:22,410 --> 00:57:23,690 Ayah. 484 00:57:23,700 --> 00:57:26,400 Kita harus cepat operasi. Ini bisa mengancam hidup. 485 00:57:26,410 --> 00:57:29,240 - Ayo, kita harus operasi. - Ayah, selamatkan ayahku. Ayah. 486 00:57:29,670 --> 00:57:32,060 Cepat, selamatkan ayahku. 487 00:57:32,330 --> 00:57:34,040 Ayah. 488 00:57:50,310 --> 00:57:53,450 Bu Chai, kemarilah. 489 00:58:16,550 --> 00:58:18,520 Moo Yul, jangan mati. 490 00:58:22,590 --> 00:58:24,220 Kyung Hee, 491 00:58:25,750 --> 00:58:27,310 Maafkan aku. 492 00:58:28,350 --> 00:58:30,440 Aku tdk punya pilihan. 493 00:58:58,200 --> 00:59:00,930 Siapa bajingan yang membunuh ayah kandungku? 494 00:59:05,130 --> 00:59:07,230 Ada 5 orang. 495 00:59:08,780 --> 00:59:10,970 Jika aku membunuh kelimanya, 496 00:59:12,810 --> 00:59:14,820 Bisakah kau dan aku... 497 00:59:16,400 --> 00:59:19,140 pergi ke suatu tempat dimana tidak ada yang tahu... 498 00:59:20,740 --> 00:59:22,920 dan memulai hidup lagi? 499 00:59:26,790 --> 00:59:29,150 Izinkan aku menanyakan satu hal terakhir. 500 00:59:32,930 --> 00:59:34,640 Ibuku, 501 00:59:38,680 --> 00:59:40,540 apa dia masih hidup? 502 00:59:45,780 --> 00:59:47,310 Dia masih hidup. 503 01:00:10,600 --> 01:00:12,530 Aku akan berubah sekarang. 504 01:00:17,470 --> 01:00:19,290 Ini takdirku. 505 01:00:29,820 --> 01:00:33,510 7 tahun kemudian Republik Korea 506 01:01:12,770 --> 01:01:14,210 Halo? 507 01:01:14,320 --> 01:01:16,000 Jadi, kau sudah tiba. 508 01:01:16,310 --> 01:01:17,860 Ya...baru saja. 509 01:01:17,870 --> 01:01:19,740 Orang pertama yang perlu kau temukan... 510 01:01:19,750 --> 01:01:22,060 dari 5 orang adalah Lee Kyung Wan. 511 01:01:22,070 --> 01:01:24,200 Kau sekarang bisa lupakan hidupmu waktu masih di Amerika Serikat. 512 01:01:24,210 --> 01:01:28,200 Tapi, kau tidak bisa lupakan akan kematian ayahmu. 513 01:01:28,510 --> 01:01:29,910 Ya. 514 01:01:36,210 --> 01:01:38,320 Tolong hentikan mobilnya sebentar. 515 01:02:15,880 --> 01:02:18,200 Jangan mencintai siapa pun. 516 01:02:18,210 --> 01:02:20,260 Jika identitas aslimu terbongkar, 517 01:02:20,590 --> 01:02:24,070 Kau dan orang di sekitarmu akan dipenuhi dengan darah. 518 01:03:25,230 --> 01:03:28,150 Tuan! kau benar-benar tidak tahu siapa yang harus kau lawan atau tidak?! 519 01:03:28,160 --> 01:03:30,580 Kau...kau pengawal Blue House? 520 01:03:30,590 --> 01:03:33,960 Putri bungsu Presiden Nona Choi Da Hye, punya sifat yang sangat berbeda. 521 01:03:33,970 --> 01:03:36,880 Doktor Lee Yoon Sung, tolong beri aku privat. 522 01:03:36,890 --> 01:03:38,940 Kumohon selamatkan ayahku! 523 01:03:38,950 --> 01:03:41,700 Lakukan operasinya. Aku sudah bayar tagihannya, jadi lakukan. 524 01:03:41,710 --> 01:03:45,140 Pajak pendapatan yang kau bahkan tidak bisa gunakan, berikan saja padaku. 525 01:03:45,150 --> 01:03:47,090 Keluarkan surat perintah untuk tiga orang itu, termasuk Lee Kyung Kwan. 526 01:03:47,100 --> 01:03:48,890 Apa alasanmu mengirimku ke Blue House. 527 01:03:48,900 --> 01:03:51,460 Orang-orang itu berbeda sampai sumsum tulang mereka. 528 01:03:51,470 --> 01:03:56,370 Saya, Lee Kyung Kwan, memberitahu anda saya tidak pernah menerima satu sen pun! 37949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.