All language subtitles for Cheat.2023.1080p.WEB-DL.x264.DUAL.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,584 --> 00:00:47,339 SILVER CREEK, PENSILVÂNIA 1888 2 00:02:03,374 --> 00:02:05,874 Papai, por favor... 3 00:04:23,973 --> 00:04:29,353 DIAS ATUAIS 4 00:04:29,436 --> 00:04:31,936 Pai, está aí? 5 00:04:32,982 --> 00:04:35,482 Deus, odeio essa coisa. 6 00:04:35,859 --> 00:04:37,443 Pode me ouvir? 7 00:04:37,444 --> 00:04:39,278 Posso. Você pode me ouvir? 8 00:04:39,279 --> 00:04:42,282 Sim, desculpe. Só estava me conectando ao carro. 9 00:04:42,616 --> 00:04:45,116 Este telefone é uma merda. O que foi? 10 00:04:45,411 --> 00:04:47,620 Só checando. Você está perto? 11 00:04:47,621 --> 00:04:49,789 Sim, a cerca de 20 minutos. 12 00:04:49,790 --> 00:04:52,668 Só tenha modos. Você será convidada na casa de alguém. 13 00:04:52,751 --> 00:04:55,251 - Na casa de uma garota morta. - Pai! 14 00:04:55,254 --> 00:04:59,091 Desculpe, mas acho que não estou totalmente confortável com a situação. 15 00:04:59,174 --> 00:05:00,458 Não fique assim. 16 00:05:00,459 --> 00:05:03,203 Estão tentando transformar a tragédia em algo positivo. 17 00:05:03,287 --> 00:05:04,303 É admirável. 18 00:05:04,304 --> 00:05:07,850 Não entendo por que você não pode ficar em um dormitório ou... 19 00:05:07,933 --> 00:05:09,642 É uma bolsa de artes pequena. 20 00:05:09,643 --> 00:05:12,143 Eles poderiam dá-la a um estudante local. 21 00:05:12,146 --> 00:05:13,438 Talvez devessem. 22 00:05:13,439 --> 00:05:15,857 Vou fingir que não disse isso. 23 00:05:15,858 --> 00:05:16,941 Sinto muito. 24 00:05:16,942 --> 00:05:19,442 Este programa é uma ótima oportunidade para mim, pai. 25 00:05:19,903 --> 00:05:22,823 Tem certeza que não quer ser enfermeira? Os benefícios são ótimos. 26 00:05:23,157 --> 00:05:25,241 Pai, já conversamos sobre isso. Por favor. 27 00:05:25,242 --> 00:05:26,951 Eu só me preocupo com você... 28 00:05:26,952 --> 00:05:28,286 Merda! 29 00:05:28,287 --> 00:05:29,829 Maeve? 30 00:05:29,830 --> 00:05:31,122 Maeve! 31 00:05:31,123 --> 00:05:32,290 Você está bem? 32 00:05:32,291 --> 00:05:34,791 Sim, estou bem, espere um segundo. 33 00:05:44,928 --> 00:05:46,846 - Maeve? - Oi, fique no telefone. 34 00:05:46,847 --> 00:05:49,347 Acho que há algo na estrada. 35 00:06:09,244 --> 00:06:11,744 Maeve? 36 00:06:20,380 --> 00:06:23,008 Desculpe, tinha um pneu na estrada. Tive que movê-lo. 37 00:06:23,092 --> 00:06:25,803 Tome cuidado. Mande uma mensagem quando chegar. 38 00:06:25,886 --> 00:06:26,886 Pode deixar. 39 00:06:26,887 --> 00:06:28,721 - Eu te amo. - Também te amo. 40 00:06:28,722 --> 00:06:31,517 - Eu te amo mais. - Eu sei. Tchau. 41 00:06:44,947 --> 00:06:49,409 SILVER CREEK FUNDADA EM 1818 42 00:06:59,878 --> 00:07:02,378 {\an8}PREVENÇÃO DE SUICÍDIOS 43 00:07:02,881 --> 00:07:05,676 Aqui estamos. Por favor, não seja um doido. 44 00:07:06,677 --> 00:07:09,177 Muito bem. 45 00:07:10,848 --> 00:07:14,891 Oi! 46 00:07:15,519 --> 00:07:17,728 Finalmente. 47 00:07:17,729 --> 00:07:20,566 - É bom conhecer você pessoalmente. - Eu sei. Odeio o Zoom. 48 00:07:23,193 --> 00:07:25,570 Lamento pela minha esposa não estar aqui. 49 00:07:25,571 --> 00:07:28,699 Tudo tem sido muito difícil para ela. 50 00:07:28,782 --> 00:07:30,575 Ela tem dias bons e ruins. 51 00:07:30,576 --> 00:07:33,076 Sim. Posso imaginar. 52 00:07:34,788 --> 00:07:36,873 Onde estão os meus modos? Tem bagagem? 53 00:07:36,874 --> 00:07:39,125 Está no porta-malas, mas é pouca. Posso pegá-la. 54 00:07:39,126 --> 00:07:41,626 Bobagem. Você é nossa convidada. 55 00:07:46,884 --> 00:07:48,634 A sala de estar é por aqui. 56 00:07:48,635 --> 00:07:51,388 Sinta-se à vontade para ficar aqui sempre que quiser. 57 00:07:51,972 --> 00:07:54,933 Temos TV a cabo, todas as plataformas de streaming, 58 00:07:55,017 --> 00:07:58,395 e uma bela coleção de livros, se gosta desse tipo de coisa. 59 00:07:59,146 --> 00:08:01,063 Você sabe o que são livros, não? 60 00:08:01,064 --> 00:08:02,315 Sim. 61 00:08:02,316 --> 00:08:04,066 Desculpe. Foi uma piada ruim. 62 00:08:04,067 --> 00:08:06,235 Aqui é muito tranquilo na maior parte do tempo. 63 00:08:06,236 --> 00:08:08,736 A cozinha fica por aqui. 64 00:08:17,456 --> 00:08:18,956 Maeve? 65 00:08:18,957 --> 00:08:21,543 Desculpe. Você tem uma casa muito linda. 66 00:08:21,627 --> 00:08:23,711 Não estou acostumada com tanto espaço. 67 00:08:23,712 --> 00:08:26,381 Bem, neste semestre, considere-se em casa. 68 00:08:26,798 --> 00:08:29,298 Venha por aqui. 69 00:08:34,264 --> 00:08:36,140 Cuidado com a porta. 70 00:08:36,141 --> 00:08:38,685 Fique à vontade para pegar o que quiser da geladeira. 71 00:08:38,769 --> 00:08:40,353 A despensa fica bem ali. 72 00:08:40,354 --> 00:08:43,523 Tem cerveja e vinho na geladeira pequena. Quantos anos você tem? 73 00:08:43,607 --> 00:08:44,857 Acabei de fazer 21 anos. 74 00:08:44,858 --> 00:08:46,067 Tudo bem, então. 75 00:08:46,068 --> 00:08:47,401 A porta dos fundos é por ali. 76 00:08:47,402 --> 00:08:50,697 Só tome cuidado, às vezes aparecem ursos, mas são raros. 77 00:08:51,281 --> 00:08:53,781 A lavanderia fica descendo as escadas à direita. 78 00:08:54,034 --> 00:08:56,160 A senha do Wi-fi está na geladeira. 79 00:08:56,161 --> 00:08:57,870 - Certo. - Acho que é isso. 80 00:08:57,871 --> 00:08:58,996 Tem alguém em casa? 81 00:08:58,997 --> 00:09:01,497 Sim. Na cozinha. 82 00:09:01,583 --> 00:09:05,128 Esta é a Lydia. Ela mora ao lado. Ela e minha filha eram... 83 00:09:05,212 --> 00:09:07,004 Finalmente. 84 00:09:07,005 --> 00:09:08,339 Nossa. Oi. 85 00:09:08,340 --> 00:09:09,840 Muito bem. 86 00:09:09,841 --> 00:09:11,300 Maeve, esta é Lydia. 87 00:09:11,301 --> 00:09:13,804 Ela e minha filha eram muito próximas. 88 00:09:14,263 --> 00:09:16,763 Está brincando? Éramos melhores amigas. 89 00:09:16,932 --> 00:09:18,641 - Muito prazer. - Muito prazer! 90 00:09:18,642 --> 00:09:21,270 Você poderia ir para a escola com a Lydia. 91 00:09:21,353 --> 00:09:23,562 Para ela te mostrar o lugar no seu primeiro dia. 92 00:09:23,563 --> 00:09:25,022 Sim, claro. Seria ótimo. 93 00:09:25,023 --> 00:09:28,694 Beleza. Bem, eu só passei para dizer oi, mas tenho que correr. 94 00:09:28,777 --> 00:09:31,905 Venho te buscar amanhã de manhã. É ótimo finalmente conhecer você. 95 00:09:32,781 --> 00:09:35,199 Vamos nos divertir muito juntas. 96 00:09:35,200 --> 00:09:37,493 Até mais tarde. 97 00:09:37,494 --> 00:09:39,412 Estarei aqui por volta das 8h. 98 00:09:39,413 --> 00:09:40,830 Sim. Até mais. 99 00:09:40,831 --> 00:09:43,834 Ela pode ser um pouco demais às vezes, mas tem boas intenções. 100 00:09:43,917 --> 00:09:46,417 Vamos subir. Vou te mostrar o seu quarto. 101 00:09:51,425 --> 00:09:54,136 O seu banheiro fica por ali, à esquerda. 102 00:09:54,511 --> 00:09:56,929 Sinta-se à vontade para arrumá-lo do jeito que quiser. 103 00:09:56,930 --> 00:09:59,098 Temos um banheiro no nosso quarto. 104 00:09:59,099 --> 00:10:01,142 E este é o seu quarto. 105 00:10:01,143 --> 00:10:03,643 É um pouco pequeno, mas deve servir. 106 00:10:03,770 --> 00:10:06,270 É ótimo. Obrigada. 107 00:10:07,858 --> 00:10:09,442 Muito bem. 108 00:10:09,443 --> 00:10:12,529 Vou preparar o jantar por volta das 18h, se estiver com fome. 109 00:10:12,612 --> 00:10:14,613 Sem pressão. 110 00:10:14,614 --> 00:10:17,326 Acho que vou só me deitar. Foi uma longa viagem. 111 00:10:17,951 --> 00:10:20,451 Certo, sem problema. 112 00:13:06,453 --> 00:13:07,870 Maeve? 113 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 Desculpe. Eu não deveria ter entrado. A porta estava aberta. 114 00:13:10,790 --> 00:13:13,290 Desculpe. 115 00:13:14,294 --> 00:13:16,794 Está tudo bem. 116 00:13:19,674 --> 00:13:22,385 Você deve achar estranho termos mantido o quarto dela assim. 117 00:13:23,303 --> 00:13:25,803 Não. Eu não achei estranho. 118 00:13:26,181 --> 00:13:27,890 Bem, eu acho. 119 00:13:27,891 --> 00:13:30,391 Minha esposa insistiu. 120 00:13:30,852 --> 00:13:33,229 Está sendo muito difícil para ela. 121 00:13:33,230 --> 00:13:35,730 Ela ficou em negação por um tempo. 122 00:13:36,525 --> 00:13:39,569 Pensei que manter as coisas assim ajudaria, 123 00:13:40,820 --> 00:13:43,320 mas acho que piorou as coisas. 124 00:13:44,699 --> 00:13:47,199 Me dê isso. 125 00:14:01,383 --> 00:14:03,883 O jantar está pronto, se estiver com fome. 126 00:14:04,344 --> 00:14:06,844 Desça quando quiser. 127 00:14:31,288 --> 00:14:32,413 Vinho? 128 00:14:32,414 --> 00:14:34,914 Não, obrigada. 129 00:14:35,709 --> 00:14:38,085 A comida está boa. 130 00:14:38,086 --> 00:14:39,962 Não sou de cozinhar. 131 00:14:39,963 --> 00:14:42,463 Minha esposa costumava cozinhar, até que... 132 00:14:42,799 --> 00:14:45,343 Bem, eu tive que aprender. Estou melhorando. 133 00:14:46,553 --> 00:14:48,345 Não, está ótima. 134 00:14:48,346 --> 00:14:50,846 Você é um péssima mentirosa. 135 00:14:50,890 --> 00:14:53,309 Talvez não seja ótima, mas é comestível. 136 00:14:53,310 --> 00:14:55,810 Tudo bem, agradeço a sua honestidade. 137 00:14:56,938 --> 00:14:58,981 Maeve. 138 00:14:58,982 --> 00:15:01,482 Há algo que deveria saber. 139 00:15:02,235 --> 00:15:04,069 Minha esposa, 140 00:15:04,070 --> 00:15:08,241 ela tem entrado e saído de uma clínica desde o ocorrido. 141 00:15:09,701 --> 00:15:12,871 Ela não é violenta nem nada do tipo, só está muito deprimida. 142 00:15:13,580 --> 00:15:16,082 Estamos tentando lidar com isso e conseguir ajuda para ela, 143 00:15:17,250 --> 00:15:19,750 mas não sabemos quando ela sairá ou voltará. 144 00:15:20,211 --> 00:15:22,711 Eu entendo. Sinto muito. 145 00:15:24,215 --> 00:15:26,715 É difícil compreender. 146 00:15:26,885 --> 00:15:29,596 Sou um psiquiatra que falhou no tratamento da própria família. 147 00:15:36,311 --> 00:15:38,811 Como você está, com tudo isso? 148 00:15:41,483 --> 00:15:43,983 Já faz um tempo que ninguém me pergunta isso. 149 00:15:44,653 --> 00:15:47,153 Lido de forma diferente, eu acho. 150 00:15:47,447 --> 00:15:49,947 Jogo muito tênis. Bebo de vez em quando. 151 00:15:54,871 --> 00:15:57,371 Na verdade, 152 00:15:57,874 --> 00:16:00,794 Anna e eu não estávamos muito apaixonados antes de perdermos a Abbie. 153 00:16:01,169 --> 00:16:03,669 Nós a tivemos quando éramos muito jovens. 154 00:16:04,422 --> 00:16:06,048 Nem sempre foi ruim. 155 00:16:06,049 --> 00:16:08,549 Era difícil, mas era mútuo. 156 00:16:08,968 --> 00:16:11,387 Agradável. 157 00:16:11,388 --> 00:16:13,888 Estávamos pensando em nos divorciar. 158 00:16:15,100 --> 00:16:17,600 Às vezes as pessoas deixam de se amar, eu acho. 159 00:16:17,769 --> 00:16:20,269 Relacionamentos podem ser complicados. 160 00:16:21,481 --> 00:16:23,981 Nós íamos contar à Abbie, mas... 161 00:16:28,863 --> 00:16:31,658 Sinto muito. Não precisamos falar sobre isso. 162 00:16:31,741 --> 00:16:33,492 Não. 163 00:16:33,493 --> 00:16:35,244 Está tudo bem. 164 00:16:35,245 --> 00:16:36,954 É bom falar sobre isso. 165 00:16:36,955 --> 00:16:39,455 Ninguém nunca quer falar sobre isso. 166 00:16:40,625 --> 00:16:43,628 Enfim, decidimos ficar juntos. 167 00:16:44,045 --> 00:16:46,545 Passarmos pelo luto juntos. 168 00:16:47,424 --> 00:16:49,883 Então começamos a fundação. 169 00:16:49,884 --> 00:16:51,844 Achei que seria bom para a Anna. 170 00:16:51,845 --> 00:16:54,345 Que manteria a mente dela ocupada, 171 00:16:54,848 --> 00:16:57,348 mas não tenho certeza se funcionou. 172 00:17:00,979 --> 00:17:02,730 Bem, 173 00:17:02,731 --> 00:17:06,276 eu também entendo de relacionamentos complicados. 174 00:17:07,944 --> 00:17:10,444 Como assim? 175 00:17:11,072 --> 00:17:13,572 Minha mãe nos deixou quando eu tinha cinco anos. 176 00:17:14,117 --> 00:17:16,617 Então éramos só meu pai e eu. 177 00:17:17,537 --> 00:17:20,037 E meu namorado... 178 00:17:21,458 --> 00:17:23,958 Ele também teve que ir embora. 179 00:17:25,545 --> 00:17:28,045 Para alguma clínica? 180 00:17:29,382 --> 00:17:31,882 Prisão, na verdade. 181 00:17:33,219 --> 00:17:35,387 Sinto muito. Deve ser difícil. 182 00:17:35,388 --> 00:17:36,764 Está tudo bem. 183 00:17:36,765 --> 00:17:38,682 Estávamos juntos desde o ensino médio. 184 00:17:38,683 --> 00:17:41,183 E ele se meteu em alguma merda. 185 00:17:42,061 --> 00:17:43,645 Ele está lá há alguns anos. 186 00:17:43,646 --> 00:17:47,192 E provavelmente é melhor assim, mas ele ainda acha que estamos juntos. 187 00:17:48,401 --> 00:17:50,901 O que quero dizer, acho... 188 00:17:51,154 --> 00:17:53,489 Acho que estamos, tecnicamente. 189 00:17:53,490 --> 00:17:55,866 Nunca terminei as coisas oficialmente. 190 00:17:55,867 --> 00:17:59,078 É uma conversa meio difícil, dadas as circunstâncias. 191 00:18:04,125 --> 00:18:05,542 Bem, 192 00:18:05,543 --> 00:18:08,043 um brinde aos relacionamentos complicados. 193 00:18:10,548 --> 00:18:13,218 Quer saber, acho que vou tomar um pouco de vinho. 194 00:18:16,095 --> 00:18:18,595 Tudo bem. 195 00:18:31,194 --> 00:18:33,694 Saúde! 196 00:19:25,373 --> 00:19:27,457 Você usa drogas? 197 00:19:27,458 --> 00:19:29,958 Drogas? Não, isso não é para mim. 198 00:19:31,754 --> 00:19:33,755 - E você? - Não. 199 00:19:33,756 --> 00:19:36,256 Bem, exceto maconha e cogumelos, mas são naturais. 200 00:19:36,593 --> 00:19:39,345 Eu tomo calmante, mas tenho receita para isso. 201 00:19:42,891 --> 00:19:45,391 Então, o que aconteceu com a Abbie? 202 00:19:45,894 --> 00:19:48,396 - Outro suicídio, infelizmente. - Outro? 203 00:19:48,938 --> 00:19:50,898 Sim. 204 00:19:50,899 --> 00:19:53,818 É uma merda dizer isso, mas você se acostuma depois de um tempo. 205 00:19:55,153 --> 00:19:57,653 Não parece algo com o qual você se acostume. 206 00:19:57,655 --> 00:20:00,155 Temos uma das maiores taxas de suicídio do país. 207 00:20:00,408 --> 00:20:02,075 Deve ser o clima. 208 00:20:02,076 --> 00:20:04,576 Ou o fato de que estamos no meio do nada. 209 00:20:06,289 --> 00:20:08,332 Ainda assim, deve ter difícil para você. 210 00:20:08,333 --> 00:20:10,751 Sim, pra caramba. 211 00:20:10,752 --> 00:20:12,920 Ela era como uma irmã. 212 00:20:12,921 --> 00:20:16,090 Mas quem sou eu para julgar? Este mundo é um lugar confuso. 213 00:20:16,716 --> 00:20:19,385 Se ela queria sair mais cedo, melhor para ela. 214 00:20:19,886 --> 00:20:22,386 Não é como se eu a culpasse. 215 00:20:23,640 --> 00:20:26,140 É um jeito de ver as coisas. 216 00:20:26,184 --> 00:20:28,684 Ainda é difícil processar tudo isso. 217 00:20:29,520 --> 00:20:31,521 Abbie fez o que tinha que fazer. 218 00:20:31,522 --> 00:20:34,022 Tenho certeza que ela teve motivos. 219 00:20:34,400 --> 00:20:37,862 {\an8}Ouça, eu sinto muito a falta dela, não me entenda mal, mas eu entendo... 220 00:20:37,946 --> 00:20:39,404 {\an8}PREVENÇÃO DE SUICÍDIOS 221 00:20:39,405 --> 00:20:41,905 {\an8}...Mal posso esperar para me transferir daqui. 222 00:20:42,867 --> 00:20:45,367 Fique feliz por estar aqui só por um semestre. 223 00:20:49,874 --> 00:20:52,794 Estes são retratos feitos por Paul Mommer. 224 00:20:53,294 --> 00:20:57,298 Ele era um pintor modernista da época do Picasso, 225 00:20:57,382 --> 00:21:01,719 e era amigo de muitos pintores importantes da época aqui na América. 226 00:21:02,220 --> 00:21:05,515 Então, quando olho para isso, estou pensando 227 00:21:05,598 --> 00:21:08,726 na abordagem mais moderna que ele tem em todas as obras, 228 00:21:08,810 --> 00:21:14,399 que é o impulso de tornar as coisas mais planas e abstratas, 229 00:21:14,482 --> 00:21:20,363 chegando quase a um ponto em que ganham uma estrutura de linha formal egípcia. 230 00:21:20,446 --> 00:21:23,950 E vemos isso aqui, é algo que lembra Picasso. 231 00:21:24,617 --> 00:21:29,080 Mas no trabalho de Paul Mommer vemos isso mais à fundo 232 00:21:29,163 --> 00:21:32,250 à medida que ele cria outros retratos como este aqui, por exemplo. 233 00:21:32,333 --> 00:21:35,837 Vemos uma torrente emocional surgir, 234 00:21:35,920 --> 00:21:38,464 e isso acontece com todas as obras dele, 235 00:21:38,548 --> 00:21:41,926 porque dentro de todos esses personagens há um segredo. 236 00:21:42,010 --> 00:21:45,138 Há algo acontecendo que eles estão contando, silenciosamente, 237 00:21:45,221 --> 00:21:46,638 através das obras. 238 00:21:46,639 --> 00:21:51,227 Então, se conseguirem ter isso em mente quando estiverem no estúdio pintando, 239 00:21:51,310 --> 00:21:54,063 acho que isso fará o trabalho de vocês brilhar. 240 00:21:59,569 --> 00:22:06,367 NÃO É SUICÍDIO PROVEM QUE ESTOU ERRADO 241 00:22:07,076 --> 00:22:09,576 Olhem para ele. É uma aberração. 242 00:22:09,746 --> 00:22:12,665 Aposto que foi a mãe dela. Ouvi dizer que ela era maluca. 243 00:22:12,999 --> 00:22:16,252 Ouvi dizer que tem um maníaco na floresta espionando as pessoas da cidade 244 00:22:16,335 --> 00:22:19,756 e se ele te pega traindo, ele te mata e faz parecer que foi suicídio. 245 00:22:20,173 --> 00:22:21,506 Ninguém me escuta. 246 00:22:21,507 --> 00:22:24,093 Não estou dizendo que a maldição é real, mas a história é. 247 00:22:24,177 --> 00:22:26,470 Cara, a maldição não é real. 248 00:22:26,471 --> 00:22:29,724 O que o namorado dela está fazendo? Ele disse que ela sabia que ia morrer. 249 00:22:29,807 --> 00:22:33,144 Ela se matou. É claro que ela sabia que ia morrer. 250 00:22:33,227 --> 00:22:34,478 Você é doente. 251 00:22:34,479 --> 00:22:36,396 Desculpe, mas é verdade. 252 00:22:36,397 --> 00:22:38,897 Que maldição? 253 00:22:39,984 --> 00:22:42,484 É uma lenda urbana ou algo assim? 254 00:22:42,528 --> 00:22:44,780 É a maldição da filha do fazendeiro. 255 00:22:44,781 --> 00:22:47,157 A Abbie não morreu por causa de uma maldição. 256 00:22:47,158 --> 00:22:50,495 Não estou dizendo que é uma maldição. Só estou tentando contar a história. 257 00:22:50,578 --> 00:22:53,078 Vocês são uns idiotas. Vou cair fora daqui. 258 00:22:56,417 --> 00:23:00,505 NÃO É SUICÍDIO PROVEM QUE ESTOU ERRADO 259 00:23:15,520 --> 00:23:18,020 NÚMERO DESCONHECIDO 260 00:23:18,089 --> 00:23:19,147 Alô? 261 00:23:19,148 --> 00:23:23,069 Olá. Um detento de uma instituição correcional quer que você aceite 262 00:23:23,152 --> 00:23:25,655 esta ligação a cobrar e as taxas associadas. 263 00:23:26,280 --> 00:23:29,575 Diga "sim" ou pressione o número 1 para aceitar. 264 00:23:29,659 --> 00:23:33,121 Diga "não" ou pressione o número 2 para recusar. 265 00:23:34,622 --> 00:23:36,873 Não. 266 00:23:36,874 --> 00:23:38,625 Oi. 267 00:23:38,626 --> 00:23:40,460 Oi. Você está bonito. 268 00:23:40,461 --> 00:23:42,961 É só um banho e um terno. 269 00:23:43,548 --> 00:23:44,965 Tenho um compromisso. 270 00:23:44,966 --> 00:23:47,635 Não tinha certeza se ia acontecer, mas não devo voltar tarde. 271 00:23:48,010 --> 00:23:50,053 Vai ficar bem aqui sozinha? 272 00:23:50,054 --> 00:23:51,888 Sim. Vou ficar bem. 273 00:23:51,889 --> 00:23:55,268 Certo, você tem o meu celular. Ligue se precisar de alguma coisa. 274 00:23:55,351 --> 00:23:57,851 Está bem. 275 00:24:04,152 --> 00:24:05,861 Ei. 276 00:24:05,862 --> 00:24:08,362 Ei. Esqueceu alguma coisa? 277 00:24:09,157 --> 00:24:11,657 Gostaria de vir comigo? 278 00:24:14,871 --> 00:24:17,371 Sim. É claro. 279 00:24:46,944 --> 00:24:51,031 Oi. 280 00:24:51,032 --> 00:24:53,241 Obrigado a todos por terem vindo. 281 00:24:53,242 --> 00:24:55,828 Quero agradecer a Robert e Charolette por organizarem isso. 282 00:24:56,495 --> 00:24:59,707 Infelizmente a Anna não pode estar conosco esta noite, como muitos sabem, 283 00:25:00,333 --> 00:25:03,336 mas esperamos que ela volte para casa em breve. 284 00:25:07,048 --> 00:25:09,926 Esta noite, celebramos a vida da Abbie. 285 00:25:11,344 --> 00:25:14,472 Embora tenha sido interrompida, é importante relembrar os bons momentos. 286 00:25:15,139 --> 00:25:17,639 Sou grato pelo tempo que passei com ela, 287 00:25:17,683 --> 00:25:20,183 por mais curto que tenha sido. 288 00:25:20,895 --> 00:25:23,146 Este ano marca 289 00:25:23,147 --> 00:25:25,647 o aniversário de um ano da morte dela. 290 00:25:27,735 --> 00:25:30,571 Nós mantemos vivas Abbie e a lembrança dela 291 00:25:30,655 --> 00:25:33,155 através da nossa fundação de bolsas de estudo. 292 00:25:33,366 --> 00:25:37,036 Todos os anos, concederemos a um aluno do último ano da faculdade 293 00:25:37,453 --> 00:25:41,165 uma bolsa de estudos financeira para futuras atividades educacionais 294 00:25:41,249 --> 00:25:43,793 às quais, de outra forma, ele não teria acesso, 295 00:25:44,168 --> 00:25:48,714 e fazendo isso aqui mesmo, na nossa Crary College of Art and Design. 296 00:25:49,090 --> 00:25:53,177 Um lugar onde Abbie passou grande parte do seu tempo 297 00:25:53,928 --> 00:25:56,388 como artista 298 00:25:56,389 --> 00:25:59,016 e estudante apaixonada. 299 00:26:01,185 --> 00:26:07,858 Eu realmente acredito que isso não só beneficiará nossos contemplados, 300 00:26:07,942 --> 00:26:13,990 como também colocará a nossa faculdade e a nossa cidade sob os holofotes. 301 00:26:14,824 --> 00:26:16,283 Dito isso, 302 00:26:16,284 --> 00:26:20,871 uma jovem notável é a primeira a receber esse prêmio, 303 00:26:20,955 --> 00:26:23,455 e ela está aqui conosco esta noite: Maeve Johnson. 304 00:26:27,670 --> 00:26:30,673 Mais uma vez, muito obrigado pelo carinho e o apoio contínuos. 305 00:26:30,756 --> 00:26:33,256 Eu não conseguiria sem vocês. Muito obrigado. 306 00:26:57,992 --> 00:27:00,201 Foi legal esta noite. 307 00:27:00,202 --> 00:27:02,203 Foi mesmo. 308 00:27:02,204 --> 00:27:04,704 Obrigada por me convidar. 309 00:27:05,166 --> 00:27:07,666 Obrigado por vir comigo. 310 00:27:20,598 --> 00:27:23,476 Desculpe. É melhor eu ir me deitar. 311 00:29:49,497 --> 00:29:52,291 O Serviço Meteorológico Nacional emitiu um alerta de tempestade 312 00:29:52,374 --> 00:29:54,874 para Silver Creek e arredores. 313 00:29:54,919 --> 00:29:58,172 A temperatura deve despencar para abaixo de zero. 314 00:29:58,923 --> 00:30:03,260 A neve se acumulará durante a noite, ficando entre 5 e 15 centímetros. 315 00:30:03,636 --> 00:30:07,556 Ventos fortes, granizo e chuva são esperados. 316 00:30:07,640 --> 00:30:10,601 Este é o boletim meteorológico da 92,3 WFL. 317 00:32:39,291 --> 00:32:41,794 - Oi, vadia. - Jesus Cristo, porra! 318 00:32:41,877 --> 00:32:44,377 Indo para a aula sem mim? 319 00:32:44,463 --> 00:32:46,547 Então, eu estava pensando... 320 00:32:46,548 --> 00:32:49,385 sobre você não usar drogas, posso mudar a sua opinião? 321 00:32:49,468 --> 00:32:52,888 Tenho um amigo que pode nos guiar pela experiência. Vamos! 322 00:33:08,654 --> 00:33:11,572 Oi. 323 00:33:11,573 --> 00:33:14,073 - Meu nome é Maeve. - Eu sei. 324 00:33:14,159 --> 00:33:15,660 Sinto muito pela Abbie. 325 00:33:15,661 --> 00:33:18,161 Eu também. 326 00:33:19,331 --> 00:33:21,582 Ela não se matou, sabia disso? 327 00:33:21,583 --> 00:33:23,710 Eu vi a sua placa. Como você sabe disso? 328 00:33:23,711 --> 00:33:25,211 Ela me contou. 329 00:33:25,212 --> 00:33:26,587 Contou o quê? 330 00:33:26,588 --> 00:33:28,464 Ninguém me ouve. 331 00:33:28,465 --> 00:33:32,136 Estou ouvindo, não sou como os outros. Quero ouvir o que você tem a dizer. 332 00:33:32,219 --> 00:33:33,344 É tarde demais. 333 00:33:33,345 --> 00:33:35,845 Tarde demais para quê? 334 00:33:36,056 --> 00:33:38,433 É tarde demais para impedi-la. 335 00:33:38,434 --> 00:33:40,934 Parar quem? 336 00:33:42,104 --> 00:33:44,604 Clara. 337 00:33:45,149 --> 00:33:47,649 Tudo bem. 338 00:33:49,403 --> 00:33:51,903 Você não está ouvindo. 339 00:33:52,406 --> 00:33:54,906 Espere! 340 00:34:12,760 --> 00:34:14,635 Fora. 341 00:34:14,636 --> 00:34:17,136 30/0. 342 00:34:19,516 --> 00:34:22,102 Sabe, o memorial naquela noite foi muito bonito. 343 00:34:22,728 --> 00:34:25,228 Sim, foi. 344 00:34:25,647 --> 00:34:28,147 Como você está? Aguentando firme? 345 00:34:28,859 --> 00:34:31,359 Bem. Sim, estou bem. 346 00:34:31,779 --> 00:34:34,279 Que bom. 347 00:34:42,873 --> 00:34:45,373 O que foi? 348 00:34:47,169 --> 00:34:49,669 Charlie? O que houve? 349 00:34:50,172 --> 00:34:52,672 Charlie! Aonde você vai? 350 00:35:35,509 --> 00:35:38,009 Obrigado. 351 00:35:45,435 --> 00:35:46,727 - Alô? - Olá. 352 00:35:46,728 --> 00:35:49,356 Um detento de uma instituição correcional... 353 00:35:49,439 --> 00:35:51,939 Não. 354 00:35:58,615 --> 00:36:01,115 Lydia, preciso te contar uma coisa. 355 00:36:01,410 --> 00:36:02,869 Tudo bem. 356 00:36:02,870 --> 00:36:05,370 Algo estranho aconteceu. 357 00:36:07,291 --> 00:36:09,375 Sim. 358 00:36:09,376 --> 00:36:11,879 Pode abaixar o telefone e olhar para mim, por favor? 359 00:36:17,843 --> 00:36:20,343 Então, esta manhã 360 00:36:20,554 --> 00:36:24,016 eu vi uma garota estranha do lado de fora da minha janela. 361 00:36:25,267 --> 00:36:27,767 Mas ela não parecia ser daqui. 362 00:36:28,145 --> 00:36:32,691 As roupas dela eram muito velhas, gastas e antiquadas. 363 00:36:33,692 --> 00:36:36,192 Ela simplesmente ficou olhando para mim, 364 00:36:36,737 --> 00:36:39,237 através de mim. 365 00:36:39,907 --> 00:36:41,490 E daí? 366 00:36:41,491 --> 00:36:43,659 Isso não parece estranho para você? 367 00:36:43,660 --> 00:36:46,160 Na verdade, não. 368 00:36:46,204 --> 00:36:47,663 De onde ela teria vindo? 369 00:36:47,664 --> 00:36:49,540 Provavelmente é uma das garotas amish. 370 00:36:49,541 --> 00:36:51,751 Eles vêm à cidade para trabalhar de carpinteiros. 371 00:36:51,752 --> 00:36:55,380 Não. Ela não era amish. Sei como elas são. Ela era diferente. 372 00:36:56,506 --> 00:36:58,591 Ela disse alguma coisa para você? 373 00:36:58,592 --> 00:37:00,509 Não. 374 00:37:00,510 --> 00:37:02,845 Você disse alguma coisa para ela? 375 00:37:02,846 --> 00:37:05,682 Não. Eu estava lá dentro, com a janela fechada, 376 00:37:05,766 --> 00:37:07,558 mas ela não parava de olhar. 377 00:37:07,559 --> 00:37:10,896 Tenho certeza que não é nada. Provavelmente era só uma pessoa aleatória. 378 00:37:10,979 --> 00:37:13,479 Esta cidade é estranha, Maeve. 379 00:37:13,565 --> 00:37:16,065 Sim, mas não parecia uma pessoa aleatória. 380 00:37:16,276 --> 00:37:17,735 Parecia... 381 00:37:17,736 --> 00:37:20,236 O quê? 382 00:37:20,614 --> 00:37:23,074 Não sei. Não consigo descrever, 383 00:37:23,075 --> 00:37:25,575 mas estou com uma sensação estranha... 384 00:37:27,788 --> 00:37:29,872 de estar sendo constantemente observada. 385 00:37:29,873 --> 00:37:32,373 Não sei o que dizer. 386 00:37:35,379 --> 00:37:37,879 Isso não é tudo. 387 00:37:39,466 --> 00:37:41,842 Eu dormi com o Sr. Walker. 388 00:37:41,843 --> 00:37:44,763 O quê? Você está brincando? Você deu para ele? 389 00:37:44,846 --> 00:37:46,555 Pode parar de gritar? 390 00:37:46,556 --> 00:37:47,807 Não acredito. 391 00:37:47,808 --> 00:37:50,519 Você é bem diferente do que eu pensava, Srta. Johnson. 392 00:37:50,602 --> 00:37:52,353 Talvez nos tornemos melhores amigas. 393 00:37:52,354 --> 00:37:54,480 Isso não é uma piada, Lydia. Isso é ruim. 394 00:37:54,481 --> 00:37:55,898 Acho incrível. 395 00:37:55,899 --> 00:37:58,568 O Sr. Walker é muito gostoso. Como isso aconteceu? 396 00:37:59,319 --> 00:38:01,819 Não sei. Estávamos conversando. 397 00:38:02,239 --> 00:38:04,783 Bebendo um pouco. Simplesmente, 398 00:38:05,534 --> 00:38:07,076 - aconteceu. - Sua vagabunda. 399 00:38:07,077 --> 00:38:10,288 Pare! Não! Ele e a esposa, estão separados. Eles iam se divorciar. 400 00:38:10,372 --> 00:38:12,581 - Quem se importa? - Eu me importo! 401 00:38:12,582 --> 00:38:14,583 Eu meio que gosto dele. 402 00:38:14,584 --> 00:38:17,084 Você é uma pessoa melhor do que eu. 403 00:38:18,630 --> 00:38:20,840 Lydia, isso... 404 00:38:20,841 --> 00:38:22,341 parece algo sério para você? 405 00:38:22,342 --> 00:38:24,842 Maeve. Eu superei isso. 406 00:38:25,429 --> 00:38:27,929 Não sei. Isso está me assustando. 407 00:38:28,015 --> 00:38:29,348 Bem, não permita. 408 00:38:29,349 --> 00:38:32,269 Você é dona dos próprios pensamentos. Lembre-se disso. 409 00:38:32,352 --> 00:38:35,731 Você só se sente culpada pelo Sr. Walker, mas não deveria. 410 00:38:37,399 --> 00:38:38,983 Sim. 411 00:38:38,984 --> 00:38:41,068 - Você provavelmente está certa. - Sim. 412 00:38:41,069 --> 00:38:43,569 Então, que vai fazer esta noite? 413 00:38:43,780 --> 00:38:46,280 - Não sei. - Deveríamos fazer alguma coisa. 414 00:38:49,119 --> 00:38:51,412 Veja, eu disse que temos um clima horrível. 415 00:38:51,413 --> 00:38:53,913 Sim. Não é como na Geórgia. 416 00:38:54,249 --> 00:38:55,624 Merda! 417 00:38:55,625 --> 00:38:56,792 Eca, não pise nisso. 418 00:38:56,793 --> 00:38:59,086 Eca. É tarde demais. 419 00:38:59,087 --> 00:39:01,587 Que nojento. 420 00:39:41,213 --> 00:39:43,713 Vou ao banheiro. 421 00:40:26,508 --> 00:40:29,008 Por quê essa tristeza toda? 422 00:40:29,719 --> 00:40:32,219 Maria está com dor de cabeça. 423 00:40:33,056 --> 00:40:35,516 Besteira! Você está dramatizando de novo. 424 00:40:35,517 --> 00:40:38,395 - Bom. - Afinal você estava no certo, George. 425 00:40:38,478 --> 00:40:40,978 Eu coloquei mesmo. 426 00:40:41,857 --> 00:40:44,357 O que vou fazer? 427 00:40:44,818 --> 00:40:47,318 Sinto que estou me afogando. 428 00:40:48,071 --> 00:40:50,114 Ele está morto. 429 00:40:50,115 --> 00:40:53,451 Ele está morto e eu fiquei com um tonto que nem você! 430 00:40:54,661 --> 00:40:56,996 Vou te dizer o que fazer. Tira um cochilo. 431 00:40:56,997 --> 00:40:59,165 Daqui a uma hora, você fica bem. 432 00:40:59,166 --> 00:41:02,335 E não vai ter mais esse absurdo de ficar apaixonada por um peão quarentão. 433 00:41:27,360 --> 00:41:29,860 Maeve, o que... 434 00:42:24,042 --> 00:42:26,542 Maeve. Sou eu, abra. 435 00:42:27,545 --> 00:42:30,045 Maeve, abra a porta. 436 00:42:36,888 --> 00:42:38,764 Não sou louca. Eu não sou... 437 00:42:38,765 --> 00:42:40,015 O que está acontecendo? 438 00:42:40,016 --> 00:42:42,059 Eu a vi. 439 00:42:42,060 --> 00:42:44,103 - Eu a vi. - Quem? 440 00:42:44,104 --> 00:42:46,773 A garota. A garota da casa dos Walker. 441 00:42:46,856 --> 00:42:48,983 - A garota amish? - Ela não é amish. 442 00:42:48,984 --> 00:42:50,567 Tanto faz, você entendeu. 443 00:42:50,568 --> 00:42:53,068 Apenas se acalme, certo? Está tudo bem. 444 00:42:55,073 --> 00:42:56,740 Você acha que sou louca. 445 00:42:56,741 --> 00:42:58,367 Não! 446 00:42:58,368 --> 00:43:00,577 Bem, sim. 447 00:43:00,578 --> 00:43:03,078 Lydia, juro que ela estava lá. 448 00:43:06,668 --> 00:43:07,668 Não abra. 449 00:43:07,669 --> 00:43:09,253 Maeve, você está sendo boba. 450 00:43:09,254 --> 00:43:11,754 Não podemos ficar no banheiro a noite toda. Vamos. 451 00:43:12,340 --> 00:43:14,840 Não! 452 00:43:17,262 --> 00:43:18,387 Jesus, Finalmente! 453 00:43:18,388 --> 00:43:20,888 O que vocês estão fazendo aqui? Ficando? 454 00:43:27,480 --> 00:43:28,981 Eu deveria ir para casa. 455 00:43:28,982 --> 00:43:31,482 Já estamos indo. Não é ideia minha. 456 00:43:31,735 --> 00:43:33,485 Não, quero dizer a cidade. 457 00:43:33,486 --> 00:43:35,986 De jeito nenhum! Não vou deixar que faça isso. 458 00:43:37,490 --> 00:43:40,368 Vou ligar para o meu pai pela manhã e dizer que ele estava certo. 459 00:43:40,452 --> 00:43:42,952 E se eu ficar com você esta noite? 460 00:43:43,079 --> 00:43:45,582 - Você faria isso? - Sim, é claro. 461 00:43:46,916 --> 00:43:49,416 - Você acredita em mim? - Não. 462 00:43:49,669 --> 00:43:52,797 Mas também não quero que vá embora. Eu meio que gosto de você. 463 00:43:55,008 --> 00:43:57,217 Amanhã. Você vai comigo? 464 00:43:57,218 --> 00:43:59,553 Maeve. Deixe isso para lá. 465 00:43:59,554 --> 00:44:02,054 Quero ouvir o que ele tem a dizer. 466 00:44:02,349 --> 00:44:04,725 Tudo bem se ele me disser que sou maluca de verdade, 467 00:44:04,726 --> 00:44:06,393 mas eu preciso saber. 468 00:44:06,394 --> 00:44:08,729 Tudo bem. 469 00:44:08,730 --> 00:44:11,230 Obrigada. 470 00:44:58,363 --> 00:45:00,863 Não vou conseguir dormir. 471 00:45:04,619 --> 00:45:06,620 É o Brandon? 472 00:45:06,621 --> 00:45:09,121 Não. 473 00:45:25,098 --> 00:45:26,849 Lydia, 474 00:45:26,850 --> 00:45:29,350 você acha que vai se casar algum dia? 475 00:45:29,894 --> 00:45:32,394 Não com o Brandon. 476 00:45:32,564 --> 00:45:35,316 Não quis dizer agora, mas no futuro. 477 00:45:36,734 --> 00:45:39,234 Não penso muito nisso. 478 00:45:39,320 --> 00:45:41,238 E você? 479 00:45:41,239 --> 00:45:43,739 Sempre achei que sim, mas... 480 00:45:44,284 --> 00:45:46,660 Agora não tenho tanta certeza. 481 00:45:46,661 --> 00:45:49,161 Não há motivo para se estressar com isso agora. 482 00:45:49,539 --> 00:45:51,081 Sim. 483 00:45:51,082 --> 00:45:53,582 Acho que sim. 484 00:45:53,793 --> 00:45:56,293 Temos muito tempo. 485 00:46:46,930 --> 00:46:49,264 Bem, nós tentamos. 486 00:46:49,265 --> 00:46:51,765 Não, vi alguém se mexendo lá dentro. 487 00:46:58,149 --> 00:47:00,649 Maeve, vamos embora, estamos congelando. 488 00:47:05,865 --> 00:47:06,949 Posso te ajudar? 489 00:47:06,950 --> 00:47:09,284 Olá. Sim, seu filho está em casa? 490 00:47:09,285 --> 00:47:11,036 Ele não está. Desculpe. 491 00:47:11,037 --> 00:47:13,330 Você sabe onde ele está? É importante. 492 00:47:13,331 --> 00:47:16,167 Não sei. Tente a biblioteca. Ele é um devorador de livros. 493 00:47:16,251 --> 00:47:18,751 Às vezes acho que ele nem é meu filho. 494 00:47:20,713 --> 00:47:23,213 Você está bem? 495 00:47:23,883 --> 00:47:26,009 Sim. A biblioteca? 496 00:47:26,010 --> 00:47:28,510 Sim, foi o que eu disse. 497 00:47:28,972 --> 00:47:31,306 Obrigada. 498 00:47:31,307 --> 00:47:33,807 Que doida. 499 00:48:19,856 --> 00:48:22,356 Vieram aqui só para tirar sarro de mim? 500 00:48:22,734 --> 00:48:24,735 Não. Não viemos. 501 00:48:24,736 --> 00:48:27,195 - Não acredito em você. - Eu não seria tão cruel. 502 00:48:27,196 --> 00:48:29,696 Mas ela seria. 503 00:48:30,867 --> 00:48:33,243 - Por que eu ajudaria vocês? - Porque somos gostosas. 504 00:48:33,244 --> 00:48:34,328 Viu só? 505 00:48:34,329 --> 00:48:36,829 Eu acredito em você, Ollie. 506 00:48:37,915 --> 00:48:39,875 É mesmo? 507 00:48:39,876 --> 00:48:42,376 Sim, eu acredito. 508 00:48:43,171 --> 00:48:45,631 Tudo bem. 509 00:48:45,632 --> 00:48:48,132 O que você quer saber? 510 00:48:58,186 --> 00:49:00,437 FAZENDEIRO MATA FILHA 511 00:49:00,438 --> 00:49:02,272 TRAGÉDIA ASSOLA FAMÍLIA 512 00:49:02,273 --> 00:49:04,773 A HISTÓRIA DE UMA AMANTE 513 00:49:05,860 --> 00:49:08,153 Essa coisa é muito antiga. 514 00:49:08,154 --> 00:49:10,238 Não dá para encontrar isso na internet. 515 00:49:10,239 --> 00:49:12,739 É ela. Esta é a garota que eu vi. 516 00:49:14,410 --> 00:49:16,910 Tem certeza? 517 00:49:17,163 --> 00:49:19,663 Esta é Clara Miller. 518 00:49:20,249 --> 00:49:22,250 Clara. 519 00:49:22,251 --> 00:49:24,751 O que aconteceu com ela? 520 00:49:24,879 --> 00:49:27,379 Ela descobriu que o pai estava tendo um caso. 521 00:49:28,299 --> 00:49:30,384 E teve muito medo de contar à mãe. 522 00:49:30,385 --> 00:49:32,885 Achou que ela não aguentaria. 523 00:49:32,970 --> 00:49:35,765 Então, ela tentou salvar a família. 524 00:49:36,557 --> 00:49:39,394 Ela confrontou o pai, esperando que ele acabasse com o caso, 525 00:49:40,269 --> 00:49:42,688 mas isso não aconteceu. 526 00:49:42,689 --> 00:49:45,858 Ele exigiu que ela não contasse a ninguém e nunca mais falasse sobre isso. 527 00:49:48,361 --> 00:49:50,861 A culpa era demais para ela, 528 00:49:51,197 --> 00:49:53,825 então ela decidiu resolver o problema com suas próprias mãos. 529 00:49:56,160 --> 00:49:58,660 Ela os seguiu uma noite. 530 00:49:59,372 --> 00:50:01,872 Quando teve chance... 531 00:50:03,000 --> 00:50:05,500 Ela matou a amante com um rifle. 532 00:50:07,088 --> 00:50:08,422 Três dias depois, 533 00:50:08,423 --> 00:50:10,923 o pai cortou a garganta da própria filha. 534 00:50:13,094 --> 00:50:15,594 Porra. 535 00:50:16,806 --> 00:50:19,306 Certo, isso não significa nada. 536 00:50:20,059 --> 00:50:22,559 Tem mais. 537 00:50:22,603 --> 00:50:23,770 Depois disso, 538 00:50:23,771 --> 00:50:26,524 ocorrências estranhas começaram a surgir por toda Silver Creek. 539 00:50:27,150 --> 00:50:29,650 A taxa de suicídio aumentou muito. 540 00:50:29,652 --> 00:50:33,281 Então, surgiram relatos de pessoas que viram Clara Miller na cidade. 541 00:50:33,364 --> 00:50:35,407 E os rumores começaram a se espalhar. 542 00:50:35,408 --> 00:50:37,743 Que rumores? 543 00:50:37,744 --> 00:50:39,369 A traição arruinou a vida dela, 544 00:50:39,370 --> 00:50:41,870 então Clara mataria qualquer um que traísse. 545 00:50:42,373 --> 00:50:44,207 Por que ela faz parecer suicídio? 546 00:50:44,208 --> 00:50:46,585 Para nunca ser pega. 547 00:50:46,586 --> 00:50:48,503 Então vamos à polícia. 548 00:50:48,504 --> 00:50:51,004 E dizer o quê? 549 00:50:51,507 --> 00:50:54,007 Eles nunca acreditarão em nós. 550 00:51:18,075 --> 00:51:21,785 Oi. 551 00:51:21,829 --> 00:51:23,622 Faz um tempo que não te vejo. 552 00:51:23,623 --> 00:51:26,626 Sim. A Lydia tem me mantido ocupada. 553 00:51:27,418 --> 00:51:29,085 Certo. 554 00:51:29,086 --> 00:51:31,129 Como está a Anna? 555 00:51:31,130 --> 00:51:33,630 Não voltará pra casa quando esperávamos, pelo visto. 556 00:51:35,593 --> 00:51:38,093 Sinto muito. 557 00:51:38,513 --> 00:51:41,013 Você contou a ela? 558 00:51:43,726 --> 00:51:46,479 Não posso mais desperdiçar com reabilitações que não funcionam. 559 00:51:49,273 --> 00:51:51,274 Sabe, 560 00:51:51,275 --> 00:51:53,260 naquela noite, 561 00:51:53,261 --> 00:51:54,277 não devíamos... 562 00:51:54,278 --> 00:51:56,655 Pare. 563 00:51:56,656 --> 00:51:59,156 Somos adultos. Tomamos uma decisão. 564 00:52:00,368 --> 00:52:02,868 Certo. 565 00:52:03,621 --> 00:52:06,121 Eu gosto de você, Charlie. 566 00:52:06,249 --> 00:52:08,166 Também gosto de você. 567 00:52:08,167 --> 00:52:10,460 Não quero dificultar as coisas. 568 00:52:10,461 --> 00:52:11,670 Você não está. 569 00:52:11,671 --> 00:52:13,380 Confie em mim. 570 00:52:13,381 --> 00:52:15,881 É bom ter você aqui. 571 00:52:20,555 --> 00:52:22,097 Você já... 572 00:52:22,098 --> 00:52:24,598 Você já ouviu falar de Clara Miller? 573 00:52:25,434 --> 00:52:27,934 Não. Acho que não. 574 00:52:29,230 --> 00:52:31,730 Por quê? Eu deveria? 575 00:52:32,984 --> 00:52:35,277 Acho que estamos em perigo. 576 00:52:35,278 --> 00:52:37,612 Que tipo? 577 00:52:37,613 --> 00:52:40,113 Alguém. 578 00:52:40,283 --> 00:52:42,783 Algo. Está vindo me pegar. 579 00:52:43,160 --> 00:52:45,245 E pegar você. 580 00:52:45,246 --> 00:52:46,872 Não estou entendendo. 581 00:52:46,873 --> 00:52:49,207 Eu fico vendo essa garota. 582 00:52:49,208 --> 00:52:52,044 Eu a vi outro dia, me encarando pela janela, 583 00:52:52,128 --> 00:52:54,628 e depois no cinema. 584 00:52:55,131 --> 00:52:57,631 Ela está me vigiando. 585 00:52:58,175 --> 00:53:00,675 Acho que esta cidade é amaldiçoada. 586 00:53:01,012 --> 00:53:03,512 E estou com medo. 587 00:53:04,098 --> 00:53:06,598 Esta é a garota. 588 00:53:10,771 --> 00:53:12,439 Onde conseguiu isso? 589 00:53:12,440 --> 00:53:13,857 Na biblioteca. 590 00:53:13,858 --> 00:53:15,358 Não faz sentido. 591 00:53:15,359 --> 00:53:17,859 Você a reconhece? 592 00:53:18,154 --> 00:53:20,530 Eu a vi. 593 00:53:20,531 --> 00:53:23,031 Ontem. 594 00:53:26,996 --> 00:53:29,496 Ele está morto. 595 00:53:29,874 --> 00:53:32,250 Quem? Quem está morto? 596 00:53:32,251 --> 00:53:34,751 Elijah. 597 00:53:38,090 --> 00:53:40,590 Eu fiz uma coisa ruim. 598 00:53:40,968 --> 00:53:42,886 Ele me pediu. 599 00:53:42,887 --> 00:53:45,387 O que aconteceu? 600 00:53:46,891 --> 00:53:49,391 Ele disse que isso o ajudaria. 601 00:53:50,102 --> 00:53:52,395 Eu me senti mal por ele. 602 00:53:52,396 --> 00:53:54,606 Eu não pensei que fosse real. 603 00:53:54,607 --> 00:53:56,316 Eu não sabia. 604 00:53:56,317 --> 00:53:58,817 Não sabia o quê? 605 00:53:59,153 --> 00:54:01,653 Que isso o mataria. 606 00:54:06,661 --> 00:54:09,161 Ele me pediu para dormir com ele. 607 00:54:11,165 --> 00:54:13,960 Ele disse que era a única maneira de estar com a Abbie novamente. 608 00:54:16,462 --> 00:54:18,797 Algo sobre 609 00:54:18,798 --> 00:54:22,218 ele querer que ela viesse atrás dele do jeito que foi atrás de Abbie. 610 00:55:15,646 --> 00:55:18,146 Ele disse que demoraria alguns dias. 611 00:55:18,566 --> 00:55:20,525 Quanto tempo faz? 612 00:55:20,526 --> 00:55:23,026 Três dias. 613 00:55:25,573 --> 00:55:28,073 Talvez ela não venha me buscar. 614 00:55:28,159 --> 00:55:30,160 Quer dizer, eu nem amo o Brandon. 615 00:55:30,161 --> 00:55:32,872 Estamos só namorando. Não é como se fôssemos casados. 616 00:55:35,875 --> 00:55:38,043 Eu não quero morrer. 617 00:55:38,044 --> 00:55:42,590 Eu nunca saí desta cidade. Ainda quero fazer tantas coisas! 618 00:56:05,863 --> 00:56:07,489 Então, esse garoto. 619 00:56:07,490 --> 00:56:09,074 Ele sabe como impedi-la? 620 00:56:09,075 --> 00:56:11,575 Não sei. Mas espero que sim. 621 00:56:13,120 --> 00:56:15,620 Que porra é essa? 622 00:56:17,666 --> 00:56:19,834 - Você a vê? - Sim, eu a vejo. 623 00:56:19,835 --> 00:56:22,335 E você? 624 00:58:17,328 --> 00:58:19,828 Venha. 625 00:58:23,500 --> 00:58:26,000 Que porra é essa? 626 00:58:26,879 --> 00:58:31,881 Lydia. 627 00:58:58,869 --> 00:59:03,123 Olá. Um detento de uma instituição correcional quer que você aceite 628 00:59:03,207 --> 00:59:05,918 esta ligação a cobrar e as taxas associadas. 629 00:59:06,460 --> 00:59:09,964 Diga "sim" ou pressione o número 1 para aceitar. 630 00:59:10,381 --> 00:59:13,717 Diga "não" ou pressione o número 2 para recusar. 631 00:59:14,885 --> 00:59:17,385 Sim. 632 00:59:17,763 --> 00:59:19,806 Oi. 633 00:59:19,807 --> 00:59:22,307 Sinto muito não nos falarmos há algum tempo. 634 00:59:24,019 --> 00:59:25,853 Não está mais dando certo. 635 00:59:25,854 --> 00:59:28,314 Eu conheci alguém. 636 00:59:28,315 --> 00:59:30,815 Dormimos juntos. 637 00:59:30,943 --> 00:59:33,443 E eu não queria machucar você. 638 00:59:33,862 --> 00:59:37,116 Eu deveria ter contado antes, mas estava com medo. 639 00:59:38,200 --> 00:59:39,409 As coisas... 640 00:59:39,410 --> 00:59:41,910 As coisas estão realmente complicadas agora, 641 00:59:43,372 --> 00:59:45,872 e eu só queria dizer 642 00:59:45,874 --> 00:59:48,374 que desejo tudo de bom para você. 643 00:59:48,794 --> 00:59:51,294 De verdade. 644 00:59:52,298 --> 00:59:54,798 Sei que você se sairá bem quando sair daí. 645 00:59:56,385 --> 00:59:58,885 Cuide-se. 646 00:59:59,805 --> 01:00:03,058 Gostaria que as coisas fossem diferentes, mas elas não são. 647 01:00:53,776 --> 01:00:56,276 Maeve, não sei o que dizer. 648 01:00:58,697 --> 01:01:01,197 Ela está vindo nos pegar. 649 01:01:03,285 --> 01:01:05,785 Não sei o que devemos fazer. 650 01:01:06,080 --> 01:01:08,580 Não sei o que devemos fazer. 651 01:01:15,047 --> 01:01:17,173 Oi, pessoal. 652 01:01:17,174 --> 01:01:19,674 Sinto muito pela Lydia. 653 01:01:22,096 --> 01:01:24,596 Não sei o que devemos fazer. 654 01:01:25,099 --> 01:01:27,599 Não sei para onde devemos ir. 655 01:01:28,102 --> 01:01:30,602 Eu sei. 656 01:02:01,218 --> 01:02:03,718 Lá está ele. 657 01:02:25,576 --> 01:02:27,410 Olá, senhor. 658 01:02:27,411 --> 01:02:29,911 O senhor é o Eli? 659 01:02:30,706 --> 01:02:33,206 O senhor é o Eli? 660 01:02:33,417 --> 01:02:35,001 Quem quer saber? 661 01:02:35,002 --> 01:02:36,210 Sr. Miller, 662 01:02:36,211 --> 01:02:38,004 não queremos incomodar, mas temos... 663 01:02:38,005 --> 01:02:41,341 Já estão incomodando. E eu sugiro que vão embora agora. 664 01:02:42,259 --> 01:02:44,759 O senhor é parente de Clara Miller? 665 01:02:49,183 --> 01:02:51,142 Quem pergunta? 666 01:02:51,143 --> 01:02:52,852 É importante. 667 01:02:52,853 --> 01:02:55,353 Não vamos tomar muito do seu tempo. 668 01:02:55,772 --> 01:02:58,484 Somos alunos da Crary College. 669 01:02:58,567 --> 01:03:00,318 Estamos pesquisando o condado. 670 01:03:00,319 --> 01:03:02,819 Principalmente suicídios desde o final do século 18. 671 01:03:03,739 --> 01:03:07,075 Isso é um pouco macabro, não acha, menino? 672 01:03:07,159 --> 01:03:09,659 Senhor, a sua família mora aqui há séculos. 673 01:03:13,081 --> 01:03:15,584 Minha família mora aqui há muito tempo. 674 01:03:16,960 --> 01:03:19,460 Todos estão enterrados naquele campo. 675 01:03:22,049 --> 01:03:24,549 Todos menos uma. 676 01:03:24,676 --> 01:03:27,176 Clara. 677 01:03:29,056 --> 01:03:31,556 Meu bisavô, 678 01:03:31,558 --> 01:03:33,643 pelo que me disseram, 679 01:03:33,644 --> 01:03:36,146 era um tanto mau. 680 01:03:37,731 --> 01:03:39,982 Era temente a Deus, 681 01:03:39,983 --> 01:03:42,483 mas mau. 682 01:03:43,946 --> 01:03:47,616 "A verdade te libertará", ele costumava dizer. 683 01:03:50,786 --> 01:03:53,286 Não faz muito sentido, não é? 684 01:03:56,542 --> 01:03:58,876 Então, digam. 685 01:03:58,877 --> 01:04:01,377 O que realmente vieram fazer aqui? 686 01:04:02,256 --> 01:04:04,756 Sr. Miller, isso vai parecer loucura, mas... 687 01:04:05,342 --> 01:04:07,842 Clara está vindo atrás de nós. 688 01:04:09,596 --> 01:04:10,846 Bem, 689 01:04:10,847 --> 01:04:13,347 isso é o que a Clara faz, mocinha. 690 01:04:15,686 --> 01:04:18,186 Parece que você fez a lição de casa. 691 01:04:19,064 --> 01:04:21,564 A cada dez anos mais ou menos, 692 01:04:21,858 --> 01:04:24,358 alguém me procura 693 01:04:24,820 --> 01:04:27,320 perguntando sobre a tia Clara. 694 01:04:28,365 --> 01:04:30,741 Eles geralmente não vão muito longe. 695 01:04:30,742 --> 01:04:32,410 Então você sabe? 696 01:04:32,411 --> 01:04:35,414 Sobre o descontentamento da tia Clara com os infiéis? 697 01:04:36,707 --> 01:04:38,749 Vocês parecem culpados. 698 01:04:38,750 --> 01:04:40,042 Há como impedi-la? 699 01:04:40,043 --> 01:04:42,420 - Sr. Miller! Por favor! - Maeve. 700 01:04:42,421 --> 01:04:44,213 Não. Hora de irem embora. 701 01:04:44,214 --> 01:04:45,881 - Por favor. - Hora de irem embora. 702 01:04:45,882 --> 01:04:47,341 - Por favor! - Vamos. 703 01:04:47,342 --> 01:04:49,552 Sugiro que saiam agora. 704 01:04:49,553 --> 01:04:52,723 Estamos indo embora. Vamos. Encontraremos outro jeito. 705 01:05:02,608 --> 01:05:05,108 Esperem. 706 01:05:15,162 --> 01:05:17,662 Tia Clara... 707 01:05:17,706 --> 01:05:20,206 Isso vem acontecendo há tempo demais. 708 01:05:20,459 --> 01:05:22,959 Me perdoe. 709 01:05:26,465 --> 01:05:28,965 Vocês saberão o que fazer com isto. 710 01:05:45,567 --> 01:05:48,153 Não entendo. "Vocês saberão o que fazer com isso." 711 01:05:48,236 --> 01:05:50,739 O quê? Vamos cortar a garganta dela como o pai fez 712 01:05:50,822 --> 01:05:52,239 e ela vai embora para sempre? 713 01:05:52,240 --> 01:05:53,866 Como se fosse tão fácil. 714 01:05:53,867 --> 01:05:56,453 - Não é só cortar a garganta dela. - Então o que é? 715 01:05:57,871 --> 01:06:00,164 Temos que decapitá-la. 716 01:06:00,165 --> 01:06:03,960 Então temos que enterrar a cabeça e o corpo em locais separados. 717 01:06:04,544 --> 01:06:06,796 - Como você sabe disso? - Eu não sei. 718 01:06:06,797 --> 01:06:09,297 É a melhor interpretação do que li. 719 01:06:10,759 --> 01:06:13,259 E quem vai fazer isso? 720 01:06:15,889 --> 01:06:17,098 Nem morto. 721 01:06:17,099 --> 01:06:18,891 Já estamos mortos. 722 01:06:18,892 --> 01:06:20,142 Exceto Ollie. 723 01:06:20,143 --> 01:06:22,896 Ela não está atrás de mim, mas talvez eu possa ajudar. 724 01:06:22,979 --> 01:06:25,147 Não vou deixar. Essa bagunça é nossa. 725 01:06:25,148 --> 01:06:26,857 Ele está certo. Eu concordo. 726 01:06:26,858 --> 01:06:28,818 Precisamos detê-la. 727 01:06:28,819 --> 01:06:31,319 Por favor. 728 01:06:32,781 --> 01:06:34,615 Há um armazém fora da cidade. 729 01:06:34,616 --> 01:06:36,701 Vai estar um pouco frio, mas é grande. 730 01:06:36,702 --> 01:06:38,285 E se a colocarmos no meio... 731 01:06:38,286 --> 01:06:40,786 Talvez eu possa me esgueirar por trás 732 01:06:41,164 --> 01:06:43,664 e dar o meu melhor para decapitá-la. 733 01:08:45,664 --> 01:08:48,164 Já pensaram se ela quer algo mais do que só matar? 734 01:08:49,084 --> 01:08:50,543 Como assim? 735 01:08:50,544 --> 01:08:52,878 Será que ela está tentando nos contar alguma coisa, 736 01:08:52,879 --> 01:08:54,713 ou avisar de alguma coisa? 737 01:08:54,714 --> 01:08:57,968 Ollie, ela vai atrás de pessoas que traem. Você mesmo disse isso. 738 01:08:58,301 --> 01:09:00,801 Sim, mas parece tão errado. 739 01:09:01,221 --> 01:09:03,721 O mal não tem regras. 740 01:09:42,470 --> 01:09:44,970 Meia noite e quinze. 741 01:09:45,557 --> 01:09:47,641 Estão vendo alguma coisa? 742 01:09:47,642 --> 01:09:50,142 Não. 743 01:09:50,312 --> 01:09:52,812 Maeve? 744 01:09:53,773 --> 01:09:56,273 Maeve. 745 01:10:03,283 --> 01:10:05,743 Ei, Clara! 746 01:10:05,744 --> 01:10:08,244 É isso que você quer? 747 01:10:08,939 --> 01:10:09,997 Maeve. 748 01:10:09,998 --> 01:10:12,498 Estou bem aqui! 749 01:10:12,792 --> 01:10:15,292 Venha me pegar! 750 01:10:22,552 --> 01:10:25,052 Ela está aqui. 751 01:11:09,766 --> 01:11:12,266 Ataque-a, Charlie! 752 01:11:12,811 --> 01:11:14,645 Charlie, a faca! 753 01:11:14,646 --> 01:11:18,774 Charlie! 754 01:11:18,775 --> 01:11:21,275 Agora! 755 01:15:18,848 --> 01:15:25,855 GALERIA DE ARTE CRARY 756 01:15:30,109 --> 01:15:32,609 Você vai buscar a Anna amanhã? 757 01:15:32,862 --> 01:15:35,362 Sim. Esse é o plano. 758 01:15:36,449 --> 01:15:38,949 Ela sabia. Sobre a Abbie. 759 01:15:39,118 --> 01:15:40,869 Algo não estava certo. 760 01:15:40,870 --> 01:15:42,704 Sim. 761 01:15:42,705 --> 01:15:44,748 E pensar que não acreditei nela. 762 01:15:44,749 --> 01:15:46,875 Você não tinha como saber. 763 01:15:46,876 --> 01:15:49,336 Acho que é verdade. 764 01:15:49,337 --> 01:15:51,630 Vai ser bom tê-la em casa. 765 01:15:51,631 --> 01:15:54,131 Falar sobre isso. 766 01:15:54,175 --> 01:15:56,675 Isso vai ser bom. 767 01:15:57,178 --> 01:15:58,387 Sim. 768 01:15:58,388 --> 01:16:00,888 Vai ser. 769 01:16:01,266 --> 01:16:03,392 Acho que sim. 770 01:16:03,393 --> 01:16:05,644 Quero ficar do lado dela. 771 01:16:05,645 --> 01:16:07,396 E tudo mais. 772 01:16:07,397 --> 01:16:09,897 Tentar fazer as coisas funcionarem. 773 01:16:10,108 --> 01:16:12,608 Isso vai ser legal. 774 01:16:13,069 --> 01:16:15,569 Sim. 775 01:16:16,072 --> 01:16:18,240 E você? 776 01:16:18,241 --> 01:16:19,366 Vou ficar bem. 777 01:16:19,367 --> 01:16:21,867 Vou focar só na aulas por um tempo. 778 01:16:22,245 --> 01:16:24,745 Colocar a vida amorosa em espera. 779 01:16:26,374 --> 01:16:28,874 Sabe, Maeve Johnson, 780 01:16:29,294 --> 01:16:31,794 em circunstâncias diferentes, 781 01:16:32,046 --> 01:16:33,088 tempos diferentes... 782 01:16:33,089 --> 01:16:35,589 Eu sei, Charlie. 783 01:16:36,884 --> 01:16:39,384 Certo. 784 01:16:40,930 --> 01:16:43,430 Não acha que será estranho se eu ficar? 785 01:16:43,891 --> 01:16:45,309 Claro que não. 786 01:16:45,310 --> 01:16:46,351 E você? 787 01:16:46,352 --> 01:16:48,852 Não. Contanto que você não ache. 788 01:16:49,272 --> 01:16:51,772 Eu insisto que fique. 789 01:16:51,983 --> 01:16:54,483 Eu quero que fique. 790 01:18:31,874 --> 01:18:34,374 Bom dia, Charlie. 791 01:18:38,381 --> 01:18:40,881 Charlie. 792 01:19:48,034 --> 01:19:50,534 Por que ela não me matou? 793 01:19:52,997 --> 01:19:55,497 O que eu fiz de diferente? 794 01:19:59,212 --> 01:20:01,712 "A verdade te libertará." 795 01:20:05,051 --> 01:20:07,551 Conheci alguém. 796 01:20:07,553 --> 01:20:10,053 Dormimos juntos. 797 01:20:13,851 --> 01:20:16,351 Já pensaram se ela quer algo mais do que só matar? 798 01:21:27,842 --> 01:21:30,342 Oi, pai. 53390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.