Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,584 --> 00:00:47,339
SILVER CREEK, PENSILVÂNIA
1888
2
00:02:03,374 --> 00:02:05,874
Papai, por favor...
3
00:04:23,973 --> 00:04:29,353
DIAS ATUAIS
4
00:04:29,436 --> 00:04:31,936
Pai, está aí?
5
00:04:32,982 --> 00:04:35,482
Deus, odeio essa coisa.
6
00:04:35,859 --> 00:04:37,443
Pode me ouvir?
7
00:04:37,444 --> 00:04:39,278
Posso. Você pode me ouvir?
8
00:04:39,279 --> 00:04:42,282
Sim, desculpe.
Só estava me conectando ao carro.
9
00:04:42,616 --> 00:04:45,116
Este telefone é uma merda.
O que foi?
10
00:04:45,411 --> 00:04:47,620
Só checando. Você está perto?
11
00:04:47,621 --> 00:04:49,789
Sim, a cerca de 20 minutos.
12
00:04:49,790 --> 00:04:52,668
Só tenha modos.
Você será convidada na casa de alguém.
13
00:04:52,751 --> 00:04:55,251
- Na casa de uma garota morta.
- Pai!
14
00:04:55,254 --> 00:04:59,091
Desculpe, mas acho que não estou
totalmente confortável com a situação.
15
00:04:59,174 --> 00:05:00,458
Não fique assim.
16
00:05:00,459 --> 00:05:03,203
Estão tentando transformar
a tragédia em algo positivo.
17
00:05:03,287 --> 00:05:04,303
É admirável.
18
00:05:04,304 --> 00:05:07,850
Não entendo por que você não pode
ficar em um dormitório ou...
19
00:05:07,933 --> 00:05:09,642
É uma bolsa de artes pequena.
20
00:05:09,643 --> 00:05:12,143
Eles poderiam dá-la
a um estudante local.
21
00:05:12,146 --> 00:05:13,438
Talvez devessem.
22
00:05:13,439 --> 00:05:15,857
Vou fingir que não disse isso.
23
00:05:15,858 --> 00:05:16,941
Sinto muito.
24
00:05:16,942 --> 00:05:19,442
Este programa é uma ótima oportunidade
para mim, pai.
25
00:05:19,903 --> 00:05:22,823
Tem certeza que não quer ser enfermeira?
Os benefícios são ótimos.
26
00:05:23,157 --> 00:05:25,241
Pai, já conversamos sobre isso.
Por favor.
27
00:05:25,242 --> 00:05:26,951
Eu só me preocupo com você...
28
00:05:26,952 --> 00:05:28,286
Merda!
29
00:05:28,287 --> 00:05:29,829
Maeve?
30
00:05:29,830 --> 00:05:31,122
Maeve!
31
00:05:31,123 --> 00:05:32,290
Você está bem?
32
00:05:32,291 --> 00:05:34,791
Sim, estou bem, espere um segundo.
33
00:05:44,928 --> 00:05:46,846
- Maeve?
- Oi, fique no telefone.
34
00:05:46,847 --> 00:05:49,347
Acho que há algo na estrada.
35
00:06:09,244 --> 00:06:11,744
Maeve?
36
00:06:20,380 --> 00:06:23,008
Desculpe, tinha um pneu na estrada.
Tive que movê-lo.
37
00:06:23,092 --> 00:06:25,803
Tome cuidado.
Mande uma mensagem quando chegar.
38
00:06:25,886 --> 00:06:26,886
Pode deixar.
39
00:06:26,887 --> 00:06:28,721
- Eu te amo.
- Também te amo.
40
00:06:28,722 --> 00:06:31,517
- Eu te amo mais.
- Eu sei. Tchau.
41
00:06:44,947 --> 00:06:49,409
SILVER CREEK
FUNDADA EM 1818
42
00:06:59,878 --> 00:07:02,378
{\an8}PREVENÇÃO DE SUICÍDIOS
43
00:07:02,881 --> 00:07:05,676
Aqui estamos.
Por favor, não seja um doido.
44
00:07:06,677 --> 00:07:09,177
Muito bem.
45
00:07:10,848 --> 00:07:14,891
Oi!
46
00:07:15,519 --> 00:07:17,728
Finalmente.
47
00:07:17,729 --> 00:07:20,566
- É bom conhecer você pessoalmente.
- Eu sei. Odeio o Zoom.
48
00:07:23,193 --> 00:07:25,570
Lamento pela minha esposa
não estar aqui.
49
00:07:25,571 --> 00:07:28,699
Tudo tem sido muito difícil para ela.
50
00:07:28,782 --> 00:07:30,575
Ela tem dias bons e ruins.
51
00:07:30,576 --> 00:07:33,076
Sim. Posso imaginar.
52
00:07:34,788 --> 00:07:36,873
Onde estão os meus modos? Tem bagagem?
53
00:07:36,874 --> 00:07:39,125
Está no porta-malas, mas é pouca.
Posso pegá-la.
54
00:07:39,126 --> 00:07:41,626
Bobagem. Você é nossa convidada.
55
00:07:46,884 --> 00:07:48,634
A sala de estar é por aqui.
56
00:07:48,635 --> 00:07:51,388
Sinta-se à vontade para ficar aqui
sempre que quiser.
57
00:07:51,972 --> 00:07:54,933
Temos TV a cabo,
todas as plataformas de streaming,
58
00:07:55,017 --> 00:07:58,395
e uma bela coleção de livros,
se gosta desse tipo de coisa.
59
00:07:59,146 --> 00:08:01,063
Você sabe o que são livros, não?
60
00:08:01,064 --> 00:08:02,315
Sim.
61
00:08:02,316 --> 00:08:04,066
Desculpe. Foi uma piada ruim.
62
00:08:04,067 --> 00:08:06,235
Aqui é muito tranquilo
na maior parte do tempo.
63
00:08:06,236 --> 00:08:08,736
A cozinha fica por aqui.
64
00:08:17,456 --> 00:08:18,956
Maeve?
65
00:08:18,957 --> 00:08:21,543
Desculpe. Você tem uma casa muito linda.
66
00:08:21,627 --> 00:08:23,711
Não estou acostumada com tanto espaço.
67
00:08:23,712 --> 00:08:26,381
Bem, neste semestre,
considere-se em casa.
68
00:08:26,798 --> 00:08:29,298
Venha por aqui.
69
00:08:34,264 --> 00:08:36,140
Cuidado com a porta.
70
00:08:36,141 --> 00:08:38,685
Fique à vontade para pegar
o que quiser da geladeira.
71
00:08:38,769 --> 00:08:40,353
A despensa fica bem ali.
72
00:08:40,354 --> 00:08:43,523
Tem cerveja e vinho na geladeira pequena.
Quantos anos você tem?
73
00:08:43,607 --> 00:08:44,857
Acabei de fazer 21 anos.
74
00:08:44,858 --> 00:08:46,067
Tudo bem, então.
75
00:08:46,068 --> 00:08:47,401
A porta dos fundos é por ali.
76
00:08:47,402 --> 00:08:50,697
Só tome cuidado, às vezes aparecem ursos,
mas são raros.
77
00:08:51,281 --> 00:08:53,781
A lavanderia fica descendo as escadas
à direita.
78
00:08:54,034 --> 00:08:56,160
A senha do Wi-fi está na geladeira.
79
00:08:56,161 --> 00:08:57,870
- Certo.
- Acho que é isso.
80
00:08:57,871 --> 00:08:58,996
Tem alguém em casa?
81
00:08:58,997 --> 00:09:01,497
Sim. Na cozinha.
82
00:09:01,583 --> 00:09:05,128
Esta é a Lydia. Ela mora ao lado.
Ela e minha filha eram...
83
00:09:05,212 --> 00:09:07,004
Finalmente.
84
00:09:07,005 --> 00:09:08,339
Nossa. Oi.
85
00:09:08,340 --> 00:09:09,840
Muito bem.
86
00:09:09,841 --> 00:09:11,300
Maeve, esta é Lydia.
87
00:09:11,301 --> 00:09:13,804
Ela e minha filha eram muito próximas.
88
00:09:14,263 --> 00:09:16,763
Está brincando? Éramos melhores amigas.
89
00:09:16,932 --> 00:09:18,641
- Muito prazer.
- Muito prazer!
90
00:09:18,642 --> 00:09:21,270
Você poderia ir para a escola
com a Lydia.
91
00:09:21,353 --> 00:09:23,562
Para ela te mostrar o lugar
no seu primeiro dia.
92
00:09:23,563 --> 00:09:25,022
Sim, claro. Seria ótimo.
93
00:09:25,023 --> 00:09:28,694
Beleza. Bem, eu só passei para dizer oi,
mas tenho que correr.
94
00:09:28,777 --> 00:09:31,905
Venho te buscar amanhã de manhã.
É ótimo finalmente conhecer você.
95
00:09:32,781 --> 00:09:35,199
Vamos nos divertir muito juntas.
96
00:09:35,200 --> 00:09:37,493
Até mais tarde.
97
00:09:37,494 --> 00:09:39,412
Estarei aqui por volta das 8h.
98
00:09:39,413 --> 00:09:40,830
Sim. Até mais.
99
00:09:40,831 --> 00:09:43,834
Ela pode ser um pouco demais às vezes,
mas tem boas intenções.
100
00:09:43,917 --> 00:09:46,417
Vamos subir.
Vou te mostrar o seu quarto.
101
00:09:51,425 --> 00:09:54,136
O seu banheiro fica por ali, à esquerda.
102
00:09:54,511 --> 00:09:56,929
Sinta-se à vontade
para arrumá-lo do jeito que quiser.
103
00:09:56,930 --> 00:09:59,098
Temos um banheiro no nosso quarto.
104
00:09:59,099 --> 00:10:01,142
E este é o seu quarto.
105
00:10:01,143 --> 00:10:03,643
É um pouco pequeno, mas deve servir.
106
00:10:03,770 --> 00:10:06,270
É ótimo. Obrigada.
107
00:10:07,858 --> 00:10:09,442
Muito bem.
108
00:10:09,443 --> 00:10:12,529
Vou preparar o jantar por volta das 18h,
se estiver com fome.
109
00:10:12,612 --> 00:10:14,613
Sem pressão.
110
00:10:14,614 --> 00:10:17,326
Acho que vou só me deitar.
Foi uma longa viagem.
111
00:10:17,951 --> 00:10:20,451
Certo, sem problema.
112
00:13:06,453 --> 00:13:07,870
Maeve?
113
00:13:07,871 --> 00:13:10,457
Desculpe. Eu não deveria ter entrado.
A porta estava aberta.
114
00:13:10,790 --> 00:13:13,290
Desculpe.
115
00:13:14,294 --> 00:13:16,794
Está tudo bem.
116
00:13:19,674 --> 00:13:22,385
Você deve achar estranho
termos mantido o quarto dela assim.
117
00:13:23,303 --> 00:13:25,803
Não. Eu não achei estranho.
118
00:13:26,181 --> 00:13:27,890
Bem, eu acho.
119
00:13:27,891 --> 00:13:30,391
Minha esposa insistiu.
120
00:13:30,852 --> 00:13:33,229
Está sendo muito difícil para ela.
121
00:13:33,230 --> 00:13:35,730
Ela ficou em negação por um tempo.
122
00:13:36,525 --> 00:13:39,569
Pensei que manter
as coisas assim ajudaria,
123
00:13:40,820 --> 00:13:43,320
mas acho que piorou as coisas.
124
00:13:44,699 --> 00:13:47,199
Me dê isso.
125
00:14:01,383 --> 00:14:03,883
O jantar está pronto,
se estiver com fome.
126
00:14:04,344 --> 00:14:06,844
Desça quando quiser.
127
00:14:31,288 --> 00:14:32,413
Vinho?
128
00:14:32,414 --> 00:14:34,914
Não, obrigada.
129
00:14:35,709 --> 00:14:38,085
A comida está boa.
130
00:14:38,086 --> 00:14:39,962
Não sou de cozinhar.
131
00:14:39,963 --> 00:14:42,463
Minha esposa
costumava cozinhar, até que...
132
00:14:42,799 --> 00:14:45,343
Bem, eu tive que aprender.
Estou melhorando.
133
00:14:46,553 --> 00:14:48,345
Não, está ótima.
134
00:14:48,346 --> 00:14:50,846
Você é um péssima mentirosa.
135
00:14:50,890 --> 00:14:53,309
Talvez não seja ótima, mas é comestível.
136
00:14:53,310 --> 00:14:55,810
Tudo bem, agradeço a sua honestidade.
137
00:14:56,938 --> 00:14:58,981
Maeve.
138
00:14:58,982 --> 00:15:01,482
Há algo que deveria saber.
139
00:15:02,235 --> 00:15:04,069
Minha esposa,
140
00:15:04,070 --> 00:15:08,241
ela tem entrado e saído de uma clínica
desde o ocorrido.
141
00:15:09,701 --> 00:15:12,871
Ela não é violenta nem nada do tipo,
só está muito deprimida.
142
00:15:13,580 --> 00:15:16,082
Estamos tentando lidar com isso
e conseguir ajuda para ela,
143
00:15:17,250 --> 00:15:19,750
mas não sabemos
quando ela sairá ou voltará.
144
00:15:20,211 --> 00:15:22,711
Eu entendo. Sinto muito.
145
00:15:24,215 --> 00:15:26,715
É difícil compreender.
146
00:15:26,885 --> 00:15:29,596
Sou um psiquiatra que falhou
no tratamento da própria família.
147
00:15:36,311 --> 00:15:38,811
Como você está, com tudo isso?
148
00:15:41,483 --> 00:15:43,983
Já faz um tempo
que ninguém me pergunta isso.
149
00:15:44,653 --> 00:15:47,153
Lido de forma diferente, eu acho.
150
00:15:47,447 --> 00:15:49,947
Jogo muito tênis. Bebo de vez em quando.
151
00:15:54,871 --> 00:15:57,371
Na verdade,
152
00:15:57,874 --> 00:16:00,794
Anna e eu não estávamos muito apaixonados
antes de perdermos a Abbie.
153
00:16:01,169 --> 00:16:03,669
Nós a tivemos
quando éramos muito jovens.
154
00:16:04,422 --> 00:16:06,048
Nem sempre foi ruim.
155
00:16:06,049 --> 00:16:08,549
Era difícil, mas era mútuo.
156
00:16:08,968 --> 00:16:11,387
Agradável.
157
00:16:11,388 --> 00:16:13,888
Estávamos pensando em nos divorciar.
158
00:16:15,100 --> 00:16:17,600
Às vezes as pessoas
deixam de se amar, eu acho.
159
00:16:17,769 --> 00:16:20,269
Relacionamentos podem ser complicados.
160
00:16:21,481 --> 00:16:23,981
Nós íamos contar à Abbie, mas...
161
00:16:28,863 --> 00:16:31,658
Sinto muito.
Não precisamos falar sobre isso.
162
00:16:31,741 --> 00:16:33,492
Não.
163
00:16:33,493 --> 00:16:35,244
Está tudo bem.
164
00:16:35,245 --> 00:16:36,954
É bom falar sobre isso.
165
00:16:36,955 --> 00:16:39,455
Ninguém nunca quer falar sobre isso.
166
00:16:40,625 --> 00:16:43,628
Enfim, decidimos ficar juntos.
167
00:16:44,045 --> 00:16:46,545
Passarmos pelo luto juntos.
168
00:16:47,424 --> 00:16:49,883
Então começamos a fundação.
169
00:16:49,884 --> 00:16:51,844
Achei que seria bom para a Anna.
170
00:16:51,845 --> 00:16:54,345
Que manteria a mente dela ocupada,
171
00:16:54,848 --> 00:16:57,348
mas não tenho certeza se funcionou.
172
00:17:00,979 --> 00:17:02,730
Bem,
173
00:17:02,731 --> 00:17:06,276
eu também entendo
de relacionamentos complicados.
174
00:17:07,944 --> 00:17:10,444
Como assim?
175
00:17:11,072 --> 00:17:13,572
Minha mãe nos deixou
quando eu tinha cinco anos.
176
00:17:14,117 --> 00:17:16,617
Então éramos só meu pai e eu.
177
00:17:17,537 --> 00:17:20,037
E meu namorado...
178
00:17:21,458 --> 00:17:23,958
Ele também teve que ir embora.
179
00:17:25,545 --> 00:17:28,045
Para alguma clínica?
180
00:17:29,382 --> 00:17:31,882
Prisão, na verdade.
181
00:17:33,219 --> 00:17:35,387
Sinto muito. Deve ser difícil.
182
00:17:35,388 --> 00:17:36,764
Está tudo bem.
183
00:17:36,765 --> 00:17:38,682
Estávamos juntos desde o ensino médio.
184
00:17:38,683 --> 00:17:41,183
E ele se meteu em alguma merda.
185
00:17:42,061 --> 00:17:43,645
Ele está lá há alguns anos.
186
00:17:43,646 --> 00:17:47,192
E provavelmente é melhor assim,
mas ele ainda acha que estamos juntos.
187
00:17:48,401 --> 00:17:50,901
O que quero dizer, acho...
188
00:17:51,154 --> 00:17:53,489
Acho que estamos, tecnicamente.
189
00:17:53,490 --> 00:17:55,866
Nunca terminei as coisas oficialmente.
190
00:17:55,867 --> 00:17:59,078
É uma conversa meio difícil,
dadas as circunstâncias.
191
00:18:04,125 --> 00:18:05,542
Bem,
192
00:18:05,543 --> 00:18:08,043
um brinde
aos relacionamentos complicados.
193
00:18:10,548 --> 00:18:13,218
Quer saber,
acho que vou tomar um pouco de vinho.
194
00:18:16,095 --> 00:18:18,595
Tudo bem.
195
00:18:31,194 --> 00:18:33,694
Saúde!
196
00:19:25,373 --> 00:19:27,457
Você usa drogas?
197
00:19:27,458 --> 00:19:29,958
Drogas? Não, isso não é para mim.
198
00:19:31,754 --> 00:19:33,755
- E você?
- Não.
199
00:19:33,756 --> 00:19:36,256
Bem, exceto maconha e cogumelos,
mas são naturais.
200
00:19:36,593 --> 00:19:39,345
Eu tomo calmante,
mas tenho receita para isso.
201
00:19:42,891 --> 00:19:45,391
Então, o que aconteceu com a Abbie?
202
00:19:45,894 --> 00:19:48,396
- Outro suicídio, infelizmente.
- Outro?
203
00:19:48,938 --> 00:19:50,898
Sim.
204
00:19:50,899 --> 00:19:53,818
É uma merda dizer isso,
mas você se acostuma depois de um tempo.
205
00:19:55,153 --> 00:19:57,653
Não parece algo
com o qual você se acostume.
206
00:19:57,655 --> 00:20:00,155
Temos uma das maiores
taxas de suicídio do país.
207
00:20:00,408 --> 00:20:02,075
Deve ser o clima.
208
00:20:02,076 --> 00:20:04,576
Ou o fato
de que estamos no meio do nada.
209
00:20:06,289 --> 00:20:08,332
Ainda assim, deve ter difícil para você.
210
00:20:08,333 --> 00:20:10,751
Sim, pra caramba.
211
00:20:10,752 --> 00:20:12,920
Ela era como uma irmã.
212
00:20:12,921 --> 00:20:16,090
Mas quem sou eu para julgar?
Este mundo é um lugar confuso.
213
00:20:16,716 --> 00:20:19,385
Se ela queria sair mais cedo,
melhor para ela.
214
00:20:19,886 --> 00:20:22,386
Não é como se eu a culpasse.
215
00:20:23,640 --> 00:20:26,140
É um jeito de ver as coisas.
216
00:20:26,184 --> 00:20:28,684
Ainda é difícil processar tudo isso.
217
00:20:29,520 --> 00:20:31,521
Abbie fez o que tinha que fazer.
218
00:20:31,522 --> 00:20:34,022
Tenho certeza que ela teve motivos.
219
00:20:34,400 --> 00:20:37,862
{\an8}Ouça, eu sinto muito a falta dela,
não me entenda mal, mas eu entendo...
220
00:20:37,946 --> 00:20:39,404
{\an8}PREVENÇÃO DE SUICÍDIOS
221
00:20:39,405 --> 00:20:41,905
{\an8}...Mal posso esperar
para me transferir daqui.
222
00:20:42,867 --> 00:20:45,367
Fique feliz por estar aqui
só por um semestre.
223
00:20:49,874 --> 00:20:52,794
Estes são retratos feitos
por Paul Mommer.
224
00:20:53,294 --> 00:20:57,298
Ele era um pintor modernista
da época do Picasso,
225
00:20:57,382 --> 00:21:01,719
e era amigo de muitos pintores importantes
da época aqui na América.
226
00:21:02,220 --> 00:21:05,515
Então, quando olho para isso,
estou pensando
227
00:21:05,598 --> 00:21:08,726
na abordagem mais moderna
que ele tem em todas as obras,
228
00:21:08,810 --> 00:21:14,399
que é o impulso de tornar as coisas
mais planas e abstratas,
229
00:21:14,482 --> 00:21:20,363
chegando quase a um ponto em que ganham
uma estrutura de linha formal egípcia.
230
00:21:20,446 --> 00:21:23,950
E vemos isso aqui,
é algo que lembra Picasso.
231
00:21:24,617 --> 00:21:29,080
Mas no trabalho de Paul Mommer
vemos isso mais à fundo
232
00:21:29,163 --> 00:21:32,250
à medida que ele cria outros retratos
como este aqui, por exemplo.
233
00:21:32,333 --> 00:21:35,837
Vemos uma torrente emocional surgir,
234
00:21:35,920 --> 00:21:38,464
e isso acontece com todas as obras dele,
235
00:21:38,548 --> 00:21:41,926
porque dentro de todos esses personagens
há um segredo.
236
00:21:42,010 --> 00:21:45,138
Há algo acontecendo que eles
estão contando, silenciosamente,
237
00:21:45,221 --> 00:21:46,638
através das obras.
238
00:21:46,639 --> 00:21:51,227
Então, se conseguirem ter isso em mente
quando estiverem no estúdio pintando,
239
00:21:51,310 --> 00:21:54,063
acho que isso fará
o trabalho de vocês brilhar.
240
00:21:59,569 --> 00:22:06,367
NÃO É SUICÍDIO
PROVEM QUE ESTOU ERRADO
241
00:22:07,076 --> 00:22:09,576
Olhem para ele. É uma aberração.
242
00:22:09,746 --> 00:22:12,665
Aposto que foi a mãe dela.
Ouvi dizer que ela era maluca.
243
00:22:12,999 --> 00:22:16,252
Ouvi dizer que tem um maníaco na floresta
espionando as pessoas da cidade
244
00:22:16,335 --> 00:22:19,756
e se ele te pega traindo, ele te mata
e faz parecer que foi suicídio.
245
00:22:20,173 --> 00:22:21,506
Ninguém me escuta.
246
00:22:21,507 --> 00:22:24,093
Não estou dizendo que a maldição é real,
mas a história é.
247
00:22:24,177 --> 00:22:26,470
Cara, a maldição não é real.
248
00:22:26,471 --> 00:22:29,724
O que o namorado dela está fazendo?
Ele disse que ela sabia que ia morrer.
249
00:22:29,807 --> 00:22:33,144
Ela se matou.
É claro que ela sabia que ia morrer.
250
00:22:33,227 --> 00:22:34,478
Você é doente.
251
00:22:34,479 --> 00:22:36,396
Desculpe, mas é verdade.
252
00:22:36,397 --> 00:22:38,897
Que maldição?
253
00:22:39,984 --> 00:22:42,484
É uma lenda urbana ou algo assim?
254
00:22:42,528 --> 00:22:44,780
É a maldição da filha do fazendeiro.
255
00:22:44,781 --> 00:22:47,157
A Abbie não morreu
por causa de uma maldição.
256
00:22:47,158 --> 00:22:50,495
Não estou dizendo que é uma maldição.
Só estou tentando contar a história.
257
00:22:50,578 --> 00:22:53,078
Vocês são uns idiotas.
Vou cair fora daqui.
258
00:22:56,417 --> 00:23:00,505
NÃO É SUICÍDIO
PROVEM QUE ESTOU ERRADO
259
00:23:15,520 --> 00:23:18,020
NÚMERO DESCONHECIDO
260
00:23:18,089 --> 00:23:19,147
Alô?
261
00:23:19,148 --> 00:23:23,069
Olá. Um detento de uma instituição
correcional quer que você aceite
262
00:23:23,152 --> 00:23:25,655
esta ligação a cobrar
e as taxas associadas.
263
00:23:26,280 --> 00:23:29,575
Diga "sim" ou pressione o número 1
para aceitar.
264
00:23:29,659 --> 00:23:33,121
Diga "não" ou pressione o número 2
para recusar.
265
00:23:34,622 --> 00:23:36,873
Não.
266
00:23:36,874 --> 00:23:38,625
Oi.
267
00:23:38,626 --> 00:23:40,460
Oi. Você está bonito.
268
00:23:40,461 --> 00:23:42,961
É só um banho e um terno.
269
00:23:43,548 --> 00:23:44,965
Tenho um compromisso.
270
00:23:44,966 --> 00:23:47,635
Não tinha certeza se ia acontecer,
mas não devo voltar tarde.
271
00:23:48,010 --> 00:23:50,053
Vai ficar bem aqui sozinha?
272
00:23:50,054 --> 00:23:51,888
Sim. Vou ficar bem.
273
00:23:51,889 --> 00:23:55,268
Certo, você tem o meu celular.
Ligue se precisar de alguma coisa.
274
00:23:55,351 --> 00:23:57,851
Está bem.
275
00:24:04,152 --> 00:24:05,861
Ei.
276
00:24:05,862 --> 00:24:08,362
Ei. Esqueceu alguma coisa?
277
00:24:09,157 --> 00:24:11,657
Gostaria de vir comigo?
278
00:24:14,871 --> 00:24:17,371
Sim. É claro.
279
00:24:46,944 --> 00:24:51,031
Oi.
280
00:24:51,032 --> 00:24:53,241
Obrigado a todos por terem vindo.
281
00:24:53,242 --> 00:24:55,828
Quero agradecer a Robert e Charolette
por organizarem isso.
282
00:24:56,495 --> 00:24:59,707
Infelizmente a Anna não pode estar
conosco esta noite, como muitos sabem,
283
00:25:00,333 --> 00:25:03,336
mas esperamos
que ela volte para casa em breve.
284
00:25:07,048 --> 00:25:09,926
Esta noite, celebramos a vida da Abbie.
285
00:25:11,344 --> 00:25:14,472
Embora tenha sido interrompida,
é importante relembrar os bons momentos.
286
00:25:15,139 --> 00:25:17,639
Sou grato pelo tempo que passei com ela,
287
00:25:17,683 --> 00:25:20,183
por mais curto que tenha sido.
288
00:25:20,895 --> 00:25:23,146
Este ano marca
289
00:25:23,147 --> 00:25:25,647
o aniversário de um ano da morte dela.
290
00:25:27,735 --> 00:25:30,571
Nós mantemos vivas
Abbie e a lembrança dela
291
00:25:30,655 --> 00:25:33,155
através da nossa fundação
de bolsas de estudo.
292
00:25:33,366 --> 00:25:37,036
Todos os anos, concederemos
a um aluno do último ano da faculdade
293
00:25:37,453 --> 00:25:41,165
uma bolsa de estudos financeira
para futuras atividades educacionais
294
00:25:41,249 --> 00:25:43,793
às quais, de outra forma,
ele não teria acesso,
295
00:25:44,168 --> 00:25:48,714
e fazendo isso aqui mesmo, na nossa
Crary College of Art and Design.
296
00:25:49,090 --> 00:25:53,177
Um lugar onde Abbie passou
grande parte do seu tempo
297
00:25:53,928 --> 00:25:56,388
como artista
298
00:25:56,389 --> 00:25:59,016
e estudante apaixonada.
299
00:26:01,185 --> 00:26:07,858
Eu realmente acredito que isso
não só beneficiará nossos contemplados,
300
00:26:07,942 --> 00:26:13,990
como também colocará a nossa faculdade
e a nossa cidade sob os holofotes.
301
00:26:14,824 --> 00:26:16,283
Dito isso,
302
00:26:16,284 --> 00:26:20,871
uma jovem notável
é a primeira a receber esse prêmio,
303
00:26:20,955 --> 00:26:23,455
e ela está aqui conosco esta noite:
Maeve Johnson.
304
00:26:27,670 --> 00:26:30,673
Mais uma vez, muito obrigado
pelo carinho e o apoio contínuos.
305
00:26:30,756 --> 00:26:33,256
Eu não conseguiria sem vocês.
Muito obrigado.
306
00:26:57,992 --> 00:27:00,201
Foi legal esta noite.
307
00:27:00,202 --> 00:27:02,203
Foi mesmo.
308
00:27:02,204 --> 00:27:04,704
Obrigada por me convidar.
309
00:27:05,166 --> 00:27:07,666
Obrigado por vir comigo.
310
00:27:20,598 --> 00:27:23,476
Desculpe. É melhor eu ir me deitar.
311
00:29:49,497 --> 00:29:52,291
O Serviço Meteorológico Nacional emitiu
um alerta de tempestade
312
00:29:52,374 --> 00:29:54,874
para Silver Creek e arredores.
313
00:29:54,919 --> 00:29:58,172
A temperatura deve despencar
para abaixo de zero.
314
00:29:58,923 --> 00:30:03,260
A neve se acumulará durante a noite,
ficando entre 5 e 15 centímetros.
315
00:30:03,636 --> 00:30:07,556
Ventos fortes, granizo
e chuva são esperados.
316
00:30:07,640 --> 00:30:10,601
Este é o boletim meteorológico
da 92,3 WFL.
317
00:32:39,291 --> 00:32:41,794
- Oi, vadia.
- Jesus Cristo, porra!
318
00:32:41,877 --> 00:32:44,377
Indo para a aula sem mim?
319
00:32:44,463 --> 00:32:46,547
Então, eu estava pensando...
320
00:32:46,548 --> 00:32:49,385
sobre você não usar drogas,
posso mudar a sua opinião?
321
00:32:49,468 --> 00:32:52,888
Tenho um amigo que pode
nos guiar pela experiência. Vamos!
322
00:33:08,654 --> 00:33:11,572
Oi.
323
00:33:11,573 --> 00:33:14,073
- Meu nome é Maeve.
- Eu sei.
324
00:33:14,159 --> 00:33:15,660
Sinto muito pela Abbie.
325
00:33:15,661 --> 00:33:18,161
Eu também.
326
00:33:19,331 --> 00:33:21,582
Ela não se matou, sabia disso?
327
00:33:21,583 --> 00:33:23,710
Eu vi a sua placa. Como você sabe disso?
328
00:33:23,711 --> 00:33:25,211
Ela me contou.
329
00:33:25,212 --> 00:33:26,587
Contou o quê?
330
00:33:26,588 --> 00:33:28,464
Ninguém me ouve.
331
00:33:28,465 --> 00:33:32,136
Estou ouvindo, não sou como os outros.
Quero ouvir o que você tem a dizer.
332
00:33:32,219 --> 00:33:33,344
É tarde demais.
333
00:33:33,345 --> 00:33:35,845
Tarde demais para quê?
334
00:33:36,056 --> 00:33:38,433
É tarde demais para impedi-la.
335
00:33:38,434 --> 00:33:40,934
Parar quem?
336
00:33:42,104 --> 00:33:44,604
Clara.
337
00:33:45,149 --> 00:33:47,649
Tudo bem.
338
00:33:49,403 --> 00:33:51,903
Você não está ouvindo.
339
00:33:52,406 --> 00:33:54,906
Espere!
340
00:34:12,760 --> 00:34:14,635
Fora.
341
00:34:14,636 --> 00:34:17,136
30/0.
342
00:34:19,516 --> 00:34:22,102
Sabe, o memorial naquela noite
foi muito bonito.
343
00:34:22,728 --> 00:34:25,228
Sim, foi.
344
00:34:25,647 --> 00:34:28,147
Como você está? Aguentando firme?
345
00:34:28,859 --> 00:34:31,359
Bem. Sim, estou bem.
346
00:34:31,779 --> 00:34:34,279
Que bom.
347
00:34:42,873 --> 00:34:45,373
O que foi?
348
00:34:47,169 --> 00:34:49,669
Charlie? O que houve?
349
00:34:50,172 --> 00:34:52,672
Charlie! Aonde você vai?
350
00:35:35,509 --> 00:35:38,009
Obrigado.
351
00:35:45,435 --> 00:35:46,727
- Alô?
- Olá.
352
00:35:46,728 --> 00:35:49,356
Um detento
de uma instituição correcional...
353
00:35:49,439 --> 00:35:51,939
Não.
354
00:35:58,615 --> 00:36:01,115
Lydia, preciso te contar uma coisa.
355
00:36:01,410 --> 00:36:02,869
Tudo bem.
356
00:36:02,870 --> 00:36:05,370
Algo estranho aconteceu.
357
00:36:07,291 --> 00:36:09,375
Sim.
358
00:36:09,376 --> 00:36:11,879
Pode abaixar o telefone
e olhar para mim, por favor?
359
00:36:17,843 --> 00:36:20,343
Então, esta manhã
360
00:36:20,554 --> 00:36:24,016
eu vi uma garota estranha
do lado de fora da minha janela.
361
00:36:25,267 --> 00:36:27,767
Mas ela não parecia ser daqui.
362
00:36:28,145 --> 00:36:32,691
As roupas dela eram muito velhas,
gastas e antiquadas.
363
00:36:33,692 --> 00:36:36,192
Ela simplesmente ficou olhando para mim,
364
00:36:36,737 --> 00:36:39,237
através de mim.
365
00:36:39,907 --> 00:36:41,490
E daí?
366
00:36:41,491 --> 00:36:43,659
Isso não parece estranho para você?
367
00:36:43,660 --> 00:36:46,160
Na verdade, não.
368
00:36:46,204 --> 00:36:47,663
De onde ela teria vindo?
369
00:36:47,664 --> 00:36:49,540
Provavelmente é uma das garotas amish.
370
00:36:49,541 --> 00:36:51,751
Eles vêm à cidade
para trabalhar de carpinteiros.
371
00:36:51,752 --> 00:36:55,380
Não. Ela não era amish.
Sei como elas são. Ela era diferente.
372
00:36:56,506 --> 00:36:58,591
Ela disse alguma coisa para você?
373
00:36:58,592 --> 00:37:00,509
Não.
374
00:37:00,510 --> 00:37:02,845
Você disse alguma coisa para ela?
375
00:37:02,846 --> 00:37:05,682
Não. Eu estava lá dentro,
com a janela fechada,
376
00:37:05,766 --> 00:37:07,558
mas ela não parava de olhar.
377
00:37:07,559 --> 00:37:10,896
Tenho certeza que não é nada.
Provavelmente era só uma pessoa aleatória.
378
00:37:10,979 --> 00:37:13,479
Esta cidade é estranha, Maeve.
379
00:37:13,565 --> 00:37:16,065
Sim, mas não parecia
uma pessoa aleatória.
380
00:37:16,276 --> 00:37:17,735
Parecia...
381
00:37:17,736 --> 00:37:20,236
O quê?
382
00:37:20,614 --> 00:37:23,074
Não sei. Não consigo descrever,
383
00:37:23,075 --> 00:37:25,575
mas estou com uma sensação estranha...
384
00:37:27,788 --> 00:37:29,872
de estar sendo constantemente observada.
385
00:37:29,873 --> 00:37:32,373
Não sei o que dizer.
386
00:37:35,379 --> 00:37:37,879
Isso não é tudo.
387
00:37:39,466 --> 00:37:41,842
Eu dormi com o Sr. Walker.
388
00:37:41,843 --> 00:37:44,763
O quê? Você está brincando?
Você deu para ele?
389
00:37:44,846 --> 00:37:46,555
Pode parar de gritar?
390
00:37:46,556 --> 00:37:47,807
Não acredito.
391
00:37:47,808 --> 00:37:50,519
Você é bem diferente
do que eu pensava, Srta. Johnson.
392
00:37:50,602 --> 00:37:52,353
Talvez nos tornemos melhores amigas.
393
00:37:52,354 --> 00:37:54,480
Isso não é uma piada, Lydia.
Isso é ruim.
394
00:37:54,481 --> 00:37:55,898
Acho incrível.
395
00:37:55,899 --> 00:37:58,568
O Sr. Walker é muito gostoso.
Como isso aconteceu?
396
00:37:59,319 --> 00:38:01,819
Não sei. Estávamos conversando.
397
00:38:02,239 --> 00:38:04,783
Bebendo um pouco.
Simplesmente,
398
00:38:05,534 --> 00:38:07,076
- aconteceu.
- Sua vagabunda.
399
00:38:07,077 --> 00:38:10,288
Pare! Não! Ele e a esposa,
estão separados. Eles iam se divorciar.
400
00:38:10,372 --> 00:38:12,581
- Quem se importa?
- Eu me importo!
401
00:38:12,582 --> 00:38:14,583
Eu meio que gosto dele.
402
00:38:14,584 --> 00:38:17,084
Você é uma pessoa melhor do que eu.
403
00:38:18,630 --> 00:38:20,840
Lydia, isso...
404
00:38:20,841 --> 00:38:22,341
parece algo sério para você?
405
00:38:22,342 --> 00:38:24,842
Maeve. Eu superei isso.
406
00:38:25,429 --> 00:38:27,929
Não sei. Isso está me assustando.
407
00:38:28,015 --> 00:38:29,348
Bem, não permita.
408
00:38:29,349 --> 00:38:32,269
Você é dona dos próprios pensamentos.
Lembre-se disso.
409
00:38:32,352 --> 00:38:35,731
Você só se sente culpada pelo Sr. Walker,
mas não deveria.
410
00:38:37,399 --> 00:38:38,983
Sim.
411
00:38:38,984 --> 00:38:41,068
- Você provavelmente está certa.
- Sim.
412
00:38:41,069 --> 00:38:43,569
Então, que vai fazer esta noite?
413
00:38:43,780 --> 00:38:46,280
- Não sei.
- Deveríamos fazer alguma coisa.
414
00:38:49,119 --> 00:38:51,412
Veja, eu disse que temos
um clima horrível.
415
00:38:51,413 --> 00:38:53,913
Sim. Não é como na Geórgia.
416
00:38:54,249 --> 00:38:55,624
Merda!
417
00:38:55,625 --> 00:38:56,792
Eca, não pise nisso.
418
00:38:56,793 --> 00:38:59,086
Eca. É tarde demais.
419
00:38:59,087 --> 00:39:01,587
Que nojento.
420
00:39:41,213 --> 00:39:43,713
Vou ao banheiro.
421
00:40:26,508 --> 00:40:29,008
Por quê essa tristeza toda?
422
00:40:29,719 --> 00:40:32,219
Maria está com dor de cabeça.
423
00:40:33,056 --> 00:40:35,516
Besteira!
Você está dramatizando de novo.
424
00:40:35,517 --> 00:40:38,395
- Bom.
- Afinal você estava no certo, George.
425
00:40:38,478 --> 00:40:40,978
Eu coloquei mesmo.
426
00:40:41,857 --> 00:40:44,357
O que vou fazer?
427
00:40:44,818 --> 00:40:47,318
Sinto que estou me afogando.
428
00:40:48,071 --> 00:40:50,114
Ele está morto.
429
00:40:50,115 --> 00:40:53,451
Ele está morto e eu fiquei
com um tonto que nem você!
430
00:40:54,661 --> 00:40:56,996
Vou te dizer o que fazer.
Tira um cochilo.
431
00:40:56,997 --> 00:40:59,165
Daqui a uma hora, você fica bem.
432
00:40:59,166 --> 00:41:02,335
E não vai ter mais esse absurdo
de ficar apaixonada por um peão quarentão.
433
00:41:27,360 --> 00:41:29,860
Maeve, o que...
434
00:42:24,042 --> 00:42:26,542
Maeve. Sou eu, abra.
435
00:42:27,545 --> 00:42:30,045
Maeve, abra a porta.
436
00:42:36,888 --> 00:42:38,764
Não sou louca. Eu não sou...
437
00:42:38,765 --> 00:42:40,015
O que está acontecendo?
438
00:42:40,016 --> 00:42:42,059
Eu a vi.
439
00:42:42,060 --> 00:42:44,103
- Eu a vi.
- Quem?
440
00:42:44,104 --> 00:42:46,773
A garota. A garota da casa dos Walker.
441
00:42:46,856 --> 00:42:48,983
- A garota amish?
- Ela não é amish.
442
00:42:48,984 --> 00:42:50,567
Tanto faz, você entendeu.
443
00:42:50,568 --> 00:42:53,068
Apenas se acalme, certo? Está tudo bem.
444
00:42:55,073 --> 00:42:56,740
Você acha que sou louca.
445
00:42:56,741 --> 00:42:58,367
Não!
446
00:42:58,368 --> 00:43:00,577
Bem, sim.
447
00:43:00,578 --> 00:43:03,078
Lydia, juro que ela estava lá.
448
00:43:06,668 --> 00:43:07,668
Não abra.
449
00:43:07,669 --> 00:43:09,253
Maeve, você está sendo boba.
450
00:43:09,254 --> 00:43:11,754
Não podemos ficar no banheiro
a noite toda. Vamos.
451
00:43:12,340 --> 00:43:14,840
Não!
452
00:43:17,262 --> 00:43:18,387
Jesus, Finalmente!
453
00:43:18,388 --> 00:43:20,888
O que vocês estão fazendo aqui?
Ficando?
454
00:43:27,480 --> 00:43:28,981
Eu deveria ir para casa.
455
00:43:28,982 --> 00:43:31,482
Já estamos indo. Não é ideia minha.
456
00:43:31,735 --> 00:43:33,485
Não, quero dizer a cidade.
457
00:43:33,486 --> 00:43:35,986
De jeito nenhum!
Não vou deixar que faça isso.
458
00:43:37,490 --> 00:43:40,368
Vou ligar para o meu pai pela manhã
e dizer que ele estava certo.
459
00:43:40,452 --> 00:43:42,952
E se eu ficar com você esta noite?
460
00:43:43,079 --> 00:43:45,582
- Você faria isso?
- Sim, é claro.
461
00:43:46,916 --> 00:43:49,416
- Você acredita em mim?
- Não.
462
00:43:49,669 --> 00:43:52,797
Mas também não quero que vá embora.
Eu meio que gosto de você.
463
00:43:55,008 --> 00:43:57,217
Amanhã. Você vai comigo?
464
00:43:57,218 --> 00:43:59,553
Maeve. Deixe isso para lá.
465
00:43:59,554 --> 00:44:02,054
Quero ouvir o que ele tem a dizer.
466
00:44:02,349 --> 00:44:04,725
Tudo bem se ele me disser
que sou maluca de verdade,
467
00:44:04,726 --> 00:44:06,393
mas eu preciso saber.
468
00:44:06,394 --> 00:44:08,729
Tudo bem.
469
00:44:08,730 --> 00:44:11,230
Obrigada.
470
00:44:58,363 --> 00:45:00,863
Não vou conseguir dormir.
471
00:45:04,619 --> 00:45:06,620
É o Brandon?
472
00:45:06,621 --> 00:45:09,121
Não.
473
00:45:25,098 --> 00:45:26,849
Lydia,
474
00:45:26,850 --> 00:45:29,350
você acha que vai se casar algum dia?
475
00:45:29,894 --> 00:45:32,394
Não com o Brandon.
476
00:45:32,564 --> 00:45:35,316
Não quis dizer agora, mas no futuro.
477
00:45:36,734 --> 00:45:39,234
Não penso muito nisso.
478
00:45:39,320 --> 00:45:41,238
E você?
479
00:45:41,239 --> 00:45:43,739
Sempre achei que sim, mas...
480
00:45:44,284 --> 00:45:46,660
Agora não tenho tanta certeza.
481
00:45:46,661 --> 00:45:49,161
Não há motivo
para se estressar com isso agora.
482
00:45:49,539 --> 00:45:51,081
Sim.
483
00:45:51,082 --> 00:45:53,582
Acho que sim.
484
00:45:53,793 --> 00:45:56,293
Temos muito tempo.
485
00:46:46,930 --> 00:46:49,264
Bem, nós tentamos.
486
00:46:49,265 --> 00:46:51,765
Não, vi alguém se mexendo lá dentro.
487
00:46:58,149 --> 00:47:00,649
Maeve, vamos embora, estamos congelando.
488
00:47:05,865 --> 00:47:06,949
Posso te ajudar?
489
00:47:06,950 --> 00:47:09,284
Olá. Sim, seu filho está em casa?
490
00:47:09,285 --> 00:47:11,036
Ele não está. Desculpe.
491
00:47:11,037 --> 00:47:13,330
Você sabe onde ele está? É importante.
492
00:47:13,331 --> 00:47:16,167
Não sei. Tente a biblioteca.
Ele é um devorador de livros.
493
00:47:16,251 --> 00:47:18,751
Às vezes acho que ele nem é meu filho.
494
00:47:20,713 --> 00:47:23,213
Você está bem?
495
00:47:23,883 --> 00:47:26,009
Sim. A biblioteca?
496
00:47:26,010 --> 00:47:28,510
Sim, foi o que eu disse.
497
00:47:28,972 --> 00:47:31,306
Obrigada.
498
00:47:31,307 --> 00:47:33,807
Que doida.
499
00:48:19,856 --> 00:48:22,356
Vieram aqui só para tirar sarro de mim?
500
00:48:22,734 --> 00:48:24,735
Não. Não viemos.
501
00:48:24,736 --> 00:48:27,195
- Não acredito em você.
- Eu não seria tão cruel.
502
00:48:27,196 --> 00:48:29,696
Mas ela seria.
503
00:48:30,867 --> 00:48:33,243
- Por que eu ajudaria vocês?
- Porque somos gostosas.
504
00:48:33,244 --> 00:48:34,328
Viu só?
505
00:48:34,329 --> 00:48:36,829
Eu acredito em você, Ollie.
506
00:48:37,915 --> 00:48:39,875
É mesmo?
507
00:48:39,876 --> 00:48:42,376
Sim, eu acredito.
508
00:48:43,171 --> 00:48:45,631
Tudo bem.
509
00:48:45,632 --> 00:48:48,132
O que você quer saber?
510
00:48:58,186 --> 00:49:00,437
FAZENDEIRO MATA FILHA
511
00:49:00,438 --> 00:49:02,272
TRAGÉDIA ASSOLA FAMÍLIA
512
00:49:02,273 --> 00:49:04,773
A HISTÓRIA DE UMA AMANTE
513
00:49:05,860 --> 00:49:08,153
Essa coisa é muito antiga.
514
00:49:08,154 --> 00:49:10,238
Não dá para encontrar isso na internet.
515
00:49:10,239 --> 00:49:12,739
É ela. Esta é a garota que eu vi.
516
00:49:14,410 --> 00:49:16,910
Tem certeza?
517
00:49:17,163 --> 00:49:19,663
Esta é Clara Miller.
518
00:49:20,249 --> 00:49:22,250
Clara.
519
00:49:22,251 --> 00:49:24,751
O que aconteceu com ela?
520
00:49:24,879 --> 00:49:27,379
Ela descobriu
que o pai estava tendo um caso.
521
00:49:28,299 --> 00:49:30,384
E teve muito medo de contar à mãe.
522
00:49:30,385 --> 00:49:32,885
Achou que ela não aguentaria.
523
00:49:32,970 --> 00:49:35,765
Então, ela tentou salvar a família.
524
00:49:36,557 --> 00:49:39,394
Ela confrontou o pai,
esperando que ele acabasse com o caso,
525
00:49:40,269 --> 00:49:42,688
mas isso não aconteceu.
526
00:49:42,689 --> 00:49:45,858
Ele exigiu que ela não contasse a ninguém
e nunca mais falasse sobre isso.
527
00:49:48,361 --> 00:49:50,861
A culpa era demais para ela,
528
00:49:51,197 --> 00:49:53,825
então ela decidiu resolver o problema
com suas próprias mãos.
529
00:49:56,160 --> 00:49:58,660
Ela os seguiu uma noite.
530
00:49:59,372 --> 00:50:01,872
Quando teve chance...
531
00:50:03,000 --> 00:50:05,500
Ela matou a amante com um rifle.
532
00:50:07,088 --> 00:50:08,422
Três dias depois,
533
00:50:08,423 --> 00:50:10,923
o pai cortou a garganta
da própria filha.
534
00:50:13,094 --> 00:50:15,594
Porra.
535
00:50:16,806 --> 00:50:19,306
Certo, isso não significa nada.
536
00:50:20,059 --> 00:50:22,559
Tem mais.
537
00:50:22,603 --> 00:50:23,770
Depois disso,
538
00:50:23,771 --> 00:50:26,524
ocorrências estranhas começaram
a surgir por toda Silver Creek.
539
00:50:27,150 --> 00:50:29,650
A taxa de suicídio aumentou muito.
540
00:50:29,652 --> 00:50:33,281
Então, surgiram relatos de pessoas
que viram Clara Miller na cidade.
541
00:50:33,364 --> 00:50:35,407
E os rumores começaram a se espalhar.
542
00:50:35,408 --> 00:50:37,743
Que rumores?
543
00:50:37,744 --> 00:50:39,369
A traição arruinou a vida dela,
544
00:50:39,370 --> 00:50:41,870
então Clara mataria
qualquer um que traísse.
545
00:50:42,373 --> 00:50:44,207
Por que ela faz parecer suicídio?
546
00:50:44,208 --> 00:50:46,585
Para nunca ser pega.
547
00:50:46,586 --> 00:50:48,503
Então vamos à polícia.
548
00:50:48,504 --> 00:50:51,004
E dizer o quê?
549
00:50:51,507 --> 00:50:54,007
Eles nunca acreditarão em nós.
550
00:51:18,075 --> 00:51:21,785
Oi.
551
00:51:21,829 --> 00:51:23,622
Faz um tempo que não te vejo.
552
00:51:23,623 --> 00:51:26,626
Sim. A Lydia tem me mantido ocupada.
553
00:51:27,418 --> 00:51:29,085
Certo.
554
00:51:29,086 --> 00:51:31,129
Como está a Anna?
555
00:51:31,130 --> 00:51:33,630
Não voltará pra casa quando esperávamos,
pelo visto.
556
00:51:35,593 --> 00:51:38,093
Sinto muito.
557
00:51:38,513 --> 00:51:41,013
Você contou a ela?
558
00:51:43,726 --> 00:51:46,479
Não posso mais desperdiçar
com reabilitações que não funcionam.
559
00:51:49,273 --> 00:51:51,274
Sabe,
560
00:51:51,275 --> 00:51:53,260
naquela noite,
561
00:51:53,261 --> 00:51:54,277
não devíamos...
562
00:51:54,278 --> 00:51:56,655
Pare.
563
00:51:56,656 --> 00:51:59,156
Somos adultos. Tomamos uma decisão.
564
00:52:00,368 --> 00:52:02,868
Certo.
565
00:52:03,621 --> 00:52:06,121
Eu gosto de você, Charlie.
566
00:52:06,249 --> 00:52:08,166
Também gosto de você.
567
00:52:08,167 --> 00:52:10,460
Não quero dificultar as coisas.
568
00:52:10,461 --> 00:52:11,670
Você não está.
569
00:52:11,671 --> 00:52:13,380
Confie em mim.
570
00:52:13,381 --> 00:52:15,881
É bom ter você aqui.
571
00:52:20,555 --> 00:52:22,097
Você já...
572
00:52:22,098 --> 00:52:24,598
Você já ouviu falar de Clara Miller?
573
00:52:25,434 --> 00:52:27,934
Não. Acho que não.
574
00:52:29,230 --> 00:52:31,730
Por quê? Eu deveria?
575
00:52:32,984 --> 00:52:35,277
Acho que estamos em perigo.
576
00:52:35,278 --> 00:52:37,612
Que tipo?
577
00:52:37,613 --> 00:52:40,113
Alguém.
578
00:52:40,283 --> 00:52:42,783
Algo. Está vindo me pegar.
579
00:52:43,160 --> 00:52:45,245
E pegar você.
580
00:52:45,246 --> 00:52:46,872
Não estou entendendo.
581
00:52:46,873 --> 00:52:49,207
Eu fico vendo essa garota.
582
00:52:49,208 --> 00:52:52,044
Eu a vi outro dia,
me encarando pela janela,
583
00:52:52,128 --> 00:52:54,628
e depois no cinema.
584
00:52:55,131 --> 00:52:57,631
Ela está me vigiando.
585
00:52:58,175 --> 00:53:00,675
Acho que esta cidade é amaldiçoada.
586
00:53:01,012 --> 00:53:03,512
E estou com medo.
587
00:53:04,098 --> 00:53:06,598
Esta é a garota.
588
00:53:10,771 --> 00:53:12,439
Onde conseguiu isso?
589
00:53:12,440 --> 00:53:13,857
Na biblioteca.
590
00:53:13,858 --> 00:53:15,358
Não faz sentido.
591
00:53:15,359 --> 00:53:17,859
Você a reconhece?
592
00:53:18,154 --> 00:53:20,530
Eu a vi.
593
00:53:20,531 --> 00:53:23,031
Ontem.
594
00:53:26,996 --> 00:53:29,496
Ele está morto.
595
00:53:29,874 --> 00:53:32,250
Quem? Quem está morto?
596
00:53:32,251 --> 00:53:34,751
Elijah.
597
00:53:38,090 --> 00:53:40,590
Eu fiz uma coisa ruim.
598
00:53:40,968 --> 00:53:42,886
Ele me pediu.
599
00:53:42,887 --> 00:53:45,387
O que aconteceu?
600
00:53:46,891 --> 00:53:49,391
Ele disse que isso o ajudaria.
601
00:53:50,102 --> 00:53:52,395
Eu me senti mal por ele.
602
00:53:52,396 --> 00:53:54,606
Eu não pensei que fosse real.
603
00:53:54,607 --> 00:53:56,316
Eu não sabia.
604
00:53:56,317 --> 00:53:58,817
Não sabia o quê?
605
00:53:59,153 --> 00:54:01,653
Que isso o mataria.
606
00:54:06,661 --> 00:54:09,161
Ele me pediu para dormir com ele.
607
00:54:11,165 --> 00:54:13,960
Ele disse que era a única maneira
de estar com a Abbie novamente.
608
00:54:16,462 --> 00:54:18,797
Algo sobre
609
00:54:18,798 --> 00:54:22,218
ele querer que ela viesse atrás dele
do jeito que foi atrás de Abbie.
610
00:55:15,646 --> 00:55:18,146
Ele disse que demoraria alguns dias.
611
00:55:18,566 --> 00:55:20,525
Quanto tempo faz?
612
00:55:20,526 --> 00:55:23,026
Três dias.
613
00:55:25,573 --> 00:55:28,073
Talvez ela não venha me buscar.
614
00:55:28,159 --> 00:55:30,160
Quer dizer, eu nem amo o Brandon.
615
00:55:30,161 --> 00:55:32,872
Estamos só namorando.
Não é como se fôssemos casados.
616
00:55:35,875 --> 00:55:38,043
Eu não quero morrer.
617
00:55:38,044 --> 00:55:42,590
Eu nunca saí desta cidade.
Ainda quero fazer tantas coisas!
618
00:56:05,863 --> 00:56:07,489
Então, esse garoto.
619
00:56:07,490 --> 00:56:09,074
Ele sabe como impedi-la?
620
00:56:09,075 --> 00:56:11,575
Não sei. Mas espero que sim.
621
00:56:13,120 --> 00:56:15,620
Que porra é essa?
622
00:56:17,666 --> 00:56:19,834
- Você a vê?
- Sim, eu a vejo.
623
00:56:19,835 --> 00:56:22,335
E você?
624
00:58:17,328 --> 00:58:19,828
Venha.
625
00:58:23,500 --> 00:58:26,000
Que porra é essa?
626
00:58:26,879 --> 00:58:31,881
Lydia.
627
00:58:58,869 --> 00:59:03,123
Olá. Um detento de uma instituição
correcional quer que você aceite
628
00:59:03,207 --> 00:59:05,918
esta ligação a cobrar
e as taxas associadas.
629
00:59:06,460 --> 00:59:09,964
Diga "sim" ou pressione o número 1
para aceitar.
630
00:59:10,381 --> 00:59:13,717
Diga "não" ou pressione o número 2
para recusar.
631
00:59:14,885 --> 00:59:17,385
Sim.
632
00:59:17,763 --> 00:59:19,806
Oi.
633
00:59:19,807 --> 00:59:22,307
Sinto muito
não nos falarmos há algum tempo.
634
00:59:24,019 --> 00:59:25,853
Não está mais dando certo.
635
00:59:25,854 --> 00:59:28,314
Eu conheci alguém.
636
00:59:28,315 --> 00:59:30,815
Dormimos juntos.
637
00:59:30,943 --> 00:59:33,443
E eu não queria machucar você.
638
00:59:33,862 --> 00:59:37,116
Eu deveria ter contado antes,
mas estava com medo.
639
00:59:38,200 --> 00:59:39,409
As coisas...
640
00:59:39,410 --> 00:59:41,910
As coisas estão
realmente complicadas agora,
641
00:59:43,372 --> 00:59:45,872
e eu só queria dizer
642
00:59:45,874 --> 00:59:48,374
que desejo tudo de bom para você.
643
00:59:48,794 --> 00:59:51,294
De verdade.
644
00:59:52,298 --> 00:59:54,798
Sei que você se sairá bem
quando sair daí.
645
00:59:56,385 --> 00:59:58,885
Cuide-se.
646
00:59:59,805 --> 01:00:03,058
Gostaria que as coisas fossem diferentes,
mas elas não são.
647
01:00:53,776 --> 01:00:56,276
Maeve, não sei o que dizer.
648
01:00:58,697 --> 01:01:01,197
Ela está vindo nos pegar.
649
01:01:03,285 --> 01:01:05,785
Não sei o que devemos fazer.
650
01:01:06,080 --> 01:01:08,580
Não sei o que devemos fazer.
651
01:01:15,047 --> 01:01:17,173
Oi, pessoal.
652
01:01:17,174 --> 01:01:19,674
Sinto muito pela Lydia.
653
01:01:22,096 --> 01:01:24,596
Não sei o que devemos fazer.
654
01:01:25,099 --> 01:01:27,599
Não sei para onde devemos ir.
655
01:01:28,102 --> 01:01:30,602
Eu sei.
656
01:02:01,218 --> 01:02:03,718
Lá está ele.
657
01:02:25,576 --> 01:02:27,410
Olá, senhor.
658
01:02:27,411 --> 01:02:29,911
O senhor é o Eli?
659
01:02:30,706 --> 01:02:33,206
O senhor é o Eli?
660
01:02:33,417 --> 01:02:35,001
Quem quer saber?
661
01:02:35,002 --> 01:02:36,210
Sr. Miller,
662
01:02:36,211 --> 01:02:38,004
não queremos incomodar, mas temos...
663
01:02:38,005 --> 01:02:41,341
Já estão incomodando.
E eu sugiro que vão embora agora.
664
01:02:42,259 --> 01:02:44,759
O senhor é parente de Clara Miller?
665
01:02:49,183 --> 01:02:51,142
Quem pergunta?
666
01:02:51,143 --> 01:02:52,852
É importante.
667
01:02:52,853 --> 01:02:55,353
Não vamos tomar muito do seu tempo.
668
01:02:55,772 --> 01:02:58,484
Somos alunos da Crary College.
669
01:02:58,567 --> 01:03:00,318
Estamos pesquisando o condado.
670
01:03:00,319 --> 01:03:02,819
Principalmente suicídios
desde o final do século 18.
671
01:03:03,739 --> 01:03:07,075
Isso é um pouco macabro,
não acha, menino?
672
01:03:07,159 --> 01:03:09,659
Senhor, a sua família mora aqui
há séculos.
673
01:03:13,081 --> 01:03:15,584
Minha família mora aqui há muito tempo.
674
01:03:16,960 --> 01:03:19,460
Todos estão enterrados naquele campo.
675
01:03:22,049 --> 01:03:24,549
Todos menos uma.
676
01:03:24,676 --> 01:03:27,176
Clara.
677
01:03:29,056 --> 01:03:31,556
Meu bisavô,
678
01:03:31,558 --> 01:03:33,643
pelo que me disseram,
679
01:03:33,644 --> 01:03:36,146
era um tanto mau.
680
01:03:37,731 --> 01:03:39,982
Era temente a Deus,
681
01:03:39,983 --> 01:03:42,483
mas mau.
682
01:03:43,946 --> 01:03:47,616
"A verdade te libertará",
ele costumava dizer.
683
01:03:50,786 --> 01:03:53,286
Não faz muito sentido, não é?
684
01:03:56,542 --> 01:03:58,876
Então, digam.
685
01:03:58,877 --> 01:04:01,377
O que realmente vieram fazer aqui?
686
01:04:02,256 --> 01:04:04,756
Sr. Miller,
isso vai parecer loucura, mas...
687
01:04:05,342 --> 01:04:07,842
Clara está vindo atrás de nós.
688
01:04:09,596 --> 01:04:10,846
Bem,
689
01:04:10,847 --> 01:04:13,347
isso é o que a Clara faz, mocinha.
690
01:04:15,686 --> 01:04:18,186
Parece que você fez a lição de casa.
691
01:04:19,064 --> 01:04:21,564
A cada dez anos mais ou menos,
692
01:04:21,858 --> 01:04:24,358
alguém me procura
693
01:04:24,820 --> 01:04:27,320
perguntando sobre a tia Clara.
694
01:04:28,365 --> 01:04:30,741
Eles geralmente não vão muito longe.
695
01:04:30,742 --> 01:04:32,410
Então você sabe?
696
01:04:32,411 --> 01:04:35,414
Sobre o descontentamento
da tia Clara com os infiéis?
697
01:04:36,707 --> 01:04:38,749
Vocês parecem culpados.
698
01:04:38,750 --> 01:04:40,042
Há como impedi-la?
699
01:04:40,043 --> 01:04:42,420
- Sr. Miller! Por favor!
- Maeve.
700
01:04:42,421 --> 01:04:44,213
Não. Hora de irem embora.
701
01:04:44,214 --> 01:04:45,881
- Por favor.
- Hora de irem embora.
702
01:04:45,882 --> 01:04:47,341
- Por favor!
- Vamos.
703
01:04:47,342 --> 01:04:49,552
Sugiro que saiam agora.
704
01:04:49,553 --> 01:04:52,723
Estamos indo embora. Vamos.
Encontraremos outro jeito.
705
01:05:02,608 --> 01:05:05,108
Esperem.
706
01:05:15,162 --> 01:05:17,662
Tia Clara...
707
01:05:17,706 --> 01:05:20,206
Isso vem acontecendo há tempo demais.
708
01:05:20,459 --> 01:05:22,959
Me perdoe.
709
01:05:26,465 --> 01:05:28,965
Vocês saberão o que fazer com isto.
710
01:05:45,567 --> 01:05:48,153
Não entendo.
"Vocês saberão o que fazer com isso."
711
01:05:48,236 --> 01:05:50,739
O quê? Vamos cortar a garganta dela
como o pai fez
712
01:05:50,822 --> 01:05:52,239
e ela vai embora para sempre?
713
01:05:52,240 --> 01:05:53,866
Como se fosse tão fácil.
714
01:05:53,867 --> 01:05:56,453
- Não é só cortar a garganta dela.
- Então o que é?
715
01:05:57,871 --> 01:06:00,164
Temos que decapitá-la.
716
01:06:00,165 --> 01:06:03,960
Então temos que enterrar
a cabeça e o corpo em locais separados.
717
01:06:04,544 --> 01:06:06,796
- Como você sabe disso?
- Eu não sei.
718
01:06:06,797 --> 01:06:09,297
É a melhor interpretação do que li.
719
01:06:10,759 --> 01:06:13,259
E quem vai fazer isso?
720
01:06:15,889 --> 01:06:17,098
Nem morto.
721
01:06:17,099 --> 01:06:18,891
Já estamos mortos.
722
01:06:18,892 --> 01:06:20,142
Exceto Ollie.
723
01:06:20,143 --> 01:06:22,896
Ela não está atrás de mim,
mas talvez eu possa ajudar.
724
01:06:22,979 --> 01:06:25,147
Não vou deixar. Essa bagunça é nossa.
725
01:06:25,148 --> 01:06:26,857
Ele está certo. Eu concordo.
726
01:06:26,858 --> 01:06:28,818
Precisamos detê-la.
727
01:06:28,819 --> 01:06:31,319
Por favor.
728
01:06:32,781 --> 01:06:34,615
Há um armazém fora da cidade.
729
01:06:34,616 --> 01:06:36,701
Vai estar um pouco frio, mas é grande.
730
01:06:36,702 --> 01:06:38,285
E se a colocarmos no meio...
731
01:06:38,286 --> 01:06:40,786
Talvez eu possa me esgueirar por trás
732
01:06:41,164 --> 01:06:43,664
e dar o meu melhor para decapitá-la.
733
01:08:45,664 --> 01:08:48,164
Já pensaram se ela quer algo mais
do que só matar?
734
01:08:49,084 --> 01:08:50,543
Como assim?
735
01:08:50,544 --> 01:08:52,878
Será que ela está tentando
nos contar alguma coisa,
736
01:08:52,879 --> 01:08:54,713
ou avisar de alguma coisa?
737
01:08:54,714 --> 01:08:57,968
Ollie, ela vai atrás de pessoas que traem.
Você mesmo disse isso.
738
01:08:58,301 --> 01:09:00,801
Sim, mas parece tão errado.
739
01:09:01,221 --> 01:09:03,721
O mal não tem regras.
740
01:09:42,470 --> 01:09:44,970
Meia noite e quinze.
741
01:09:45,557 --> 01:09:47,641
Estão vendo alguma coisa?
742
01:09:47,642 --> 01:09:50,142
Não.
743
01:09:50,312 --> 01:09:52,812
Maeve?
744
01:09:53,773 --> 01:09:56,273
Maeve.
745
01:10:03,283 --> 01:10:05,743
Ei, Clara!
746
01:10:05,744 --> 01:10:08,244
É isso que você quer?
747
01:10:08,939 --> 01:10:09,997
Maeve.
748
01:10:09,998 --> 01:10:12,498
Estou bem aqui!
749
01:10:12,792 --> 01:10:15,292
Venha me pegar!
750
01:10:22,552 --> 01:10:25,052
Ela está aqui.
751
01:11:09,766 --> 01:11:12,266
Ataque-a, Charlie!
752
01:11:12,811 --> 01:11:14,645
Charlie, a faca!
753
01:11:14,646 --> 01:11:18,774
Charlie!
754
01:11:18,775 --> 01:11:21,275
Agora!
755
01:15:18,848 --> 01:15:25,855
GALERIA DE ARTE CRARY
756
01:15:30,109 --> 01:15:32,609
Você vai buscar a Anna amanhã?
757
01:15:32,862 --> 01:15:35,362
Sim. Esse é o plano.
758
01:15:36,449 --> 01:15:38,949
Ela sabia. Sobre a Abbie.
759
01:15:39,118 --> 01:15:40,869
Algo não estava certo.
760
01:15:40,870 --> 01:15:42,704
Sim.
761
01:15:42,705 --> 01:15:44,748
E pensar que não acreditei nela.
762
01:15:44,749 --> 01:15:46,875
Você não tinha como saber.
763
01:15:46,876 --> 01:15:49,336
Acho que é verdade.
764
01:15:49,337 --> 01:15:51,630
Vai ser bom tê-la em casa.
765
01:15:51,631 --> 01:15:54,131
Falar sobre isso.
766
01:15:54,175 --> 01:15:56,675
Isso vai ser bom.
767
01:15:57,178 --> 01:15:58,387
Sim.
768
01:15:58,388 --> 01:16:00,888
Vai ser.
769
01:16:01,266 --> 01:16:03,392
Acho que sim.
770
01:16:03,393 --> 01:16:05,644
Quero ficar do lado dela.
771
01:16:05,645 --> 01:16:07,396
E tudo mais.
772
01:16:07,397 --> 01:16:09,897
Tentar fazer as coisas funcionarem.
773
01:16:10,108 --> 01:16:12,608
Isso vai ser legal.
774
01:16:13,069 --> 01:16:15,569
Sim.
775
01:16:16,072 --> 01:16:18,240
E você?
776
01:16:18,241 --> 01:16:19,366
Vou ficar bem.
777
01:16:19,367 --> 01:16:21,867
Vou focar só na aulas por um tempo.
778
01:16:22,245 --> 01:16:24,745
Colocar a vida amorosa em espera.
779
01:16:26,374 --> 01:16:28,874
Sabe, Maeve Johnson,
780
01:16:29,294 --> 01:16:31,794
em circunstâncias diferentes,
781
01:16:32,046 --> 01:16:33,088
tempos diferentes...
782
01:16:33,089 --> 01:16:35,589
Eu sei, Charlie.
783
01:16:36,884 --> 01:16:39,384
Certo.
784
01:16:40,930 --> 01:16:43,430
Não acha que será estranho se eu ficar?
785
01:16:43,891 --> 01:16:45,309
Claro que não.
786
01:16:45,310 --> 01:16:46,351
E você?
787
01:16:46,352 --> 01:16:48,852
Não. Contanto que você não ache.
788
01:16:49,272 --> 01:16:51,772
Eu insisto que fique.
789
01:16:51,983 --> 01:16:54,483
Eu quero que fique.
790
01:18:31,874 --> 01:18:34,374
Bom dia, Charlie.
791
01:18:38,381 --> 01:18:40,881
Charlie.
792
01:19:48,034 --> 01:19:50,534
Por que ela não me matou?
793
01:19:52,997 --> 01:19:55,497
O que eu fiz de diferente?
794
01:19:59,212 --> 01:20:01,712
"A verdade te libertará."
795
01:20:05,051 --> 01:20:07,551
Conheci alguém.
796
01:20:07,553 --> 01:20:10,053
Dormimos juntos.
797
01:20:13,851 --> 01:20:16,351
Já pensaram se ela quer algo mais
do que só matar?
798
01:21:27,842 --> 01:21:30,342
Oi, pai.
53390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.