All language subtitles for C.Blok.1994.DVDRip.XviD-DeLiTE.TR.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:05,837 Za Alp Zeki Heper... 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,833 Blue Film Production 3 00:00:11,920 --> 00:00:16,232 C blok 4 00:01:50,920 --> 00:01:53,434 Popnite se do broja 36 i pogledajte. Idem na E12. 5 00:02:26,920 --> 00:02:28,831 sta ima Što je to dovraga? 6 00:03:12,320 --> 00:03:14,834 kamo Na broj 63. 7 00:03:15,720 --> 00:03:18,837 Što ćeš raditi na broju 63? Ostaviću ovaj paket. 8 00:03:23,720 --> 00:03:26,862 Što je u paketu? Suha Radim u čistionici, paket... 9 00:03:26,863 --> 00:03:29,829 ...od broja 63. Unutra Tu su dvije bluze i gornji kaput. 10 00:03:32,640 --> 00:03:34,073 Njegov? Tek sam počela raditi. 11 00:03:34,160 --> 00:03:36,833 Također, upravo si uzeo mene i paket. Provjerili su. 12 00:04:18,680 --> 00:04:22,639 Gdje su ti liftovi? U ovom stanu ionako nitko ništa ne zna. 13 00:04:22,920 --> 00:04:26,629 Ionako nema nikoga u blizini. prokletstvo. 14 00:04:34,920 --> 00:04:37,229 sta ima Što tako teško ispisuješ? Jeste li napadnuti? 15 00:04:38,320 --> 00:04:42,836 Zar nema dame? Ne. Daj mu ovo, nije mogao doći sat vremena. 16 00:05:23,640 --> 00:05:25,835 Uđi, vrata su otvorena. 17 00:05:32,520 --> 00:05:33,714 Zatvori vrata. 18 00:05:48,520 --> 00:05:50,829 Sada zatvori oči. 19 00:05:52,560 --> 00:05:58,829 Ne otvaraj dok ti ne kažem. Inače ću se naljutiti. 20 00:06:08,920 --> 00:06:10,831 Kapadýn deðil što? 21 00:06:11,920 --> 00:06:14,593 Strpit ćete se još malo. Rekao sam ti da šutiš! 22 00:06:14,920 --> 00:06:17,832 Sada ga možete otvoriti. 23 00:06:22,640 --> 00:06:23,834 Ovdje sam, glupane. 24 00:06:29,720 --> 00:06:34,840 Vidi, vidi i evo te žene. 25 00:06:51,720 --> 00:06:54,837 Samo pitaj, idiote! Radi nešto umjesto da izgledaš kao vol. 26 00:06:59,640 --> 00:07:01,631 Manijak. Jebi se. 27 00:07:12,720 --> 00:07:16,838 Ako si muškarac, zgrabi ga. Lud. Pogledaj mu oči. 28 00:07:17,920 --> 00:07:19,831 Canýmý acýtýrsan adzýna sýçarým. 29 00:07:53,640 --> 00:07:56,234 Znojim se, idem se istuširati. 30 00:08:17,520 --> 00:08:19,829 Hajde, idi sada. Gospođa će doći malo kasnije. 31 00:11:16,720 --> 00:11:20,838 Halete, dosta je, nemoj se više igrati s tim autom. 32 00:11:21,320 --> 00:11:25,836 OK gospodine. Samo je zurio. Hajde sada. idemo jesti. 33 00:12:17,320 --> 00:12:18,639 Što se dogodilo? 34 00:13:15,920 --> 00:13:19,833 Ujače Aziz, gospođa Tülay odmah je uzela Haleta On želi vidjeti. U redu. 35 00:13:20,920 --> 00:13:21,830 Pogledajte broj 16. 36 00:13:35,520 --> 00:13:36,839 Zar nisi čuo? 37 00:13:51,720 --> 00:13:53,836 Dođi Halet, zar se ne zoveš Halet? 38 00:14:13,920 --> 00:14:15,831 Zašto si razbio prozor? 39 00:14:18,920 --> 00:14:21,229 Slomio si ga, zar ne Halet? 40 00:14:24,640 --> 00:14:28,918 Nema veze sa staklom, možemo postaviti novo. Samo pitam jer me zanima. 41 00:14:29,000 --> 00:14:30,433 gospođo Tülay. 42 00:14:31,320 --> 00:14:33,834 Hrana je spremna. dolazim 43 00:14:34,920 --> 00:14:38,959 Nećeš se javiti? Yarýn taktyryrým. 44 00:14:39,040 --> 00:14:42,953 Što? Možete li ga instalirati sutra? Tülay, predugačka si. 45 00:14:43,040 --> 00:14:47,830 Rekao sam ti, čaša nije važna. Samo sam se pitao zašto. 46 00:14:49,560 --> 00:14:51,835 Je li tražio original? Tülay, dosta je. 47 00:14:52,720 --> 00:14:54,836 Ne miješaj se Selim, Znam nešto pa pitam. 48 00:14:55,920 --> 00:14:56,830 Da. 49 00:14:59,720 --> 00:15:00,709 U redu. 50 00:15:00,920 --> 00:15:03,832 Asli. Izvolite, gospođo Tülay. 51 00:15:04,520 --> 00:15:06,829 Vi hazýrladýclarýný veriver. 52 00:15:11,720 --> 00:15:14,837 Uzmi ga. Gospođo Tülay, vaš otac i vi Imao je to pripremljeno. 53 00:15:38,720 --> 00:15:43,840 Aslı, idi sada, kasno je. čudi se tvoja majka To čini. Ustajem, gospodine Selime, skoro je gotovo. 54 00:16:01,920 --> 00:16:02,830 Selim. 55 00:17:41,720 --> 00:17:43,631 Halet, dođi da popijemo čaj. 56 00:20:10,720 --> 00:20:11,755 biste li htjeli? 57 00:20:16,920 --> 00:20:19,832 Ostavljam jeftino. Ima i većih. 58 00:20:21,520 --> 00:20:23,829 Moja je koliba iza litice. 59 00:20:31,920 --> 00:20:33,558 Je li tvoja? 60 00:20:34,920 --> 00:20:37,229 Da, moj muž se u njemu odmara. 61 00:20:38,920 --> 00:20:40,831 Čini se kao da nema nikoga. 62 00:20:51,920 --> 00:20:55,435 Uzet ću drugi put, ugodan dan. 63 00:21:21,920 --> 00:21:24,832 Želim upoznati gospođu Fatoş. Možete li, molim vas, pričekati? 64 00:21:37,720 --> 00:21:41,838 Da gospodine, dao sam informacije, gospodine. Uopće ne brini. 65 00:21:42,920 --> 00:21:46,435 Ok gospodine ok, dobar dan gospodine. 66 00:21:49,920 --> 00:21:51,831 Što si tamo radio? 67 00:21:52,320 --> 00:21:57,838 Upravo je bio ovdje. ja ću poludjeti. Ne pretjeruj, nosi to odavde. 68 00:21:59,920 --> 00:22:01,831 Kist, torbica za šminku... 69 00:22:03,720 --> 00:22:07,838 ...bilježnica, olovka. Naočale... 70 00:22:13,720 --> 00:22:15,597 ...i avanturistička knjiga. 71 00:22:15,920 --> 00:22:17,831 Traži Allahovo bjelilo. 72 00:22:21,520 --> 00:22:24,830 Čitaš li ovo? Samo se petljam. 73 00:22:25,720 --> 00:22:30,840 Ne, nisam budan. Užasno mi se sviđa Imam problem u sebi za koji ne znam zašto. 74 00:22:31,320 --> 00:22:34,710 Dok čitate ove Osjećam da mogu razumjeti. 75 00:22:34,920 --> 00:22:37,832 Kakav je vaš odnos s mužem? 76 00:22:45,920 --> 00:22:47,239 ne znam 77 00:22:50,920 --> 00:22:53,832 Nađimo se ponovno tijekom tjedna. Idemo negdje. 78 00:22:55,920 --> 00:22:58,229 Koji je danas dan? Sally. 79 00:22:58,720 --> 00:23:01,234 Doselili smo se blizu tebe, znaš. Sada sick sick prazan prostor. 80 00:23:01,920 --> 00:23:05,833 Ako te ne ometam. Ako ne, nazovi prije nego što dođeš. 81 00:23:06,320 --> 00:23:08,834 U redu, što god želite. 82 00:23:09,920 --> 00:23:12,116 Bez uvrede. Vaša automobilska dozvola Upravo sam ga kupila, uzbuđena sam... 83 00:23:12,117 --> 00:23:13,833 ...koristiti. kad stigneš Možda nisam kod kuće. 84 00:23:14,320 --> 00:23:15,833 razumijem. uživajte. 85 00:23:19,720 --> 00:23:21,836 Ako postoji, to je auto. Ne mogu više ostati kod kuće. 86 00:23:25,920 --> 00:23:29,833 Kod mene je pet i petnaest, točno? Prošlo je dvadeset. 87 00:23:30,720 --> 00:23:31,835 ja ustajem. 88 00:23:39,720 --> 00:23:43,429 Nemam tko drugi da me vuče. Nemoj se ljutiti hoće li se to dogoditi meni? Žena manijaka. 89 00:24:32,720 --> 00:24:34,836 Oprosti, omesti sam se, hajde. 90 00:25:09,720 --> 00:25:10,835 Zdravo? 91 00:25:15,720 --> 00:25:18,837 gdje si Bio sam u WC-u, gospođo Tülay, ali sam to čuo. 92 00:25:19,520 --> 00:25:22,239 Pripremi mi nešto za jelo. u redu 93 00:25:30,520 --> 00:25:33,830 Alo. Alo... 94 00:25:36,920 --> 00:25:38,638 Selim? 95 00:25:56,920 --> 00:25:59,832 Možeš ići, Aslı. U redu, gospođo Tülay. 96 00:26:25,720 --> 00:26:26,835 Što je sa mnom? 97 00:26:42,920 --> 00:26:44,831 Gospođo Tülay, ja odlazim. 98 00:28:00,920 --> 00:28:02,831 Asli, isključi to. 99 00:28:03,920 --> 00:28:05,239 Zatvori ga. 100 00:28:10,520 --> 00:28:14,229 Idem u kupaonicu. Zovite Fatoþ, a Reci mu da ću doći za deset sati. 101 00:31:50,920 --> 00:31:53,912 Jutros sam te telefonirao, "Nemaš slugu", rekao je. 102 00:31:54,000 --> 00:31:56,239 Za manje od deset minuta Ovaj put je nazvao i Tülay... 103 00:31:56,240 --> 00:31:58,835 Gospođa je u roku od sat vremena Rekao je da će biti ovdje. 104 00:31:59,320 --> 00:32:01,554 Točno devet sati kasnije prošao. Tvoja boja je čisto bijela... 105 00:32:01,555 --> 00:32:03,836 ...bolesna i neuredna U slučaju da ste došli ovamo. 106 00:32:04,920 --> 00:32:06,831 Možete li mi sada reći što se događa? 107 00:32:12,920 --> 00:32:17,835 jesi dobro Kompaktan. Kompaktan. 108 00:32:18,920 --> 00:32:20,478 Tulay? 109 00:32:35,720 --> 00:32:37,836 Imate li temperaturu? Naravno. 110 00:32:43,520 --> 00:32:45,829 Hvala. Nema na čemu 111 00:34:10,920 --> 00:34:12,638 Zar nisi išao na policiju? 112 00:35:27,920 --> 00:35:29,831 Ovo je ludo, zašto ste čekali? 113 00:35:32,920 --> 00:35:35,832 ne znam Hoću li na trenutak vidjeti grad? Osjećalo se kao. 114 00:35:50,520 --> 00:35:53,830 Skini gornji dio ako želiš, znoji se Bit ćete izvan sebe. 115 00:35:54,320 --> 00:35:57,835 Hajde Fatoş, vatromet započeo. Jako lijepo izgleda. 116 00:36:06,920 --> 00:36:09,738 Pogledaj ih, kao djeca su Jeli su svoju hranu... 117 00:36:09,739 --> 00:36:12,438 ...i oni su se kockali, Oni sada gledaju predstavu. 118 00:36:35,720 --> 00:36:37,836 Kompaktan. Kompaktan. 119 00:36:41,720 --> 00:36:43,836 Tulay, što nije u redu? 120 00:37:46,920 --> 00:37:49,639 Što dovraga? Što gledaš? Čekati! 121 00:37:49,720 --> 00:37:51,836 Što radiš ovdje? Otići... 122 00:38:52,720 --> 00:38:57,840 Što ti se dogodilo s vratom? Izašao sam i prehladio se. 123 00:39:01,920 --> 00:39:03,638 kamo si nestao 124 00:39:05,920 --> 00:39:07,831 Izašao sam i malo prošetao. 125 00:39:14,520 --> 00:39:16,238 Trebali biste posjetiti liječnika. 126 00:40:29,320 --> 00:40:31,231 Stani, ubit ćeš! 127 00:40:40,920 --> 00:40:42,831 Tülay, jesi li spavao? 128 00:43:12,920 --> 00:43:15,832 što gledaš triler. 129 00:43:17,720 --> 00:43:18,835 o cemu se radi 130 00:43:22,720 --> 00:43:24,915 Samo zato što mi je nedostajala tvoja glava Nisam mogao razumjeti, ali... 131 00:43:25,000 --> 00:43:29,232 ...napasti svijet prerušen u normalnog čovjeka Mislim da opisuje vanzemaljce koji rade. 132 00:43:29,720 --> 00:43:32,837 Lijepo je, tema je lijepa. 133 00:43:36,320 --> 00:43:39,835 Hajde, donesi mi još rakije. I malo leda. 134 00:43:40,720 --> 00:43:44,838 Toliko ste propustili, gđa Tülay će ljutito. Hajde Asli, donesi. 135 00:44:01,520 --> 00:44:03,238 Kada se Tülay vratio kući? 136 00:44:16,920 --> 00:44:18,831 Mislim da je ovo čovjek u glavnoj ulozi. Da. 137 00:44:19,720 --> 00:44:23,633 Onaj s crnim naočalama? Vanzemaljac prerušen u svećenika. 138 00:44:23,720 --> 00:44:27,235 Max je razumio, ali nije želio uhvatiti ostale. Dolazi iz neprepoznavanja. 139 00:44:28,680 --> 00:44:31,956 Vrlo zanimljivo, ali oni su vanzemaljci? Kako on razumije? Iz tvojih naočala. 140 00:44:32,040 --> 00:44:37,831 Profesor koji je umro na početku filma je to shvatio. Rekao je Maxu. Max je njegov pomoćnik. 141 00:44:38,920 --> 00:44:43,357 Zašto je profesor umro? Jer vanzemaljci su njegovi Znali su da je to jedina prepreka pred njima. 142 00:44:43,440 --> 00:44:45,829 Jedne su noći upali u njegov laboratorij i ubili ga. 143 00:44:46,680 --> 00:44:51,834 loše je Ali srećom tu je Max. Da, postoji Max. 144 00:44:55,320 --> 00:44:58,630 Mislim da je Tülay zaspala, bila je jako umorna. 145 00:44:58,920 --> 00:45:02,833 Kasni li često? Ponekad. 146 00:45:04,320 --> 00:45:06,834 Nešto se čudno dogodilo u posljednje vrijeme Čini mi se kao. 147 00:45:10,920 --> 00:45:15,835 Zašto ne odgovoriš na neka pitanja? Na koja pitanja? 148 00:45:20,320 --> 00:45:22,834 Kako ti je majka? Dobro, trudi se. 149 00:45:24,920 --> 00:45:29,835 Mislim da se film završava. Nije li onaj vanzemaljac s naočalama bio upucan? 150 00:45:30,720 --> 00:45:33,837 Da, kad Max dobije ostale uništio ga. 151 00:45:37,920 --> 00:45:42,835 Hajde, idi sada. Tvoja majka se pita. Još moram oprati suđe. 152 00:45:44,720 --> 00:45:48,952 Pusti me da ga operem sutra. Oh, otputovat ću na nekoliko dana. 153 00:45:49,040 --> 00:45:52,828 Ako ti nešto treba, razgovaraj s majkom. Govori, reći ćeš mi sutra. 154 00:45:54,920 --> 00:46:02,429 je li u redu Pozdravi i mene. prenosim. 155 00:46:44,920 --> 00:46:46,831 Canýmý acýtýrsan adzýna sýçarým. 156 00:48:03,640 --> 00:48:04,834 Halet. 157 00:48:10,920 --> 00:48:13,639 Spremna gospođo Tülay. 158 00:48:20,920 --> 00:48:22,956 Dobro jutro Asli. Dobro jutro, gospođo Tülay. 159 00:48:23,040 --> 00:48:27,830 Je li Selim otišao? Sjedio je i čekao. Vas Kad nije ustao, otišao je. On će nazvati. 160 00:48:28,920 --> 00:48:31,434 Kako si? dobro sam Je li kupka spremna? 161 00:48:31,520 --> 00:48:32,714 Idi kući. 162 00:48:35,520 --> 00:48:39,832 Ni Selim begu nije bilo dobro. Rekao je da ide na dugo putovanje. 163 00:50:03,920 --> 00:50:05,831 Yesene, majko. 164 00:50:14,720 --> 00:50:17,837 Što je mama, što je s tobom? 165 00:50:18,920 --> 00:50:20,436 Lice ti je kao kreda ili je novac... 166 00:50:20,437 --> 00:50:22,833 ...štediš, što Radite li ono što su poslali? 167 00:50:24,720 --> 00:50:28,235 odgovori mi! Čekaj, curo, nemoj se ljutiti. 168 00:50:29,320 --> 00:50:34,838 Nemojte me krivo shvatiti, ne žalim se. Ali Zar nam ne šalješ milijun mjesečno? 169 00:50:36,680 --> 00:50:39,831 U ovo vrijeme taman nam je za grlo. Kardeþin od do. 170 00:50:40,920 --> 00:50:42,831 Kojih milijun majki? 171 00:50:45,320 --> 00:50:49,632 Bilo je očito da će se to dogoditi, dovraga. gospodine? 172 00:50:49,720 --> 00:50:52,632 Ja kažem: "Jesi li gluh? Prokletstvo." 173 00:50:58,640 --> 00:51:02,428 Urazumi se mama. Zar nikad nisi razmišljao o tome, nije li ti to smetalo? 174 00:51:02,520 --> 00:51:04,715 Pet milijuna tom čovjeku svakog prvog u mjesecu šaljem. 175 00:51:04,920 --> 00:51:09,835 Ostavite ga u komadima, sredinom mjeseca ili tako nešto. Poslao sam ti skoro deset milijuna dolara. 176 00:51:10,320 --> 00:51:11,833 Nisam imao pojma, curo! 177 00:51:15,920 --> 00:51:18,832 A ti ne otvaraš usta i ne govoriš. Cvileći ste došli, cvileći ćete i otići. 178 00:51:19,920 --> 00:51:22,832 Muka mi je od svih vas. od tebe, od tog tipa, od svih vas. 179 00:51:23,920 --> 00:51:25,831 Dvorana od brezovog drveta s pećnicama. 180 00:51:29,680 --> 00:51:31,671 Isisate srž iz djece i postanete žedni. 181 00:51:31,760 --> 00:51:34,142 Onaj kojeg si prisilio da kaže tata To kopile ti krade novac... 182 00:51:34,143 --> 00:51:36,834 ...opet ćeš šutjeti. prosvjedujem kupaonski prostor gen susarsyn. 183 00:52:03,720 --> 00:52:06,837 Hajde, nemoj se nervirati. Znaš koliko sam lud... 184 00:52:07,720 --> 00:52:11,838 Ne znam što mi je u zadnje vrijeme. Osjećam se kao da sve rastužim i rastužim. 185 00:52:13,920 --> 00:52:15,831 Ne želim doći u susjedstvo Ako se ne uvrijedite. 186 00:53:54,920 --> 00:53:57,275 Hanfedija, gospođo. Što nije u redu s tobom? 187 00:54:13,520 --> 00:54:15,829 Što ima, što gledaš? 188 00:54:32,720 --> 00:54:37,236 Zdravo. dobro sam Rekao sam da sam dobro, nemojte me napadati. 189 00:54:38,920 --> 00:54:43,232 Izašao sam udahnuti svježeg zraka. Ispitujete li me? 190 00:54:43,720 --> 00:54:46,037 Ne znam, možda odem kod Fatoşa. 191 00:54:46,038 --> 00:54:49,829 Dosadno mi je, razumiješ li? dosadno mi je Pa dobro. 192 00:55:02,720 --> 00:55:05,837 Zašto tako izgledaš? Inače ovo je ahiret Imate li ikakve veze s pitanjima? 193 00:55:07,520 --> 00:55:08,839 Odgovor! 194 00:55:11,320 --> 00:55:13,834 Nema ništa, gospođo Tülay, Bio sam malo zabrinut. 195 00:55:27,720 --> 00:55:29,836 Gledao sam unazad dok sam hodao, Prate li me? 196 00:55:30,320 --> 00:55:34,836 Ja sam čudak ovih dana, Bio je zabrinut za mene. 197 00:55:35,720 --> 00:55:38,837 tko si ti, ha? Kurvo mala! 198 00:55:42,720 --> 00:55:43,835 Možda je s pravom zabrinut. 199 00:55:57,720 --> 00:55:59,836 Oporavak je ovdje. Rekao sam da si potpuno u pravu. 200 00:56:01,920 --> 00:56:05,833 Zašto Selim, sluškinja, čak i vratar? Trebaju li se tako ponašati? 201 00:56:06,920 --> 00:56:08,831 tako mi je dosadno. 202 00:56:21,920 --> 00:56:23,831 Kasno je, idemo. 203 00:57:21,520 --> 00:57:22,839 Ima li koga? 204 00:57:45,920 --> 00:57:47,956 Zar ne trebaš nešto objašnjavati svom mužu? 205 00:57:58,720 --> 00:58:00,836 S toliko sumnji u glavi? hoćeš li mi poslati 206 00:58:01,920 --> 00:58:03,717 Reci mi što se događa? 207 01:07:07,720 --> 01:07:08,835 dolazim 208 01:07:13,720 --> 01:07:14,835 Hvala. 209 01:07:23,800 --> 01:07:26,837 jesi dobro Izgledam li loše? 210 01:07:28,720 --> 01:07:29,835 hej 211 01:07:32,320 --> 01:07:33,833 Ujutro ti nije bilo dobro. 212 01:08:17,720 --> 01:08:21,838 Zašto nisi jeo sa mnom? Hvala Ali bila sam sita dok sam kuhala. 213 01:08:22,920 --> 01:08:25,832 Kako se čovjek osjeća sit dok kuha? Dosta mu je. 214 01:08:26,640 --> 01:08:28,915 što gledaš Sapunica. 215 01:08:29,000 --> 01:08:30,831 Koja serija? Evo serije. 216 01:08:36,920 --> 01:08:40,833 Želiš li nešto reći? Što ovo znači? 217 01:08:41,320 --> 01:08:43,834 Ne znam, nikad ne bi tako razgovarao sa mnom. 218 01:08:50,920 --> 01:08:55,232 Već tri dana nisam izašao iz kuće. nitko nisam vidio. Htjela sam razgovarati s tobom. 219 01:08:58,920 --> 01:09:00,717 Oprostite. 220 01:09:32,720 --> 01:09:34,233 Da te pitam nešto. Problem. 221 01:09:36,920 --> 01:09:40,833 O sabahy hatyrlyorsun. Što si pomislio kad si me takvog zatekao? 222 01:09:41,920 --> 01:09:44,309 Tako da ni ja nisam baš u dobroj formi. Nijedan. 223 01:09:44,400 --> 01:09:47,836 Dok je gospodin Selim bio odsutan, ja sam bila s gospođom Fatoş. Piješ i dijeliš malo. 224 01:09:55,640 --> 01:10:00,953 Zašto ste pitali? Nijedan. Onda sam pomislio, Samo u slučaju da vam se dogode čudne stvari. 225 01:10:01,040 --> 01:10:05,238 Hvala gospođo Tülay, zašto bi ona došla? Odakle ti ovo? 226 01:10:18,920 --> 01:10:21,229 Tu noć me ujutro nazvao Selim beg. 227 01:10:23,520 --> 01:10:27,832 Kaže da te zove satima, a ti se ne javljaš Rekao je da je zabrinut i nazvao me. 228 01:10:28,920 --> 01:10:31,957 Što ste rekli? Popijte piće s gospođicom Fatoş da se raspadaš, da si još gori... 229 01:10:32,040 --> 01:10:38,281 ...dođi kući i vidimo se Ono što sam uložio, nešto loše... 230 01:10:38,282 --> 01:10:45,829 ...da nije, iscurilo je u tom trenutku Rekao sam da bi mogao biti. 231 01:10:45,920 --> 01:10:49,833 Idem, gospođo Tülay. Zašto si lagao? 232 01:10:50,920 --> 01:10:52,956 Bojao sam se da će se nešto loše dogoditi. 233 01:10:53,040 --> 01:10:55,235 Znate, moja majka i ja živimo u ovoj kući Preživljavamo se zahvaljujući tome. 234 01:10:58,920 --> 01:11:00,638 laku noc 235 01:11:44,720 --> 01:11:48,429 Kako ste? Hvala vam, dobro smo, gospođo. Trebate li nešto? 236 01:11:48,520 --> 01:11:52,035 Pitao sam treba li ti nešto. Htio sam pitati. Hvala gospodine, dobro smo. 237 01:11:52,120 --> 01:11:54,839 Ako je tako, javite mi. Hvala gospodine, hvala. 238 01:14:16,920 --> 01:14:18,831 Oprostite, mogu li vam izmjeriti temperaturu? 239 01:14:26,520 --> 01:14:27,839 Hvala. 240 01:14:31,920 --> 01:14:35,833 Krevet, krevet! Krevet o, krevet! 241 01:15:47,720 --> 01:15:49,631 Tada sam ga zadnji put vidio. 242 01:16:02,920 --> 01:16:05,639 Postoji psihijatar kojeg bih volio upoznati. 243 01:16:40,920 --> 01:16:42,911 Jeste li vi suveren? Da. 244 01:16:43,000 --> 01:16:45,673 Ja sam Tülay, je li Fatoş kod kuće? Ne. Otišao je do Suzan. 245 01:16:45,760 --> 01:16:47,830 u redu Zvat ću sutra s posla. 246 01:16:48,920 --> 01:16:51,275 Oh, koliko je sati? Moj je prestao. Pola. 247 01:16:51,360 --> 01:16:53,237 OK, hvala. laku noc 248 01:17:04,640 --> 01:17:05,959 gospođo Tülay. 249 01:17:06,040 --> 01:17:08,838 Što radiš ovdje? čekao sam te. 250 01:17:10,720 --> 01:17:13,837 Odakle? Tvoj gospodar je otišao, pastirski pas ovisi o tebi gospođo Tülay. 251 01:17:14,320 --> 01:17:16,834 On je svjestan trikova koje namjeravate. Misliš da nisam? 252 01:17:17,320 --> 01:17:20,232 Prikrivene prijetnje, ne štite me brojevima. 253 01:17:21,720 --> 01:17:24,837 Tko si ti da me štitiš? Ustaješ, tko je? 254 01:17:25,720 --> 01:17:27,836 S koliko malo pameti ste htjeli da se ovaj dom raspadne? Mislite da ste ga blokirali? 255 01:17:28,520 --> 01:17:30,033 gospođo Tülay. Njihovo. 256 01:17:31,920 --> 01:17:33,592 Sada. 257 01:17:35,920 --> 01:17:38,832 Sad se pakiraj i odjebi iz ove kuće. 258 01:17:39,920 --> 01:17:42,559 gospođo Tülay. Jebi se! 259 01:18:19,920 --> 01:18:24,835 Na trenutak sam ga poželjela ubiti. Izgledao je odvratno. Uvredljivo, ledeno. 260 01:18:25,720 --> 01:18:27,836 Da je sve gotovo, ostavljeno Shvatio sam što sam rekao. 261 01:18:31,640 --> 01:18:33,883 Ipak, boljelo je. Nismo progovorili ni riječi. 262 01:18:33,884 --> 01:18:36,839 izašla sam van. Padala je kiša. Samo sam otišao do auta. 263 01:18:37,320 --> 01:18:42,838 Tada nisam mogao izdržati i osvrnuo sam se. Blokovi su se uzdigli poput čudovišta u noći. 264 01:18:43,640 --> 01:18:46,820 Krugovi na njihovim tijelima Neki od njih su imali upaljena svjetla. 265 01:18:46,821 --> 01:18:49,829 Začudilo me. tvoji brojevi Pokušao sam pogoditi. 266 01:18:50,320 --> 01:18:54,836 6, 33, 49, 61 267 01:19:21,920 --> 01:19:27,233 Cijelu noć sam lutao ulicama. Nisam mogao vjerovati što se događa. 268 01:19:27,920 --> 01:19:30,957 Napokon sam otišao svojoj majci, godinama kasnije. 269 01:19:31,040 --> 01:19:34,470 Kao da sam tu uvijek pripadao, bez ikakve nelagode... 270 01:19:34,471 --> 01:19:37,832 ... sjedio sam i gledao TV. Onda sam otišao u krevet. 271 01:19:38,320 --> 01:19:40,231 To sam radio točno pet dana. 272 01:19:40,720 --> 01:19:43,837 Dok noću polažem glavu na jastuk Spavao sam. 273 01:19:44,720 --> 01:19:49,635 zaboravio sam Moj život u bloku, Selim, Aslı. Čak mi je i moj auto pao na pamet danima kasnije. 274 01:19:49,720 --> 01:19:52,837 Na trenutak kad sam sjeo za volan Imao sam sumnje oko korištenja. 275 01:19:53,720 --> 01:19:57,838 Onda sam se našao na cestama. Vozio sam, vozio sam, vozio sam. 276 01:20:54,920 --> 01:20:58,833 Sve je bilo poput tužne pjesme. Sada sam se polako prisjećao. 277 01:21:00,320 --> 01:21:03,835 Dani su prolazili. To je bila jedina istina koju sam znao. 278 01:21:04,720 --> 01:21:09,840 Kako reče pjesnik, osjećam se teško i nježno. Ostavljao sam ga u njedrima vode koja teče. 279 01:21:48,520 --> 01:21:50,636 Našao sam kuću u Üsküdaru i preselio se. 280 01:21:50,920 --> 01:21:53,460 I zapamti svoj auto A njegov novac u banci... 281 01:21:53,461 --> 01:21:55,835 ...moj račun je još uvijek u administraciji Da, ali tražim posao. 282 01:21:56,920 --> 01:21:59,832 Ako želite, mogu sutra razgovarati s gospodinom Nacijem. Već se raspituje za tebe. 283 01:22:04,920 --> 01:22:08,833 Bilo je to moje prvo jutro u novoj kući. rano sam se probudio... 284 01:22:09,720 --> 01:22:13,838 ...to mi je palo na pamet. Nedostajao si mi i htio sam te vidjeti. 285 01:24:13,720 --> 01:24:16,314 Nema više ništa doma, idem na tržnicu. Nemoj kasniti. 286 01:24:16,400 --> 01:24:18,834 neću ostati. Zato večeras imam goste. 287 01:24:19,920 --> 01:24:23,059 Mama moja, zaposlila si me. zahvalan sam za... 288 01:24:23,060 --> 01:24:25,836 ...zamolio me da ga prenesem. nije vrijedno toga, Samo naprijed, gledaj svoja posla. 289 01:24:49,920 --> 01:24:52,832 Pozdravi svoju majku. Reći ću ti. 290 01:24:53,720 --> 01:24:56,439 Samo naprijed. Moram vidjeti nekoga dolje. 291 01:25:56,720 --> 01:26:00,838 Sretno. Tražim Haleta. Tamo mu je otac. 292 01:26:09,920 --> 01:26:16,029 Čovjek se srušio. Neko vrijeme nije mogao govoriti, povikao je. Odjednom sam pomislio da je mrtav. 293 01:26:16,120 --> 01:26:18,953 Zadnji put kad sam te vidio, jurio si ubojicu. kodtuðunu hatyrladym. 294 01:26:19,040 --> 01:26:21,838 Zbog borbe s njim Zadobio je tešku ozljedu. 295 01:26:22,720 --> 01:26:26,838 Nakon izlaska iz bolnice, dok se rana ne zatvori Danima se zatvorio u svoj dom. 296 01:26:35,920 --> 01:26:39,913 Zatim nekoliko puta na ulazu bloka Vidjeli su to. Ne znajući da sam otišao. 297 01:26:40,000 --> 01:26:42,833 . Čekao je i promatrao vrata. Napokon je Asli to rekla. 298 01:26:44,720 --> 01:26:47,837 Nestao je te noći i danima ga nisu javljali. Nisu ga mogli dobiti. 299 01:26:48,320 --> 01:26:50,515 Njegov otac je na kraju pušten iz policijske postaje. dopuštenje bulmuþ. 300 01:26:50,600 --> 01:26:54,832 Nakon što sam tamo ostao tri dana, moj um Rekli su da su ga uputili u bolnicu. 301 01:27:14,520 --> 01:27:16,829 Sve su razbacali i opet otišli. 302 01:27:18,920 --> 01:27:21,434 Ne dopustite da se opet okupe ovdje. neću. 303 01:27:26,520 --> 01:27:28,636 Sretna Nova godina.25713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.