All language subtitles for Breathless.2024.S01E08.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:19,080 The weather phenomenon known as the cold drop... 2 00:00:19,160 --> 00:00:21,440 In 24 hours, it has rained more than... 3 00:00:21,520 --> 00:00:24,520 - We can see 10 lightning bolts per... - 400 liters per... 4 00:00:24,600 --> 00:00:26,240 Torrential rain over a short... 5 00:00:27,240 --> 00:00:28,160 We are facing... 6 00:00:28,240 --> 00:00:30,080 JOAQUÍN SOROLLA HOSPITAL 7 00:00:30,160 --> 00:00:34,240 Is this cold drop really that bad? It seems a bit exaggerated to me. 8 00:00:34,320 --> 00:00:38,800 You've never seen one before, and with climate change, it's worse. 9 00:00:38,880 --> 00:00:41,760 Biel, I'm from Galicia. I'm not afraid of the rain. 10 00:00:41,840 --> 00:00:44,080 A little light rain throughout the day 11 00:00:44,160 --> 00:00:46,840 isn't the same as 400 liters in three hours. 12 00:00:46,920 --> 00:00:48,200 - Thanks. - No worries. 13 00:00:48,280 --> 00:00:50,800 The city shuts down, there are flash floods... 14 00:00:50,880 --> 00:00:53,200 - Six people died last time. - Seriously? 15 00:00:54,080 --> 00:00:57,440 A huge storm is heading at full speed towards Valencia. Experts... 16 00:00:57,520 --> 00:01:00,040 Don't freak out, maybe it won't be so bad this year. 17 00:01:00,120 --> 00:01:01,600 In the last storm... 18 00:01:01,680 --> 00:01:02,800 Shit, I'm late. 19 00:01:02,880 --> 00:01:07,080 ...of this magnitude, two people died and 53 were injured. 20 00:01:07,160 --> 00:01:10,720 {\an8}The city council advises all citizens to stay at home, 21 00:01:10,800 --> 00:01:13,840 {\an8}and if they must go out, to exercise extreme caution. 22 00:01:17,520 --> 00:01:21,960 BREATHLESS 23 00:01:24,480 --> 00:01:27,360 If there's a blackout, prioritize essential equipment. 24 00:01:27,440 --> 00:01:29,120 We can't overload the generators. 25 00:01:29,200 --> 00:01:31,520 Pilar, cancel non-urgent surgeries. 26 00:01:31,600 --> 00:01:33,320 {\an8}There's nowhere to do them anyway. 27 00:01:33,400 --> 00:01:36,560 {\an8}Like every time it rains, two of the ORs have leaks. 28 00:01:36,640 --> 00:01:39,240 {\an8}Will they be fixed, or should I get buckets? 29 00:01:39,320 --> 00:01:42,880 {\an8}Blanca, tell the interns to get ready to help out in the ER. 30 00:01:42,960 --> 00:01:45,080 {\an8}- I'm on it. - Better safe than sorry. 31 00:01:45,160 --> 00:01:48,800 {\an8}Lluís, is it true they've stopped the privatization of Sorolla? 32 00:01:48,880 --> 00:01:53,480 {\an8}- Not officially, but it seems that way. - They're scared we'll go on strike again. 33 00:01:53,560 --> 00:01:56,640 {\an8}I don't know about that, but thank God it's been stopped. 34 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 {\an8}All clear, folks? 35 00:01:58,840 --> 00:01:59,920 {\an8}Let's get to work. 36 00:02:00,440 --> 00:02:04,160 {\an8}Jésica, if you don't mind, I'd like to talk to you for a moment. 37 00:02:07,640 --> 00:02:08,640 {\an8}After you. 38 00:02:13,360 --> 00:02:15,200 {\an8}What do you want to talk about? 39 00:02:15,280 --> 00:02:20,800 {\an8}I was wondering if you'd made a decision on my proposal last night. 40 00:02:25,120 --> 00:02:28,040 {\an8}Considering I asked for a few days to think about it 41 00:02:28,120 --> 00:02:30,240 {\an8}and it hasn't even been 24 hours... 42 00:02:30,320 --> 00:02:31,960 {\an8}True. 43 00:02:36,840 --> 00:02:39,560 {\an8}What's with you? Do storms turn you on or what? 44 00:02:40,080 --> 00:02:43,680 {\an8}Well, we could use it as an excuse to stay locked up in here 45 00:02:43,760 --> 00:02:46,040 {\an8}so I can help you make up your mind. 46 00:02:46,560 --> 00:02:47,920 Know what the problem is? 47 00:02:48,000 --> 00:02:50,280 - What? - They'd know what we're up to. 48 00:02:50,360 --> 00:02:55,320 Because just a moment ago, my boss sent me to help out in the ER. 49 00:02:55,400 --> 00:02:56,960 Yeah, that's also true. 50 00:03:00,000 --> 00:03:02,040 Why are you in such a good mood? 51 00:03:03,920 --> 00:03:06,440 No reason. I'm just happy to be with you. 52 00:03:23,600 --> 00:03:25,040 - Listen, please. - Excuse me. 53 00:03:25,120 --> 00:03:27,040 There, and in the other room... 54 00:03:27,120 --> 00:03:29,040 We've got a family trapped in a car. 55 00:03:32,120 --> 00:03:35,640 Sorry, I had to pass through the floor, everything's a mess. 56 00:03:36,200 --> 00:03:39,040 I was just about to tell Patricia her CT results. 57 00:03:39,120 --> 00:03:41,320 We'll start with the good news. 58 00:03:42,800 --> 00:03:46,160 The mets in the lungs and spine have shrunk significantly. 59 00:03:48,080 --> 00:03:49,440 And the bad news? 60 00:03:53,440 --> 00:03:55,000 The one in the liver has grown. 61 00:03:55,720 --> 00:03:57,960 The chemo's not working on that one. 62 00:04:01,480 --> 00:04:03,080 But it's okay, right? 63 00:04:03,160 --> 00:04:07,920 I mean, knowing you, you must have a ton of backup plans. 64 00:04:08,520 --> 00:04:09,520 We only have two. 65 00:04:10,320 --> 00:04:12,240 We can operate on the liver tumor, 66 00:04:12,320 --> 00:04:14,280 but it's a very tricky surgery. 67 00:04:17,000 --> 00:04:19,080 Okay, and what's the other option? 68 00:04:19,160 --> 00:04:24,120 There's a new experimental chemotherapy showing great results with these tumors. 69 00:04:25,000 --> 00:04:28,080 The downside is that it's experimental and expensive, 70 00:04:28,840 --> 00:04:31,760 and there are very strict eligibility criteria. 71 00:04:31,840 --> 00:04:34,360 And these very strict criteria 72 00:04:35,880 --> 00:04:37,520 were set by my government. 73 00:04:41,040 --> 00:04:42,240 Amazing. 74 00:04:42,320 --> 00:04:47,360 In the end, I'm going to die because of my own health policies. 75 00:04:50,640 --> 00:04:51,800 Poetic justice, right? 76 00:04:52,720 --> 00:04:54,480 There's no justice here, Patricia. 77 00:04:57,280 --> 00:04:59,560 If you say yes, I'll start making calls. 78 00:05:00,120 --> 00:05:03,040 I have contacts and I can speed up the process. 79 00:05:04,440 --> 00:05:06,600 - I want you to stay in the hospital. - No. 80 00:05:07,120 --> 00:05:10,200 Please, at least until the cold drop's over. 81 00:05:10,280 --> 00:05:12,680 If anything happens, I don't want you isolated. 82 00:05:24,280 --> 00:05:25,640 Bring the buckets here! 83 00:05:30,640 --> 00:05:33,120 - Hey! - What are you doing here? 84 00:05:33,200 --> 00:05:36,000 - Is something wrong? - No, I just wanted to see you. 85 00:05:36,520 --> 00:05:37,800 Óscar, you're insane. 86 00:05:39,640 --> 00:05:44,040 Your mom already banned me from the OR. If she sees us, she'll have me fired. 87 00:05:44,120 --> 00:05:46,960 Yeah, but since we left things on bad terms, 88 00:05:47,040 --> 00:05:48,520 I wanted to surprise you. 89 00:05:49,040 --> 00:05:50,160 What's wrong with you? 90 00:05:50,680 --> 00:05:51,720 Are you high? 91 00:05:52,320 --> 00:05:53,320 What do you care? 92 00:05:54,160 --> 00:05:55,520 Don't act like a saint now. 93 00:05:55,600 --> 00:05:59,160 - You were high when you said you liked me. - I control it, you don't. 94 00:05:59,240 --> 00:06:01,200 First you shoot up meow meow at home, 95 00:06:01,280 --> 00:06:04,520 now you show up here high in the middle of a goddamn storm. 96 00:06:04,600 --> 00:06:05,680 This isn't normal. 97 00:06:06,800 --> 00:06:08,840 I already have my mom to judge me. 98 00:06:09,440 --> 00:06:11,200 I don't need more hypocrites. 99 00:06:11,280 --> 00:06:12,480 Óscar, wait. 100 00:06:12,560 --> 00:06:13,800 Óscar, wait a moment! 101 00:06:14,320 --> 00:06:16,360 Óscar! Where are you going? 102 00:06:22,120 --> 00:06:23,120 Shit. 103 00:06:24,720 --> 00:06:26,800 30-year-old female, rescued from her car. 104 00:06:26,880 --> 00:06:29,400 Semiconscious, sats around 90... 105 00:06:29,480 --> 00:06:31,160 - Rocío, Germán. - 35-year-old male. 106 00:06:31,240 --> 00:06:33,480 Conscious, but with multiple fractures. 107 00:06:33,560 --> 00:06:36,520 Ten-year-old boy. Semiconscious, compromised airway. 108 00:06:36,600 --> 00:06:39,920 - Progressively worsening. - Take the woman and boy to Resus. 109 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 See to the man. 110 00:06:41,040 --> 00:06:42,080 - Let's go! - Sorry. 111 00:06:44,800 --> 00:06:45,720 Suction! 112 00:06:45,800 --> 00:06:46,800 I'm on it. 113 00:06:51,520 --> 00:06:54,760 It looks like plant debris, but I can't get it out. 114 00:06:54,840 --> 00:06:55,960 Intubation forceps. 115 00:07:02,280 --> 00:07:04,840 I see something, but I can't reach it. 116 00:07:04,920 --> 00:07:07,600 - Jésica, hurry, he's dying. - I know, but I can't see. 117 00:07:08,120 --> 00:07:10,520 He's unstable. The oxygen isn't helping. 118 00:07:10,600 --> 00:07:13,440 I can't intubate him. He's going to crash. 119 00:07:14,280 --> 00:07:15,280 Okay, I got it. 120 00:07:15,760 --> 00:07:17,800 Should we call ENT to do a crike? 121 00:07:17,880 --> 00:07:20,160 There's no time. What should we do, Dr. Román? 122 00:07:20,240 --> 00:07:22,720 - No idea, I'm an Anesthesia intern. - Think. 123 00:07:22,800 --> 00:07:24,280 That's why you're here. 124 00:07:24,360 --> 00:07:25,360 He's coding! 125 00:07:25,960 --> 00:07:28,400 - Endotracheal intubation! - Do it, hurry! 126 00:07:29,280 --> 00:07:30,280 Thirty. 127 00:07:31,600 --> 00:07:32,760 1 mg of adrenaline! 128 00:07:33,680 --> 00:07:34,720 Going again. 129 00:07:34,800 --> 00:07:38,040 Go in at a 90-degree angle or you'll damage the vocal cords. 130 00:07:38,120 --> 00:07:39,120 Thirty. 131 00:07:40,520 --> 00:07:42,320 - What the hell? - What's going on? 132 00:07:44,600 --> 00:07:45,600 Oh my God! 133 00:07:46,280 --> 00:07:48,840 Don't worry, the generators will turn on soon. 134 00:07:51,280 --> 00:07:52,560 - Come on. - Did she say 90? 135 00:07:52,640 --> 00:07:53,840 - Yes, 90 degrees. - Okay. 136 00:07:54,840 --> 00:07:56,560 You got this. 137 00:08:00,280 --> 00:08:01,480 - That's it. - Okay. 138 00:08:04,680 --> 00:08:06,800 - The milligram of adrenaline! - Here! 139 00:08:06,880 --> 00:08:09,280 One milligram of adrenaline going in. 140 00:08:10,440 --> 00:08:11,480 Thirty! 141 00:08:12,880 --> 00:08:15,640 Sats are rising and heart rate is stabilizing. 142 00:08:15,720 --> 00:08:17,200 Quique, well done. 143 00:08:17,280 --> 00:08:19,360 You did a great job. Congratulations. 144 00:08:21,520 --> 00:08:23,920 - Need me to take over? - Yes, switch, please. 145 00:08:25,280 --> 00:08:26,280 Switch. 146 00:08:31,360 --> 00:08:35,520 Emilio, how many versions of the press release do you need to relax? 147 00:08:35,600 --> 00:08:39,080 As many as it takes for those vultures not to suspect why you're here. 148 00:08:39,160 --> 00:08:44,480 Look, we'll say you've come to personally supervise the cold-drop protocol. 149 00:08:46,080 --> 00:08:47,560 No one will believe that. 150 00:08:53,200 --> 00:08:55,480 Can you give us a moment alone, please? 151 00:09:02,920 --> 00:09:04,400 - Thanks. - No problem. 152 00:09:13,080 --> 00:09:16,480 They think I'm too sick to waste the treatment on me. 153 00:09:18,440 --> 00:09:20,640 We still have the surgical option. 154 00:09:20,720 --> 00:09:22,280 The one you said was risky? 155 00:09:22,360 --> 00:09:23,880 It will be fine. 156 00:09:26,720 --> 00:09:28,480 I'll operate on you myself. 157 00:09:32,840 --> 00:09:34,040 You have such an ego. 158 00:09:34,560 --> 00:09:37,040 You think telling me that will reassure me? 159 00:09:39,680 --> 00:09:42,920 The ego comes with the job. But I'm not bluffing. 160 00:09:44,560 --> 00:09:46,000 You'll make it through. 161 00:09:48,040 --> 00:09:49,920 You hear me, Patricia? 162 00:09:55,400 --> 00:09:56,480 Excuse me. 163 00:09:56,560 --> 00:10:01,040 I just wanted to confirm with Dr. Moa about your surgery, Mrs. Segura. 164 00:10:01,120 --> 00:10:03,120 Yes, we were just talking about it. 165 00:10:03,960 --> 00:10:05,720 We should schedule it for next week. 166 00:10:06,320 --> 00:10:08,280 Okay, I'll check and let you know. 167 00:10:13,920 --> 00:10:16,920 This cold drop is of monumental proportions. 168 00:10:17,000 --> 00:10:18,560 It's a storm that's formed... 169 00:10:23,360 --> 00:10:25,200 It's the front of the cold drop. 170 00:10:25,960 --> 00:10:29,240 Look, it's taking out cars and trees outside the hospital. 171 00:10:29,320 --> 00:10:30,320 It's not normal. 172 00:10:30,360 --> 00:10:33,680 - Hey, what's going on? - Nothing, everything's fine. 173 00:10:33,760 --> 00:10:36,120 - It's under control. - Haven't you seen the news? 174 00:10:36,200 --> 00:10:38,840 - Yes, I've seen it. - "Under control," she says. 175 00:10:38,920 --> 00:10:42,520 - Can you get the results today? - I'll try, but no promises. 176 00:10:42,600 --> 00:10:45,280 - Look at the mess we're in! - Yeah, but... 177 00:10:45,360 --> 00:10:48,960 - Leo, do you have a moment? - What are you doing here in this weather? 178 00:10:49,040 --> 00:10:52,000 You can see your patients via video call. 179 00:10:52,080 --> 00:10:55,480 Honestly? I came to see you. I wanted to talk in person. 180 00:10:56,320 --> 00:10:57,160 Come on. 181 00:10:57,240 --> 00:11:00,600 Please don't get angry until I've told you everything, okay? 182 00:11:00,680 --> 00:11:02,000 Why would I get angry? 183 00:11:03,720 --> 00:11:06,000 I've been treating Joana Martorell. 184 00:11:06,960 --> 00:11:10,000 I couldn't bring myself to talk to you about it. 185 00:11:10,080 --> 00:11:12,280 I didn't want to involve our friendship. 186 00:11:12,360 --> 00:11:15,040 - That girl needed my help. - I needed your help. 187 00:11:15,560 --> 00:11:16,560 Me. 188 00:11:16,600 --> 00:11:18,720 And I'm going to help you, okay? 189 00:11:20,800 --> 00:11:25,080 Joana doesn't want to go to trial. She doesn't want to relive everything. 190 00:11:25,160 --> 00:11:26,480 What does she want? 191 00:11:27,800 --> 00:11:29,440 For Hugo to plead guilty. 192 00:11:30,240 --> 00:11:34,000 If he does, she'll make a deal with the DA to get him out of jail. 193 00:11:36,720 --> 00:11:37,800 Tell me one thing. 194 00:11:38,480 --> 00:11:40,720 Didn't you realize what would happen? 195 00:11:40,800 --> 00:11:45,560 This could've ended up with you in court testifying against my son. 196 00:11:48,840 --> 00:11:49,840 Yes. 197 00:11:53,400 --> 00:11:54,480 Go to hell. 198 00:12:03,320 --> 00:12:05,520 Oriol, change those buckets, they're full. 199 00:12:05,600 --> 00:12:07,040 - Germán. - Yes? 200 00:12:07,640 --> 00:12:10,360 Get me two buckets. One here. 201 00:12:10,440 --> 00:12:12,160 My God, look at this mess. 202 00:12:12,680 --> 00:12:13,680 Another one here. 203 00:12:14,520 --> 00:12:16,800 I'm sure there are others I've missed. 204 00:12:16,880 --> 00:12:18,200 - Figure it out. - Okay. 205 00:12:18,760 --> 00:12:20,520 How are you feeling? Better? 206 00:12:23,880 --> 00:12:24,880 Shit. 207 00:12:26,880 --> 00:12:28,000 Hi, how's it going? 208 00:12:29,920 --> 00:12:30,920 Manu's doing okay. 209 00:12:31,000 --> 00:12:34,560 He has a gash on his head and a few cuts on his forearm. 210 00:12:36,920 --> 00:12:38,240 Let me take a look. 211 00:12:42,480 --> 00:12:43,680 What happened? 212 00:12:43,760 --> 00:12:45,480 I don't remember anything. 213 00:12:45,560 --> 00:12:47,680 Just that I was running for the bus. 214 00:12:47,760 --> 00:12:50,880 The last thing I remember is that it started raining. 215 00:12:51,480 --> 00:12:52,560 Can I go home now? 216 00:12:52,640 --> 00:12:55,920 I'd like to take a look at the cuts on your arm first. 217 00:12:59,120 --> 00:13:00,120 Sure. 218 00:13:08,560 --> 00:13:10,520 Have you struggled with anxiety? 219 00:13:12,440 --> 00:13:14,680 Because those scars worry me a little. 220 00:13:16,040 --> 00:13:18,680 It's nothing. I did it as a kid, I'm fine now. 221 00:13:20,520 --> 00:13:24,000 - If you need help, upstairs... - No, I said I'm fine. Thanks. 222 00:13:24,960 --> 00:13:27,240 I didn't do anything bad, okay? 223 00:13:27,320 --> 00:13:29,000 I just want to go home. 224 00:13:29,080 --> 00:13:31,480 - Do you know what we'll do? - Don't worry. 225 00:13:31,560 --> 00:13:35,240 Keep you in for observation to make sure that head injury's nothing. 226 00:13:35,320 --> 00:13:37,680 Okay? We'll clean and dress the wound. 227 00:13:37,760 --> 00:13:38,920 - Then you can go. - Okay. 228 00:13:40,080 --> 00:13:41,080 See you soon. 229 00:13:44,880 --> 00:13:47,840 Manu, keep applying pressure to the wound, please. 230 00:13:47,920 --> 00:13:49,040 - Does it hurt? - Yes. 231 00:13:50,120 --> 00:13:53,360 - If I plead guilty, I can't be a teacher. - Will you listen? 232 00:13:53,440 --> 00:13:56,560 - You'll choose another career. - It's that easy, huh? 233 00:13:56,640 --> 00:13:58,840 - Fucking great! - None of this is easy. 234 00:13:58,920 --> 00:14:00,640 I'm in final year. It's my dream! 235 00:14:00,720 --> 00:14:04,400 You're lucky to even have this chance. You'd rather go back to jail? 236 00:14:04,480 --> 00:14:06,960 - Everyone will think I raped her! - You did! 237 00:14:11,520 --> 00:14:13,320 The sooner we accept it, the better. 238 00:14:26,920 --> 00:14:29,480 We don't know that it was a suicide attempt. 239 00:14:30,160 --> 00:14:32,600 Yeah, but he has a history. 240 00:14:33,120 --> 00:14:35,560 He went out in the worst storm of the year. 241 00:14:35,640 --> 00:14:36,800 Thanks. 242 00:14:36,880 --> 00:14:38,960 He can't explain why he passed out. 243 00:14:40,200 --> 00:14:42,080 I think it's a bit suspicious. 244 00:14:43,240 --> 00:14:45,520 And I think he reminds you of Rodri. 245 00:14:46,480 --> 00:14:51,040 If we call Psychiatry, they'll keep him under observation for at least 48 hours. 246 00:14:51,120 --> 00:14:53,520 We'll give his family a hell of a scare. 247 00:14:53,600 --> 00:14:57,840 I think it's best if he stays in the ER and we keep an eye on him ourselves. 248 00:14:58,360 --> 00:15:00,320 It's not like he can go anywhere. 249 00:15:04,440 --> 00:15:05,680 Yeah, you're right. 250 00:15:10,080 --> 00:15:12,600 Maybe I'm scared of reliving all that shit 251 00:15:12,680 --> 00:15:15,200 and I'm seeing ghosts where there aren't any. 252 00:15:16,520 --> 00:15:17,520 I don't know. 253 00:15:22,480 --> 00:15:23,920 You seem very tense. 254 00:15:28,240 --> 00:15:30,280 And I'm very good at relaxing you. 255 00:15:30,800 --> 00:15:33,360 - You know that. - You're so full of yourself! 256 00:16:09,680 --> 00:16:10,680 I'm coming. 257 00:16:12,960 --> 00:16:14,960 I love you. 258 00:16:25,880 --> 00:16:26,880 Sorry. 259 00:16:27,240 --> 00:16:28,240 No. 260 00:16:28,600 --> 00:16:31,040 Sorry, I'll say anything when I'm coming. 261 00:16:31,640 --> 00:16:33,840 - You've never said that before. - Yeah. 262 00:16:45,480 --> 00:16:46,520 Forget it, okay? 263 00:16:48,920 --> 00:16:51,400 Pretend I never said it. I know what you're like. 264 00:17:04,840 --> 00:17:06,800 SANTA ANA CLINIC 265 00:17:11,280 --> 00:17:12,320 Patricia. 266 00:17:13,440 --> 00:17:15,000 Hi, how are you feeling? 267 00:17:15,080 --> 00:17:18,240 I'm riding out the cold drop in the hospital, Jaume. 268 00:17:18,320 --> 00:17:22,000 Sorry to insist, but what are you doing at a public hospital? 269 00:17:22,080 --> 00:17:24,440 You know we'd look after you at Santa Ana. 270 00:17:24,520 --> 00:17:25,600 What did you want? 271 00:17:26,200 --> 00:17:28,000 That's my girl, always direct. 272 00:17:28,880 --> 00:17:33,080 Well, a little bird told me you weren't doing so well, 273 00:17:33,160 --> 00:17:35,280 and I wanted to make a proposal. 274 00:17:38,160 --> 00:17:40,560 Was that little bird Emilio, by any chance? 275 00:17:40,640 --> 00:17:43,640 Don't be mad at him. He called because he's worried. 276 00:17:43,720 --> 00:17:46,640 - I'm going to kill him. - Look on the bright side. 277 00:17:46,720 --> 00:17:49,000 He told the only person who can help. 278 00:17:49,520 --> 00:17:55,080 Patricia, I can get you that experimental treatment you need. 279 00:17:55,160 --> 00:17:58,520 I know people who work in the lab that manufactures it. 280 00:18:00,800 --> 00:18:02,280 How much does it cost? 281 00:18:02,360 --> 00:18:05,280 Patricia, it isn't about money with us. 282 00:18:07,760 --> 00:18:11,280 Look, wise guy, I won't act corruptly with my illness. 283 00:18:11,360 --> 00:18:12,600 I'd rather have surgery. 284 00:18:12,680 --> 00:18:16,160 Patricia, that surgery, aside from how dangerous it is, 285 00:18:16,240 --> 00:18:19,120 won't necessarily solve the root of the problem. 286 00:18:19,200 --> 00:18:21,720 It might give you a few months, 287 00:18:21,800 --> 00:18:24,160 but that treatment, 288 00:18:24,240 --> 00:18:27,080 that chemotherapy, could cure your cancer. 289 00:18:30,720 --> 00:18:33,840 And what do you want in return for your selfless help? 290 00:18:33,920 --> 00:18:36,640 I heard you're going to start privatizing soon. 291 00:18:36,720 --> 00:18:40,880 All I ask is that if, at some point, you're looking for someone 292 00:18:40,960 --> 00:18:44,240 to manage the public hospitals in Valencia... 293 00:18:47,080 --> 00:18:48,240 you'll think of me. 294 00:18:52,520 --> 00:18:53,520 All right. 295 00:18:54,480 --> 00:18:55,480 We'll talk soon. 296 00:18:57,160 --> 00:18:58,600 All right. Talk soon. 297 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Take care, okay? 298 00:19:17,160 --> 00:19:21,280 Take these cribs to the NICU and get the Ambu bags ready just in case. 299 00:19:21,360 --> 00:19:22,440 - Yes, Doctor. - Leo. 300 00:19:23,080 --> 00:19:25,760 Well, it's done. Hugo's going to plead guilty. 301 00:19:27,320 --> 00:19:28,320 Okay. 302 00:19:28,680 --> 00:19:29,680 Did you hear me? 303 00:19:30,400 --> 00:19:33,440 You really don't care? Damn, you're unbelievable. 304 00:19:33,520 --> 00:19:35,920 It must be so easy for you to judge us all 305 00:19:36,000 --> 00:19:39,640 from your moral high ground where everything's black-and-white. 306 00:19:40,280 --> 00:19:44,720 Sometimes, there are no gray areas. I've been fighting for that all my life. 307 00:19:44,800 --> 00:19:46,880 Do I stop just because he's my son? 308 00:19:46,960 --> 00:19:50,560 - He's your son, not a stranger! - You know how much I love him. 309 00:19:50,640 --> 00:19:52,520 This is tearing me apart. 310 00:19:53,440 --> 00:19:55,480 I'll help him in any way I can, 311 00:19:55,560 --> 00:19:58,560 but I can't tell him what he did isn't wrong. 312 00:19:59,240 --> 00:20:00,240 Look. 313 00:20:00,680 --> 00:20:04,080 From now on, I think it's best if you stay away from Hugo. 314 00:20:04,160 --> 00:20:06,560 - Excuse me? - You're no good for him. 315 00:20:06,640 --> 00:20:10,000 And when all this is settled, he's coming to live with me. 316 00:20:14,120 --> 00:20:16,160 What's up, cutie pie? 317 00:20:17,080 --> 00:20:19,600 May, it's normal that you're stressed. 318 00:20:19,680 --> 00:20:21,160 - Damn it. - Take it easy. 319 00:20:21,800 --> 00:20:26,480 First the labor, now the mastitis. These hospital walls are closing in on me. 320 00:20:29,000 --> 00:20:30,720 - Such a tiny little thing. - Yes. 321 00:20:30,800 --> 00:20:32,480 Why are you so happy? 322 00:20:33,640 --> 00:20:34,640 Me? 323 00:20:35,360 --> 00:20:39,280 Why do you think? For you, the baby, the miracle of life. 324 00:20:39,800 --> 00:20:42,640 I think your miracle of life is almost asleep. 325 00:20:42,720 --> 00:20:45,000 If she wakes up, I'll take her partying. 326 00:20:45,080 --> 00:20:46,200 - Shut up. - Be quiet. 327 00:20:47,320 --> 00:20:49,800 Come on then, tell me some grown-up stuff. 328 00:20:51,400 --> 00:20:54,320 - There's not much to tell. - Like hell there isn't! 329 00:20:55,080 --> 00:20:58,640 The crazy party your boyfriend threw at home the other day? 330 00:20:58,720 --> 00:21:01,800 Seriously, nothing's changed? I don't believe it. 331 00:21:03,120 --> 00:21:04,560 I don't know what to do. 332 00:21:05,720 --> 00:21:08,480 Maybe I'm overreacting and it was a one-time thing. 333 00:21:09,080 --> 00:21:11,680 Quique, with this whole Romeo and Juliet thing... 334 00:21:11,760 --> 00:21:13,840 - You don't actually know him. - Yeah. 335 00:21:13,920 --> 00:21:16,280 The guy might have an obvious drug problem. 336 00:21:24,760 --> 00:21:26,840 We'd better go. Things are a mess. 337 00:21:28,320 --> 00:21:29,800 I'll stop by later, okay? 338 00:21:30,840 --> 00:21:32,120 Bye. 339 00:21:43,400 --> 00:21:46,400 - Can I see her? I... - I'd rather you left, okay? 340 00:21:46,480 --> 00:21:48,640 - May, please. - You can talk to my lawyer. 341 00:21:48,720 --> 00:21:50,400 May, she's my daughter too. 342 00:21:50,920 --> 00:21:52,560 - I haven't held her. - Get out. 343 00:21:54,880 --> 00:21:57,200 May, I'll do whatever you want, really. 344 00:21:57,280 --> 00:22:00,080 I'll give you custody, if that's what you want. 345 00:22:01,880 --> 00:22:03,960 But please, don't take her to Germany. 346 00:22:04,560 --> 00:22:07,480 - Not Germany. - Now you know how screwed up it is. 347 00:22:08,080 --> 00:22:09,200 May, please. 348 00:22:10,480 --> 00:22:12,160 This isn't you, you're not cruel. 349 00:22:12,240 --> 00:22:14,200 - She doesn't deserve it. - Get out. 350 00:22:14,280 --> 00:22:16,240 - I'm begging you. - Rocío, please, go. 351 00:22:16,840 --> 00:22:17,840 Get out! 352 00:22:26,360 --> 00:22:28,440 I don't know, maybe you're right. 353 00:22:28,960 --> 00:22:30,200 Should I message him? 354 00:22:31,480 --> 00:22:33,080 Yeah, I'll message him. 355 00:22:33,160 --> 00:22:34,640 - Thanks, Silvia. - No problem. 356 00:22:34,720 --> 00:22:35,760 CAN WE TALK? 357 00:22:42,480 --> 00:22:43,320 LATER 358 00:22:43,400 --> 00:22:44,680 What the hell? 359 00:22:44,760 --> 00:22:47,400 He's going to a chemsex party in this storm. Look. 360 00:22:48,680 --> 00:22:50,640 Jesus, Quique, the kid's insane. 361 00:22:51,840 --> 00:22:53,120 You have to do something. 362 00:22:54,320 --> 00:22:56,560 - We'll talk later, okay? - Okay. 363 00:22:57,400 --> 00:22:59,080 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 364 00:22:59,160 --> 00:23:00,160 For fuck's sake. 365 00:23:02,520 --> 00:23:07,080 I'M GOING PARTYING, I DON'T WANT TO THINK RIGHT NOW. 366 00:23:14,720 --> 00:23:15,560 Dr. Amaro. 367 00:23:15,640 --> 00:23:20,400 - I need to talk to you for a moment. - I don't have time right now. 368 00:23:21,040 --> 00:23:22,400 It's about Óscar. 369 00:23:25,320 --> 00:23:29,120 Nice job staying dry, huh? Next time, I'll bring water wings. 370 00:23:29,200 --> 00:23:31,800 Unless we all help, we'll be swimming out of here. 371 00:23:33,520 --> 00:23:35,000 Let's see how Manu's doing? 372 00:23:38,400 --> 00:23:41,000 Stop looking at me like that or I'll call security. 373 00:23:42,720 --> 00:23:43,720 Like what? 374 00:23:51,880 --> 00:23:54,120 - Manu. - Manu, are you okay? 375 00:23:54,200 --> 00:23:56,840 - Yes, it's nothing. - What do you mean? 376 00:23:56,920 --> 00:23:59,120 - When did it start? - What did you take? 377 00:23:59,200 --> 00:24:01,680 - Leave me alone! - Take it easy. 378 00:24:04,040 --> 00:24:04,960 Help! 379 00:24:05,040 --> 00:24:07,760 - Upper GI bleed in bay 18! - Help, please! 380 00:24:13,280 --> 00:24:18,080 Maybe he swallowed something in the ER or something he took before is kicking in. 381 00:24:19,040 --> 00:24:20,520 Don't beat yourself up. 382 00:24:20,600 --> 00:24:23,640 According to his file, he'd been discharged and was fine. 383 00:24:24,720 --> 00:24:26,080 We did the right thing. 384 00:24:33,040 --> 00:24:34,040 What's that? 385 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 It's... 386 00:24:38,760 --> 00:24:41,760 - Is it two razor blades? - You've got to be kidding me. 387 00:24:45,040 --> 00:24:46,720 He's not answering, damn it! 388 00:24:47,480 --> 00:24:50,840 - Didn't he say where it was? - It could be anywhere. 389 00:24:50,920 --> 00:24:55,520 Who would throw a chemsex party or whatever the hell it's called 390 00:24:55,600 --> 00:24:57,680 in the middle of a storm like this? 391 00:24:58,320 --> 00:24:59,320 I don't know. 392 00:25:00,600 --> 00:25:03,720 I'm sorry, if I'd known, I would've done things... 393 00:25:03,800 --> 00:25:06,880 Don't flatter yourself, this has nothing to do with you. 394 00:25:06,960 --> 00:25:09,840 What Óscar's doing has nothing to do with you. 395 00:25:09,920 --> 00:25:10,840 What? 396 00:25:10,920 --> 00:25:16,120 I've insisted on blaming you for everything and it's not fair. 397 00:25:18,440 --> 00:25:19,920 He's done this before. 398 00:25:20,960 --> 00:25:21,960 When he was 15. 399 00:25:23,000 --> 00:25:26,040 Óscar's always had problems, you know? Always. 400 00:25:26,120 --> 00:25:29,120 He pretends he isn't, but he's full of insecurities. 401 00:25:29,200 --> 00:25:32,680 And the only way he's found of masking them is with drugs. 402 00:25:37,520 --> 00:25:39,640 He almost died in my arms, you know? 403 00:25:41,000 --> 00:25:42,160 From an overdose. 404 00:25:44,080 --> 00:25:48,320 I didn't think he'd be able to stop using, but, in the end, he did. 405 00:25:49,520 --> 00:25:51,480 He managed to live a normal life. 406 00:25:53,080 --> 00:25:55,640 Until now. What am I doing talking to you? 407 00:25:55,720 --> 00:25:58,840 - I have to find him. Let me go! - No, we can't go out now. 408 00:25:58,920 --> 00:26:01,720 - Get out of my way! - We don't know where he is. 409 00:26:03,240 --> 00:26:04,240 Pilar. 410 00:26:05,240 --> 00:26:06,920 I care about Óscar too. 411 00:26:07,840 --> 00:26:08,880 A lot. 412 00:26:09,800 --> 00:26:13,560 But wandering around in the middle of a storm won't help him. 413 00:26:23,360 --> 00:26:24,360 Where's Emilio? 414 00:26:26,320 --> 00:26:28,600 He was grumbling, so I sent him into the hall. 415 00:26:29,200 --> 00:26:31,240 I'm not feeling well, I'm dizzy. 416 00:26:31,800 --> 00:26:33,760 I'll call someone to check your BP. 417 00:26:35,440 --> 00:26:36,760 I look like a monster. 418 00:26:40,880 --> 00:26:42,600 You look like a badass to me. 419 00:26:44,920 --> 00:26:48,360 Cancer tends to bring out the worst and the best of people. 420 00:26:49,800 --> 00:26:51,600 I like what's coming out of you. 421 00:26:52,320 --> 00:26:53,320 A lot. 422 00:26:57,200 --> 00:26:58,880 No one could like me like this. 423 00:26:59,760 --> 00:27:00,760 Well, 424 00:27:01,640 --> 00:27:02,920 I have strange taste. 425 00:27:05,560 --> 00:27:06,640 You're an idiot. 426 00:27:10,040 --> 00:27:11,400 I don't want the surgery. 427 00:27:14,240 --> 00:27:15,240 Why not? 428 00:27:19,240 --> 00:27:22,320 If I have six months to live, I'd rather not be in pain. 429 00:27:28,600 --> 00:27:30,320 - You can't give up now. - Yeah. 430 00:27:31,520 --> 00:27:33,240 You really do have a chance. 431 00:27:34,360 --> 00:27:35,360 You hear me? 432 00:27:36,520 --> 00:27:37,880 We're going to make it. 433 00:27:45,600 --> 00:27:47,360 It's just that... 434 00:27:49,040 --> 00:27:53,200 Well, it's funny, isn't it? It's ironic that a man... 435 00:27:56,160 --> 00:27:57,520 a healthy man like you... 436 00:28:00,440 --> 00:28:01,760 is trying to convince... 437 00:28:04,120 --> 00:28:07,240 a dying woman, when you don't seem to want to live. 438 00:28:09,400 --> 00:28:11,840 Why do you say I don't seem to want to live? 439 00:28:12,960 --> 00:28:16,920 Because your wife died... five years ago, right? 440 00:28:17,000 --> 00:28:19,160 And you haven't been with anyone since. 441 00:28:21,040 --> 00:28:22,040 Well... 442 00:28:26,120 --> 00:28:31,240 Not being with anyone doesn't mean I haven't felt anything for anyone. 443 00:28:32,680 --> 00:28:33,760 Have you? For who? 444 00:28:37,240 --> 00:28:39,080 Patricia. 445 00:28:40,520 --> 00:28:41,520 Patricia! 446 00:28:43,440 --> 00:28:44,280 Patricia! 447 00:28:44,360 --> 00:28:45,360 Let's go. 448 00:28:53,520 --> 00:28:54,520 What's going on? 449 00:28:55,360 --> 00:28:58,560 You passed out. We think your liver tumor is bleeding. 450 00:28:58,640 --> 00:28:59,640 Patricia, fight. 451 00:29:00,600 --> 00:29:02,080 You hear me? Fight. 452 00:29:04,440 --> 00:29:07,760 How desperate must you be to swallow two razor blades? 453 00:29:09,600 --> 00:29:13,480 Jésica. Don't worry, you're going to save him. 454 00:29:14,680 --> 00:29:16,720 Hurry, his stomach's being perforated. 455 00:29:17,600 --> 00:29:18,840 Dr. De Felipe. 456 00:29:18,920 --> 00:29:20,880 Dr. Moa is asking for you. 457 00:29:20,960 --> 00:29:23,280 - I'm busy right now. - It's Mrs. Segura. 458 00:29:23,360 --> 00:29:25,880 She's having surgery. He thought you'd want to assist. 459 00:29:26,960 --> 00:29:28,200 Go, I'll handle this. 460 00:29:35,200 --> 00:29:38,200 Let's continue. He's going to bleed a lot. Sponges. 461 00:29:45,640 --> 00:29:46,640 What happened? 462 00:29:46,720 --> 00:29:51,040 Liver hemorrhage caused by the metastasis. Stand opposite me and give me a hand. 463 00:29:51,600 --> 00:29:52,600 Scalpel. 464 00:29:54,720 --> 00:29:55,720 Forceps. 465 00:29:56,560 --> 00:29:58,080 Retractor. 466 00:30:02,080 --> 00:30:03,400 Rochester-Pean forceps. 467 00:30:04,280 --> 00:30:06,440 Sponges. Give me sponges. 468 00:30:06,520 --> 00:30:08,520 He's losing so much blood. 469 00:30:08,600 --> 00:30:10,800 - I don't know why. - More sponges. 470 00:30:10,880 --> 00:30:13,280 I can't see anything, it's full of blood. 471 00:30:13,800 --> 00:30:16,360 Blood pressure dropping. Heart rate rising. 472 00:30:16,440 --> 00:30:18,040 I need you to clear the field. 473 00:30:18,120 --> 00:30:20,680 I need to see the stomach to remove the blades. 474 00:30:20,760 --> 00:30:21,760 More sponges. 475 00:30:24,280 --> 00:30:25,680 What's happening? 476 00:30:25,760 --> 00:30:28,480 - Doctor, what's happening? - Someone go fix that. 477 00:30:29,400 --> 00:30:30,400 Nothing. 478 00:30:32,320 --> 00:30:34,000 - What's happening? - We don't know. 479 00:30:34,080 --> 00:30:35,680 - Call maintenance! - On it. 480 00:30:39,880 --> 00:30:41,320 Please, help! 481 00:30:43,000 --> 00:30:44,120 Help! 482 00:30:44,200 --> 00:30:45,040 The power's out. 483 00:30:45,120 --> 00:30:47,600 - I can't see. - Okay. Calm down, please. 484 00:30:47,680 --> 00:30:48,680 We need light. 485 00:30:48,760 --> 00:30:50,120 Cell phones, quickly! 486 00:30:50,200 --> 00:30:54,040 I need light. Use cell phones, flashlights, whatever you can find. 487 00:30:54,120 --> 00:30:56,760 He's losing so much blood. I need light, now! 488 00:30:56,840 --> 00:31:01,400 Aren't the generators going to turn on? Calm down, everything's fine! 489 00:31:01,480 --> 00:31:04,280 Sit down and wait. It will be fixed right away. 490 00:31:04,360 --> 00:31:05,400 Quickly, please! 491 00:31:05,480 --> 00:31:07,240 Néstor, what do we do? Close? 492 00:31:07,320 --> 00:31:08,960 If we close now, she'll die. 493 00:31:09,040 --> 00:31:10,320 We have to continue. 494 00:31:10,400 --> 00:31:12,920 Doctor, the vitals monitor is working for now. 495 00:31:13,000 --> 00:31:14,880 The battery has two hours left. 496 00:31:14,960 --> 00:31:18,360 Then we have two hours to successfully finish this surgery. 497 00:31:18,440 --> 00:31:21,280 - Can you keep her under? - I can bag her. 498 00:31:21,360 --> 00:31:23,240 - And give her propofol by eye. - Do it. 499 00:31:23,320 --> 00:31:27,200 Biel, we've lost the electric scalpel. We have to suture the bleeding vessels. 500 00:31:27,280 --> 00:31:30,000 - I'm not a surgeon. - You volunteered in Sudan, right? 501 00:31:30,080 --> 00:31:31,360 This isn't so different. 502 00:31:31,440 --> 00:31:34,720 Mikel, run to the ENT OR and get some headlights. Hurry! 503 00:31:34,800 --> 00:31:37,000 - Calm down, please! - Blanca, what's going on? 504 00:31:37,080 --> 00:31:38,840 - I don't know. - Find out, please. 505 00:31:38,920 --> 00:31:41,600 I'm on it. Calm down. Everything's fine, really. 506 00:31:41,680 --> 00:31:43,000 We'll fix it in a moment. 507 00:31:46,720 --> 00:31:47,720 Lluís! 508 00:31:49,040 --> 00:31:50,840 - The generators? - Broken. 509 00:31:50,920 --> 00:31:52,280 Weren't they just serviced? 510 00:31:52,360 --> 00:31:55,600 With the cutbacks, it was that or lose the new MRI machine. 511 00:31:55,680 --> 00:31:58,960 I didn't have much choice. Not a word about this, please. 512 00:31:59,560 --> 00:32:01,680 Sponges. He's losing so much blood. 513 00:32:01,760 --> 00:32:03,560 - How many units now? - Five. 514 00:32:04,400 --> 00:32:07,520 Five? He's losing blood faster than we can replace it. 515 00:32:07,600 --> 00:32:09,960 Clear the stomach. We have to get them out. 516 00:32:10,040 --> 00:32:11,160 Retractor. 517 00:32:13,240 --> 00:32:14,240 2/0 silk sutures. 518 00:32:17,480 --> 00:32:18,840 BP's dropping. 519 00:32:19,880 --> 00:32:22,040 She's bleeding from a hepatic artery branch. 520 00:32:22,120 --> 00:32:24,600 Yes, I see it. We need to do the Pringle maneuver. 521 00:32:24,680 --> 00:32:25,520 Sponges. 522 00:32:25,600 --> 00:32:26,960 More light, please. 523 00:32:27,040 --> 00:32:29,560 - Damn it, I can't see. - She's bradycardic. 524 00:32:29,640 --> 00:32:32,360 Heart rate 40 bpm and blood pressure 50/30. 525 00:32:32,880 --> 00:32:34,200 She's going to crash. 526 00:32:34,880 --> 00:32:36,080 Damn it. 527 00:32:36,160 --> 00:32:37,360 Clear the field. 528 00:32:37,440 --> 00:32:40,600 - I can't see. - She's going to crash, Néstor. 529 00:32:40,680 --> 00:32:41,760 - She's worse. - Shit. 530 00:32:41,840 --> 00:32:44,320 - I can't see. - We're losing her. Néstor. 531 00:32:47,200 --> 00:32:48,720 Néstor, she's going to crash. 532 00:32:48,800 --> 00:32:50,240 - I can't see. - What do we do? 533 00:32:54,040 --> 00:32:55,040 Where are you going? 534 00:33:06,280 --> 00:33:08,480 - What happened? - The generators failed. 535 00:33:08,560 --> 00:33:10,960 We've had to switch to Ambu bags. 536 00:33:11,040 --> 00:33:12,800 - Check for fever. - I want to help. 537 00:33:12,880 --> 00:33:15,280 No, you're recovering. Stay with your baby. 538 00:33:16,160 --> 00:33:21,040 Look, the baby's sleeping, I'm fine, and you need all the help you can get. 539 00:33:21,120 --> 00:33:22,840 Sponges. I can't see. 540 00:33:24,360 --> 00:33:26,600 - Néstor. - What are you doing here? 541 00:33:26,680 --> 00:33:31,360 Your resident was smart enough to call me before the president dies on the table. 542 00:33:31,440 --> 00:33:32,520 Patricia won't die. 543 00:33:32,600 --> 00:33:34,960 You're a great oncologist and a decent surgeon, 544 00:33:35,040 --> 00:33:36,440 but in the OR, I'm the best. 545 00:33:36,520 --> 00:33:37,880 Let me help you. 546 00:33:37,960 --> 00:33:40,280 Néstor, you know you can't do this alone. 547 00:33:41,440 --> 00:33:42,840 We need her help. 548 00:33:42,920 --> 00:33:43,920 Please. 549 00:33:46,960 --> 00:33:47,800 All right. 550 00:33:47,880 --> 00:33:50,560 I'll proceed to perform the Pringle maneuver. 551 00:33:58,880 --> 00:34:00,280 Maneuver performed. 552 00:34:02,080 --> 00:34:04,240 - Vitals are stabilizing. - Good. 553 00:34:05,920 --> 00:34:08,040 There, I see the first one. Tray. 554 00:34:11,760 --> 00:34:13,000 Going for the second. 555 00:34:14,920 --> 00:34:16,840 Okay, done. We have to close. 556 00:34:16,920 --> 00:34:18,200 - Sponges. - Needle holder. 557 00:34:18,280 --> 00:34:20,160 3/0 absorbable sutures and forceps. 558 00:34:20,240 --> 00:34:22,120 Take her to her mother in 108. 559 00:34:22,880 --> 00:34:23,920 Go on. 560 00:34:24,480 --> 00:34:26,760 - How's his temperature? - Still high. 561 00:34:27,320 --> 00:34:28,320 Okay. 562 00:34:36,360 --> 00:34:39,120 Biel, I need you to help me suture the vessels. 563 00:34:39,200 --> 00:34:40,560 Mosquito and scalpel. 564 00:34:41,400 --> 00:34:42,400 Switch with me. 565 00:34:44,400 --> 00:34:45,400 Thread. 566 00:34:49,480 --> 00:34:52,000 Doctor, the patient has gone into V-fib. 567 00:34:52,080 --> 00:34:53,120 Get the paddles. 568 00:34:53,200 --> 00:34:54,400 They're uncharged. 569 00:34:56,040 --> 00:34:58,120 We'll have to do open-chest CPR. 570 00:34:58,200 --> 00:35:00,640 Néstor, I need you to do it while I finish here. 571 00:35:01,680 --> 00:35:02,680 Okay. 572 00:35:08,280 --> 00:35:09,280 Okay, last one. 573 00:35:10,640 --> 00:35:11,760 - That's it. - Done. Cut. 574 00:35:11,840 --> 00:35:15,200 Okay, the stomach's closed. How's he doing? 575 00:35:15,280 --> 00:35:18,520 His BP's very low. If it stays that way, we'll lose him. 576 00:35:18,600 --> 00:35:19,600 What? Why? 577 00:35:23,000 --> 00:35:26,400 His blood's not clotting. I need more plasma and platelets. 578 00:35:26,480 --> 00:35:29,440 - They're thawing. - Then warm them up in your hands. 579 00:35:29,520 --> 00:35:31,320 You hear me? I need them now. 580 00:35:33,320 --> 00:35:34,320 Scalpel. 581 00:35:38,480 --> 00:35:40,360 Néstor, don't hesitate. 582 00:35:40,440 --> 00:35:42,440 And breathe. You can do this. 583 00:35:48,760 --> 00:35:49,840 Retractor. 584 00:35:49,920 --> 00:35:50,920 Sponges. 585 00:36:04,400 --> 00:36:05,520 I've got the heart. 586 00:36:06,560 --> 00:36:08,200 Start cardiac massage. 587 00:36:22,040 --> 00:36:23,400 Checking for heartbeat. 588 00:36:38,600 --> 00:36:40,560 Vitals are stabilizing, Dr. Moa. 589 00:36:44,960 --> 00:36:45,960 Good job, Doctor. 590 00:37:08,040 --> 00:37:09,040 Pilar. 591 00:37:10,640 --> 00:37:11,960 I wanted to thank you. 592 00:37:12,720 --> 00:37:15,640 - You were a godsend. - Please, Néstor. 593 00:37:15,720 --> 00:37:18,160 No apologies, no thanks, no nothing. 594 00:37:18,240 --> 00:37:20,000 You and I are above all that. 595 00:37:22,000 --> 00:37:24,560 I just did my duty as a doctor. 596 00:37:27,440 --> 00:37:31,680 There's a reason why a surgeon, no matter how good they are, 597 00:37:31,760 --> 00:37:33,840 can't operate on the people they love. 598 00:37:34,640 --> 00:37:35,640 What do you mean? 599 00:37:36,560 --> 00:37:39,720 When someone you care about is on the operating table, 600 00:37:39,800 --> 00:37:43,240 it's very difficult to stay calm when things go wrong. 601 00:37:43,320 --> 00:37:46,240 Doctor, Óscar's had an overdose. 602 00:37:46,320 --> 00:37:47,320 What? 603 00:37:55,320 --> 00:37:56,520 Óscar! 604 00:37:56,600 --> 00:37:58,520 - He's in the ER. - Where? 605 00:38:05,440 --> 00:38:06,320 He's over there. 606 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 - Where? - Bay 12. 607 00:38:11,520 --> 00:38:13,000 - Óscar. - Mom. 608 00:38:13,720 --> 00:38:15,640 Son, what happened? 609 00:38:16,360 --> 00:38:17,640 I'm not okay, Mom. 610 00:38:17,720 --> 00:38:20,240 - What happened? - I'm so sorry. I need help. 611 00:38:21,280 --> 00:38:23,000 We'll get through this, I promise. 612 00:38:23,080 --> 00:38:24,080 - Okay. - You hear me? 613 00:38:24,160 --> 00:38:26,240 - I need help. - I know. 614 00:38:26,320 --> 00:38:28,080 - I'm here, son. - I'm so sorry. 615 00:38:28,160 --> 00:38:31,640 - I'm sorry. I need help. - I'm here. 616 00:38:44,760 --> 00:38:48,720 Mostly due to downed trees and floods on Carrer de la Reina. 617 00:38:48,800 --> 00:38:53,480 Connections to the north of the region have been greatly affected by the storm. 618 00:38:53,560 --> 00:38:58,080 More than 250 liters per square meter have fallen along the seafront. 619 00:38:58,160 --> 00:39:01,160 {\an8}Suspension of rail traffic on the entire Mediterranean... 620 00:39:05,040 --> 00:39:06,400 Change his diaper, please. 621 00:39:06,480 --> 00:39:08,040 - How is he? - He's fine now. 622 00:39:08,120 --> 00:39:11,440 Go and rest with your baby now. Go on, we'll finish here. 623 00:39:19,760 --> 00:39:20,760 Morning, girls. 624 00:39:35,240 --> 00:39:36,240 África. 625 00:39:41,160 --> 00:39:43,400 - Have you seen the baby from that room? - No. 626 00:39:48,120 --> 00:39:51,360 How is this possible? How can no one have seen anything? 627 00:39:51,440 --> 00:39:54,480 She was in the room! She was there! I left her sleeping! 628 00:39:54,560 --> 00:39:56,560 - May, what's wrong? - How? 629 00:39:56,640 --> 00:39:57,680 The baby. 630 00:39:58,360 --> 00:40:00,080 - What? - The baby's gone. 631 00:40:00,600 --> 00:40:01,600 What do you mean? 632 00:40:07,240 --> 00:40:08,240 Rocío. 633 00:40:09,720 --> 00:40:10,720 Rocío took her. 634 00:40:12,160 --> 00:40:14,040 It was her. 635 00:40:39,480 --> 00:40:40,480 Good morning. 636 00:40:41,160 --> 00:40:42,160 Hi. 637 00:40:51,000 --> 00:40:53,040 What's underneath these bandages? 638 00:40:54,520 --> 00:40:55,520 Nothing good? 639 00:40:58,080 --> 00:41:00,040 Tell me what you have to. 640 00:41:01,360 --> 00:41:04,360 There were complications, but the surgery went well. 641 00:41:05,520 --> 00:41:06,520 You'll live. 642 00:41:07,400 --> 00:41:10,200 We've gained precious time to come up with something. 643 00:41:24,360 --> 00:41:25,360 Thank you. 644 00:41:27,520 --> 00:41:30,560 Pilar doesn't think I should be your doctor anymore. 645 00:41:36,240 --> 00:41:37,240 Why not? 646 00:41:40,360 --> 00:41:43,200 Because she says you're more than a patient to me 647 00:41:43,720 --> 00:41:45,320 and I'm putting you at risk. 648 00:41:46,040 --> 00:41:48,640 Ideologically, we're poles apart, 649 00:41:48,720 --> 00:41:52,120 and we didn't get off to a very good start, 650 00:41:53,720 --> 00:41:54,720 but I admire you. 651 00:41:55,600 --> 00:41:56,600 You're tough. 652 00:41:57,720 --> 00:41:58,720 And funny. 653 00:41:59,560 --> 00:42:01,360 And honest about your stuff. 654 00:42:02,840 --> 00:42:04,400 Maybe Pilar's right, 655 00:42:05,720 --> 00:42:08,400 and we'll end up being more than just doctor and patient. 656 00:42:08,480 --> 00:42:11,760 Maybe, I don't know, we'll end up being friends. 657 00:42:12,760 --> 00:42:13,760 Friends... 658 00:42:14,440 --> 00:42:15,440 How boring. 659 00:42:17,400 --> 00:42:19,560 I like them younger anyway. 660 00:42:22,040 --> 00:42:24,600 - Doctor and patient. - All right. 661 00:42:37,280 --> 00:42:38,280 Lluís. 662 00:42:39,160 --> 00:42:40,160 Everything okay? 663 00:42:40,760 --> 00:42:42,120 Dr. Jornet. 664 00:42:43,960 --> 00:42:44,960 Sorry? 665 00:42:46,080 --> 00:42:47,880 It's Dr. Jornet to you. 666 00:42:48,800 --> 00:42:51,000 The hospital director and your boss. 667 00:42:51,880 --> 00:42:54,640 I didn't give you permission to use my first name. 668 00:42:55,400 --> 00:42:57,440 Even if you are screwing my girlfriend. 669 00:43:02,960 --> 00:43:05,360 Did you really think I was that stupid? 670 00:43:05,880 --> 00:43:06,880 Lluís... 671 00:43:07,360 --> 00:43:10,040 - Dr. Jornet, I didn't... - I'll just say one thing. 672 00:43:12,040 --> 00:43:13,040 See this? 673 00:43:15,320 --> 00:43:17,240 I'm waiting for Jésica to say yes. 674 00:43:17,320 --> 00:43:20,320 And I'm not happy that she has to think about it. 675 00:43:20,880 --> 00:43:21,880 Not happy at all. 676 00:43:23,640 --> 00:43:25,800 But hey, I get it. 677 00:43:26,400 --> 00:43:28,280 You're young, attractive. 678 00:43:29,040 --> 00:43:31,560 I don't mind you two fooling around now and again. 679 00:43:32,080 --> 00:43:34,520 But this is different. This is important. 680 00:43:35,400 --> 00:43:40,640 And if, for whatever reason, Jésica starts to have doubts, 681 00:43:40,720 --> 00:43:41,760 or get confused, 682 00:43:42,960 --> 00:43:46,160 well, it would be nice if you got out of the picture. 683 00:43:47,320 --> 00:43:48,680 If you know what I mean. 684 00:43:50,240 --> 00:43:51,240 And if I don't? 685 00:43:52,000 --> 00:43:54,960 Well, you should look for an internship abroad, 686 00:43:55,040 --> 00:43:57,000 because no one will hire you here. 687 00:44:00,120 --> 00:44:02,400 Maybe your girlfriend's worth that internship. 688 00:44:27,200 --> 00:44:28,200 What did you do? 689 00:44:29,280 --> 00:44:30,280 What happened? 690 00:44:38,680 --> 00:44:40,760 We removed these from your stomach. 691 00:44:50,080 --> 00:44:54,120 They caused injuries to your throat and the pit of your stomach. 692 00:44:56,440 --> 00:44:58,840 But you'll be okay, we got there in time. 693 00:44:59,720 --> 00:45:01,440 - No. - Yes. 694 00:45:01,520 --> 00:45:04,600 You shouldn't have done it. You should've let me die. 695 00:45:05,320 --> 00:45:06,320 Manu. 696 00:45:07,200 --> 00:45:09,200 We're going to help you, okay? 697 00:45:09,720 --> 00:45:11,120 - No. - And now... 698 00:45:11,200 --> 00:45:12,760 - No. - Yes. Listen to me. 699 00:45:15,360 --> 00:45:16,200 - No. - Manu. 700 00:45:16,280 --> 00:45:18,280 - Manu, calm down. - No, leave me alone! 701 00:45:18,360 --> 00:45:21,880 - Leave me alone! - Manu, stop. 702 00:45:21,960 --> 00:45:23,200 - Manu, look at me. - No. 703 00:45:23,280 --> 00:45:27,120 - Manu, stop! No! - It's all your fault, damn it! 704 00:45:27,200 --> 00:45:30,760 - It's all your fault. - Calm down, okay? 705 00:45:32,160 --> 00:45:33,000 Security! 706 00:45:33,080 --> 00:45:35,000 Manu, no! 707 00:45:40,840 --> 00:45:41,840 Jaume. 708 00:45:43,280 --> 00:45:44,280 Yes. 709 00:45:44,920 --> 00:45:46,040 It all went well. 710 00:45:47,360 --> 00:45:50,480 I was calling to say that if that chemo is what I need 711 00:45:50,560 --> 00:45:52,440 to get over this goddamn cancer, 712 00:45:52,960 --> 00:45:53,960 I want it. 713 00:45:55,840 --> 00:45:56,880 I want it, damn it. 714 00:45:57,400 --> 00:45:58,480 For fuck's sake. 715 00:45:59,000 --> 00:46:01,120 Even if it costs me the presidency. 716 00:46:03,400 --> 00:46:05,000 You can manage Sorolla. 717 00:46:18,920 --> 00:46:20,160 - What's up? - Hi, Biel. 718 00:46:29,440 --> 00:46:30,320 Jésica! 719 00:46:30,400 --> 00:46:33,160 Hey! Look at me! 720 00:46:33,760 --> 00:46:36,040 Help, please! 721 00:46:36,120 --> 00:46:37,760 Jes, stay with me. 722 00:46:37,840 --> 00:46:39,320 Help! Damn it. 723 00:46:39,840 --> 00:46:41,720 Jes, stay with me. 724 00:48:19,680 --> 00:48:24,680 Subtitle translation by: Josephine Irving 50607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.