Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,800 --> 00:00:19,080
The weather phenomenon
known as the cold drop...
2
00:00:19,160 --> 00:00:21,440
In 24 hours, it has rained more than...
3
00:00:21,520 --> 00:00:24,520
- We can see 10 lightning bolts per...
- 400 liters per...
4
00:00:24,600 --> 00:00:26,240
Torrential rain over a short...
5
00:00:27,240 --> 00:00:28,160
We are facing...
6
00:00:28,240 --> 00:00:30,080
JOAQUÍN SOROLLA HOSPITAL
7
00:00:30,160 --> 00:00:34,240
Is this cold drop really that bad?
It seems a bit exaggerated to me.
8
00:00:34,320 --> 00:00:38,800
You've never seen one before,
and with climate change, it's worse.
9
00:00:38,880 --> 00:00:41,760
Biel, I'm from Galicia.
I'm not afraid of the rain.
10
00:00:41,840 --> 00:00:44,080
A little light rain throughout the day
11
00:00:44,160 --> 00:00:46,840
isn't the same
as 400 liters in three hours.
12
00:00:46,920 --> 00:00:48,200
- Thanks.
- No worries.
13
00:00:48,280 --> 00:00:50,800
The city shuts down,
there are flash floods...
14
00:00:50,880 --> 00:00:53,200
- Six people died last time.
- Seriously?
15
00:00:54,080 --> 00:00:57,440
A huge storm is heading
at full speed towards Valencia. Experts...
16
00:00:57,520 --> 00:01:00,040
Don't freak out,
maybe it won't be so bad this year.
17
00:01:00,120 --> 00:01:01,600
In the last storm...
18
00:01:01,680 --> 00:01:02,800
Shit, I'm late.
19
00:01:02,880 --> 00:01:07,080
...of this magnitude,
two people died and 53 were injured.
20
00:01:07,160 --> 00:01:10,720
{\an8}The city council advises
all citizens to stay at home,
21
00:01:10,800 --> 00:01:13,840
{\an8}and if they must go out,
to exercise extreme caution.
22
00:01:17,520 --> 00:01:21,960
BREATHLESS
23
00:01:24,480 --> 00:01:27,360
If there's a blackout,
prioritize essential equipment.
24
00:01:27,440 --> 00:01:29,120
We can't overload the generators.
25
00:01:29,200 --> 00:01:31,520
Pilar, cancel non-urgent surgeries.
26
00:01:31,600 --> 00:01:33,320
{\an8}There's nowhere to do them anyway.
27
00:01:33,400 --> 00:01:36,560
{\an8}Like every time it rains,
two of the ORs have leaks.
28
00:01:36,640 --> 00:01:39,240
{\an8}Will they be fixed,
or should I get buckets?
29
00:01:39,320 --> 00:01:42,880
{\an8}Blanca, tell the interns
to get ready to help out in the ER.
30
00:01:42,960 --> 00:01:45,080
{\an8}- I'm on it.
- Better safe than sorry.
31
00:01:45,160 --> 00:01:48,800
{\an8}Lluís, is it true they've stopped
the privatization of Sorolla?
32
00:01:48,880 --> 00:01:53,480
{\an8}- Not officially, but it seems that way.
- They're scared we'll go on strike again.
33
00:01:53,560 --> 00:01:56,640
{\an8}I don't know about that,
but thank God it's been stopped.
34
00:01:56,720 --> 00:01:58,320
{\an8}All clear, folks?
35
00:01:58,840 --> 00:01:59,920
{\an8}Let's get to work.
36
00:02:00,440 --> 00:02:04,160
{\an8}Jésica, if you don't mind,
I'd like to talk to you for a moment.
37
00:02:07,640 --> 00:02:08,640
{\an8}After you.
38
00:02:13,360 --> 00:02:15,200
{\an8}What do you want to talk about?
39
00:02:15,280 --> 00:02:20,800
{\an8}I was wondering if you'd made
a decision on my proposal last night.
40
00:02:25,120 --> 00:02:28,040
{\an8}Considering I asked
for a few days to think about it
41
00:02:28,120 --> 00:02:30,240
{\an8}and it hasn't even been 24 hours...
42
00:02:30,320 --> 00:02:31,960
{\an8}True.
43
00:02:36,840 --> 00:02:39,560
{\an8}What's with you?
Do storms turn you on or what?
44
00:02:40,080 --> 00:02:43,680
{\an8}Well, we could use it
as an excuse to stay locked up in here
45
00:02:43,760 --> 00:02:46,040
{\an8}so I can help you make up your mind.
46
00:02:46,560 --> 00:02:47,920
Know what the problem is?
47
00:02:48,000 --> 00:02:50,280
- What?
- They'd know what we're up to.
48
00:02:50,360 --> 00:02:55,320
Because just a moment ago,
my boss sent me to help out in the ER.
49
00:02:55,400 --> 00:02:56,960
Yeah, that's also true.
50
00:03:00,000 --> 00:03:02,040
Why are you in such a good mood?
51
00:03:03,920 --> 00:03:06,440
No reason. I'm just happy to be with you.
52
00:03:23,600 --> 00:03:25,040
- Listen, please.
- Excuse me.
53
00:03:25,120 --> 00:03:27,040
There, and in the other room...
54
00:03:27,120 --> 00:03:29,040
We've got a family trapped in a car.
55
00:03:32,120 --> 00:03:35,640
Sorry, I had to pass through the floor,
everything's a mess.
56
00:03:36,200 --> 00:03:39,040
I was just about
to tell Patricia her CT results.
57
00:03:39,120 --> 00:03:41,320
We'll start with the good news.
58
00:03:42,800 --> 00:03:46,160
The mets in the lungs and spine
have shrunk significantly.
59
00:03:48,080 --> 00:03:49,440
And the bad news?
60
00:03:53,440 --> 00:03:55,000
The one in the liver has grown.
61
00:03:55,720 --> 00:03:57,960
The chemo's not working on that one.
62
00:04:01,480 --> 00:04:03,080
But it's okay, right?
63
00:04:03,160 --> 00:04:07,920
I mean, knowing you,
you must have a ton of backup plans.
64
00:04:08,520 --> 00:04:09,520
We only have two.
65
00:04:10,320 --> 00:04:12,240
We can operate on the liver tumor,
66
00:04:12,320 --> 00:04:14,280
but it's a very tricky surgery.
67
00:04:17,000 --> 00:04:19,080
Okay, and what's the other option?
68
00:04:19,160 --> 00:04:24,120
There's a new experimental chemotherapy
showing great results with these tumors.
69
00:04:25,000 --> 00:04:28,080
The downside is
that it's experimental and expensive,
70
00:04:28,840 --> 00:04:31,760
and there are
very strict eligibility criteria.
71
00:04:31,840 --> 00:04:34,360
And these very strict criteria
72
00:04:35,880 --> 00:04:37,520
were set by my government.
73
00:04:41,040 --> 00:04:42,240
Amazing.
74
00:04:42,320 --> 00:04:47,360
In the end, I'm going to die
because of my own health policies.
75
00:04:50,640 --> 00:04:51,800
Poetic justice, right?
76
00:04:52,720 --> 00:04:54,480
There's no justice here, Patricia.
77
00:04:57,280 --> 00:04:59,560
If you say yes, I'll start making calls.
78
00:05:00,120 --> 00:05:03,040
I have contacts
and I can speed up the process.
79
00:05:04,440 --> 00:05:06,600
- I want you to stay in the hospital.
- No.
80
00:05:07,120 --> 00:05:10,200
Please, at least
until the cold drop's over.
81
00:05:10,280 --> 00:05:12,680
If anything happens,
I don't want you isolated.
82
00:05:24,280 --> 00:05:25,640
Bring the buckets here!
83
00:05:30,640 --> 00:05:33,120
- Hey!
- What are you doing here?
84
00:05:33,200 --> 00:05:36,000
- Is something wrong?
- No, I just wanted to see you.
85
00:05:36,520 --> 00:05:37,800
Óscar, you're insane.
86
00:05:39,640 --> 00:05:44,040
Your mom already banned me from the OR.
If she sees us, she'll have me fired.
87
00:05:44,120 --> 00:05:46,960
Yeah, but since
we left things on bad terms,
88
00:05:47,040 --> 00:05:48,520
I wanted to surprise you.
89
00:05:49,040 --> 00:05:50,160
What's wrong with you?
90
00:05:50,680 --> 00:05:51,720
Are you high?
91
00:05:52,320 --> 00:05:53,320
What do you care?
92
00:05:54,160 --> 00:05:55,520
Don't act like a saint now.
93
00:05:55,600 --> 00:05:59,160
- You were high when you said you liked me.
- I control it, you don't.
94
00:05:59,240 --> 00:06:01,200
First you shoot up meow meow at home,
95
00:06:01,280 --> 00:06:04,520
now you show up here high
in the middle of a goddamn storm.
96
00:06:04,600 --> 00:06:05,680
This isn't normal.
97
00:06:06,800 --> 00:06:08,840
I already have my mom to judge me.
98
00:06:09,440 --> 00:06:11,200
I don't need more hypocrites.
99
00:06:11,280 --> 00:06:12,480
Óscar, wait.
100
00:06:12,560 --> 00:06:13,800
Óscar, wait a moment!
101
00:06:14,320 --> 00:06:16,360
Óscar! Where are you going?
102
00:06:22,120 --> 00:06:23,120
Shit.
103
00:06:24,720 --> 00:06:26,800
30-year-old female, rescued from her car.
104
00:06:26,880 --> 00:06:29,400
Semiconscious, sats around 90...
105
00:06:29,480 --> 00:06:31,160
- Rocío, Germán.
- 35-year-old male.
106
00:06:31,240 --> 00:06:33,480
Conscious, but with multiple fractures.
107
00:06:33,560 --> 00:06:36,520
Ten-year-old boy.
Semiconscious, compromised airway.
108
00:06:36,600 --> 00:06:39,920
- Progressively worsening.
- Take the woman and boy to Resus.
109
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
See to the man.
110
00:06:41,040 --> 00:06:42,080
- Let's go!
- Sorry.
111
00:06:44,800 --> 00:06:45,720
Suction!
112
00:06:45,800 --> 00:06:46,800
I'm on it.
113
00:06:51,520 --> 00:06:54,760
It looks like plant debris,
but I can't get it out.
114
00:06:54,840 --> 00:06:55,960
Intubation forceps.
115
00:07:02,280 --> 00:07:04,840
I see something, but I can't reach it.
116
00:07:04,920 --> 00:07:07,600
- Jésica, hurry, he's dying.
- I know, but I can't see.
117
00:07:08,120 --> 00:07:10,520
He's unstable. The oxygen isn't helping.
118
00:07:10,600 --> 00:07:13,440
I can't intubate him. He's going to crash.
119
00:07:14,280 --> 00:07:15,280
Okay, I got it.
120
00:07:15,760 --> 00:07:17,800
Should we call ENT to do a crike?
121
00:07:17,880 --> 00:07:20,160
There's no time.
What should we do, Dr. Román?
122
00:07:20,240 --> 00:07:22,720
- No idea, I'm an Anesthesia intern.
- Think.
123
00:07:22,800 --> 00:07:24,280
That's why you're here.
124
00:07:24,360 --> 00:07:25,360
He's coding!
125
00:07:25,960 --> 00:07:28,400
- Endotracheal intubation!
- Do it, hurry!
126
00:07:29,280 --> 00:07:30,280
Thirty.
127
00:07:31,600 --> 00:07:32,760
1 mg of adrenaline!
128
00:07:33,680 --> 00:07:34,720
Going again.
129
00:07:34,800 --> 00:07:38,040
Go in at a 90-degree angle
or you'll damage the vocal cords.
130
00:07:38,120 --> 00:07:39,120
Thirty.
131
00:07:40,520 --> 00:07:42,320
- What the hell?
- What's going on?
132
00:07:44,600 --> 00:07:45,600
Oh my God!
133
00:07:46,280 --> 00:07:48,840
Don't worry,
the generators will turn on soon.
134
00:07:51,280 --> 00:07:52,560
- Come on.
- Did she say 90?
135
00:07:52,640 --> 00:07:53,840
- Yes, 90 degrees.
- Okay.
136
00:07:54,840 --> 00:07:56,560
You got this.
137
00:08:00,280 --> 00:08:01,480
- That's it.
- Okay.
138
00:08:04,680 --> 00:08:06,800
- The milligram of adrenaline!
- Here!
139
00:08:06,880 --> 00:08:09,280
One milligram of adrenaline going in.
140
00:08:10,440 --> 00:08:11,480
Thirty!
141
00:08:12,880 --> 00:08:15,640
Sats are rising
and heart rate is stabilizing.
142
00:08:15,720 --> 00:08:17,200
Quique, well done.
143
00:08:17,280 --> 00:08:19,360
You did a great job. Congratulations.
144
00:08:21,520 --> 00:08:23,920
- Need me to take over?
- Yes, switch, please.
145
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
Switch.
146
00:08:31,360 --> 00:08:35,520
Emilio, how many versions
of the press release do you need to relax?
147
00:08:35,600 --> 00:08:39,080
As many as it takes for those vultures
not to suspect why you're here.
148
00:08:39,160 --> 00:08:44,480
Look, we'll say you've come to personally
supervise the cold-drop protocol.
149
00:08:46,080 --> 00:08:47,560
No one will believe that.
150
00:08:53,200 --> 00:08:55,480
Can you give us a moment alone, please?
151
00:09:02,920 --> 00:09:04,400
- Thanks.
- No problem.
152
00:09:13,080 --> 00:09:16,480
They think I'm too sick
to waste the treatment on me.
153
00:09:18,440 --> 00:09:20,640
We still have the surgical option.
154
00:09:20,720 --> 00:09:22,280
The one you said was risky?
155
00:09:22,360 --> 00:09:23,880
It will be fine.
156
00:09:26,720 --> 00:09:28,480
I'll operate on you myself.
157
00:09:32,840 --> 00:09:34,040
You have such an ego.
158
00:09:34,560 --> 00:09:37,040
You think telling me that
will reassure me?
159
00:09:39,680 --> 00:09:42,920
The ego comes with the job.
But I'm not bluffing.
160
00:09:44,560 --> 00:09:46,000
You'll make it through.
161
00:09:48,040 --> 00:09:49,920
You hear me, Patricia?
162
00:09:55,400 --> 00:09:56,480
Excuse me.
163
00:09:56,560 --> 00:10:01,040
I just wanted to confirm with Dr. Moa
about your surgery, Mrs. Segura.
164
00:10:01,120 --> 00:10:03,120
Yes, we were just talking about it.
165
00:10:03,960 --> 00:10:05,720
We should schedule it for next week.
166
00:10:06,320 --> 00:10:08,280
Okay, I'll check and let you know.
167
00:10:13,920 --> 00:10:16,920
This cold drop is
of monumental proportions.
168
00:10:17,000 --> 00:10:18,560
It's a storm that's formed...
169
00:10:23,360 --> 00:10:25,200
It's the front of the cold drop.
170
00:10:25,960 --> 00:10:29,240
Look, it's taking out cars
and trees outside the hospital.
171
00:10:29,320 --> 00:10:30,320
It's not normal.
172
00:10:30,360 --> 00:10:33,680
- Hey, what's going on?
- Nothing, everything's fine.
173
00:10:33,760 --> 00:10:36,120
- It's under control.
- Haven't you seen the news?
174
00:10:36,200 --> 00:10:38,840
- Yes, I've seen it.
- "Under control," she says.
175
00:10:38,920 --> 00:10:42,520
- Can you get the results today?
- I'll try, but no promises.
176
00:10:42,600 --> 00:10:45,280
- Look at the mess we're in!
- Yeah, but...
177
00:10:45,360 --> 00:10:48,960
- Leo, do you have a moment?
- What are you doing here in this weather?
178
00:10:49,040 --> 00:10:52,000
You can see your patients via video call.
179
00:10:52,080 --> 00:10:55,480
Honestly? I came to see you.
I wanted to talk in person.
180
00:10:56,320 --> 00:10:57,160
Come on.
181
00:10:57,240 --> 00:11:00,600
Please don't get angry
until I've told you everything, okay?
182
00:11:00,680 --> 00:11:02,000
Why would I get angry?
183
00:11:03,720 --> 00:11:06,000
I've been treating Joana Martorell.
184
00:11:06,960 --> 00:11:10,000
I couldn't bring myself
to talk to you about it.
185
00:11:10,080 --> 00:11:12,280
I didn't want to involve our friendship.
186
00:11:12,360 --> 00:11:15,040
- That girl needed my help.
- I needed your help.
187
00:11:15,560 --> 00:11:16,560
Me.
188
00:11:16,600 --> 00:11:18,720
And I'm going to help you, okay?
189
00:11:20,800 --> 00:11:25,080
Joana doesn't want to go to trial.
She doesn't want to relive everything.
190
00:11:25,160 --> 00:11:26,480
What does she want?
191
00:11:27,800 --> 00:11:29,440
For Hugo to plead guilty.
192
00:11:30,240 --> 00:11:34,000
If he does, she'll make a deal
with the DA to get him out of jail.
193
00:11:36,720 --> 00:11:37,800
Tell me one thing.
194
00:11:38,480 --> 00:11:40,720
Didn't you realize what would happen?
195
00:11:40,800 --> 00:11:45,560
This could've ended up with you
in court testifying against my son.
196
00:11:48,840 --> 00:11:49,840
Yes.
197
00:11:53,400 --> 00:11:54,480
Go to hell.
198
00:12:03,320 --> 00:12:05,520
Oriol, change those buckets, they're full.
199
00:12:05,600 --> 00:12:07,040
- Germán.
- Yes?
200
00:12:07,640 --> 00:12:10,360
Get me two buckets. One here.
201
00:12:10,440 --> 00:12:12,160
My God, look at this mess.
202
00:12:12,680 --> 00:12:13,680
Another one here.
203
00:12:14,520 --> 00:12:16,800
I'm sure there are others I've missed.
204
00:12:16,880 --> 00:12:18,200
- Figure it out.
- Okay.
205
00:12:18,760 --> 00:12:20,520
How are you feeling? Better?
206
00:12:23,880 --> 00:12:24,880
Shit.
207
00:12:26,880 --> 00:12:28,000
Hi, how's it going?
208
00:12:29,920 --> 00:12:30,920
Manu's doing okay.
209
00:12:31,000 --> 00:12:34,560
He has a gash on his head
and a few cuts on his forearm.
210
00:12:36,920 --> 00:12:38,240
Let me take a look.
211
00:12:42,480 --> 00:12:43,680
What happened?
212
00:12:43,760 --> 00:12:45,480
I don't remember anything.
213
00:12:45,560 --> 00:12:47,680
Just that I was running for the bus.
214
00:12:47,760 --> 00:12:50,880
The last thing I remember
is that it started raining.
215
00:12:51,480 --> 00:12:52,560
Can I go home now?
216
00:12:52,640 --> 00:12:55,920
I'd like to take a look
at the cuts on your arm first.
217
00:12:59,120 --> 00:13:00,120
Sure.
218
00:13:08,560 --> 00:13:10,520
Have you struggled with anxiety?
219
00:13:12,440 --> 00:13:14,680
Because those scars worry me a little.
220
00:13:16,040 --> 00:13:18,680
It's nothing.
I did it as a kid, I'm fine now.
221
00:13:20,520 --> 00:13:24,000
- If you need help, upstairs...
- No, I said I'm fine. Thanks.
222
00:13:24,960 --> 00:13:27,240
I didn't do anything bad, okay?
223
00:13:27,320 --> 00:13:29,000
I just want to go home.
224
00:13:29,080 --> 00:13:31,480
- Do you know what we'll do?
- Don't worry.
225
00:13:31,560 --> 00:13:35,240
Keep you in for observation
to make sure that head injury's nothing.
226
00:13:35,320 --> 00:13:37,680
Okay? We'll clean and dress the wound.
227
00:13:37,760 --> 00:13:38,920
- Then you can go.
- Okay.
228
00:13:40,080 --> 00:13:41,080
See you soon.
229
00:13:44,880 --> 00:13:47,840
Manu, keep applying
pressure to the wound, please.
230
00:13:47,920 --> 00:13:49,040
- Does it hurt?
- Yes.
231
00:13:50,120 --> 00:13:53,360
- If I plead guilty, I can't be a teacher.
- Will you listen?
232
00:13:53,440 --> 00:13:56,560
- You'll choose another career.
- It's that easy, huh?
233
00:13:56,640 --> 00:13:58,840
- Fucking great!
- None of this is easy.
234
00:13:58,920 --> 00:14:00,640
I'm in final year. It's my dream!
235
00:14:00,720 --> 00:14:04,400
You're lucky to even have this chance.
You'd rather go back to jail?
236
00:14:04,480 --> 00:14:06,960
- Everyone will think I raped her!
- You did!
237
00:14:11,520 --> 00:14:13,320
The sooner we accept it, the better.
238
00:14:26,920 --> 00:14:29,480
We don't know
that it was a suicide attempt.
239
00:14:30,160 --> 00:14:32,600
Yeah, but he has a history.
240
00:14:33,120 --> 00:14:35,560
He went out
in the worst storm of the year.
241
00:14:35,640 --> 00:14:36,800
Thanks.
242
00:14:36,880 --> 00:14:38,960
He can't explain why he passed out.
243
00:14:40,200 --> 00:14:42,080
I think it's a bit suspicious.
244
00:14:43,240 --> 00:14:45,520
And I think he reminds you of Rodri.
245
00:14:46,480 --> 00:14:51,040
If we call Psychiatry, they'll keep him
under observation for at least 48 hours.
246
00:14:51,120 --> 00:14:53,520
We'll give his family a hell of a scare.
247
00:14:53,600 --> 00:14:57,840
I think it's best if he stays in the ER
and we keep an eye on him ourselves.
248
00:14:58,360 --> 00:15:00,320
It's not like he can go anywhere.
249
00:15:04,440 --> 00:15:05,680
Yeah, you're right.
250
00:15:10,080 --> 00:15:12,600
Maybe I'm scared of reliving all that shit
251
00:15:12,680 --> 00:15:15,200
and I'm seeing ghosts
where there aren't any.
252
00:15:16,520 --> 00:15:17,520
I don't know.
253
00:15:22,480 --> 00:15:23,920
You seem very tense.
254
00:15:28,240 --> 00:15:30,280
And I'm very good at relaxing you.
255
00:15:30,800 --> 00:15:33,360
- You know that.
- You're so full of yourself!
256
00:16:09,680 --> 00:16:10,680
I'm coming.
257
00:16:12,960 --> 00:16:14,960
I love you.
258
00:16:25,880 --> 00:16:26,880
Sorry.
259
00:16:27,240 --> 00:16:28,240
No.
260
00:16:28,600 --> 00:16:31,040
Sorry, I'll say anything when I'm coming.
261
00:16:31,640 --> 00:16:33,840
- You've never said that before.
- Yeah.
262
00:16:45,480 --> 00:16:46,520
Forget it, okay?
263
00:16:48,920 --> 00:16:51,400
Pretend I never said it.
I know what you're like.
264
00:17:04,840 --> 00:17:06,800
SANTA ANA CLINIC
265
00:17:11,280 --> 00:17:12,320
Patricia.
266
00:17:13,440 --> 00:17:15,000
Hi, how are you feeling?
267
00:17:15,080 --> 00:17:18,240
I'm riding out the cold drop
in the hospital, Jaume.
268
00:17:18,320 --> 00:17:22,000
Sorry to insist, but what
are you doing at a public hospital?
269
00:17:22,080 --> 00:17:24,440
You know we'd look after you at Santa Ana.
270
00:17:24,520 --> 00:17:25,600
What did you want?
271
00:17:26,200 --> 00:17:28,000
That's my girl, always direct.
272
00:17:28,880 --> 00:17:33,080
Well, a little bird told me
you weren't doing so well,
273
00:17:33,160 --> 00:17:35,280
and I wanted to make a proposal.
274
00:17:38,160 --> 00:17:40,560
Was that little bird Emilio,
by any chance?
275
00:17:40,640 --> 00:17:43,640
Don't be mad at him.
He called because he's worried.
276
00:17:43,720 --> 00:17:46,640
- I'm going to kill him.
- Look on the bright side.
277
00:17:46,720 --> 00:17:49,000
He told the only person who can help.
278
00:17:49,520 --> 00:17:55,080
Patricia, I can get you
that experimental treatment you need.
279
00:17:55,160 --> 00:17:58,520
I know people who work
in the lab that manufactures it.
280
00:18:00,800 --> 00:18:02,280
How much does it cost?
281
00:18:02,360 --> 00:18:05,280
Patricia, it isn't about money with us.
282
00:18:07,760 --> 00:18:11,280
Look, wise guy,
I won't act corruptly with my illness.
283
00:18:11,360 --> 00:18:12,600
I'd rather have surgery.
284
00:18:12,680 --> 00:18:16,160
Patricia, that surgery,
aside from how dangerous it is,
285
00:18:16,240 --> 00:18:19,120
won't necessarily solve
the root of the problem.
286
00:18:19,200 --> 00:18:21,720
It might give you a few months,
287
00:18:21,800 --> 00:18:24,160
but that treatment,
288
00:18:24,240 --> 00:18:27,080
that chemotherapy, could cure your cancer.
289
00:18:30,720 --> 00:18:33,840
And what do you want
in return for your selfless help?
290
00:18:33,920 --> 00:18:36,640
I heard you're going
to start privatizing soon.
291
00:18:36,720 --> 00:18:40,880
All I ask is that if, at some point,
you're looking for someone
292
00:18:40,960 --> 00:18:44,240
to manage
the public hospitals in Valencia...
293
00:18:47,080 --> 00:18:48,240
you'll think of me.
294
00:18:52,520 --> 00:18:53,520
All right.
295
00:18:54,480 --> 00:18:55,480
We'll talk soon.
296
00:18:57,160 --> 00:18:58,600
All right. Talk soon.
297
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Take care, okay?
298
00:19:17,160 --> 00:19:21,280
Take these cribs to the NICU
and get the Ambu bags ready just in case.
299
00:19:21,360 --> 00:19:22,440
- Yes, Doctor.
- Leo.
300
00:19:23,080 --> 00:19:25,760
Well, it's done.
Hugo's going to plead guilty.
301
00:19:27,320 --> 00:19:28,320
Okay.
302
00:19:28,680 --> 00:19:29,680
Did you hear me?
303
00:19:30,400 --> 00:19:33,440
You really don't care?
Damn, you're unbelievable.
304
00:19:33,520 --> 00:19:35,920
It must be so easy for you to judge us all
305
00:19:36,000 --> 00:19:39,640
from your moral high ground
where everything's black-and-white.
306
00:19:40,280 --> 00:19:44,720
Sometimes, there are no gray areas.
I've been fighting for that all my life.
307
00:19:44,800 --> 00:19:46,880
Do I stop just because he's my son?
308
00:19:46,960 --> 00:19:50,560
- He's your son, not a stranger!
- You know how much I love him.
309
00:19:50,640 --> 00:19:52,520
This is tearing me apart.
310
00:19:53,440 --> 00:19:55,480
I'll help him in any way I can,
311
00:19:55,560 --> 00:19:58,560
but I can't tell him
what he did isn't wrong.
312
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
Look.
313
00:20:00,680 --> 00:20:04,080
From now on, I think it's best
if you stay away from Hugo.
314
00:20:04,160 --> 00:20:06,560
- Excuse me?
- You're no good for him.
315
00:20:06,640 --> 00:20:10,000
And when all this is settled,
he's coming to live with me.
316
00:20:14,120 --> 00:20:16,160
What's up, cutie pie?
317
00:20:17,080 --> 00:20:19,600
May, it's normal that you're stressed.
318
00:20:19,680 --> 00:20:21,160
- Damn it.
- Take it easy.
319
00:20:21,800 --> 00:20:26,480
First the labor, now the mastitis.
These hospital walls are closing in on me.
320
00:20:29,000 --> 00:20:30,720
- Such a tiny little thing.
- Yes.
321
00:20:30,800 --> 00:20:32,480
Why are you so happy?
322
00:20:33,640 --> 00:20:34,640
Me?
323
00:20:35,360 --> 00:20:39,280
Why do you think?
For you, the baby, the miracle of life.
324
00:20:39,800 --> 00:20:42,640
I think your miracle of life
is almost asleep.
325
00:20:42,720 --> 00:20:45,000
If she wakes up, I'll take her partying.
326
00:20:45,080 --> 00:20:46,200
- Shut up.
- Be quiet.
327
00:20:47,320 --> 00:20:49,800
Come on then, tell me some grown-up stuff.
328
00:20:51,400 --> 00:20:54,320
- There's not much to tell.
- Like hell there isn't!
329
00:20:55,080 --> 00:20:58,640
The crazy party your boyfriend
threw at home the other day?
330
00:20:58,720 --> 00:21:01,800
Seriously, nothing's changed?
I don't believe it.
331
00:21:03,120 --> 00:21:04,560
I don't know what to do.
332
00:21:05,720 --> 00:21:08,480
Maybe I'm overreacting
and it was a one-time thing.
333
00:21:09,080 --> 00:21:11,680
Quique, with this whole
Romeo and Juliet thing...
334
00:21:11,760 --> 00:21:13,840
- You don't actually know him.
- Yeah.
335
00:21:13,920 --> 00:21:16,280
The guy might have
an obvious drug problem.
336
00:21:24,760 --> 00:21:26,840
We'd better go. Things are a mess.
337
00:21:28,320 --> 00:21:29,800
I'll stop by later, okay?
338
00:21:30,840 --> 00:21:32,120
Bye.
339
00:21:43,400 --> 00:21:46,400
- Can I see her? I...
- I'd rather you left, okay?
340
00:21:46,480 --> 00:21:48,640
- May, please.
- You can talk to my lawyer.
341
00:21:48,720 --> 00:21:50,400
May, she's my daughter too.
342
00:21:50,920 --> 00:21:52,560
- I haven't held her.
- Get out.
343
00:21:54,880 --> 00:21:57,200
May, I'll do whatever you want, really.
344
00:21:57,280 --> 00:22:00,080
I'll give you custody,
if that's what you want.
345
00:22:01,880 --> 00:22:03,960
But please, don't take her to Germany.
346
00:22:04,560 --> 00:22:07,480
- Not Germany.
- Now you know how screwed up it is.
347
00:22:08,080 --> 00:22:09,200
May, please.
348
00:22:10,480 --> 00:22:12,160
This isn't you, you're not cruel.
349
00:22:12,240 --> 00:22:14,200
- She doesn't deserve it.
- Get out.
350
00:22:14,280 --> 00:22:16,240
- I'm begging you.
- Rocío, please, go.
351
00:22:16,840 --> 00:22:17,840
Get out!
352
00:22:26,360 --> 00:22:28,440
I don't know, maybe you're right.
353
00:22:28,960 --> 00:22:30,200
Should I message him?
354
00:22:31,480 --> 00:22:33,080
Yeah, I'll message him.
355
00:22:33,160 --> 00:22:34,640
- Thanks, Silvia.
- No problem.
356
00:22:34,720 --> 00:22:35,760
CAN WE TALK?
357
00:22:42,480 --> 00:22:43,320
LATER
358
00:22:43,400 --> 00:22:44,680
What the hell?
359
00:22:44,760 --> 00:22:47,400
He's going to a chemsex party
in this storm. Look.
360
00:22:48,680 --> 00:22:50,640
Jesus, Quique, the kid's insane.
361
00:22:51,840 --> 00:22:53,120
You have to do something.
362
00:22:54,320 --> 00:22:56,560
- We'll talk later, okay?
- Okay.
363
00:22:57,400 --> 00:22:59,080
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
364
00:22:59,160 --> 00:23:00,160
For fuck's sake.
365
00:23:02,520 --> 00:23:07,080
I'M GOING PARTYING,
I DON'T WANT TO THINK RIGHT NOW.
366
00:23:14,720 --> 00:23:15,560
Dr. Amaro.
367
00:23:15,640 --> 00:23:20,400
- I need to talk to you for a moment.
- I don't have time right now.
368
00:23:21,040 --> 00:23:22,400
It's about Óscar.
369
00:23:25,320 --> 00:23:29,120
Nice job staying dry, huh?
Next time, I'll bring water wings.
370
00:23:29,200 --> 00:23:31,800
Unless we all help,
we'll be swimming out of here.
371
00:23:33,520 --> 00:23:35,000
Let's see how Manu's doing?
372
00:23:38,400 --> 00:23:41,000
Stop looking at me like that
or I'll call security.
373
00:23:42,720 --> 00:23:43,720
Like what?
374
00:23:51,880 --> 00:23:54,120
- Manu.
- Manu, are you okay?
375
00:23:54,200 --> 00:23:56,840
- Yes, it's nothing.
- What do you mean?
376
00:23:56,920 --> 00:23:59,120
- When did it start?
- What did you take?
377
00:23:59,200 --> 00:24:01,680
- Leave me alone!
- Take it easy.
378
00:24:04,040 --> 00:24:04,960
Help!
379
00:24:05,040 --> 00:24:07,760
- Upper GI bleed in bay 18!
- Help, please!
380
00:24:13,280 --> 00:24:18,080
Maybe he swallowed something in the ER
or something he took before is kicking in.
381
00:24:19,040 --> 00:24:20,520
Don't beat yourself up.
382
00:24:20,600 --> 00:24:23,640
According to his file,
he'd been discharged and was fine.
383
00:24:24,720 --> 00:24:26,080
We did the right thing.
384
00:24:33,040 --> 00:24:34,040
What's that?
385
00:24:36,400 --> 00:24:37,400
It's...
386
00:24:38,760 --> 00:24:41,760
- Is it two razor blades?
- You've got to be kidding me.
387
00:24:45,040 --> 00:24:46,720
He's not answering, damn it!
388
00:24:47,480 --> 00:24:50,840
- Didn't he say where it was?
- It could be anywhere.
389
00:24:50,920 --> 00:24:55,520
Who would throw a chemsex party
or whatever the hell it's called
390
00:24:55,600 --> 00:24:57,680
in the middle of a storm like this?
391
00:24:58,320 --> 00:24:59,320
I don't know.
392
00:25:00,600 --> 00:25:03,720
I'm sorry, if I'd known,
I would've done things...
393
00:25:03,800 --> 00:25:06,880
Don't flatter yourself,
this has nothing to do with you.
394
00:25:06,960 --> 00:25:09,840
What Óscar's doing
has nothing to do with you.
395
00:25:09,920 --> 00:25:10,840
What?
396
00:25:10,920 --> 00:25:16,120
I've insisted on blaming you
for everything and it's not fair.
397
00:25:18,440 --> 00:25:19,920
He's done this before.
398
00:25:20,960 --> 00:25:21,960
When he was 15.
399
00:25:23,000 --> 00:25:26,040
Óscar's always had problems,
you know? Always.
400
00:25:26,120 --> 00:25:29,120
He pretends he isn't,
but he's full of insecurities.
401
00:25:29,200 --> 00:25:32,680
And the only way he's found
of masking them is with drugs.
402
00:25:37,520 --> 00:25:39,640
He almost died in my arms, you know?
403
00:25:41,000 --> 00:25:42,160
From an overdose.
404
00:25:44,080 --> 00:25:48,320
I didn't think he'd be able to stop using,
but, in the end, he did.
405
00:25:49,520 --> 00:25:51,480
He managed to live a normal life.
406
00:25:53,080 --> 00:25:55,640
Until now. What am I doing talking to you?
407
00:25:55,720 --> 00:25:58,840
- I have to find him. Let me go!
- No, we can't go out now.
408
00:25:58,920 --> 00:26:01,720
- Get out of my way!
- We don't know where he is.
409
00:26:03,240 --> 00:26:04,240
Pilar.
410
00:26:05,240 --> 00:26:06,920
I care about Óscar too.
411
00:26:07,840 --> 00:26:08,880
A lot.
412
00:26:09,800 --> 00:26:13,560
But wandering around
in the middle of a storm won't help him.
413
00:26:23,360 --> 00:26:24,360
Where's Emilio?
414
00:26:26,320 --> 00:26:28,600
He was grumbling,
so I sent him into the hall.
415
00:26:29,200 --> 00:26:31,240
I'm not feeling well, I'm dizzy.
416
00:26:31,800 --> 00:26:33,760
I'll call someone to check your BP.
417
00:26:35,440 --> 00:26:36,760
I look like a monster.
418
00:26:40,880 --> 00:26:42,600
You look like a badass to me.
419
00:26:44,920 --> 00:26:48,360
Cancer tends to bring out
the worst and the best of people.
420
00:26:49,800 --> 00:26:51,600
I like what's coming out of you.
421
00:26:52,320 --> 00:26:53,320
A lot.
422
00:26:57,200 --> 00:26:58,880
No one could like me like this.
423
00:26:59,760 --> 00:27:00,760
Well,
424
00:27:01,640 --> 00:27:02,920
I have strange taste.
425
00:27:05,560 --> 00:27:06,640
You're an idiot.
426
00:27:10,040 --> 00:27:11,400
I don't want the surgery.
427
00:27:14,240 --> 00:27:15,240
Why not?
428
00:27:19,240 --> 00:27:22,320
If I have six months to live,
I'd rather not be in pain.
429
00:27:28,600 --> 00:27:30,320
- You can't give up now.
- Yeah.
430
00:27:31,520 --> 00:27:33,240
You really do have a chance.
431
00:27:34,360 --> 00:27:35,360
You hear me?
432
00:27:36,520 --> 00:27:37,880
We're going to make it.
433
00:27:45,600 --> 00:27:47,360
It's just that...
434
00:27:49,040 --> 00:27:53,200
Well, it's funny, isn't it?
It's ironic that a man...
435
00:27:56,160 --> 00:27:57,520
a healthy man like you...
436
00:28:00,440 --> 00:28:01,760
is trying to convince...
437
00:28:04,120 --> 00:28:07,240
a dying woman,
when you don't seem to want to live.
438
00:28:09,400 --> 00:28:11,840
Why do you say
I don't seem to want to live?
439
00:28:12,960 --> 00:28:16,920
Because your wife died...
five years ago, right?
440
00:28:17,000 --> 00:28:19,160
And you haven't been with anyone since.
441
00:28:21,040 --> 00:28:22,040
Well...
442
00:28:26,120 --> 00:28:31,240
Not being with anyone doesn't mean
I haven't felt anything for anyone.
443
00:28:32,680 --> 00:28:33,760
Have you? For who?
444
00:28:37,240 --> 00:28:39,080
Patricia.
445
00:28:40,520 --> 00:28:41,520
Patricia!
446
00:28:43,440 --> 00:28:44,280
Patricia!
447
00:28:44,360 --> 00:28:45,360
Let's go.
448
00:28:53,520 --> 00:28:54,520
What's going on?
449
00:28:55,360 --> 00:28:58,560
You passed out.
We think your liver tumor is bleeding.
450
00:28:58,640 --> 00:28:59,640
Patricia, fight.
451
00:29:00,600 --> 00:29:02,080
You hear me? Fight.
452
00:29:04,440 --> 00:29:07,760
How desperate must you be
to swallow two razor blades?
453
00:29:09,600 --> 00:29:13,480
Jésica. Don't worry,
you're going to save him.
454
00:29:14,680 --> 00:29:16,720
Hurry, his stomach's being perforated.
455
00:29:17,600 --> 00:29:18,840
Dr. De Felipe.
456
00:29:18,920 --> 00:29:20,880
Dr. Moa is asking for you.
457
00:29:20,960 --> 00:29:23,280
- I'm busy right now.
- It's Mrs. Segura.
458
00:29:23,360 --> 00:29:25,880
She's having surgery.
He thought you'd want to assist.
459
00:29:26,960 --> 00:29:28,200
Go, I'll handle this.
460
00:29:35,200 --> 00:29:38,200
Let's continue.
He's going to bleed a lot. Sponges.
461
00:29:45,640 --> 00:29:46,640
What happened?
462
00:29:46,720 --> 00:29:51,040
Liver hemorrhage caused by the metastasis.
Stand opposite me and give me a hand.
463
00:29:51,600 --> 00:29:52,600
Scalpel.
464
00:29:54,720 --> 00:29:55,720
Forceps.
465
00:29:56,560 --> 00:29:58,080
Retractor.
466
00:30:02,080 --> 00:30:03,400
Rochester-Pean forceps.
467
00:30:04,280 --> 00:30:06,440
Sponges. Give me sponges.
468
00:30:06,520 --> 00:30:08,520
He's losing so much blood.
469
00:30:08,600 --> 00:30:10,800
- I don't know why.
- More sponges.
470
00:30:10,880 --> 00:30:13,280
I can't see anything, it's full of blood.
471
00:30:13,800 --> 00:30:16,360
Blood pressure dropping.
Heart rate rising.
472
00:30:16,440 --> 00:30:18,040
I need you to clear the field.
473
00:30:18,120 --> 00:30:20,680
I need to see the stomach
to remove the blades.
474
00:30:20,760 --> 00:30:21,760
More sponges.
475
00:30:24,280 --> 00:30:25,680
What's happening?
476
00:30:25,760 --> 00:30:28,480
- Doctor, what's happening?
- Someone go fix that.
477
00:30:29,400 --> 00:30:30,400
Nothing.
478
00:30:32,320 --> 00:30:34,000
- What's happening?
- We don't know.
479
00:30:34,080 --> 00:30:35,680
- Call maintenance!
- On it.
480
00:30:39,880 --> 00:30:41,320
Please, help!
481
00:30:43,000 --> 00:30:44,120
Help!
482
00:30:44,200 --> 00:30:45,040
The power's out.
483
00:30:45,120 --> 00:30:47,600
- I can't see.
- Okay. Calm down, please.
484
00:30:47,680 --> 00:30:48,680
We need light.
485
00:30:48,760 --> 00:30:50,120
Cell phones, quickly!
486
00:30:50,200 --> 00:30:54,040
I need light. Use cell phones,
flashlights, whatever you can find.
487
00:30:54,120 --> 00:30:56,760
He's losing so much blood.
I need light, now!
488
00:30:56,840 --> 00:31:01,400
Aren't the generators going to turn on?
Calm down, everything's fine!
489
00:31:01,480 --> 00:31:04,280
Sit down and wait.
It will be fixed right away.
490
00:31:04,360 --> 00:31:05,400
Quickly, please!
491
00:31:05,480 --> 00:31:07,240
Néstor, what do we do? Close?
492
00:31:07,320 --> 00:31:08,960
If we close now, she'll die.
493
00:31:09,040 --> 00:31:10,320
We have to continue.
494
00:31:10,400 --> 00:31:12,920
Doctor, the vitals monitor
is working for now.
495
00:31:13,000 --> 00:31:14,880
The battery has two hours left.
496
00:31:14,960 --> 00:31:18,360
Then we have two hours
to successfully finish this surgery.
497
00:31:18,440 --> 00:31:21,280
- Can you keep her under?
- I can bag her.
498
00:31:21,360 --> 00:31:23,240
- And give her propofol by eye.
- Do it.
499
00:31:23,320 --> 00:31:27,200
Biel, we've lost the electric scalpel.
We have to suture the bleeding vessels.
500
00:31:27,280 --> 00:31:30,000
- I'm not a surgeon.
- You volunteered in Sudan, right?
501
00:31:30,080 --> 00:31:31,360
This isn't so different.
502
00:31:31,440 --> 00:31:34,720
Mikel, run to the ENT OR
and get some headlights. Hurry!
503
00:31:34,800 --> 00:31:37,000
- Calm down, please!
- Blanca, what's going on?
504
00:31:37,080 --> 00:31:38,840
- I don't know.
- Find out, please.
505
00:31:38,920 --> 00:31:41,600
I'm on it. Calm down.
Everything's fine, really.
506
00:31:41,680 --> 00:31:43,000
We'll fix it in a moment.
507
00:31:46,720 --> 00:31:47,720
Lluís!
508
00:31:49,040 --> 00:31:50,840
- The generators?
- Broken.
509
00:31:50,920 --> 00:31:52,280
Weren't they just serviced?
510
00:31:52,360 --> 00:31:55,600
With the cutbacks, it was that
or lose the new MRI machine.
511
00:31:55,680 --> 00:31:58,960
I didn't have much choice.
Not a word about this, please.
512
00:31:59,560 --> 00:32:01,680
Sponges. He's losing so much blood.
513
00:32:01,760 --> 00:32:03,560
- How many units now?
- Five.
514
00:32:04,400 --> 00:32:07,520
Five? He's losing blood
faster than we can replace it.
515
00:32:07,600 --> 00:32:09,960
Clear the stomach.
We have to get them out.
516
00:32:10,040 --> 00:32:11,160
Retractor.
517
00:32:13,240 --> 00:32:14,240
2/0 silk sutures.
518
00:32:17,480 --> 00:32:18,840
BP's dropping.
519
00:32:19,880 --> 00:32:22,040
She's bleeding
from a hepatic artery branch.
520
00:32:22,120 --> 00:32:24,600
Yes, I see it.
We need to do the Pringle maneuver.
521
00:32:24,680 --> 00:32:25,520
Sponges.
522
00:32:25,600 --> 00:32:26,960
More light, please.
523
00:32:27,040 --> 00:32:29,560
- Damn it, I can't see.
- She's bradycardic.
524
00:32:29,640 --> 00:32:32,360
Heart rate 40 bpm
and blood pressure 50/30.
525
00:32:32,880 --> 00:32:34,200
She's going to crash.
526
00:32:34,880 --> 00:32:36,080
Damn it.
527
00:32:36,160 --> 00:32:37,360
Clear the field.
528
00:32:37,440 --> 00:32:40,600
- I can't see.
- She's going to crash, Néstor.
529
00:32:40,680 --> 00:32:41,760
- She's worse.
- Shit.
530
00:32:41,840 --> 00:32:44,320
- I can't see.
- We're losing her. Néstor.
531
00:32:47,200 --> 00:32:48,720
Néstor, she's going to crash.
532
00:32:48,800 --> 00:32:50,240
- I can't see.
- What do we do?
533
00:32:54,040 --> 00:32:55,040
Where are you going?
534
00:33:06,280 --> 00:33:08,480
- What happened?
- The generators failed.
535
00:33:08,560 --> 00:33:10,960
We've had to switch to Ambu bags.
536
00:33:11,040 --> 00:33:12,800
- Check for fever.
- I want to help.
537
00:33:12,880 --> 00:33:15,280
No, you're recovering.
Stay with your baby.
538
00:33:16,160 --> 00:33:21,040
Look, the baby's sleeping, I'm fine,
and you need all the help you can get.
539
00:33:21,120 --> 00:33:22,840
Sponges. I can't see.
540
00:33:24,360 --> 00:33:26,600
- Néstor.
- What are you doing here?
541
00:33:26,680 --> 00:33:31,360
Your resident was smart enough to call me
before the president dies on the table.
542
00:33:31,440 --> 00:33:32,520
Patricia won't die.
543
00:33:32,600 --> 00:33:34,960
You're a great oncologist
and a decent surgeon,
544
00:33:35,040 --> 00:33:36,440
but in the OR, I'm the best.
545
00:33:36,520 --> 00:33:37,880
Let me help you.
546
00:33:37,960 --> 00:33:40,280
Néstor, you know you can't do this alone.
547
00:33:41,440 --> 00:33:42,840
We need her help.
548
00:33:42,920 --> 00:33:43,920
Please.
549
00:33:46,960 --> 00:33:47,800
All right.
550
00:33:47,880 --> 00:33:50,560
I'll proceed to perform
the Pringle maneuver.
551
00:33:58,880 --> 00:34:00,280
Maneuver performed.
552
00:34:02,080 --> 00:34:04,240
- Vitals are stabilizing.
- Good.
553
00:34:05,920 --> 00:34:08,040
There, I see the first one. Tray.
554
00:34:11,760 --> 00:34:13,000
Going for the second.
555
00:34:14,920 --> 00:34:16,840
Okay, done. We have to close.
556
00:34:16,920 --> 00:34:18,200
- Sponges.
- Needle holder.
557
00:34:18,280 --> 00:34:20,160
3/0 absorbable sutures and forceps.
558
00:34:20,240 --> 00:34:22,120
Take her to her mother in 108.
559
00:34:22,880 --> 00:34:23,920
Go on.
560
00:34:24,480 --> 00:34:26,760
- How's his temperature?
- Still high.
561
00:34:27,320 --> 00:34:28,320
Okay.
562
00:34:36,360 --> 00:34:39,120
Biel, I need you
to help me suture the vessels.
563
00:34:39,200 --> 00:34:40,560
Mosquito and scalpel.
564
00:34:41,400 --> 00:34:42,400
Switch with me.
565
00:34:44,400 --> 00:34:45,400
Thread.
566
00:34:49,480 --> 00:34:52,000
Doctor, the patient has gone into V-fib.
567
00:34:52,080 --> 00:34:53,120
Get the paddles.
568
00:34:53,200 --> 00:34:54,400
They're uncharged.
569
00:34:56,040 --> 00:34:58,120
We'll have to do open-chest CPR.
570
00:34:58,200 --> 00:35:00,640
Néstor, I need you to do it
while I finish here.
571
00:35:01,680 --> 00:35:02,680
Okay.
572
00:35:08,280 --> 00:35:09,280
Okay, last one.
573
00:35:10,640 --> 00:35:11,760
- That's it.
- Done. Cut.
574
00:35:11,840 --> 00:35:15,200
Okay, the stomach's closed.
How's he doing?
575
00:35:15,280 --> 00:35:18,520
His BP's very low.
If it stays that way, we'll lose him.
576
00:35:18,600 --> 00:35:19,600
What? Why?
577
00:35:23,000 --> 00:35:26,400
His blood's not clotting.
I need more plasma and platelets.
578
00:35:26,480 --> 00:35:29,440
- They're thawing.
- Then warm them up in your hands.
579
00:35:29,520 --> 00:35:31,320
You hear me? I need them now.
580
00:35:33,320 --> 00:35:34,320
Scalpel.
581
00:35:38,480 --> 00:35:40,360
Néstor, don't hesitate.
582
00:35:40,440 --> 00:35:42,440
And breathe. You can do this.
583
00:35:48,760 --> 00:35:49,840
Retractor.
584
00:35:49,920 --> 00:35:50,920
Sponges.
585
00:36:04,400 --> 00:36:05,520
I've got the heart.
586
00:36:06,560 --> 00:36:08,200
Start cardiac massage.
587
00:36:22,040 --> 00:36:23,400
Checking for heartbeat.
588
00:36:38,600 --> 00:36:40,560
Vitals are stabilizing, Dr. Moa.
589
00:36:44,960 --> 00:36:45,960
Good job, Doctor.
590
00:37:08,040 --> 00:37:09,040
Pilar.
591
00:37:10,640 --> 00:37:11,960
I wanted to thank you.
592
00:37:12,720 --> 00:37:15,640
- You were a godsend.
- Please, Néstor.
593
00:37:15,720 --> 00:37:18,160
No apologies, no thanks, no nothing.
594
00:37:18,240 --> 00:37:20,000
You and I are above all that.
595
00:37:22,000 --> 00:37:24,560
I just did my duty as a doctor.
596
00:37:27,440 --> 00:37:31,680
There's a reason why a surgeon,
no matter how good they are,
597
00:37:31,760 --> 00:37:33,840
can't operate on the people they love.
598
00:37:34,640 --> 00:37:35,640
What do you mean?
599
00:37:36,560 --> 00:37:39,720
When someone you care about
is on the operating table,
600
00:37:39,800 --> 00:37:43,240
it's very difficult to stay calm
when things go wrong.
601
00:37:43,320 --> 00:37:46,240
Doctor, Óscar's had an overdose.
602
00:37:46,320 --> 00:37:47,320
What?
603
00:37:55,320 --> 00:37:56,520
Óscar!
604
00:37:56,600 --> 00:37:58,520
- He's in the ER.
- Where?
605
00:38:05,440 --> 00:38:06,320
He's over there.
606
00:38:06,400 --> 00:38:07,400
- Where?
- Bay 12.
607
00:38:11,520 --> 00:38:13,000
- Óscar.
- Mom.
608
00:38:13,720 --> 00:38:15,640
Son, what happened?
609
00:38:16,360 --> 00:38:17,640
I'm not okay, Mom.
610
00:38:17,720 --> 00:38:20,240
- What happened?
- I'm so sorry. I need help.
611
00:38:21,280 --> 00:38:23,000
We'll get through this, I promise.
612
00:38:23,080 --> 00:38:24,080
- Okay.
- You hear me?
613
00:38:24,160 --> 00:38:26,240
- I need help.
- I know.
614
00:38:26,320 --> 00:38:28,080
- I'm here, son.
- I'm so sorry.
615
00:38:28,160 --> 00:38:31,640
- I'm sorry. I need help.
- I'm here.
616
00:38:44,760 --> 00:38:48,720
Mostly due to downed trees
and floods on Carrer de la Reina.
617
00:38:48,800 --> 00:38:53,480
Connections to the north of the region
have been greatly affected by the storm.
618
00:38:53,560 --> 00:38:58,080
More than 250 liters per square meter
have fallen along the seafront.
619
00:38:58,160 --> 00:39:01,160
{\an8}Suspension of rail traffic
on the entire Mediterranean...
620
00:39:05,040 --> 00:39:06,400
Change his diaper, please.
621
00:39:06,480 --> 00:39:08,040
- How is he?
- He's fine now.
622
00:39:08,120 --> 00:39:11,440
Go and rest with your baby now.
Go on, we'll finish here.
623
00:39:19,760 --> 00:39:20,760
Morning, girls.
624
00:39:35,240 --> 00:39:36,240
África.
625
00:39:41,160 --> 00:39:43,400
- Have you seen the baby from that room?
- No.
626
00:39:48,120 --> 00:39:51,360
How is this possible?
How can no one have seen anything?
627
00:39:51,440 --> 00:39:54,480
She was in the room!
She was there! I left her sleeping!
628
00:39:54,560 --> 00:39:56,560
- May, what's wrong?
- How?
629
00:39:56,640 --> 00:39:57,680
The baby.
630
00:39:58,360 --> 00:40:00,080
- What?
- The baby's gone.
631
00:40:00,600 --> 00:40:01,600
What do you mean?
632
00:40:07,240 --> 00:40:08,240
Rocío.
633
00:40:09,720 --> 00:40:10,720
Rocío took her.
634
00:40:12,160 --> 00:40:14,040
It was her.
635
00:40:39,480 --> 00:40:40,480
Good morning.
636
00:40:41,160 --> 00:40:42,160
Hi.
637
00:40:51,000 --> 00:40:53,040
What's underneath these bandages?
638
00:40:54,520 --> 00:40:55,520
Nothing good?
639
00:40:58,080 --> 00:41:00,040
Tell me what you have to.
640
00:41:01,360 --> 00:41:04,360
There were complications,
but the surgery went well.
641
00:41:05,520 --> 00:41:06,520
You'll live.
642
00:41:07,400 --> 00:41:10,200
We've gained precious time
to come up with something.
643
00:41:24,360 --> 00:41:25,360
Thank you.
644
00:41:27,520 --> 00:41:30,560
Pilar doesn't think
I should be your doctor anymore.
645
00:41:36,240 --> 00:41:37,240
Why not?
646
00:41:40,360 --> 00:41:43,200
Because she says
you're more than a patient to me
647
00:41:43,720 --> 00:41:45,320
and I'm putting you at risk.
648
00:41:46,040 --> 00:41:48,640
Ideologically, we're poles apart,
649
00:41:48,720 --> 00:41:52,120
and we didn't get off
to a very good start,
650
00:41:53,720 --> 00:41:54,720
but I admire you.
651
00:41:55,600 --> 00:41:56,600
You're tough.
652
00:41:57,720 --> 00:41:58,720
And funny.
653
00:41:59,560 --> 00:42:01,360
And honest about your stuff.
654
00:42:02,840 --> 00:42:04,400
Maybe Pilar's right,
655
00:42:05,720 --> 00:42:08,400
and we'll end up
being more than just doctor and patient.
656
00:42:08,480 --> 00:42:11,760
Maybe, I don't know,
we'll end up being friends.
657
00:42:12,760 --> 00:42:13,760
Friends...
658
00:42:14,440 --> 00:42:15,440
How boring.
659
00:42:17,400 --> 00:42:19,560
I like them younger anyway.
660
00:42:22,040 --> 00:42:24,600
- Doctor and patient.
- All right.
661
00:42:37,280 --> 00:42:38,280
Lluís.
662
00:42:39,160 --> 00:42:40,160
Everything okay?
663
00:42:40,760 --> 00:42:42,120
Dr. Jornet.
664
00:42:43,960 --> 00:42:44,960
Sorry?
665
00:42:46,080 --> 00:42:47,880
It's Dr. Jornet to you.
666
00:42:48,800 --> 00:42:51,000
The hospital director and your boss.
667
00:42:51,880 --> 00:42:54,640
I didn't give you permission
to use my first name.
668
00:42:55,400 --> 00:42:57,440
Even if you are screwing my girlfriend.
669
00:43:02,960 --> 00:43:05,360
Did you really think I was that stupid?
670
00:43:05,880 --> 00:43:06,880
Lluís...
671
00:43:07,360 --> 00:43:10,040
- Dr. Jornet, I didn't...
- I'll just say one thing.
672
00:43:12,040 --> 00:43:13,040
See this?
673
00:43:15,320 --> 00:43:17,240
I'm waiting for Jésica to say yes.
674
00:43:17,320 --> 00:43:20,320
And I'm not happy
that she has to think about it.
675
00:43:20,880 --> 00:43:21,880
Not happy at all.
676
00:43:23,640 --> 00:43:25,800
But hey, I get it.
677
00:43:26,400 --> 00:43:28,280
You're young, attractive.
678
00:43:29,040 --> 00:43:31,560
I don't mind you two
fooling around now and again.
679
00:43:32,080 --> 00:43:34,520
But this is different. This is important.
680
00:43:35,400 --> 00:43:40,640
And if, for whatever reason,
Jésica starts to have doubts,
681
00:43:40,720 --> 00:43:41,760
or get confused,
682
00:43:42,960 --> 00:43:46,160
well, it would be nice
if you got out of the picture.
683
00:43:47,320 --> 00:43:48,680
If you know what I mean.
684
00:43:50,240 --> 00:43:51,240
And if I don't?
685
00:43:52,000 --> 00:43:54,960
Well, you should look
for an internship abroad,
686
00:43:55,040 --> 00:43:57,000
because no one will hire you here.
687
00:44:00,120 --> 00:44:02,400
Maybe your girlfriend's
worth that internship.
688
00:44:27,200 --> 00:44:28,200
What did you do?
689
00:44:29,280 --> 00:44:30,280
What happened?
690
00:44:38,680 --> 00:44:40,760
We removed these from your stomach.
691
00:44:50,080 --> 00:44:54,120
They caused injuries to your throat
and the pit of your stomach.
692
00:44:56,440 --> 00:44:58,840
But you'll be okay, we got there in time.
693
00:44:59,720 --> 00:45:01,440
- No.
- Yes.
694
00:45:01,520 --> 00:45:04,600
You shouldn't have done it.
You should've let me die.
695
00:45:05,320 --> 00:45:06,320
Manu.
696
00:45:07,200 --> 00:45:09,200
We're going to help you, okay?
697
00:45:09,720 --> 00:45:11,120
- No.
- And now...
698
00:45:11,200 --> 00:45:12,760
- No.
- Yes. Listen to me.
699
00:45:15,360 --> 00:45:16,200
- No.
- Manu.
700
00:45:16,280 --> 00:45:18,280
- Manu, calm down.
- No, leave me alone!
701
00:45:18,360 --> 00:45:21,880
- Leave me alone!
- Manu, stop.
702
00:45:21,960 --> 00:45:23,200
- Manu, look at me.
- No.
703
00:45:23,280 --> 00:45:27,120
- Manu, stop! No!
- It's all your fault, damn it!
704
00:45:27,200 --> 00:45:30,760
- It's all your fault.
- Calm down, okay?
705
00:45:32,160 --> 00:45:33,000
Security!
706
00:45:33,080 --> 00:45:35,000
Manu, no!
707
00:45:40,840 --> 00:45:41,840
Jaume.
708
00:45:43,280 --> 00:45:44,280
Yes.
709
00:45:44,920 --> 00:45:46,040
It all went well.
710
00:45:47,360 --> 00:45:50,480
I was calling to say
that if that chemo is what I need
711
00:45:50,560 --> 00:45:52,440
to get over this goddamn cancer,
712
00:45:52,960 --> 00:45:53,960
I want it.
713
00:45:55,840 --> 00:45:56,880
I want it, damn it.
714
00:45:57,400 --> 00:45:58,480
For fuck's sake.
715
00:45:59,000 --> 00:46:01,120
Even if it costs me the presidency.
716
00:46:03,400 --> 00:46:05,000
You can manage Sorolla.
717
00:46:18,920 --> 00:46:20,160
- What's up?
- Hi, Biel.
718
00:46:29,440 --> 00:46:30,320
Jésica!
719
00:46:30,400 --> 00:46:33,160
Hey! Look at me!
720
00:46:33,760 --> 00:46:36,040
Help, please!
721
00:46:36,120 --> 00:46:37,760
Jes, stay with me.
722
00:46:37,840 --> 00:46:39,320
Help! Damn it.
723
00:46:39,840 --> 00:46:41,720
Jes, stay with me.
724
00:48:19,680 --> 00:48:24,680
Subtitle translation by: Josephine Irving
50607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.