All language subtitles for Bigfoot.Vs..Zombies.2016.720p cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:02,736 (dramatic music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,384 (birds chirping) 5 00:00:41,674 --> 00:00:43,443 (roaring) 6 00:00:44,711 --> 00:00:47,313 (suspenseful music) 7 00:00:47,781 --> 00:00:50,116 (growling) 8 00:00:57,957 --> 00:01:00,326 (roaring) 9 00:02:17,871 --> 00:02:20,206 (birds chirping) 10 00:02:27,947 --> 00:02:29,549 - Who's there? 11 00:02:41,361 --> 00:02:44,898 (shutter clicking) 12 00:02:47,200 --> 00:02:49,769 (growling) 13 00:02:56,976 --> 00:02:59,679 (heavy breathing) 14 00:03:17,063 --> 00:03:18,798 Is anyone there? 15 00:03:21,201 --> 00:03:23,803 (growling) 16 00:03:25,238 --> 00:03:28,575 (dramatic music) 17 00:05:38,805 --> 00:05:41,708 (grunting) 18 00:05:43,376 --> 00:05:46,379 (suspenseful music) 19 00:05:48,548 --> 00:05:51,384 - I hate this damn job. 20 00:06:23,583 --> 00:06:26,219 - Well hi Dale. 21 00:06:26,552 --> 00:06:28,955 I'm sorry you're so lonely. 22 00:06:29,455 --> 00:06:31,157 Your pants are too tight, 23 00:06:31,791 --> 00:06:35,461 let me help you by taking them off. 24 00:06:40,032 --> 00:06:41,934 - Hard at work I see? 25 00:06:42,702 --> 00:06:45,171 No Doctor Peele, I'm just going over spreadsheets, 26 00:06:45,171 --> 00:06:47,507 we're getting a lot of bodies in from the hospital, 27 00:06:47,507 --> 00:06:50,042 so I'm just matching up inventory. 28 00:06:50,843 --> 00:06:53,846 - These bodies don't last long anymore for some reason. 29 00:06:54,480 --> 00:06:56,816 But pay no mind, it's good for business. 30 00:06:56,816 --> 00:06:57,884 Speaking of inventory, 31 00:06:58,418 --> 00:07:01,487 we have two more cadavers arriving later this morning, 32 00:07:01,487 --> 00:07:03,156 so make all the arrangements. 33 00:07:03,723 --> 00:07:07,660 - Yes, where would you like them relocated? 34 00:07:07,660 --> 00:07:10,396 - Let's put them in sector K this time, 35 00:07:10,396 --> 00:07:12,331 out by the shed and utility barn. 36 00:07:12,732 --> 00:07:14,600 The forensic people want different conditions 37 00:07:14,600 --> 00:07:16,402 on these two for their new cadets. 38 00:07:16,602 --> 00:07:19,939 I'll be in the lab, page me if anything comes up. 39 00:07:24,677 --> 00:07:26,712 - I hope something comes up. 40 00:07:32,018 --> 00:07:34,720 (suspenseful music) 41 00:07:54,607 --> 00:07:58,511 - Much more aggressive. 42 00:08:01,347 --> 00:08:02,748 In a day or so, 43 00:08:03,149 --> 00:08:05,318 we'll know if this new batch will increase 44 00:08:05,318 --> 00:08:07,119 the deterioration even more. 45 00:08:16,128 --> 00:08:18,931 (humming) 46 00:08:18,931 --> 00:08:23,903 - Why do you hum all the time? 47 00:08:27,607 --> 00:08:31,043 - The radio's broken, chill man. 48 00:08:31,577 --> 00:08:33,112 - Where are all these stiffs headed? 49 00:08:33,813 --> 00:08:36,382 - Out to the Wyoming County Body Farm. 50 00:08:36,382 --> 00:08:40,720 You're new here, but we'll be making this trip a lot. 51 00:08:40,920 --> 00:08:42,288 Next time you can drive 52 00:08:42,588 --> 00:08:44,824 and I'll be sitting in the passenger seat 53 00:08:44,824 --> 00:08:46,692 asking a thousand questions. 54 00:08:46,926 --> 00:08:49,362 - Well do you mind if I ask a question? 55 00:08:49,362 --> 00:08:51,597 - Figured you would. 56 00:08:51,597 --> 00:08:53,699 - What's a body farm? 57 00:08:53,699 --> 00:08:55,501 - You like, went to college right? 58 00:08:55,501 --> 00:08:59,939 - Well, I'm interning so technically I'm still in college, 59 00:08:59,939 --> 00:09:01,574 but what is a body farm? 60 00:09:01,841 --> 00:09:04,644 A place where they plant the living and harvest the dead? 61 00:09:04,644 --> 00:09:06,212 - You're a funny guy. 62 00:09:06,212 --> 00:09:09,849 It's a facility where they train forensic experts. 63 00:09:09,849 --> 00:09:13,519 Leave these popsicles out in various conditions 64 00:09:13,519 --> 00:09:16,322 of decomposition and crap. 65 00:09:16,522 --> 00:09:18,190 These pencil necks have to figure out 66 00:09:18,190 --> 00:09:20,526 when they died and stuff like that. 67 00:09:20,726 --> 00:09:23,529 It's hard to believe they pay people for that. 68 00:09:23,896 --> 00:09:25,898 - How else would they solve crimes? 69 00:09:26,232 --> 00:09:28,968 - Of course, when you're dead you're dead, right? 70 00:09:29,969 --> 00:09:32,171 Hey, there's a real cutie that works there, 71 00:09:32,171 --> 00:09:33,306 her name's Renee. 72 00:09:33,873 --> 00:09:35,775 I think she likes me. 73 00:09:35,775 --> 00:09:37,577 - How could anyone resist? 74 00:09:37,777 --> 00:09:40,746 - [Stu] Hey, I think I'm starting to like you. 75 00:09:43,783 --> 00:09:46,886 (suspenseful music) 76 00:09:51,991 --> 00:09:54,760 (groaning) 77 00:10:32,398 --> 00:10:34,266 - Damn! 78 00:10:49,048 --> 00:10:52,685 Just great. 79 00:10:54,186 --> 00:10:57,556 Now I gotta file a report when I get back to the office. 80 00:10:58,190 --> 00:10:59,592 Peele's gonna be pissed when he finds out 81 00:10:59,825 --> 00:11:02,194 some critter's digging up the cadavers. 82 00:11:07,967 --> 00:11:09,402 Jeez. 83 00:11:12,571 --> 00:11:15,041 (growling) 84 00:11:33,426 --> 00:11:35,961 (shutter clicking) 85 00:11:41,400 --> 00:11:43,869 (panting) 86 00:12:05,825 --> 00:12:08,327 (chain rattling) 87 00:12:09,695 --> 00:12:11,630 - No trespassing? 88 00:12:12,031 --> 00:12:14,333 You can't possibly mean little ol' me? 89 00:12:15,501 --> 00:12:17,770 I wonder what's back there? 90 00:12:34,286 --> 00:12:36,489 (growling) 91 00:12:37,223 --> 00:12:40,025 (ominous music) 92 00:12:46,665 --> 00:12:48,167 That won't do. 93 00:13:13,559 --> 00:13:16,529 (camera shutter clicking) 94 00:13:38,684 --> 00:13:41,854 (screaming) 95 00:13:56,101 --> 00:13:58,571 - Hey good lookin'. 96 00:13:59,371 --> 00:14:02,241 This is your number one security guard, 97 00:14:02,441 --> 00:14:03,175 checkin' in. 98 00:14:03,809 --> 00:14:06,178 - I'm very busy so if this isn't of the 99 00:14:06,378 --> 00:14:08,747 utmost importance, leave me alone. 100 00:14:09,281 --> 00:14:12,384 - I know you love these little rendezvous 101 00:14:12,585 --> 00:14:14,320 we have on the talkies. 102 00:14:14,687 --> 00:14:16,589 But I was thinking, 103 00:14:16,922 --> 00:14:21,360 we should take it to the next level. 104 00:14:23,395 --> 00:14:25,397 (honking) 105 00:14:25,397 --> 00:14:28,734 We'll carry this conversation on in a little bit. 106 00:14:29,268 --> 00:14:31,904 The hospital delivery just showed up. 107 00:14:32,204 --> 00:14:33,606 - All right, buzz them in, 108 00:14:33,606 --> 00:14:35,407 and then you buzz off. 109 00:14:41,614 --> 00:14:43,649 - Good to see ya, man. 110 00:14:44,183 --> 00:14:46,852 We have two stiffs for Doctor Peele, 111 00:14:46,852 --> 00:14:48,287 and they're in a hurry. 112 00:14:48,721 --> 00:14:51,123 - Not until I get my stuff. 113 00:14:51,390 --> 00:14:52,424 Got it? 114 00:14:53,259 --> 00:14:54,760 - What are you talking about? 115 00:14:54,760 --> 00:14:56,061 We have a delivery. 116 00:14:56,528 --> 00:14:58,864 - You're a new guy. 117 00:14:58,864 --> 00:15:00,966 But Stu knows, 118 00:15:00,966 --> 00:15:03,636 we have a little set up here. 119 00:15:04,203 --> 00:15:06,005 And nobody's getting past 120 00:15:06,005 --> 00:15:08,307 until the transaction's been made. 121 00:15:08,307 --> 00:15:09,508 - Easy. 122 00:15:10,709 --> 00:15:12,511 Here ya go. 123 00:15:15,047 --> 00:15:16,515 - You're kidding. 124 00:15:16,982 --> 00:15:18,617 This is disgusting. 125 00:15:19,084 --> 00:15:20,719 - What do you care? 126 00:15:21,220 --> 00:15:24,690 It's lonely here all day. 127 00:15:24,690 --> 00:15:27,793 - What is this, a third world border crossing, 128 00:15:27,993 --> 00:15:30,095 complete with bribes? 129 00:15:46,679 --> 00:15:48,447 - Punks. 130 00:16:13,339 --> 00:16:15,708 - [Renee] Another vulture. 131 00:16:15,708 --> 00:16:18,277 - Hey sugar. You miss me? 132 00:16:18,510 --> 00:16:21,113 - Yeah, about as much as I'd miss the clap. 133 00:16:21,313 --> 00:16:23,349 - I love it when you talk dirty. 134 00:16:23,882 --> 00:16:25,951 Is Peele around? 135 00:16:25,951 --> 00:16:27,720 - What is it Andy? 136 00:16:27,720 --> 00:16:28,821 - We have a problem. 137 00:16:28,821 --> 00:16:30,155 - What problem? 138 00:16:31,590 --> 00:16:34,293 I sent you out to place a cadaver. 139 00:16:34,293 --> 00:16:36,328 How could you bungle that? 140 00:16:36,328 --> 00:16:38,430 - That's a stupid question. 141 00:16:38,430 --> 00:16:40,165 - You stay out of this. 142 00:16:41,567 --> 00:16:43,168 Come inside. 143 00:16:57,549 --> 00:16:59,785 What is the problem? 144 00:16:59,785 --> 00:17:02,187 - Animals been digging up the inventory. 145 00:17:02,187 --> 00:17:04,757 I found one of the stations all dug up, 146 00:17:04,757 --> 00:17:05,891 the body was missing. 147 00:17:06,892 --> 00:17:09,561 - There's supposed to be nothing within the perimeter. 148 00:17:09,561 --> 00:17:12,765 What do we pay that idiot guard for? 149 00:17:13,098 --> 00:17:14,600 - I reckon it had to be something pretty big 150 00:17:14,800 --> 00:17:17,136 to dig that deep, make off with the body. 151 00:17:17,469 --> 00:17:19,104 - We'll have to call someone in 152 00:17:19,104 --> 00:17:21,407 to take care of this issue immediately. 153 00:17:21,807 --> 00:17:24,343 - I'll get Renee on the phone right now. 154 00:17:29,715 --> 00:17:32,918 - I know an individual who can deal with this, 155 00:17:32,918 --> 00:17:34,219 I'll handle it. 156 00:17:34,586 --> 00:17:36,488 You wait for the shipment to arrive 157 00:17:36,488 --> 00:17:38,791 and bring the bodies in here immediately 158 00:17:38,791 --> 00:17:41,493 for their treatment. 159 00:17:41,493 --> 00:17:42,661 - Yes sir. 160 00:18:02,848 --> 00:18:04,349 - My friend, 161 00:18:04,917 --> 00:18:06,385 I have a job for you. 162 00:18:19,131 --> 00:18:20,866 (laughing) 163 00:18:20,866 --> 00:18:23,302 - They hire all kinds here, don't they? 164 00:18:23,302 --> 00:18:25,604 - Equal-opportunity employers. 165 00:18:25,604 --> 00:18:27,139 Gotta love it. 166 00:18:30,109 --> 00:18:31,176 - What's wrong? 167 00:18:31,743 --> 00:18:33,879 - This van acts up once in a while. 168 00:18:33,879 --> 00:18:36,648 Let's pull over and see what it could be. 169 00:19:04,710 --> 00:19:07,446 (suspenseful music) 170 00:19:08,914 --> 00:19:11,483 - Maybe we should call for help? 171 00:19:11,483 --> 00:19:14,653 - Nah, cell phones don't work out here anyway. 172 00:19:14,653 --> 00:19:16,188 I got this. 173 00:19:16,455 --> 00:19:19,124 You just gotta work this on here, 174 00:19:19,124 --> 00:19:21,126 pull that hose off. 175 00:19:21,126 --> 00:19:22,461 - This one here? - [Stu] Over here. 176 00:19:22,661 --> 00:19:24,263 Wipe it off. 177 00:19:24,263 --> 00:19:26,198 Put it back on. 178 00:19:26,465 --> 00:19:28,433 And I'll tighten this here. 179 00:19:28,901 --> 00:19:31,336 Tighten this over here. 180 00:19:33,372 --> 00:19:36,575 And I gotta tape this back up. 181 00:19:36,575 --> 00:19:38,043 - [Ed] That doesn't look too secure. 182 00:19:38,043 --> 00:19:39,711 - Yeah, I know. 183 00:19:39,711 --> 00:19:42,247 It covers the hole, it should be all right. 184 00:19:45,317 --> 00:19:47,352 This is a little loose. 185 00:19:49,087 --> 00:19:51,156 - Do you really know what you're doing? 186 00:19:51,356 --> 00:19:52,391 - Of course. 187 00:19:52,391 --> 00:19:53,859 (stammering) 188 00:19:53,859 --> 00:19:56,061 - What auto body, come on, seriously? 189 00:19:56,061 --> 00:19:57,796 You can't count that. 190 00:20:14,413 --> 00:20:17,583 - See? Nothing to worry about. 191 00:20:25,691 --> 00:20:28,527 (growling) 192 00:20:35,968 --> 00:20:39,538 (moaning) 193 00:22:09,428 --> 00:22:11,363 (honking) 194 00:22:22,040 --> 00:22:23,975 - Hey Renee. 195 00:22:24,309 --> 00:22:25,577 That rhymes, you know? 196 00:22:25,777 --> 00:22:27,879 - Oh, you're ever the scholar. 197 00:22:29,147 --> 00:22:31,249 All right, let's get 'em inside. 198 00:22:31,683 --> 00:22:33,251 - [Ed] What no stretcher? 199 00:22:33,518 --> 00:22:35,087 - 'Fraid to get your hands dirty? 200 00:22:45,330 --> 00:22:47,199 - You'll find that normal practice 201 00:22:47,199 --> 00:22:48,667 isn't followed around here. 202 00:22:48,667 --> 00:22:50,769 Or anything else for that matter. 203 00:22:50,769 --> 00:22:53,538 - You know, I'm not afraid to get my hands dirty, 204 00:22:53,538 --> 00:22:55,540 it's just that if one of these bags leaks on us, 205 00:22:55,540 --> 00:22:58,009 we're gonna be susceptible to all kinds of disease. 206 00:22:58,009 --> 00:23:00,746 - You are preachin' to the choir. 207 00:23:00,979 --> 00:23:01,513 I'm Renee. 208 00:23:01,713 --> 00:23:02,914 - Ed, my name's Ed. 209 00:23:02,914 --> 00:23:05,684 - Well welcome to the nut farm Ed. 210 00:23:20,432 --> 00:23:22,033 - Thank you. 211 00:23:22,033 --> 00:23:24,503 - This is quite a place you have here. 212 00:23:24,503 --> 00:23:26,271 - Renee will get you a receipt, 213 00:23:26,271 --> 00:23:27,606 please wait outside. 214 00:23:27,606 --> 00:23:29,674 - [Stu] Sure thing, Doc. 215 00:23:34,279 --> 00:23:36,915 (suspenseful music) 216 00:23:44,623 --> 00:23:46,792 - Does this stuff really help? 217 00:23:47,392 --> 00:23:50,495 I mean break down normal body tissue 218 00:23:50,495 --> 00:23:53,064 even faster than normal decomposition? 219 00:23:53,598 --> 00:23:55,767 It's bad enough the way it is. 220 00:23:56,301 --> 00:23:58,003 - Yes Andy it does. 221 00:23:58,270 --> 00:23:59,204 Because of this formula, 222 00:23:59,504 --> 00:24:00,839 we continue to stay in business 223 00:24:00,839 --> 00:24:03,708 and fund my side projects. 224 00:24:05,477 --> 00:24:07,279 - Fine, forget it! 225 00:24:07,746 --> 00:24:10,048 Where do you want them? 226 00:24:10,048 --> 00:24:11,049 - Sector K. 227 00:24:11,516 --> 00:24:13,985 Have the two stooges help you out with them. 228 00:24:14,186 --> 00:24:14,986 Now go. 229 00:24:21,493 --> 00:24:23,862 - So, Renee, when do you think 230 00:24:23,862 --> 00:24:26,198 you might be able to take me up on my offer? 231 00:24:26,198 --> 00:24:27,432 It still stands. 232 00:24:27,432 --> 00:24:29,201 - I don't know, let's see... 233 00:24:29,201 --> 00:24:30,702 Never. 234 00:24:30,702 --> 00:24:33,004 - Yeah, she really wants you Stu. 235 00:24:33,805 --> 00:24:36,775 - Help me move the bodies to the truck please. 236 00:24:36,775 --> 00:24:38,443 - Saved by the bell. 237 00:24:38,443 --> 00:24:40,378 - See ya 'round cupcake. 238 00:24:40,679 --> 00:24:42,447 - Hey, it was great meeting you. 239 00:24:42,447 --> 00:24:43,782 - Yeah, you too. 240 00:24:44,449 --> 00:24:46,351 Maybe I'll see you next delivery? 241 00:24:46,351 --> 00:24:47,752 - Yeah, maybe. 242 00:24:55,594 --> 00:24:57,996 (growling) 243 00:25:02,501 --> 00:25:05,537 - Come on, open up, I ain't got all day. 244 00:25:12,210 --> 00:25:14,379 - And who might you be? 245 00:25:14,379 --> 00:25:15,947 - Duke Larson's the name. 246 00:25:15,947 --> 00:25:17,816 I got an appointment with Doctor Peele. 247 00:25:17,816 --> 00:25:20,151 It's important, and so is my time. 248 00:25:20,151 --> 00:25:22,487 - I have to check back at the office. 249 00:25:22,487 --> 00:25:23,889 - You do that. 250 00:25:24,890 --> 00:25:28,593 Hey, do you smell something? 251 00:25:28,593 --> 00:25:30,262 Like rotten eggs or something. 252 00:25:30,962 --> 00:25:32,697 (farts) 253 00:25:32,697 --> 00:25:34,065 Got ya! 254 00:25:34,065 --> 00:25:36,167 Now get on the horn and get my clearance. 255 00:25:36,167 --> 00:25:39,037 I ain't accustomed to bein' kept waitin'. 256 00:25:49,581 --> 00:25:52,284 (growling) 257 00:25:54,185 --> 00:25:56,288 Man, whoo! 258 00:25:56,288 --> 00:25:57,822 That was bad. 259 00:26:01,126 --> 00:26:04,062 - All right, you've got clearance. 260 00:26:48,873 --> 00:26:51,109 - What do we have here? 261 00:26:52,177 --> 00:26:53,511 Big one. 262 00:26:53,945 --> 00:26:56,915 Yeah, black bear or... 263 00:26:56,915 --> 00:26:59,985 Mountain lion or something like that. 264 00:27:03,955 --> 00:27:06,358 Nothing gets past Duke Larson. 265 00:27:07,092 --> 00:27:08,793 Nothin'. 266 00:27:34,085 --> 00:27:35,620 Any of you pencil necks know 267 00:27:35,620 --> 00:27:37,255 where I can find Doctor Peele? 268 00:27:38,356 --> 00:27:39,691 - Excuse me? 269 00:27:39,958 --> 00:27:42,160 - What'd you do kid? Fart? 270 00:27:42,727 --> 00:27:45,397 - Front door, first room straight ahead. 271 00:27:45,397 --> 00:27:46,498 - Thank you. 272 00:27:46,498 --> 00:27:48,199 You ladies have a great day. 273 00:27:49,701 --> 00:27:51,503 - Who's that dude? 274 00:27:51,503 --> 00:27:53,071 - Duke Larson. 275 00:27:53,071 --> 00:27:56,975 Hunts big game and nuisance animals. 276 00:27:56,975 --> 00:27:58,309 Supposed to be the best. 277 00:27:58,309 --> 00:28:00,311 - What, are you having animal problems? 278 00:28:00,311 --> 00:28:02,514 - One of the shallow graves was dug up 279 00:28:02,514 --> 00:28:03,581 and the body was missing. 280 00:28:03,848 --> 00:28:06,518 No big game should be on the compound. 281 00:28:06,785 --> 00:28:09,788 Bad for business if something's eating all the inventory up. 282 00:28:09,988 --> 00:28:12,123 - Some big fella breached your fence? 283 00:28:12,123 --> 00:28:15,260 This place is a veritable picnic spot. 284 00:28:16,227 --> 00:28:18,797 - Well, I'm on my way, anybody wanna help? 285 00:28:18,797 --> 00:28:20,965 - No thanks. 286 00:28:21,700 --> 00:28:23,435 - Suit yourself. 287 00:28:51,863 --> 00:28:53,698 (growling) 288 00:28:53,698 --> 00:28:55,233 - [Ed] Did you see that? 289 00:28:55,700 --> 00:28:57,368 An animal or something. 290 00:28:57,702 --> 00:29:00,605 - Jeez, chillax. 291 00:29:01,039 --> 00:29:03,074 You letting those guys spook you 292 00:29:03,074 --> 00:29:04,642 with their wild animal tales? 293 00:29:04,642 --> 00:29:07,812 - No, I'm serious, I really think I saw something. 294 00:29:07,812 --> 00:29:10,715 Maybe a bear prowling for carrion? 295 00:29:10,715 --> 00:29:12,283 - What'd you say? 296 00:29:12,283 --> 00:29:14,152 - Carrion, you know, dead meat. 297 00:29:14,152 --> 00:29:17,255 - Oh yeah yeah, we better be getting back. 298 00:29:28,399 --> 00:29:32,537 (engine grinding) 299 00:29:32,537 --> 00:29:36,274 - Something tells me that this is gonna be a bad day. 300 00:29:37,408 --> 00:29:39,177 - Hey, long time no see. 301 00:29:39,177 --> 00:29:40,678 - Hi, I'm sorry to bug you, 302 00:29:40,945 --> 00:29:43,314 but as luck would have it our van isn't starting. 303 00:29:43,314 --> 00:29:44,849 I think we might need to get some tools 304 00:29:44,849 --> 00:29:45,750 to start it up this time. 305 00:29:45,950 --> 00:29:46,985 - Oh, I could take a look, 306 00:29:47,318 --> 00:29:49,387 I know a little something about mechanics. 307 00:30:03,802 --> 00:30:06,304 (growling) 308 00:30:13,778 --> 00:30:16,548 - This is some good shit. 309 00:30:21,553 --> 00:30:23,021 Woah! 310 00:30:23,988 --> 00:30:27,258 - [Renee] Sorry, Ed said you needed help. 311 00:30:27,258 --> 00:30:29,027 - [Ed] You shouldn't be popping these 312 00:30:29,027 --> 00:30:30,461 on work time, you could be fired. 313 00:30:30,461 --> 00:30:34,499 - It's just, you know, for my cataracts. 314 00:30:35,366 --> 00:30:37,135 - [Renee] Well I can get you guys some tools, 315 00:30:37,135 --> 00:30:39,037 we have some back in the maintenance shed. 316 00:30:39,037 --> 00:30:41,539 - I'll go get 'em, just point the way. 317 00:30:41,806 --> 00:30:43,808 I need to get some fresh air. 318 00:30:43,808 --> 00:30:45,810 - It's down the side of the building 319 00:30:45,810 --> 00:30:47,579 on the far side of the gravel road. 320 00:30:51,716 --> 00:30:53,351 - I'll be right back. 321 00:30:54,419 --> 00:30:56,020 - Take your time. 322 00:31:06,598 --> 00:31:08,900 (growling) 323 00:31:13,504 --> 00:31:15,373 - Hey you! 324 00:31:16,207 --> 00:31:19,143 You're not supposed to be here. 325 00:31:19,911 --> 00:31:21,913 (beeping) 326 00:31:30,755 --> 00:31:33,291 (heavy breathing) 327 00:31:41,466 --> 00:31:43,935 What the hell? 328 00:31:46,437 --> 00:31:48,940 (growling) 329 00:31:51,910 --> 00:31:54,979 You folks look like crap! 330 00:31:56,681 --> 00:31:59,450 (yelling) 331 00:32:06,057 --> 00:32:09,294 (squelching) 332 00:32:22,840 --> 00:32:25,443 - A bear or a mountain lion, you say? 333 00:32:26,577 --> 00:32:28,146 - That's right, Doc. 334 00:32:28,780 --> 00:32:30,014 Couldn't be anything else. 335 00:32:30,381 --> 00:32:32,917 'Specially with the way it was dug up. 336 00:32:32,917 --> 00:32:34,852 Definitely the work of a scavenger. 337 00:32:35,253 --> 00:32:37,689 - And how will you handle this problem? 338 00:32:38,356 --> 00:32:40,625 - I'll track it down... 339 00:32:40,625 --> 00:32:42,760 And I'll kill it. 340 00:32:42,760 --> 00:32:44,295 It won't stray too far knowing 341 00:32:44,295 --> 00:32:46,197 there's food easily available. 342 00:32:46,831 --> 00:32:48,166 - Make it quick then, 343 00:32:48,599 --> 00:32:51,469 and there's a bonus if you deal with it immediately. 344 00:32:51,936 --> 00:32:53,671 Here's a map of the compound. 345 00:32:54,138 --> 00:32:56,007 It will help you keep track of where you are. 346 00:32:56,274 --> 00:32:59,444 The X indicates the front security gate. 347 00:32:59,444 --> 00:33:00,545 - Right then. 348 00:33:00,812 --> 00:33:02,480 I guess I better get going. 349 00:33:04,983 --> 00:33:07,251 I'll see you in a little while... 350 00:33:07,618 --> 00:33:09,020 With your critter. 351 00:33:09,020 --> 00:33:10,488 Dead. 352 00:33:14,092 --> 00:33:16,594 (groaning) 353 00:33:22,033 --> 00:33:23,735 Hey Sugar. 354 00:33:24,168 --> 00:33:26,738 Do you wanna take a ride with a real man? 355 00:33:27,071 --> 00:33:28,272 You can watch me take down a bear 356 00:33:28,573 --> 00:33:32,176 or a mountain lion with my bare hands if I have to. 357 00:33:32,176 --> 00:33:33,745 - Uh duh, I have to work. 358 00:33:33,745 --> 00:33:34,746 (laughing) 359 00:33:35,079 --> 00:33:37,081 - Don't worry, you'll be workin' all right. 360 00:33:37,081 --> 00:33:40,018 When we pull over for a lunch break. 361 00:33:40,018 --> 00:33:41,919 - Dream on steroid head. 362 00:33:42,120 --> 00:33:44,355 (laughing) 363 00:33:44,355 --> 00:33:45,990 - You think that's funny squid? 364 00:33:45,990 --> 00:33:47,592 - Yeah, kinda. 365 00:33:47,592 --> 00:33:49,227 - Ah well, 366 00:33:49,861 --> 00:33:50,762 a compliment is a compliment. 367 00:33:51,362 --> 00:33:52,730 I'll see you kids later 368 00:33:52,997 --> 00:33:53,998 with some fresh meat for dinner. 369 00:33:53,998 --> 00:33:58,703 - I despise guys like that. 370 00:33:58,703 --> 00:34:00,938 Every guy here tries to hit on me. 371 00:34:01,339 --> 00:34:03,207 Except for you. 372 00:34:11,315 --> 00:34:14,385 You're polite and respectful, 373 00:34:14,585 --> 00:34:17,488 not always trying to get down my pants. 374 00:34:17,488 --> 00:34:19,223 - Don't think it hasn't crossed my mind, 375 00:34:19,223 --> 00:34:21,059 you're as cute as a button. 376 00:34:21,793 --> 00:34:23,161 - Do you have a girlfriend? 377 00:34:23,361 --> 00:34:24,395 - What do you think? 378 00:34:24,695 --> 00:34:26,664 My luck with women isn't very good. 379 00:34:27,565 --> 00:34:31,335 - Maybe you'll get lucky today? 380 00:34:33,071 --> 00:34:35,239 - [Ed] Wonder what's taking Stu so long. 381 00:34:36,607 --> 00:34:39,143 (ominous music) 382 00:34:56,060 --> 00:34:57,428 - I wonder how long the new serum 383 00:34:57,628 --> 00:34:59,697 will take to bring about an effect. 384 00:35:02,733 --> 00:35:05,136 (rustling) 385 00:35:07,805 --> 00:35:09,607 - What the? 386 00:35:22,320 --> 00:35:24,288 Don't know why I'm being so careful, 387 00:35:24,288 --> 00:35:26,524 y'all's is damaged goods anyhow. 388 00:35:36,334 --> 00:35:39,137 Damned if that don't look like the security guard. 389 00:35:39,537 --> 00:35:41,405 The hell's he doing out here? 390 00:35:42,306 --> 00:35:44,208 Probably growing pot or something. 391 00:35:47,111 --> 00:35:49,680 (heavy breathing) 392 00:35:53,618 --> 00:35:56,521 (ominous music) 393 00:36:10,601 --> 00:36:13,671 (groaning) 394 00:36:33,958 --> 00:36:36,327 - Who is it? 395 00:36:36,327 --> 00:36:39,463 I just need some tools, man. 396 00:36:47,738 --> 00:36:52,577 Man, someone here has damn big feet. 397 00:36:58,349 --> 00:37:01,719 (yelling) 398 00:37:04,689 --> 00:37:06,390 (van squeaking) 399 00:37:06,390 --> 00:37:09,060 - [Renee] See, I told you you might get lucky. 400 00:37:09,060 --> 00:37:11,529 - [Ed] Yeah, you're swell. 401 00:37:12,029 --> 00:37:14,966 (squelching) 402 00:37:53,271 --> 00:37:55,539 - I bet you're hiding in there. 403 00:37:56,007 --> 00:37:57,541 Now... 404 00:37:59,310 --> 00:38:02,146 Time for your wake up call. 405 00:38:02,146 --> 00:38:05,016 (adventurous music) 406 00:39:13,317 --> 00:39:16,320 - Gotta be an easier way to make a livin'. 407 00:39:16,320 --> 00:39:19,090 Maybe I'll just go on welfare. 408 00:39:19,090 --> 00:39:21,625 One down, one to go. 409 00:39:24,328 --> 00:39:26,230 The hell? 410 00:39:26,230 --> 00:39:27,998 Who's playing games with me? 411 00:39:28,833 --> 00:39:31,402 (ominous music) 412 00:40:13,043 --> 00:40:14,545 What the hell? 413 00:40:14,812 --> 00:40:16,714 Am I goin' nuts here? 414 00:40:19,283 --> 00:40:21,886 Jeez! 415 00:40:21,886 --> 00:40:24,955 For a second, I thought you'd come to life. 416 00:40:48,245 --> 00:40:50,314 (yelling) 417 00:40:50,314 --> 00:40:52,616 (groaning) 418 00:41:00,925 --> 00:41:03,494 No! No! 419 00:41:14,371 --> 00:41:16,474 (sighs) 420 00:41:16,774 --> 00:41:18,142 - What, I had to put another quarter in? 421 00:41:18,142 --> 00:41:20,878 - No, I have the feeling someone's watching us. 422 00:41:20,878 --> 00:41:23,380 - Great, your boss, now we're both in trouble. 423 00:41:23,380 --> 00:41:26,851 - No, Doctor Peele just stays in his lab all day. 424 00:41:27,451 --> 00:41:28,886 - Wouldn't surprise me if it was Stu, 425 00:41:28,886 --> 00:41:31,255 he's kind of a big perv, maybe he was watching us. 426 00:41:31,255 --> 00:41:34,892 - Well, let's put this on pause for a later time, 427 00:41:34,892 --> 00:41:37,695 say, tonight, my house? 428 00:41:37,695 --> 00:41:39,930 - Sounds good. 429 00:41:39,930 --> 00:41:41,966 What is it you do here anyway? 430 00:41:42,233 --> 00:41:43,801 - Bag 'em and tag 'em. 431 00:41:43,801 --> 00:41:45,603 That's what I say to anybody who asks. 432 00:41:45,803 --> 00:41:47,571 It's kinda creepy knowing that there's 433 00:41:47,571 --> 00:41:49,807 dead bodies all around these grounds. 434 00:41:49,807 --> 00:41:51,675 Gives me the chills. 435 00:41:51,675 --> 00:41:54,044 - Yeah, can't say I blame you one bit. 436 00:41:57,414 --> 00:41:58,782 - Someone's coming. 437 00:41:59,550 --> 00:42:00,951 - Stu what took so... 438 00:42:00,951 --> 00:42:03,587 - What happened? Are you okay? 439 00:42:03,587 --> 00:42:05,789 (growling) 440 00:42:09,660 --> 00:42:12,897 (screaming) 441 00:42:16,433 --> 00:42:18,802 - What the hell is going on? 442 00:42:20,271 --> 00:42:22,806 - [Renee] Ugh, get off me! 443 00:42:23,340 --> 00:42:25,943 (growling) 444 00:42:41,825 --> 00:42:43,427 - [Ed] What happened? 445 00:42:43,861 --> 00:42:45,329 - We have company. 446 00:42:45,529 --> 00:42:47,598 (growling) 447 00:42:52,002 --> 00:42:54,738 (tender music) 448 00:42:56,473 --> 00:42:58,642 - Dear god. 449 00:43:11,488 --> 00:43:13,557 - You saved us. 450 00:43:13,557 --> 00:43:15,092 Thank you. 451 00:43:22,566 --> 00:43:24,602 - I think we better go. 452 00:43:24,902 --> 00:43:26,704 - Well what about him? 453 00:43:26,704 --> 00:43:29,139 It? That? 454 00:43:29,573 --> 00:43:31,775 - I think he can take care of himself. 455 00:43:34,178 --> 00:43:37,114 (groaning) 456 00:43:46,857 --> 00:43:48,592 - That must be the bear that's 457 00:43:48,592 --> 00:43:50,027 been digging up all the graves. 458 00:43:50,027 --> 00:43:52,196 - That's not a bear, stupid, that's a bigfoot! 459 00:43:52,596 --> 00:43:53,764 Sasquatch or something. 460 00:43:53,964 --> 00:43:55,599 - We have bigger problems. 461 00:43:55,599 --> 00:43:56,700 - What? 462 00:43:56,700 --> 00:43:57,935 - Look out the window. 463 00:43:57,935 --> 00:44:00,838 Your cadaver's dirt naps are over. 464 00:44:01,138 --> 00:44:03,374 (groaning) 465 00:44:06,644 --> 00:44:08,712 - Amazing. 466 00:44:08,712 --> 00:44:10,481 Simply amazing. 467 00:44:10,714 --> 00:44:12,383 - Is that all you can say? 468 00:44:45,449 --> 00:44:48,118 - He's gone, he ran off. 469 00:44:48,118 --> 00:44:49,520 - The hell are we gonna do? 470 00:44:49,520 --> 00:44:51,422 - Renee, call the police. 471 00:44:51,655 --> 00:44:54,091 - Doctor Peele, do you have any idea what's going on here? 472 00:44:54,091 --> 00:44:57,795 - No, but it is a bit odd, don't you think? 473 00:44:57,795 --> 00:44:59,163 - It's dead! 474 00:44:59,430 --> 00:45:00,497 - Try a cell phone. 475 00:45:00,764 --> 00:45:01,999 - They won't work this far out, 476 00:45:01,999 --> 00:45:03,333 you won't get any reception. 477 00:45:03,333 --> 00:45:04,668 - Great, just great. 478 00:45:04,668 --> 00:45:06,970 (growling) 479 00:45:09,406 --> 00:45:12,476 - This is horrible, they're disgusting. 480 00:45:12,476 --> 00:45:15,245 - Another hour every corpse on this farm 481 00:45:15,245 --> 00:45:17,548 is gonna be busting at the door trying to get in. 482 00:45:17,548 --> 00:45:18,282 How many do you have here? 483 00:45:18,549 --> 00:45:21,051 - Between 30 to 35. 484 00:45:21,251 --> 00:45:23,887 (groaning) 485 00:45:27,491 --> 00:45:30,327 - The security guard! 486 00:45:31,762 --> 00:45:34,565 Renee to front gate, we're in trouble, over. 487 00:45:34,565 --> 00:45:36,200 (static) 488 00:45:37,067 --> 00:45:41,004 Renee to front gate, we're in trouble, over. 489 00:45:43,173 --> 00:45:45,576 - We'll just have to wait until Andy comes back. 490 00:45:45,576 --> 00:45:46,443 - If he comes back, 491 00:45:47,177 --> 00:45:49,613 those things could've gotten him and the security guard. 492 00:45:49,613 --> 00:45:52,716 - Well then maybe our hunter friend will have better luck. 493 00:45:52,716 --> 00:45:53,884 We'll have to wait and see. 494 00:45:54,084 --> 00:45:55,853 - Well we can't wait too long. 495 00:45:56,053 --> 00:45:57,621 - Well then, be my guest, 496 00:45:57,621 --> 00:45:59,389 waltz out of here. 497 00:46:00,023 --> 00:46:02,359 - Do you see Bigfoot? 498 00:46:05,796 --> 00:46:08,298 - No, he must've high-tailed it out of here. 499 00:46:08,298 --> 00:46:11,835 - Who would ever have believed in Bigfoot? 500 00:46:11,835 --> 00:46:13,203 - Well who would ever believe that 501 00:46:13,403 --> 00:46:14,938 the dead would come back to life? 502 00:46:14,938 --> 00:46:17,307 It's kind of a moot point right now. 503 00:46:17,307 --> 00:46:19,977 - You'd better watch your attitude Renee. 504 00:46:19,977 --> 00:46:22,946 You still work for me, remember that. 505 00:46:22,946 --> 00:46:25,282 - Oh, well here's my notice, 506 00:46:25,282 --> 00:46:26,350 I quit! 507 00:46:27,084 --> 00:46:29,153 - Wait a minute, our van broke down, 508 00:46:29,453 --> 00:46:31,388 but you guys must have a car, right? 509 00:46:31,388 --> 00:46:32,489 - Nice try. 510 00:46:32,756 --> 00:46:34,758 But we all drove in here with Andy, 511 00:46:34,758 --> 00:46:36,760 so until he or Duke gets back, 512 00:46:36,760 --> 00:46:38,028 we stay put. 513 00:46:38,562 --> 00:46:41,465 - They're not that fast, maybe we can just run by them. 514 00:46:42,232 --> 00:46:45,102 - Don't forget to punch the time clock on your way out. 515 00:46:45,102 --> 00:46:45,936 Escape to where? 516 00:46:46,203 --> 00:46:48,872 Another horde of those zombies? 517 00:46:48,872 --> 00:46:51,008 It's two miles to the front gate, 518 00:46:51,008 --> 00:46:52,776 we're sure to be mobbed. 519 00:46:52,776 --> 00:46:56,079 - Doctor Peele's right, we should stay here for now. 520 00:46:56,547 --> 00:46:59,082 (growling) 521 00:47:04,555 --> 00:47:07,558 (screaming) 522 00:47:07,558 --> 00:47:09,927 - What the hell was that? 523 00:47:09,927 --> 00:47:12,429 (ominous music) 524 00:47:17,568 --> 00:47:20,037 Hey, did you hear that scream? 525 00:47:20,337 --> 00:47:22,573 (groaning) 526 00:47:26,310 --> 00:47:28,879 Dude, you don't look so good. 527 00:47:32,883 --> 00:47:35,652 All right, don't come any closer. 528 00:47:35,652 --> 00:47:37,588 I'm warning ya. 529 00:47:38,889 --> 00:47:40,691 One more step. 530 00:47:40,691 --> 00:47:43,060 (gunshot) 531 00:47:43,060 --> 00:47:45,362 I'll blow your head off. 532 00:47:45,896 --> 00:47:48,899 (growling) 533 00:47:53,971 --> 00:47:55,639 Nothin' dug these corpses up, 534 00:47:55,639 --> 00:47:58,242 they climbed outta the grave themselves! 535 00:48:00,744 --> 00:48:03,480 (gunshots) 536 00:48:07,618 --> 00:48:08,952 Hey, this is fun! 537 00:48:08,952 --> 00:48:10,621 (laughing) 538 00:48:12,022 --> 00:48:15,158 (adventurous music) 539 00:48:24,902 --> 00:48:27,070 I hate freeloaders. 540 00:48:33,610 --> 00:48:36,179 (groaning) 541 00:48:43,720 --> 00:48:46,323 (ominous music) 542 00:48:56,199 --> 00:48:58,402 - What business do you have in here? 543 00:48:58,602 --> 00:48:59,937 - While my life and Renee's are at stake, 544 00:49:00,237 --> 00:49:02,005 I have every right to be anywhere I want. 545 00:49:02,005 --> 00:49:03,874 Especially when I'm looking for a weapon. 546 00:49:04,708 --> 00:49:08,578 - Well you won't find anything like that in here. 547 00:49:08,578 --> 00:49:10,447 - What is this stuff? 548 00:49:11,481 --> 00:49:13,550 It's everywhere and in large quantities. 549 00:49:13,817 --> 00:49:17,487 - It's nothing you need to concern yourself with. 550 00:49:17,487 --> 00:49:20,057 - This is Doctor Peele's secret lab, 551 00:49:20,057 --> 00:49:22,259 only him and Andy are allowed in here. 552 00:49:23,260 --> 00:49:24,928 This can't be what you've been working on 553 00:49:24,928 --> 00:49:26,063 this whole time, is it? 554 00:49:26,496 --> 00:49:28,732 - Yes, it is something I've been working on. 555 00:49:28,732 --> 00:49:31,034 But only for my work here, at the body farm. 556 00:49:31,034 --> 00:49:32,703 Nothing else. 557 00:49:32,703 --> 00:49:34,037 - What is it? 558 00:49:34,504 --> 00:49:37,040 - I don't see what business it is of yours. 559 00:49:37,040 --> 00:49:40,444 - What is it, Doctor Peele? 560 00:49:40,444 --> 00:49:43,714 - It's a deterioration agent, nothing more. 561 00:49:43,714 --> 00:49:45,382 - What do you use it for? 562 00:49:45,382 --> 00:49:48,051 - I inject each cadaver that arrives with it, 563 00:49:48,051 --> 00:49:50,387 they break down faster, deteriorate. 564 00:49:50,387 --> 00:49:54,157 The hospital pays me for more space on the farm faster. 565 00:49:54,157 --> 00:49:57,094 It keeps us in business and people employed. 566 00:49:57,094 --> 00:49:59,529 Present company excluded. 567 00:49:59,529 --> 00:50:02,065 - Well does the hospital know about this? 568 00:50:02,065 --> 00:50:03,633 - What do they care? 569 00:50:03,633 --> 00:50:06,536 All the money comes from private research donors. 570 00:50:06,536 --> 00:50:08,071 It doesn't matter if they pay for two cadavers or fifty. 571 00:50:09,873 --> 00:50:11,308 - You greedy bastard, 572 00:50:11,308 --> 00:50:12,976 your formula's resurrecting the dead 573 00:50:12,976 --> 00:50:14,978 instead of deteriorating it. 574 00:50:14,978 --> 00:50:17,314 - Is this all that you have right here? 575 00:50:17,314 --> 00:50:19,282 - Of this batch, yes. 576 00:50:19,282 --> 00:50:20,751 - This batch? 577 00:50:20,751 --> 00:50:22,152 How much do you have? 578 00:50:22,419 --> 00:50:25,088 - I've been perfecting this formula for months. 579 00:50:25,088 --> 00:50:27,190 Old batches are dumped in big drums 580 00:50:27,190 --> 00:50:29,526 at various spots on the compound. 581 00:50:30,327 --> 00:50:32,996 - We outta take you outside and feed you to those things. 582 00:50:32,996 --> 00:50:34,464 - Why don't we? 583 00:50:34,798 --> 00:50:37,334 It could buy us some time whenever we tried to get away. 584 00:50:37,334 --> 00:50:39,236 - You can't be serious. 585 00:50:39,236 --> 00:50:41,438 - You wanna find out how serious we are? 586 00:50:42,839 --> 00:50:44,207 - In a time like this, 587 00:50:44,207 --> 00:50:47,010 we need to stick together. 588 00:50:47,010 --> 00:50:48,779 - You make me sick. 589 00:50:55,252 --> 00:50:57,921 (adventurous music) 590 00:50:57,921 --> 00:50:59,122 - Yeah! 591 00:50:59,122 --> 00:51:00,657 Yee haw! 592 00:51:01,091 --> 00:51:02,125 (laughing) 593 00:51:02,125 --> 00:51:03,126 Come on! 594 00:51:03,693 --> 00:51:05,429 Come on, ya pusshead, come and get it! 595 00:51:12,936 --> 00:51:14,571 That was no bear. 596 00:51:15,238 --> 00:51:17,441 This place is a regular freak show. 597 00:51:24,848 --> 00:51:27,584 (groaning) 598 00:51:32,923 --> 00:51:36,493 Come on, let me in before these things eat me for dinner! 599 00:51:48,071 --> 00:51:49,539 I gotta tell ya, 600 00:51:49,539 --> 00:51:51,441 you guys got a real problem here. 601 00:51:51,441 --> 00:51:52,742 - Uh yeah, we know. 602 00:51:52,943 --> 00:51:54,277 - Let me get you up to speed. 603 00:51:54,277 --> 00:51:55,879 The good doctor here has a serum 604 00:51:55,879 --> 00:51:58,081 that he's been injecting into the cadavers. 605 00:51:58,081 --> 00:51:59,549 - Turning them into zombies. 606 00:51:59,549 --> 00:52:01,184 - The compound is full of them. 607 00:52:01,184 --> 00:52:02,519 - And there's no way out! 608 00:52:02,519 --> 00:52:03,954 - The phones are dead. 609 00:52:03,954 --> 00:52:05,255 - Our van's broken down. 610 00:52:05,455 --> 00:52:06,890 - And there's a bigfoot, that's right, 611 00:52:07,090 --> 00:52:09,092 I said a bigfoot roaming around. 612 00:52:09,092 --> 00:52:10,193 - I think it likes Renee. 613 00:52:10,193 --> 00:52:11,761 - He saved our lives. 614 00:52:11,761 --> 00:52:13,864 - I made out with her. - [Renee] Ed! 615 00:52:13,864 --> 00:52:14,998 - All right, all right. 616 00:52:14,998 --> 00:52:16,800 Pipe down, I've heard enough. 617 00:52:16,800 --> 00:52:18,802 - How much ammunition do you have left? 618 00:52:19,002 --> 00:52:21,104 - I've only got a couple shots left in my pistol. 619 00:52:21,104 --> 00:52:21,805 - That's it? 620 00:52:22,572 --> 00:52:24,908 Didn't you come here prepared to kill a wild animal? 621 00:52:24,908 --> 00:52:27,811 - Well yeah but I shot a dozen or more of those things 622 00:52:27,811 --> 00:52:30,580 between here and the woods, my rifle's empty. 623 00:52:30,780 --> 00:52:32,315 - Well at least now we have a set of wheels, 624 00:52:32,315 --> 00:52:33,283 we can try to get away. 625 00:52:33,583 --> 00:52:35,986 - We'd be sitting ducks in that Jeep. 626 00:52:35,986 --> 00:52:37,320 - We? 627 00:52:37,320 --> 00:52:38,355 You're gonna be our bait, remember? 628 00:52:38,355 --> 00:52:39,523 - That's not a bad idea. 629 00:52:39,789 --> 00:52:41,691 - No, we can't feed him to those things, 630 00:52:41,691 --> 00:52:43,460 no matter how much he deserves it. 631 00:52:43,460 --> 00:52:45,428 - Where's those other two guys? 632 00:52:45,695 --> 00:52:48,498 - Well Andy never came back and his partner's gone. 633 00:52:48,498 --> 00:52:50,133 - Partner? You're gay? 634 00:52:50,133 --> 00:52:51,001 - That's not what she means. 635 00:52:51,001 --> 00:52:51,735 - Whatever cowboy. 636 00:52:52,002 --> 00:52:53,036 - He made out with me. 637 00:52:53,470 --> 00:52:55,472 - Well maybe his broom sweeps both ways? 638 00:52:55,472 --> 00:52:56,873 - Enough of this nonsense. 639 00:52:57,140 --> 00:53:01,144 - Look, those dead zombie things can't be that smart. 640 00:53:01,144 --> 00:53:03,713 - Ah, come here a second. 641 00:53:06,983 --> 00:53:09,452 (gasoline gurgling) 642 00:53:14,324 --> 00:53:17,494 (explosion) 643 00:53:17,494 --> 00:53:19,629 - Okay, well I've been wrong before. 644 00:53:19,629 --> 00:53:21,331 - At least we have electricity. 645 00:53:21,598 --> 00:53:23,867 It will be nightfall soon. 646 00:53:23,867 --> 00:53:26,369 (groaning) 647 00:53:27,337 --> 00:53:30,941 (electricity crackling) 648 00:53:30,941 --> 00:53:32,943 - Well gee then. 649 00:53:32,943 --> 00:53:34,911 (laughing) 650 00:53:35,612 --> 00:53:37,714 - It's gonna be a long night. 651 00:53:43,787 --> 00:53:46,289 (ominous music) 652 00:53:51,127 --> 00:53:53,830 (groaning) 653 00:54:38,508 --> 00:54:42,045 - Not much different from us, are you? 654 00:54:42,045 --> 00:54:46,549 Lost, wandering souls, looking for something. 655 00:54:47,150 --> 00:54:49,319 (rattling) 656 00:55:04,567 --> 00:55:07,103 Who are you? How did you get in here? 657 00:55:07,370 --> 00:55:08,805 - Keys. 658 00:55:10,707 --> 00:55:12,842 - Andy? 659 00:55:12,842 --> 00:55:15,078 Oh my god. 660 00:55:15,078 --> 00:55:16,846 - Kill me again. 661 00:55:17,280 --> 00:55:18,815 - [Renee] No, I can't! 662 00:55:18,815 --> 00:55:20,784 - For real? 663 00:55:20,784 --> 00:55:22,485 - [Renee] Guys! 664 00:55:22,485 --> 00:55:24,054 Andy's back. 665 00:55:25,088 --> 00:55:27,057 - What the? 666 00:55:30,427 --> 00:55:33,697 - You're one of those things. 667 00:55:34,164 --> 00:55:37,701 - Your children of the damned? 668 00:55:38,968 --> 00:55:41,404 It's your fault! 669 00:55:41,404 --> 00:55:43,540 You did this. 670 00:55:43,540 --> 00:55:48,111 We walk in agony. 671 00:55:48,645 --> 00:55:50,113 - Somebody do something! 672 00:55:50,113 --> 00:55:51,981 - Dude do what you get paid to do and shoot it 673 00:55:51,981 --> 00:55:53,950 in the head like in all those zombie movies. 674 00:55:56,086 --> 00:55:57,654 - Shoot me. 675 00:55:58,321 --> 00:56:01,091 Before I hurt you. 676 00:56:02,992 --> 00:56:05,395 I'm hungry. 677 00:56:06,396 --> 00:56:08,631 I'm hungry. 678 00:56:09,833 --> 00:56:12,135 Your flesh... 679 00:56:12,335 --> 00:56:13,970 Tastes so good. 680 00:56:15,405 --> 00:56:17,974 - I'm warning you, back off. 681 00:56:18,942 --> 00:56:20,443 (growling) 682 00:56:20,443 --> 00:56:23,446 Shit! The bastard bit me! 683 00:56:28,651 --> 00:56:30,987 - [Ed] Where's he going? 684 00:56:37,260 --> 00:56:40,563 - Do it myself. 685 00:56:47,670 --> 00:56:49,773 - What are you doing? 686 00:56:51,841 --> 00:56:53,610 (sizzling) 687 00:56:53,610 --> 00:56:56,146 (moaning) 688 00:56:57,747 --> 00:57:01,017 - That's some potent stuff. 689 00:57:01,384 --> 00:57:02,685 - [Ed] Is he dead? 690 00:57:03,153 --> 00:57:05,021 - Nothing but bones. 691 00:57:05,588 --> 00:57:07,590 - This is a nightmare. 692 00:57:09,526 --> 00:57:11,327 - We'd better treat that. 693 00:57:12,295 --> 00:57:15,732 - Am I gonna turn into one of them walking zombies? 694 00:57:17,167 --> 00:57:18,601 - Most likely. 695 00:57:19,235 --> 00:57:21,070 - Thanks. 696 00:57:22,005 --> 00:57:24,707 (ominous music) 697 00:57:36,486 --> 00:57:38,621 - Ugh, easy doc. 698 00:57:38,621 --> 00:57:41,891 - We have to disinfect it as much as possible. 699 00:57:41,891 --> 00:57:44,060 - What difference does it make? 700 00:57:44,527 --> 00:57:46,996 I'm a goner anyway. 701 00:57:46,996 --> 00:57:48,898 How much time do you think I have? 702 00:57:48,898 --> 00:57:50,767 - A few hours at least. 703 00:57:50,767 --> 00:57:51,801 - How do you know that? 704 00:57:52,101 --> 00:57:54,437 - I've seen Dawn of the Dead a few times. 705 00:57:55,004 --> 00:57:57,240 - You don't look so good Duke. 706 00:57:57,440 --> 00:58:00,510 - Yeah, well Duke don't feel so good. 707 00:58:00,944 --> 00:58:03,546 (growling) 708 00:58:15,458 --> 00:58:17,327 (rattling) 709 00:58:17,327 --> 00:58:18,828 - That came from the other room. 710 00:58:19,128 --> 00:58:20,897 Do you think another zombie got in? 711 00:58:21,331 --> 00:58:22,832 - Well go look sissy. 712 00:58:23,099 --> 00:58:25,535 - Yeah, okay. 713 00:58:25,969 --> 00:58:27,604 (sniffing) 714 00:58:27,604 --> 00:58:30,306 - Does anyone else smell that foul odor? 715 00:58:30,940 --> 00:58:33,109 - Yeah, I got a whiff of that earlier. 716 00:58:33,109 --> 00:58:34,244 Same smell. 717 00:58:34,677 --> 00:58:36,913 I thought it was me fartin'. 718 00:58:38,181 --> 00:58:41,885 That's bad, enough to bring an elephant to its knees. 719 00:58:41,885 --> 00:58:44,087 - Maybe it's our hairy friend? 720 00:58:44,087 --> 00:58:46,689 Isn't Bigfoot supposed to smell like that? 721 00:58:46,689 --> 00:58:47,924 - Yeah maybe it forgot to put on 722 00:58:47,924 --> 00:58:49,492 its deodorant in the morning. 723 00:58:49,826 --> 00:58:51,394 - Well let's go see, he won't hurt us. 724 00:58:51,394 --> 00:58:52,562 - Yeah, he won't hurt you, 725 00:58:52,829 --> 00:58:55,565 he might tear our arms out of their sockets. 726 00:59:07,010 --> 00:59:09,279 - It is him. 727 00:59:09,279 --> 00:59:10,813 Don't be afraid. 728 00:59:11,247 --> 00:59:13,850 (grunting) 729 00:59:13,850 --> 00:59:16,419 - You talking to me or it? 730 00:59:16,419 --> 00:59:18,922 (tender music) 731 00:59:20,557 --> 00:59:23,426 You sure this is a good idea? 732 00:59:23,426 --> 00:59:24,727 - He's injured. 733 00:59:24,727 --> 00:59:26,729 We have to help him. 734 00:59:26,729 --> 00:59:28,464 Come on. 735 00:59:28,464 --> 00:59:30,733 (grunting) 736 00:59:33,603 --> 00:59:36,606 (groaning) 737 00:59:48,851 --> 00:59:51,721 - Why did you bring that beast in here? 738 00:59:51,921 --> 00:59:53,556 - [Renee] He's hurt. 739 00:59:53,556 --> 00:59:55,458 - Sure is a ripe one. 740 00:59:55,658 --> 00:59:57,260 You ought to give him a bath. 741 00:59:57,694 --> 00:59:59,095 - [Ed] I think he understood you. 742 00:59:59,095 --> 00:59:59,729 - See that? 743 01:00:00,463 --> 01:00:03,333 I was gonna tell him to sit, but he beat me to it. 744 01:00:03,333 --> 01:00:04,901 Smart fella. 745 01:00:08,938 --> 01:00:11,040 - Why did it come back here? 746 01:00:11,240 --> 01:00:14,577 Surely there are others of its kind somewhere. 747 01:00:14,577 --> 01:00:16,879 - Maybe he's the last one. 748 01:00:16,879 --> 01:00:19,582 - Yeah, we should be so lucky. 749 01:00:19,582 --> 01:00:20,917 (growling) 750 01:00:21,684 --> 01:00:23,686 - It appears he doesn't fancy you. 751 01:00:24,253 --> 01:00:26,155 - Yeah, well the feeling's mutual. 752 01:00:26,689 --> 01:00:28,358 If I wasn't in such a state, 753 01:00:28,358 --> 01:00:30,927 I'd have me a trophy. 754 01:00:30,927 --> 01:00:32,595 - I'd rather have him on our side. 755 01:00:32,595 --> 01:00:33,496 Big guy like that, 756 01:00:33,930 --> 01:00:34,931 he could plow through those zombies 757 01:00:35,398 --> 01:00:37,166 like a freight train, help get us out of here. 758 01:00:37,166 --> 01:00:39,369 - Can you help get us outta here? 759 01:00:41,104 --> 01:00:44,240 - Yeah, not as smart as you thought, huh? 760 01:00:46,609 --> 01:00:48,711 - He understands perfectly. 761 01:00:48,711 --> 01:00:50,680 Thank you. 762 01:00:54,417 --> 01:00:56,152 - [Ed] Here, have a few. 763 01:01:13,269 --> 01:01:17,340 - There's still plenty of 'em out there. 764 01:01:17,974 --> 01:01:20,276 - We seem to be safe for now. 765 01:01:21,310 --> 01:01:25,314 Watchin' that overgrown chimp eat those mints 766 01:01:25,314 --> 01:01:28,351 has made me a bit hungry. 767 01:01:28,351 --> 01:01:30,753 Well I'm afraid we don't have much around here. 768 01:01:30,753 --> 01:01:32,722 (growls) 769 01:01:34,924 --> 01:01:37,727 - There's plenty to eat here. 770 01:01:39,162 --> 01:01:41,431 Stupid monkey. 771 01:01:42,131 --> 01:01:44,333 (squelching) 772 01:01:52,442 --> 01:01:54,677 (groaning) 773 01:01:54,677 --> 01:01:58,614 - I think we have company! 774 01:01:59,482 --> 01:02:01,984 - Stuck between a rock and a hard place. 775 01:02:03,686 --> 01:02:05,688 - We have to escape! 776 01:02:05,688 --> 01:02:07,056 - What should we do? 777 01:02:07,356 --> 01:02:08,825 - Help us Bigfoot! 778 01:02:08,825 --> 01:02:10,359 (dramatic music) 779 01:02:10,359 --> 01:02:12,462 (growling) 780 01:02:59,809 --> 01:03:02,812 (squelching) 781 01:03:08,751 --> 01:03:10,953 - Yeah, that's using your big feet! 782 01:03:21,264 --> 01:03:23,399 - [Renee] Let's keep moving, this way! 783 01:03:25,201 --> 01:03:27,837 (groaning) 784 01:03:31,674 --> 01:03:33,543 - He said go this way, 785 01:03:33,543 --> 01:03:35,411 into the thicket of trees! 786 01:04:04,807 --> 01:04:07,243 - He left us! 787 01:04:07,243 --> 01:04:09,078 Where is he? 788 01:04:09,478 --> 01:04:11,380 Now what will we do? 789 01:04:11,380 --> 01:04:14,317 Without his help, we're sitting ducks! 790 01:04:14,584 --> 01:04:16,018 - Ugh, chill out! 791 01:04:16,018 --> 01:04:18,688 Without him we wouldn't even be this far. 792 01:04:18,688 --> 01:04:20,857 He's around here somewhere. 793 01:04:20,857 --> 01:04:23,159 - Ah, here he comes. 794 01:04:23,159 --> 01:04:25,127 He brought us something to drink. 795 01:04:33,002 --> 01:04:35,137 - Thank you. 796 01:04:42,879 --> 01:04:46,382 - We should dunk your sour head in it. 797 01:04:46,382 --> 01:04:48,251 (grunting) 798 01:04:53,322 --> 01:04:55,725 (somber music) 799 01:04:55,725 --> 01:04:57,994 - [Ed] What is that? 800 01:04:57,994 --> 01:04:59,262 - [Renee] Something in that barrel. 801 01:05:00,062 --> 01:05:02,098 Looks like your handy work, Doc. 802 01:05:02,098 --> 01:05:03,666 - [Peele] Enough out of you! 803 01:05:03,666 --> 01:05:06,102 - Is this legal, dumping all this crap out here, 804 01:05:06,102 --> 01:05:07,970 where it can contaminate everything? 805 01:05:08,204 --> 01:05:10,039 - Oh, as long as he doesn't get caught. 806 01:05:10,339 --> 01:05:12,975 How does it feel knowing that this serum 807 01:05:12,975 --> 01:05:14,677 that is leaking all over the grounds, 808 01:05:14,677 --> 01:05:17,013 and that you injected into those cadavers, 809 01:05:17,013 --> 01:05:19,982 is responsible for at least three deaths? 810 01:05:19,982 --> 01:05:22,985 And god knows what else. 811 01:05:22,985 --> 01:05:25,087 (yelling) 812 01:05:25,087 --> 01:05:26,689 Woah, woah, stop it! 813 01:05:26,689 --> 01:05:28,658 He's not worth it! 814 01:05:33,663 --> 01:05:35,464 What's wrong? 815 01:05:35,898 --> 01:05:37,667 Oh, it hurts doesn't it? 816 01:05:37,667 --> 01:05:39,368 Where you were bit? 817 01:05:40,503 --> 01:05:43,506 - Your friend could be infected if he was bitten. 818 01:05:43,906 --> 01:05:45,908 He may hold out longer than a human, 819 01:05:45,908 --> 01:05:48,044 but in time he'll succumb to death 820 01:05:48,044 --> 01:05:49,612 and then he'll turn on you. 821 01:05:49,612 --> 01:05:52,148 And there won't be anyone to protect you. 822 01:05:52,148 --> 01:05:54,116 - Lay off Peele. 823 01:05:54,116 --> 01:05:55,484 - He may be able to fight it. 824 01:05:55,484 --> 01:05:59,822 It's gonna be okay, all right? 825 01:06:00,022 --> 01:06:00,990 You'll see. 826 01:06:01,824 --> 01:06:03,459 - You okay Doc? 827 01:06:04,126 --> 01:06:06,262 - Everything won't be okay. 828 01:06:06,262 --> 01:06:08,698 Your hairy friend is gonna leave us behind 829 01:06:08,698 --> 01:06:09,832 and we'll be zombie chow! 830 01:06:09,832 --> 01:06:11,133 We have to keep moving! 831 01:06:11,133 --> 01:06:12,401 - Calm down! 832 01:06:12,401 --> 01:06:14,503 We're gonna get outta this. 833 01:06:16,005 --> 01:06:18,708 - Oh, no, no! 834 01:06:19,608 --> 01:06:21,377 (growls) 835 01:06:21,377 --> 01:06:24,714 I'm getting out of here, and she's coming with me! 836 01:06:24,714 --> 01:06:26,282 A little insurance. 837 01:06:26,282 --> 01:06:29,418 - For what? You're nuts, let her go. 838 01:06:29,418 --> 01:06:31,053 - If things get complicated, 839 01:06:31,053 --> 01:06:32,254 she'll provide a necessary destraction. 840 01:06:35,191 --> 01:06:38,361 I'm not fooling, back off Bigfoot! 841 01:06:38,961 --> 01:06:39,962 - Do what he says, okay? 842 01:06:39,962 --> 01:06:40,763 I'll be okay. 843 01:06:41,430 --> 01:06:44,400 - You won't get far, we'll be right behind you. 844 01:06:44,400 --> 01:06:46,736 - Don't even try it, hero. 845 01:06:48,237 --> 01:06:51,307 - Come on, let's circle around. 846 01:06:57,713 --> 01:06:59,315 - Come on, move, move! 847 01:06:59,815 --> 01:07:01,117 - Just let me go! 848 01:07:01,117 --> 01:07:02,218 - Shut up you fool, 849 01:07:02,218 --> 01:07:04,420 you'll bring all those things down on our heads! 850 01:07:04,420 --> 01:07:06,555 - You're gonna regret this. 851 01:07:06,756 --> 01:07:08,624 - I already do! 852 01:07:15,431 --> 01:07:17,633 (sniffing) 853 01:07:18,000 --> 01:07:19,769 - You got something? 854 01:07:27,810 --> 01:07:28,844 - Damn it! 855 01:07:29,111 --> 01:07:31,213 Looks like we backtracked. 856 01:07:32,481 --> 01:07:35,818 You don't listen very well, kid! 857 01:07:36,018 --> 01:07:37,553 - Let her go Peele. 858 01:07:38,187 --> 01:07:39,922 - Out of the way! 859 01:07:40,122 --> 01:07:41,690 - Look out behind you! 860 01:07:41,690 --> 01:07:44,093 (groaning) 861 01:07:46,729 --> 01:07:48,798 - Please, no, help! 862 01:07:48,798 --> 01:07:50,699 - No, you've met your fate! 863 01:07:50,699 --> 01:07:52,668 (yells) 864 01:07:52,668 --> 01:07:53,602 Let's go. 865 01:07:54,703 --> 01:07:57,573 (squelching) 866 01:08:11,887 --> 01:08:14,590 (ominous music) 867 01:08:15,724 --> 01:08:18,461 (groaning) 868 01:08:35,111 --> 01:08:36,512 Hold on, 869 01:08:36,512 --> 01:08:38,647 I just need to catch my breath. 870 01:08:38,647 --> 01:08:40,182 - Well would you settle for catching a break? 871 01:08:40,182 --> 01:08:41,617 Look! 872 01:08:46,689 --> 01:08:49,425 (groaning) 873 01:09:14,183 --> 01:09:15,918 Damn it! No keys? 874 01:09:16,552 --> 01:09:18,587 Maybe he dropped them, look around. 875 01:09:18,587 --> 01:09:20,356 - No he had 'em in his hand whenever 876 01:09:20,356 --> 01:09:21,891 he came to the main building. 877 01:09:21,891 --> 01:09:23,058 - Great! 878 01:09:23,325 --> 01:09:25,327 - Well can't you hotwire it or somethin'? 879 01:09:25,327 --> 01:09:27,663 - I can sure as hell try. 880 01:09:29,632 --> 01:09:31,800 (growling) 881 01:09:36,205 --> 01:09:38,140 - Come on, the zombies are coming! 882 01:09:38,140 --> 01:09:39,909 - I got it! 883 01:09:43,612 --> 01:09:46,348 - Bigfoot, get in the back! 884 01:09:48,918 --> 01:09:51,487 (groaning) 885 01:10:08,737 --> 01:10:10,606 - We're gonna have a hell of a time 886 01:10:10,606 --> 01:10:12,341 explaining this to the authorities. 887 01:10:12,541 --> 01:10:15,477 - Heh, that's the least of our worries right now. 888 01:10:24,220 --> 01:10:27,756 - You know, I was thinking when all this is said and done, 889 01:10:27,756 --> 01:10:29,091 you wanna go have dinner with me? 890 01:10:29,291 --> 01:10:30,926 Maybe some place fancy? 891 01:10:30,926 --> 01:10:32,661 - I'd love that. 892 01:10:32,661 --> 01:10:34,063 - You know, life's funny sometimes, 893 01:10:34,296 --> 01:10:35,264 who would've thought that two people 894 01:10:35,564 --> 01:10:37,333 could meet up cruising around with 895 01:10:37,333 --> 01:10:39,335 Bigfoot and stomping zombies? 896 01:10:39,335 --> 01:10:41,537 - Speaking of Bigfoot. 897 01:10:41,537 --> 01:10:44,406 I think he's having a good time back there. 898 01:10:44,406 --> 01:10:45,774 - [Ed] Well it's not every day that Bigfoot 899 01:10:45,774 --> 01:10:48,143 gets to ride around in a truck. 900 01:10:48,344 --> 01:10:50,112 - I wouldn't be too sure about that. 901 01:10:50,112 --> 01:10:51,180 - [Ed] What do you mean? 902 01:10:51,647 --> 01:10:54,316 - Well it's obvious he's been with humans before. 903 01:10:54,316 --> 01:10:55,184 - He can't come with us, 904 01:10:55,417 --> 01:10:57,419 he's gotta remain a secret. 905 01:11:02,691 --> 01:11:05,694 (growling) 906 01:11:05,694 --> 01:11:08,430 (tender music) 907 01:11:15,304 --> 01:11:17,539 This is the end of the line, big guy. 908 01:11:20,409 --> 01:11:24,880 - Yeah, we know, you have to be free in the forest. 909 01:11:24,880 --> 01:11:26,148 With your own kind. 910 01:11:26,148 --> 01:11:28,017 (grunting) 911 01:11:43,265 --> 01:11:44,900 - We better get outta here. 912 01:11:48,070 --> 01:11:50,472 (growling) 913 01:11:52,341 --> 01:11:53,809 Damn! 914 01:11:54,076 --> 01:11:56,712 - The remaining zombies are attacking Bigfoot! 915 01:11:56,712 --> 01:11:58,747 - We can't leave him here like this. 916 01:11:59,181 --> 01:12:01,483 (energetic music) 917 01:12:09,224 --> 01:12:12,061 (squelching) 918 01:12:36,752 --> 01:12:38,520 - High five! 919 01:12:39,121 --> 01:12:40,856 Yeah! 920 01:12:41,590 --> 01:12:43,525 - Oh, he's still hurt. 921 01:12:44,560 --> 01:12:45,894 Think he'll be okay? 922 01:12:45,894 --> 01:12:47,696 - [Ed] I'm sure he'll be fine. 923 01:12:47,896 --> 01:12:49,465 These things probably have a resilience 924 01:12:49,465 --> 01:12:50,366 like you wouldn't believe. 925 01:12:50,766 --> 01:12:52,668 How else do you think they'd survive 926 01:12:52,668 --> 01:12:54,570 in the wilderness like they do? 927 01:12:54,570 --> 01:12:56,638 - Will you be okay? 928 01:13:05,581 --> 01:13:08,650 (ominous music) 929 01:13:16,592 --> 01:13:18,994 - Come on, let's go. 930 01:13:42,217 --> 01:13:44,787 (growling) 931 01:14:53,622 --> 01:14:55,657 (gunshot) 932 01:15:06,468 --> 01:15:08,237 - Hot damn! 933 01:15:18,647 --> 01:15:21,550 (growling) 934 01:15:30,626 --> 01:15:33,161 (suspenseful music) 935 01:16:30,619 --> 01:16:33,889 (groaning) 936 01:18:20,562 --> 01:18:23,198 (growling) 58214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.