All language subtitles for Belgravia.The.Next.Chapter.S01E08.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,256 --> 00:00:21,914 You weren't Father's. 2 00:00:21,935 --> 00:00:23,395 You were someone else's. 3 00:00:23,478 --> 00:00:25,355 An affair, and Father knew. 4 00:00:25,439 --> 00:00:27,858 I think dear Lady Trenchard 5 00:00:27,941 --> 00:00:30,736 has been spending a little too much time 6 00:00:30,819 --> 00:00:32,446 with a certain group of gentlemen. 7 00:00:32,529 --> 00:00:34,573 Frederick, I believe I know you rather well, 8 00:00:34,656 --> 00:00:35,907 and I think you would wish to know 9 00:00:35,991 --> 00:00:38,619 if things were being said about Clara. 10 00:00:38,702 --> 00:00:40,412 From now on, relations between us are at an end. 11 00:00:40,495 --> 00:00:43,206 I love you! I would have loved you forever! 12 00:00:43,290 --> 00:00:45,083 You've broken my heart. 13 00:00:47,534 --> 00:00:48,618 Clara? 14 00:00:48,629 --> 00:00:49,961 Clara! 15 00:00:49,972 --> 00:00:51,965 Your Graces, may I present Dr Kerry? 16 00:00:52,049 --> 00:00:53,884 It is a great pleasure to welcome you to Daraway Park. 17 00:00:53,895 --> 00:00:56,022 Can you tell me a little about your son? 18 00:00:56,033 --> 00:00:57,784 I do not want to have to look at him! 19 00:00:57,795 --> 00:01:01,507 I will not have people witness his imbecility! I want him gone! 20 00:01:01,518 --> 00:01:03,479 What if I told you something? Something about your husband 21 00:01:03,819 --> 00:01:05,215 and what he gets up to behind your back. 22 00:01:05,226 --> 00:01:06,683 It's not what you think... 23 00:01:06,694 --> 00:01:08,032 I want you gone within the hour. 24 00:01:08,043 --> 00:01:09,447 Get off her! 25 00:02:14,088 --> 00:02:19,081 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 26 00:02:54,755 --> 00:02:58,425 Oh, come on! 27 00:02:58,508 --> 00:03:00,844 ... pas nous arrêter maintenant. 28 00:03:00,855 --> 00:03:02,273 Merci, monsieur. 29 00:03:02,315 --> 00:03:03,941 Très généreux, monsieur. 30 00:03:04,139 --> 00:03:05,891 Allez, allez. Encore un jeu, s'il vous plaît. 31 00:03:05,974 --> 00:03:07,350 Come on! 32 00:03:07,361 --> 00:03:08,393 You can't quit now. It's not fair! 33 00:03:08,477 --> 00:03:09,686 Ce n'est pas juste! 34 00:03:09,770 --> 00:03:11,229 A la prochaine fois... 35 00:03:11,313 --> 00:03:15,025 Yes, yes. Very funny. Tres marrant. 36 00:03:15,108 --> 00:03:17,986 Bastards! Bloody cowards! 37 00:03:27,134 --> 00:03:28,969 Bloody joke. 38 00:03:29,761 --> 00:03:31,208 You English? 39 00:03:31,219 --> 00:03:32,220 That's right. 40 00:03:32,231 --> 00:03:34,484 Let me guess. Sailor. 41 00:03:34,711 --> 00:03:36,587 Royal Navy. Purser. 42 00:03:37,330 --> 00:03:39,666 Purser? Oh. 43 00:03:42,357 --> 00:03:44,944 And yourself, sir? You live here or you just passing through? 44 00:03:45,429 --> 00:03:49,309 Well, that's a strangely complicated question. 45 00:03:49,392 --> 00:03:53,188 I think... I shall answer both. 46 00:03:55,180 --> 00:03:57,448 - Hmm. - I don't suppose you play Vingt-un? 47 00:03:57,526 --> 00:03:58,735 Uh, twenty-one? 48 00:03:58,746 --> 00:04:01,206 No, sir. Not a gambling man. 49 00:04:03,316 --> 00:04:04,436 Drink? 50 00:04:06,567 --> 00:04:08,704 - I won't say no to that. - Excellent. 51 00:04:08,715 --> 00:04:10,258 - Deux encore, s'il vous plaît. - Oui, monsieur. 52 00:04:14,084 --> 00:04:16,085 Are you making the sums add up? 53 00:04:16,096 --> 00:04:17,180 Trying to. 54 00:04:17,337 --> 00:04:19,673 Fact is, they don't. 55 00:04:19,927 --> 00:04:21,262 Not for me. 56 00:04:21,483 --> 00:04:23,426 The vast part of my pay is meant to come 57 00:04:23,510 --> 00:04:25,136 from profits I make buying in supplies. 58 00:04:25,220 --> 00:04:26,763 I got tricked. 59 00:04:26,847 --> 00:04:28,014 Hmm. 60 00:04:28,025 --> 00:04:29,568 Something I thought was a good deal. 61 00:04:29,724 --> 00:04:31,101 So, I've worked for what amounts to nothing 62 00:04:31,184 --> 00:04:32,936 for the past six months. 63 00:04:33,504 --> 00:04:35,105 Makes you wonder what it's all for. 64 00:04:35,314 --> 00:04:36,690 Yes. 65 00:04:37,705 --> 00:04:39,891 Yes, I can see that it would. 66 00:04:39,902 --> 00:04:41,166 Merci. 67 00:04:41,177 --> 00:04:44,721 Sorry, sir you've caught me in a philosophical mood. 68 00:04:48,630 --> 00:04:50,272 John Bellasis. 69 00:04:50,283 --> 00:04:52,330 Josiah Enright. 70 00:04:53,222 --> 00:04:55,625 And is there a Mrs. Josiah Enright 71 00:04:55,636 --> 00:04:57,617 waiting for you back in Dover? 72 00:04:57,811 --> 00:05:01,064 No. I've been seeing a girl here. 73 00:05:01,374 --> 00:05:03,626 - English girl. - Oh? 74 00:05:03,737 --> 00:05:05,655 Thought about asking for her hand, 75 00:05:06,281 --> 00:05:07,626 but what can I offer her? 76 00:05:07,637 --> 00:05:11,057 If I had a settled life on land, reckon I might stand a chance. 77 00:05:11,068 --> 00:05:13,614 - Hmm. - Yourself, sir? 78 00:05:14,008 --> 00:05:16,185 - Married? - Oh, no, no, no. 79 00:05:17,699 --> 00:05:21,119 - No, I'm a regular Casanova. - Ah. 80 00:05:24,043 --> 00:05:25,670 - I do have a son. - Yes? 81 00:05:25,760 --> 00:05:28,138 Yes, never seen him. Five years old. 82 00:05:28,408 --> 00:05:30,827 I heard that he was born. 83 00:05:31,380 --> 00:05:33,152 He lives with his mother in England 84 00:05:33,163 --> 00:05:36,333 and with the man who, I assume, pretends to be his father. 85 00:05:36,344 --> 00:05:38,898 A sniveling excuse for a man. 86 00:05:44,196 --> 00:05:46,343 I feel it in here. 87 00:05:46,426 --> 00:05:48,511 You can't go and see the boy, then? Meet him? 88 00:05:48,595 --> 00:05:50,513 No. No, not possible, 89 00:05:50,597 --> 00:05:55,852 not without harming him or damaging his chances in life, 90 00:05:55,936 --> 00:05:57,437 and that I will not do. 91 00:05:59,432 --> 00:06:01,142 Yeah. 92 00:06:02,442 --> 00:06:03,944 Hmm. 93 00:06:04,027 --> 00:06:05,695 Oh, look at us, 94 00:06:05,779 --> 00:06:09,616 baring our souls, like a couple of condemned men. 95 00:06:09,699 --> 00:06:11,868 I like you, Josiah Enright. 96 00:06:11,952 --> 00:06:13,912 Why do I feel I can trust you? 97 00:06:15,498 --> 00:06:17,040 Because you can. 98 00:06:18,031 --> 00:06:19,084 Hmm. 99 00:06:22,521 --> 00:06:24,885 - Enright? - I need to speak with you, Master James. 100 00:06:25,256 --> 00:06:27,717 I really need to speak with you. 101 00:06:27,728 --> 00:06:28,958 John Bellasis? 102 00:06:28,969 --> 00:06:30,804 You're saying... 103 00:06:30,887 --> 00:06:32,722 You're saying... 104 00:06:32,806 --> 00:06:35,976 John Bellasis is Frederick's father? 105 00:06:35,987 --> 00:06:37,614 - I am. - Bellasis was the man... 106 00:06:39,925 --> 00:06:41,927 The man who tried to kill our cousin. 107 00:06:41,938 --> 00:06:44,107 I didn't know that when I met him. 108 00:06:45,653 --> 00:06:46,945 Though I did hear tell of it, 109 00:06:47,028 --> 00:06:49,239 long after, when I was working at Glanville. 110 00:06:49,322 --> 00:06:51,574 But you believed him 111 00:06:51,585 --> 00:06:53,190 when he said that he was Frederick's father? 112 00:06:53,201 --> 00:06:54,327 I did, sir. 113 00:06:54,551 --> 00:06:56,833 And he asked you to... 114 00:06:57,872 --> 00:06:59,249 to watch my brother? 115 00:06:59,332 --> 00:07:02,794 He told me that he couldn't return to England. 116 00:07:02,877 --> 00:07:05,755 Later on, I understood why. 117 00:07:05,839 --> 00:07:08,425 He paid for me to resign from the Navy, 118 00:07:08,508 --> 00:07:10,093 enabled me to marry. 119 00:07:10,176 --> 00:07:12,595 Paid me a small yearly fee. 120 00:07:12,679 --> 00:07:16,182 I was to secure a job at Glanville House 121 00:07:16,193 --> 00:07:20,739 and send him reports from time to time about the boy... 122 00:07:20,895 --> 00:07:24,190 his progress... 123 00:07:24,274 --> 00:07:25,859 how he was being treated. 124 00:07:27,405 --> 00:07:29,654 And that's what I did. 125 00:07:29,665 --> 00:07:34,378 Started as a footman, worked my way up. 126 00:07:34,534 --> 00:07:39,122 There was... There was never any malice in it, sir. 127 00:07:39,205 --> 00:07:43,126 I kept an eye on him, loved him. 128 00:07:43,876 --> 00:07:45,107 I'll say that. 129 00:07:45,118 --> 00:07:49,747 And I sent off my reports to a post office outside Paris, 130 00:07:49,758 --> 00:07:52,010 and I never received a reply... 131 00:07:55,096 --> 00:07:56,765 until today. 132 00:08:07,567 --> 00:08:09,652 You see why I've come? 133 00:08:09,736 --> 00:08:12,322 You know His Lordship has dismissed me? 134 00:08:12,405 --> 00:08:14,824 I'm quite sure he won't see me, so... 135 00:08:14,908 --> 00:08:16,993 He won't see me. 136 00:08:17,077 --> 00:08:19,328 I've tried. I've written to him many times 137 00:08:19,412 --> 00:08:21,748 since I heard of his present difficulties... 138 00:08:21,831 --> 00:08:25,335 Then I think we must make him see us, sir. 139 00:08:25,418 --> 00:08:29,089 We are to go to my brother and tell him this... 140 00:08:29,172 --> 00:08:30,548 this villain was his father? 141 00:08:30,632 --> 00:08:34,218 But the letter, sir. There is so little time! 142 00:08:40,506 --> 00:08:41,758 Uh... 143 00:08:42,292 --> 00:08:43,769 Reverend. 144 00:08:44,477 --> 00:08:47,397 - Mr. Enright. - Mr. Fletcher. 145 00:08:47,408 --> 00:08:50,942 Er... Mr. Fletcher, I... I need to see His Lordship. 146 00:08:51,080 --> 00:08:52,444 I'm afraid he's not seeing anyone. 147 00:08:52,455 --> 00:08:53,662 This is imperative. 148 00:08:53,673 --> 00:08:56,760 Please say to him that it's a matter of life and death. 149 00:09:11,590 --> 00:09:14,592 Your Lordship, The Reverend Mr. Trenchard is here. 150 00:09:14,676 --> 00:09:18,054 He's asking to see you. He says it's imperative. 151 00:09:18,138 --> 00:09:19,139 No. 152 00:09:19,150 --> 00:09:20,818 Just for a moment? 153 00:09:20,829 --> 00:09:22,330 He seems... 154 00:09:25,949 --> 00:09:27,483 He says it's imperative. 155 00:09:29,190 --> 00:09:30,942 No. 156 00:09:34,632 --> 00:09:35,633 I'm sorry. 157 00:09:35,776 --> 00:09:37,219 His spirits are very low. 158 00:09:37,230 --> 00:09:38,856 It's all I can do to get him to dress, 159 00:09:38,867 --> 00:09:40,577 since the day Her Ladyship left. 160 00:09:40,588 --> 00:09:43,257 I must write it down then, what I have to say. 161 00:09:43,268 --> 00:09:46,104 Do you have pen, paper, I can use? 162 00:09:46,279 --> 00:09:48,022 She hasn't been back, then? 163 00:09:48,033 --> 00:09:51,034 No. He's heard nothing for two months. 164 00:09:51,045 --> 00:09:53,131 No one knows where she is. 165 00:09:57,350 --> 00:09:58,598 Frederick... 166 00:10:00,868 --> 00:10:05,195 - What do you want? - I... I need to speak to you, alone. 167 00:10:05,206 --> 00:10:07,834 If you never want to lay eyes on me again, so be it, 168 00:10:08,009 --> 00:10:09,719 but please... 169 00:10:09,730 --> 00:10:11,857 Please, listen now to what I have to say. 170 00:10:24,138 --> 00:10:26,015 I need you to read this. 171 00:10:26,579 --> 00:10:29,555 There's a story, but let this letter be the beginning. 172 00:10:29,726 --> 00:10:32,312 It's a great deal to... 173 00:10:33,640 --> 00:10:36,434 But you deserve to see it. You deserve to make a choice. 174 00:10:47,477 --> 00:10:48,686 I don't understand. 175 00:10:50,744 --> 00:10:52,663 He's your father. 176 00:10:53,294 --> 00:10:56,527 And whatever else he's done, whatever else he is, 177 00:10:56,538 --> 00:10:58,290 it comes down to this, 178 00:10:58,301 --> 00:11:01,012 his care for you, clearly written on the page. 179 00:11:02,209 --> 00:11:04,034 He's dying. 180 00:11:06,496 --> 00:11:08,164 He's desperate to see you. 181 00:11:08,248 --> 00:11:12,502 Freddie, we have lived with lies for so long, 182 00:11:12,585 --> 00:11:17,840 and look what it's done to us. 183 00:11:17,851 --> 00:11:20,604 This is your one chance... 184 00:11:20,615 --> 00:11:22,617 your one chance to hear the truth, 185 00:11:22,845 --> 00:11:27,058 to let the light of truth shine into all of this darkness. 186 00:11:58,204 --> 00:11:59,580 Monsieur. 187 00:12:14,272 --> 00:12:17,942 Une demi-heure. Half an hour. 188 00:12:35,110 --> 00:12:38,838 Lord Trenchard. Mr. John Bellasis. 189 00:12:39,300 --> 00:12:42,095 Of course you're handsome. 190 00:12:44,010 --> 00:12:46,512 Of course you are. 191 00:12:46,596 --> 00:12:48,931 More handsome than me, and that's saying something. 192 00:12:52,844 --> 00:12:53,970 I shall leave you. 193 00:12:58,858 --> 00:13:01,819 - Would you like me to leave? - No. 194 00:13:01,830 --> 00:13:03,873 Ah. Who's this? 195 00:13:03,884 --> 00:13:06,511 My brother. Reverend James Trenchard. 196 00:13:07,601 --> 00:13:09,203 James... 197 00:13:11,004 --> 00:13:14,758 James, you changed the game, young man. 198 00:13:15,030 --> 00:13:17,073 The one who wasn't meant to be. 199 00:13:18,951 --> 00:13:21,248 I've been thinking about your mother. 200 00:13:23,257 --> 00:13:26,510 I wasn't especially nice to her. 201 00:13:26,667 --> 00:13:28,585 But then, she wasn't especially nice. 202 00:13:28,763 --> 00:13:30,848 I've been wondering 203 00:13:30,932 --> 00:13:34,310 if she used me for the stud that I am. 204 00:13:34,720 --> 00:13:36,910 Trenchard had failed her. 205 00:13:37,846 --> 00:13:40,724 She wanted her child. 206 00:13:40,734 --> 00:13:43,153 I wonder if he even fathered you. 207 00:13:45,571 --> 00:13:47,365 It's all right. 208 00:13:52,208 --> 00:13:53,682 Where did you meet our mother? 209 00:13:53,693 --> 00:13:56,115 Good old Belgravia. 210 00:13:57,091 --> 00:14:01,804 Small circle, all of us going round and round. 211 00:14:02,094 --> 00:14:03,845 When did you meet her? 212 00:14:03,923 --> 00:14:05,210 Ah... 213 00:14:06,674 --> 00:14:09,302 Eighteen forty-one. 214 00:14:09,313 --> 00:14:11,601 How long did your affair last? 215 00:14:11,611 --> 00:14:13,413 Or was it just a coupling? 216 00:14:14,686 --> 00:14:16,813 - You're angry... - Answer the question, please. 217 00:14:19,725 --> 00:14:21,352 Months. 218 00:14:23,276 --> 00:14:28,448 Many misspent afternoons between the sheets. 219 00:14:28,531 --> 00:14:32,076 Ah, merci, Soeur Pascale. 220 00:14:33,237 --> 00:14:35,204 La belle Pascale. 221 00:14:35,288 --> 00:14:38,791 She knows what I like. 222 00:14:38,875 --> 00:14:41,544 We have an understanding, don't we? 223 00:14:42,392 --> 00:14:44,954 Oh, she's wild about me, don't you know. 224 00:14:44,965 --> 00:14:47,467 Plays hard to get. 225 00:14:58,311 --> 00:14:59,687 Freddie... 226 00:15:03,858 --> 00:15:05,651 We don't have to stay. 227 00:15:11,032 --> 00:15:12,617 Wait for me. 228 00:15:19,929 --> 00:15:21,452 What do you want? 229 00:15:21,530 --> 00:15:23,783 Why did you want to see me? 230 00:15:27,399 --> 00:15:29,359 I haven't done a great deal with my life 231 00:15:29,370 --> 00:15:32,457 that I'm proud of. 232 00:15:34,269 --> 00:15:36,021 In fact, you're the only thing. 233 00:15:36,907 --> 00:15:38,851 Reading of your achievements, 234 00:15:39,261 --> 00:15:44,641 your many, many achievements, it has been my... 235 00:15:48,781 --> 00:15:50,908 It has made my life. 236 00:15:53,199 --> 00:15:54,940 When I read that you'd jumped 237 00:15:54,951 --> 00:15:59,497 your first three-foot fence on Galahad... 238 00:15:59,508 --> 00:16:01,438 that was a day. 239 00:16:02,747 --> 00:16:05,333 Only yourself to spur you on. 240 00:16:06,145 --> 00:16:09,632 And when your tutor said he'd never taught a boy 241 00:16:09,715 --> 00:16:12,802 with such an aptitude for numbers, 242 00:16:12,813 --> 00:16:15,983 that was a day. 243 00:16:16,138 --> 00:16:19,392 I opened a bottle of Château Lafite, 244 00:16:19,475 --> 00:16:21,477 and I drank to you, my boy. 245 00:16:21,488 --> 00:16:23,615 Your tenacity. 246 00:16:23,626 --> 00:16:26,921 Oh, my God. The empire you built. 247 00:16:29,443 --> 00:16:32,154 I know you weren't cherished 248 00:16:32,238 --> 00:16:34,490 and adored in the way you should have been, 249 00:16:34,574 --> 00:16:37,243 and for that, I am sorry. 250 00:16:38,185 --> 00:16:40,835 I had dreams, actual dreams, 251 00:16:40,846 --> 00:16:43,477 where I would stride into that damn house, 252 00:16:43,488 --> 00:16:45,490 and I would lift you in my arms 253 00:16:45,501 --> 00:16:49,046 and tell you you were mine 254 00:16:49,130 --> 00:16:50,923 and that you... 255 00:16:51,905 --> 00:16:54,051 you were wonderful. 256 00:17:06,978 --> 00:17:08,606 Enright tells me there are things 257 00:17:08,815 --> 00:17:10,942 that have not gone so well for you of late. 258 00:17:13,400 --> 00:17:18,239 When you are made to feel worthless, 259 00:17:18,263 --> 00:17:23,185 of course, of course you want to be better than anybody else. 260 00:17:23,196 --> 00:17:26,449 I spent many years on the outside looking in, 261 00:17:26,611 --> 00:17:28,715 my face pressed against the glass... 262 00:17:29,657 --> 00:17:31,756 distorts you, 263 00:17:32,092 --> 00:17:33,776 cripples you. 264 00:17:35,007 --> 00:17:36,926 Only... 265 00:17:37,049 --> 00:17:39,385 stop looking in. 266 00:18:13,261 --> 00:18:15,263 Have you found your wife? 267 00:18:15,785 --> 00:18:18,260 She sounded very beautiful. 268 00:18:18,344 --> 00:18:22,848 Sounded like she was quite a handful. 269 00:18:22,932 --> 00:18:25,142 And it sounded like she loved you. 270 00:18:27,870 --> 00:18:29,747 I wasn't worthy of her. 271 00:18:34,527 --> 00:18:36,070 No one could be. 272 00:18:38,739 --> 00:18:41,951 I don't know where she is... 273 00:18:42,034 --> 00:18:44,995 or if I'll ever see her again. 274 00:18:47,140 --> 00:18:50,268 Can you ever forgive me 275 00:18:50,459 --> 00:18:51,919 for not being there? 276 00:18:56,144 --> 00:18:58,259 Oh, you don't know. 277 00:19:00,562 --> 00:19:02,981 That's fair enough. 278 00:19:04,750 --> 00:19:06,166 Fair enough. 279 00:19:16,912 --> 00:19:18,622 Please come again soon. 280 00:19:18,705 --> 00:19:20,499 Just a few minutes. 281 00:19:23,075 --> 00:19:25,244 Bring some cards. 282 00:19:27,257 --> 00:19:29,850 I don't suppose anyone ever taught you to play. 283 00:19:33,085 --> 00:19:34,820 Is it troubling you? 284 00:19:34,831 --> 00:19:36,672 Who he is? 285 00:19:37,089 --> 00:19:39,669 Because it doesn't mean that you're like him. 286 00:19:42,635 --> 00:19:43,886 It doesn't trouble me. 287 00:19:46,351 --> 00:19:50,519 The dates... they work, don't they? 288 00:19:51,137 --> 00:19:52,367 Yes. 289 00:19:53,120 --> 00:19:58,041 It's probably true what he said about mother, about me. 290 00:19:58,052 --> 00:20:01,972 I once saw her with one of the groundsmen. 291 00:20:07,051 --> 00:20:08,788 So did I. 292 00:20:12,783 --> 00:20:14,919 No one will ever know. 293 00:20:15,616 --> 00:20:17,730 It will remain our secret. 294 00:20:18,211 --> 00:20:20,864 Poor Father... he wasn't equal to any of it. 295 00:20:22,778 --> 00:20:27,199 Extraordinary, all those years... 296 00:20:27,389 --> 00:20:29,391 Enright writing your story, 297 00:20:29,475 --> 00:20:31,519 Bellasis loving you from afar... 298 00:20:33,690 --> 00:20:35,898 as you deserved to be loved. 299 00:20:56,001 --> 00:21:00,172 Forgive me, Sister, it's early, but I've come to see my father. 300 00:21:00,882 --> 00:21:02,855 I'm sorry, monsieur. 301 00:22:11,469 --> 00:22:14,538 - Thank you. - You're welcome. 302 00:22:14,549 --> 00:22:16,217 Nice to see a pretty face. 303 00:22:23,339 --> 00:22:26,884 Oh, I do beg your pardon, sir. 304 00:22:26,967 --> 00:22:28,677 It's my father's birthday today. 305 00:22:28,761 --> 00:22:31,180 He would have been 60. 306 00:22:31,710 --> 00:22:34,016 My mother would have woken up and cried. 307 00:22:34,027 --> 00:22:35,320 But then she and Emily 308 00:22:35,331 --> 00:22:37,917 would have had a cup of tea together 309 00:22:37,928 --> 00:22:40,139 and talked about all the happy times... 310 00:22:40,977 --> 00:22:43,233 I hope. 311 00:22:47,988 --> 00:22:50,199 What if they aren't in the house anymore? 312 00:22:50,210 --> 00:22:52,296 What if their allowance was stopped? 313 00:22:52,451 --> 00:22:55,204 Perhaps you should put this address in 314 00:22:55,287 --> 00:22:57,331 if you decide to send them a note. 315 00:23:00,437 --> 00:23:01,824 My father made me feel 316 00:23:01,835 --> 00:23:06,215 I was the most important person in the world. 317 00:23:06,226 --> 00:23:07,853 Better than I am. 318 00:23:11,189 --> 00:23:13,942 If I hadn't had his love, I would have 319 00:23:13,953 --> 00:23:16,623 fared a great deal worse than Frederick. 320 00:23:16,892 --> 00:23:20,312 I've been thinking that. 321 00:23:20,396 --> 00:23:24,233 It's a powerful thing, that need to be cherished, 322 00:23:24,467 --> 00:23:25,943 to matter. 323 00:23:25,954 --> 00:23:29,041 Perhaps that's all any of us are really after in life. 324 00:23:39,832 --> 00:23:42,918 Did you feel cherished when you were a child? 325 00:23:42,929 --> 00:23:45,348 Oh... 326 00:23:45,450 --> 00:23:48,870 I knew my mother loved me. 327 00:23:49,107 --> 00:23:53,027 My father died before I was four. 328 00:23:53,263 --> 00:23:55,597 I did think I was loved by a man once. 329 00:23:55,902 --> 00:23:58,976 I'd just gone into service. 330 00:23:59,059 --> 00:24:02,646 One of the older servants... 331 00:24:02,730 --> 00:24:04,690 he set his cap at me. 332 00:24:07,566 --> 00:24:09,902 Made me feel there was a... 333 00:24:12,292 --> 00:24:14,711 bright light shining over my head... 334 00:24:17,723 --> 00:24:20,043 Turned out I was a wager... 335 00:24:21,831 --> 00:24:23,364 all the men in the house, 336 00:24:23,375 --> 00:24:26,670 a crown on which of them would bed me first. 337 00:24:28,982 --> 00:24:30,900 He won. 338 00:24:34,241 --> 00:24:36,763 They all treated me like nothing after that. 339 00:24:45,731 --> 00:24:48,708 I learned to keep my guard up, I suppose. 340 00:24:49,848 --> 00:24:52,029 I've settled for that. 341 00:24:54,281 --> 00:24:56,742 There are things you lose. 342 00:24:57,212 --> 00:24:59,756 I won't pretend there aren't. 343 00:25:07,528 --> 00:25:09,410 That was the first time you've said his name. 344 00:25:11,192 --> 00:25:12,633 We'd best get some sleep. 345 00:25:24,597 --> 00:25:27,391 Frederick! 346 00:25:27,523 --> 00:25:29,441 Duchess! 347 00:25:32,330 --> 00:25:33,931 Such a long time. 348 00:25:33,942 --> 00:25:35,861 - You look well. - So do you. 349 00:25:35,911 --> 00:25:37,287 Will you come in? 350 00:25:37,298 --> 00:25:40,109 I won't, if you don't mind. 351 00:25:40,120 --> 00:25:42,579 Come then, just for a minute. 352 00:25:42,663 --> 00:25:44,456 Percy tells me the Eaton Square house has been sold. 353 00:25:44,467 --> 00:25:48,012 It has. First week of January, I shall be gone. 354 00:25:48,023 --> 00:25:50,234 I still can't believe what's happened... 355 00:25:50,245 --> 00:25:53,582 that dreadful woman tricking us all, 356 00:25:53,689 --> 00:25:57,193 and not just us, people all over France as well. 357 00:25:57,309 --> 00:25:59,895 The authorities are searching in America. Did you hear? 358 00:25:59,905 --> 00:26:03,033 They think it's likely she went there. 359 00:26:03,235 --> 00:26:04,803 You haven't lost everything, have you? 360 00:26:04,821 --> 00:26:07,699 Not quite. 361 00:26:07,715 --> 00:26:10,175 How are you? How is little Lord Chatham? 362 00:26:11,324 --> 00:26:14,319 He's leaving in a few days... 363 00:26:14,330 --> 00:26:17,666 Switzerland. I don't know. 364 00:26:17,696 --> 00:26:19,322 I wake up before dawn every morning 365 00:26:19,333 --> 00:26:21,126 with my heart pounding. 366 00:26:21,343 --> 00:26:23,220 I have to go and look at him. 367 00:26:25,296 --> 00:26:27,757 It's a strange world, isn't it, 368 00:26:27,860 --> 00:26:29,612 where the love between a mother and her child 369 00:26:29,750 --> 00:26:33,170 must be secondary to anything, titles, reputation, money? 370 00:26:33,701 --> 00:26:35,883 How did we come to be like this? 371 00:26:40,259 --> 00:26:41,314 I must go. 372 00:26:41,325 --> 00:26:43,045 I don't suppose Clara's back? 373 00:26:43,056 --> 00:26:45,184 Ah... 374 00:26:45,195 --> 00:26:48,240 I don't suppose you have any idea where she is? 375 00:26:48,395 --> 00:26:50,189 I'm afraid not. 376 00:26:50,272 --> 00:26:52,107 I feel so guilty about... 377 00:26:52,118 --> 00:26:56,455 I was responsible for driving her away. No one else. 378 00:26:56,466 --> 00:26:58,301 I live and breathe that fact. 379 00:26:58,781 --> 00:27:00,616 Please, won't you come inside? 380 00:27:00,627 --> 00:27:02,379 Percy would be delighted to see you. 381 00:27:02,390 --> 00:27:05,685 No. But thank you, Mary. 382 00:27:05,913 --> 00:27:07,873 I don't harbor any ill will towards him. 383 00:27:07,956 --> 00:27:10,209 It's really not that. 384 00:27:10,220 --> 00:27:11,930 Please make sure he knows that, would you? 385 00:27:17,549 --> 00:27:20,010 Frederick? Good Lord. How did he seem? 386 00:27:20,845 --> 00:27:21,928 - Different. - Yes. 387 00:27:21,939 --> 00:27:24,473 Well, I suppose he would be, facing what amounts to ruin. 388 00:27:25,271 --> 00:27:27,726 He said a curious thing... 389 00:27:27,737 --> 00:27:31,158 that he wants you to know he isn't cross with you. 390 00:27:31,169 --> 00:27:34,714 - Why would he say that? - Ah. 391 00:27:34,942 --> 00:27:36,860 I think he's referring... 392 00:27:41,441 --> 00:27:44,194 I mentioned to him that I'd had an early warning 393 00:27:44,628 --> 00:27:48,080 about the Marquise and hadn't shared it. 394 00:27:49,074 --> 00:27:52,292 I know now that I should have gone to him at once. 395 00:27:54,008 --> 00:27:56,344 Well, I didn't know how much he was investing. 396 00:27:56,588 --> 00:27:57,923 That was his own fault! 397 00:27:57,934 --> 00:28:00,103 Really, Percy, 398 00:28:00,114 --> 00:28:02,908 you can be so obnoxious sometimes. 399 00:28:02,936 --> 00:28:05,064 I beg your pardon? 400 00:28:08,223 --> 00:28:10,273 He said something else. 401 00:28:11,389 --> 00:28:14,017 He said it's a strange world we're living in, 402 00:28:14,558 --> 00:28:15,935 where a mother's love isn't deemed 403 00:28:15,946 --> 00:28:18,174 the most important thing. 404 00:28:18,462 --> 00:28:20,153 What has that got... 405 00:28:23,735 --> 00:28:25,648 - Peter? - Yes. 406 00:28:27,786 --> 00:28:30,289 - Peter. - Complaining to him about that, I suppose? 407 00:28:30,372 --> 00:28:31,623 Painting me as some sort of ogre. 408 00:28:31,707 --> 00:28:33,458 I simply told him the facts, 409 00:28:33,469 --> 00:28:35,179 and he made me see them for what they are. 410 00:28:35,335 --> 00:28:37,796 You know why we are doing what we are doing! 411 00:28:37,879 --> 00:28:40,215 For the twins' sake, for Edgar's sake, 412 00:28:40,299 --> 00:28:41,717 for the sake of our good name! 413 00:28:41,800 --> 00:28:45,304 No, if it were only that, we have another choice. 414 00:28:45,387 --> 00:28:47,055 We have dear Dr. Kerry, 415 00:28:47,139 --> 00:28:48,432 who is more than ready to take him. 416 00:28:48,515 --> 00:28:50,392 - For God's sake... - And he would be near Maywood, 417 00:28:50,475 --> 00:28:52,144 - we could see him... - No! We have been through this! 418 00:28:52,227 --> 00:28:54,471 You would rather he died! 419 00:28:55,069 --> 00:28:57,947 You don't want him to thrive. 420 00:28:58,589 --> 00:29:00,226 And in a clinic, 421 00:29:01,054 --> 00:29:05,308 far away, in a distant land, deprived of us, deprived of me, 422 00:29:05,659 --> 00:29:08,412 he will languish. 423 00:29:08,535 --> 00:29:11,413 And hopefully, he will die before you! 424 00:29:11,496 --> 00:29:13,749 And so Randolph will inherit the dukedom, 425 00:29:13,832 --> 00:29:17,961 and all will be right with the world. 426 00:29:18,915 --> 00:29:21,048 Have you taken leave of your senses? 427 00:29:34,603 --> 00:29:37,814 - Yes, it does, indeed. - There you are. 428 00:29:38,273 --> 00:29:40,400 Thank you. Oh... 429 00:29:45,364 --> 00:29:47,491 - Sorry, I... - Oh, don't worry. 430 00:29:51,370 --> 00:29:54,998 - You are such a dear. - Never mind... 431 00:30:31,910 --> 00:30:34,704 I can't bear it anymore. 432 00:30:45,424 --> 00:30:47,008 Yes, Madame... 433 00:30:47,298 --> 00:30:48,460 Who is it? 434 00:30:48,471 --> 00:30:53,181 Oh, Emily, must you shout? 435 00:31:03,650 --> 00:31:06,611 Oh, Clara! 436 00:31:11,658 --> 00:31:13,952 - Mother! - Oh! 437 00:31:14,035 --> 00:31:15,871 Oh, my goodness! 438 00:31:15,882 --> 00:31:19,302 Oh, my goodness! 439 00:31:19,313 --> 00:31:20,897 Am I dreaming? 440 00:31:20,908 --> 00:31:22,826 Oh! You're like an angel, 441 00:31:23,008 --> 00:31:26,136 a Christmas angel fallen to the Earth! 442 00:31:26,339 --> 00:31:28,300 Where did you go, dear? 443 00:31:28,311 --> 00:31:29,825 To the north. 444 00:31:29,836 --> 00:31:31,283 Heavens. 445 00:31:31,738 --> 00:31:34,846 I will be going back after Christmas. 446 00:31:36,341 --> 00:31:39,060 We can talk about that another day. 447 00:31:39,071 --> 00:31:41,824 I was worried I wouldn't find you here. 448 00:31:41,980 --> 00:31:44,900 I thought that your allowance might have been stopped. 449 00:31:44,911 --> 00:31:47,846 Oh, no, dear, our allowance has increased. 450 00:31:47,857 --> 00:31:51,448 Although we hear that Frederick has lost a small fortune 451 00:31:51,531 --> 00:31:55,911 and will have to sell the house on Eaton Square. 452 00:31:55,922 --> 00:31:57,507 Because of what the Marquise did? 453 00:31:57,835 --> 00:31:58,859 Yes. 454 00:31:58,999 --> 00:32:01,833 I hate to think of what he's depriving himself of, 455 00:32:01,917 --> 00:32:05,086 but we are very grateful, nonetheless. 456 00:32:05,170 --> 00:32:07,964 Have you spoken to him, dear? 457 00:32:07,975 --> 00:32:09,027 Mother... 458 00:32:09,407 --> 00:32:10,446 No. 459 00:32:10,457 --> 00:32:12,209 Will you go and see him? Will you? 460 00:32:12,511 --> 00:32:15,138 No. I won't. 461 00:32:15,149 --> 00:32:17,860 I'm here to see you two. No one else. 462 00:32:17,871 --> 00:32:20,040 Oh. 463 00:32:23,150 --> 00:32:24,318 She's sleeping. 464 00:32:24,642 --> 00:32:26,143 Peace at last? 465 00:32:37,035 --> 00:32:40,163 I'm so sorry, Em. 466 00:32:40,247 --> 00:32:41,957 I ran away, 467 00:32:41,968 --> 00:32:44,637 left you to deal with everything. 468 00:32:44,793 --> 00:32:47,212 You mustn't worry about that. 469 00:32:47,295 --> 00:32:48,630 Dealing with things is my forte. 470 00:32:51,883 --> 00:32:54,135 Tell me how you've been. 471 00:32:54,146 --> 00:32:57,065 How's James? 472 00:32:57,076 --> 00:32:59,328 He's extremely well. 473 00:32:59,458 --> 00:33:03,128 We work well together at the Church. 474 00:33:03,184 --> 00:33:05,228 He says we're a... 475 00:33:05,584 --> 00:33:07,011 a good team. 476 00:33:11,855 --> 00:33:13,989 I'm the one who should be sorry. 477 00:33:14,072 --> 00:33:16,366 I was far too quick to think the worst of you. 478 00:33:16,716 --> 00:33:18,868 I am ashamed. 479 00:33:18,952 --> 00:33:21,371 Don't be. 480 00:33:21,382 --> 00:33:23,343 Everyone acknowledges that it was the Marquise 481 00:33:23,498 --> 00:33:25,166 who was fueling the rumors, 482 00:33:25,250 --> 00:33:28,712 for whatever twisted motives of her own. 483 00:33:28,723 --> 00:33:30,729 I was to blame in part. 484 00:33:32,710 --> 00:33:35,713 I've had time to think about everything that happened 485 00:33:35,830 --> 00:33:37,907 and why it happened. 486 00:33:38,930 --> 00:33:40,640 The distance is good for me. 487 00:33:42,767 --> 00:33:46,730 If you ever want to talk about it, I'm here. 488 00:33:48,368 --> 00:33:50,245 Thank you. 489 00:33:54,739 --> 00:33:56,658 Why don't we make some cocoa? 490 00:33:56,948 --> 00:33:58,742 Like we used to do? 491 00:33:58,825 --> 00:34:01,620 Oh, I see you're without Nell. 492 00:34:01,631 --> 00:34:06,135 Yes. She married. A doctor. 493 00:34:06,291 --> 00:34:09,793 - Hmm. - It's really rather touching. 494 00:34:09,804 --> 00:34:12,974 They knew each other from in her hometown. 495 00:34:13,131 --> 00:34:14,633 Confidentially, I suspect 496 00:34:14,715 --> 00:34:17,218 he may have been the father of her child. 497 00:34:17,229 --> 00:34:18,689 Ah. 498 00:34:20,778 --> 00:34:22,625 I'm truly happy for her. 499 00:34:24,656 --> 00:34:26,220 But what of us? 500 00:34:26,231 --> 00:34:29,564 At this rate, we shall have to enter a nunnery. 501 00:34:58,885 --> 00:35:00,929 What are these? 502 00:35:01,012 --> 00:35:03,014 Letters Frederick has been sending 503 00:35:03,098 --> 00:35:04,474 asking if we know where you are. 504 00:35:04,730 --> 00:35:07,149 I thought you should see them. 505 00:35:27,580 --> 00:35:29,708 ♪ Joyful and triumphant... ♪ 506 00:35:29,719 --> 00:35:32,183 What do you think, Your Ladyship? 507 00:35:33,086 --> 00:35:36,339 Would you like me to go in and speak to the Reverend, 508 00:35:36,350 --> 00:35:38,398 ask him if he'll come out? 509 00:35:40,091 --> 00:35:41,342 No. 510 00:35:41,553 --> 00:35:44,472 ♪ Come and behold him ♪ 511 00:35:44,483 --> 00:35:45,841 Sorry. 512 00:35:46,730 --> 00:35:48,326 It's all right. 513 00:35:49,600 --> 00:35:51,102 Nell? 514 00:35:51,201 --> 00:35:53,025 Your Ladyship. 515 00:35:54,194 --> 00:35:56,739 I heard about your marriage. 516 00:35:56,889 --> 00:35:58,432 I couldn't be more pleased for you. 517 00:35:58,443 --> 00:35:59,444 Thank you. 518 00:36:04,942 --> 00:36:07,735 I'm going to see my baby. 519 00:36:07,746 --> 00:36:09,881 Would you like to come? 520 00:36:10,738 --> 00:36:12,990 Richard and Annie designed it for us. 521 00:36:13,001 --> 00:36:14,878 It's beautiful. 522 00:36:17,817 --> 00:36:22,947 Stephen told me about how much he adored you. 523 00:36:24,032 --> 00:36:25,054 It's all right. 524 00:36:25,065 --> 00:36:27,818 He has a large and restless heart. 525 00:36:27,881 --> 00:36:29,800 He always will have. 526 00:36:29,976 --> 00:36:33,772 Nothing happened between us, not in any real way. 527 00:36:35,012 --> 00:36:36,475 I was grateful, 528 00:36:36,486 --> 00:36:39,767 I always will be, for the friendship he showed me. 529 00:36:39,778 --> 00:36:41,196 I admit I was flattered 530 00:36:41,279 --> 00:36:43,948 by some of the words he said to me. 531 00:36:45,943 --> 00:36:48,738 But I know now that it was only because 532 00:36:48,995 --> 00:36:51,998 I was desperate to hear those words from someone else. 533 00:36:56,127 --> 00:36:58,421 He fears you must think badly of him. 534 00:36:59,090 --> 00:37:02,091 - I don't. - He didn't know about the baby. 535 00:37:02,175 --> 00:37:05,470 He left long before I even knew. 536 00:37:05,553 --> 00:37:09,557 If my parents had encouraged him, but they didn't, 537 00:37:09,568 --> 00:37:12,571 not rich enough, not devout enough. 538 00:37:14,854 --> 00:37:17,065 The only thing I find difficult to forgive 539 00:37:17,148 --> 00:37:19,656 is that he didn't see how much he meant to me, 540 00:37:20,645 --> 00:37:23,582 how much I would suffer when he left. 541 00:37:26,533 --> 00:37:28,743 But you forgive him now? 542 00:37:28,754 --> 00:37:30,422 Yes. None of it was intentional. 543 00:37:30,578 --> 00:37:34,624 People being human, imperfect. 544 00:37:44,122 --> 00:37:45,707 That's it, darling. 545 00:37:45,718 --> 00:37:50,056 That looks even better, doesn't it? 546 00:37:55,436 --> 00:37:58,147 I wondered if you might 547 00:37:58,158 --> 00:38:00,660 look at this for me before I send it? 548 00:38:03,069 --> 00:38:05,363 You're so much better at these things than I am. 549 00:38:07,115 --> 00:38:10,660 "Dear Dr. Kerry, the Duchess and I 550 00:38:10,743 --> 00:38:13,454 have reconsidered your kind offer... " 551 00:38:21,465 --> 00:38:23,006 I'm sorry, Father. 552 00:38:23,991 --> 00:38:25,122 For what? 553 00:38:25,133 --> 00:38:27,343 For the trouble I've caused. 554 00:38:27,354 --> 00:38:29,731 - For upsetting Mama. - Oh! 555 00:38:30,041 --> 00:38:31,566 And you. 556 00:38:31,577 --> 00:38:33,441 No trouble. 557 00:38:34,680 --> 00:38:38,226 Peter. Peter, no trouble at all. 558 00:38:47,284 --> 00:38:50,204 I hardly need tell you how good it is to see you. 559 00:38:50,900 --> 00:38:51,954 Please. 560 00:38:52,167 --> 00:38:53,881 I thought of coming before, 561 00:38:53,892 --> 00:38:56,539 but, well, I've hesitated to put you in a position 562 00:38:56,623 --> 00:38:59,667 where you must keep something from Frederick. 563 00:38:59,931 --> 00:39:02,284 Emily told me that you're speaking again. 564 00:39:02,295 --> 00:39:04,505 We are. 565 00:39:04,516 --> 00:39:06,977 But you do understand that he can't know. 566 00:39:07,279 --> 00:39:08,655 May I at least tell him 567 00:39:08,666 --> 00:39:10,292 that you've been in touch with your family 568 00:39:10,303 --> 00:39:12,055 and that you're safe? 569 00:39:12,138 --> 00:39:13,514 It would mean a very great deal to him. 570 00:39:14,014 --> 00:39:15,516 Yes. 571 00:39:15,527 --> 00:39:17,696 I've seen the letters he's written. 572 00:39:17,707 --> 00:39:22,045 I certainly don't want him to feel so concerned. 573 00:39:22,273 --> 00:39:24,734 I'm so sorry about what's happened to him. 574 00:39:24,817 --> 00:39:26,861 I can hardly believe he has to sell the house. 575 00:39:28,098 --> 00:39:30,716 Actually, I think he rather wants to sell it. 576 00:39:30,727 --> 00:39:32,854 He was bequeathed a sum of money recently, 577 00:39:33,065 --> 00:39:34,119 not a fortune, 578 00:39:34,130 --> 00:39:36,109 but it would have been enough to prevent the sale. 579 00:39:36,120 --> 00:39:38,993 But he gave the money to me, to help the poor. 580 00:39:40,980 --> 00:39:44,379 He has changed, Clara. His whole view of the world 581 00:39:44,462 --> 00:39:46,422 and of his place in it is different. 582 00:39:46,433 --> 00:39:48,810 I believe he would find some sort of contentment, 583 00:39:48,821 --> 00:39:50,906 but he can't, because he doesn't have you. 584 00:39:51,467 --> 00:39:52,552 It breaks my heart. 585 00:39:52,598 --> 00:39:53,669 James... 586 00:39:53,680 --> 00:39:55,556 He deeply regrets the way he behaved... 587 00:39:55,567 --> 00:39:56,637 He doesn't need to. 588 00:39:56,648 --> 00:40:02,070 Please, please will you see him, talk with him? 589 00:40:02,622 --> 00:40:03,951 No. 590 00:40:05,871 --> 00:40:07,414 He hasn't lost my love. 591 00:40:08,046 --> 00:40:09,570 He couldn't. 592 00:40:09,581 --> 00:40:11,791 But even talking about this... 593 00:40:14,211 --> 00:40:15,880 My life now isn't happy, 594 00:40:17,258 --> 00:40:20,957 but it's simple and clear. 595 00:40:23,601 --> 00:40:25,278 I long for him. 596 00:40:27,025 --> 00:40:28,178 I do. 597 00:40:29,229 --> 00:40:31,854 - But we're better off apart. - You're wrong. 598 00:40:33,327 --> 00:40:35,162 Forgive me, but I know, 599 00:40:35,346 --> 00:40:37,765 I know you aren't better off apart. 600 00:40:38,089 --> 00:40:39,882 You need only dare to believe me. 601 00:40:52,229 --> 00:40:55,190 Merry Christmas, Your Lordship. 602 00:40:55,679 --> 00:40:57,785 Merry Christmas, Enright. 603 00:41:47,131 --> 00:41:48,549 - Just relax. - Oh, no. 604 00:41:48,560 --> 00:41:49,853 He's coming, Mother. Ready yourself. 605 00:41:50,062 --> 00:41:52,690 I shall spurtle out that she's here, I know I shall. 606 00:41:52,701 --> 00:41:54,620 Oh, no, for goodness sake. 607 00:41:54,915 --> 00:41:57,084 I wonder if there is such a thing as a chastity belt 608 00:41:57,095 --> 00:41:58,179 - for the tongue. - Ah. 609 00:41:58,262 --> 00:41:59,597 - Leave all the talking to me. - Yes. 610 00:41:59,680 --> 00:42:02,183 Oh, Frederick. Frederick, 611 00:42:02,266 --> 00:42:04,852 oh, Merry Christmas. 612 00:42:04,863 --> 00:42:07,449 And to you, Mrs. Dunn. Miss Dunn. 613 00:42:07,504 --> 00:42:10,173 - I trust you're both well? - Yes, thank you. 614 00:42:10,358 --> 00:42:13,027 Yes we're very, very well, well, especially now that... 615 00:42:13,111 --> 00:42:15,363 Now that it's... it's Christmas Day. 616 00:42:15,989 --> 00:42:17,115 Eh... 617 00:42:18,991 --> 00:42:21,077 I wanted to thank you for allowing my brother 618 00:42:21,160 --> 00:42:22,620 to tell me that you'd heard from Clara. 619 00:42:22,703 --> 00:42:24,539 - Well, we were glad to. - Yes. 620 00:42:24,622 --> 00:42:28,084 We know how dreadful it is to be worrying. 621 00:42:28,260 --> 00:42:30,429 You had a letter, I assume? 622 00:42:31,769 --> 00:42:34,605 Yes, uh, a... a Christmas card. 623 00:42:34,882 --> 00:42:37,426 Ah, yes, a Christmas card. 624 00:42:38,196 --> 00:42:40,281 From where, do you know? 625 00:42:40,429 --> 00:42:41,931 Um... 626 00:42:42,260 --> 00:42:43,261 A shop. 627 00:42:46,330 --> 00:42:47,915 - We must go. - Yes. 628 00:42:47,966 --> 00:42:49,717 - Lunch and... - Of course. 629 00:42:49,981 --> 00:42:51,941 You will tell me, 630 00:42:51,952 --> 00:42:54,413 please, if you hear anything more? 631 00:42:54,424 --> 00:42:56,759 - Mm-hmm. - Yes. Come, Mother. Good day. 632 00:42:56,988 --> 00:42:58,114 Mm-hmm. 633 00:43:03,233 --> 00:43:04,985 Are you all right, Your Lordship? 634 00:43:05,329 --> 00:43:08,416 Yes. You and Fletcher take a cab. 635 00:43:08,427 --> 00:43:10,429 - I shall walk back. - Very good. 636 00:43:11,691 --> 00:43:13,296 Happy Christmas, brother. 637 00:43:13,379 --> 00:43:15,423 Happy Christmas. 638 00:43:15,506 --> 00:43:17,633 You spoke so well. 639 00:43:17,644 --> 00:43:20,897 Great heart and great purpose. 640 00:43:20,908 --> 00:43:22,827 I'm immensely proud of you. 641 00:43:30,842 --> 00:43:34,096 We're having a small gathering at the vicarage later today. 642 00:43:34,400 --> 00:43:37,598 A few dear friends, a glass of punch. 643 00:43:39,541 --> 00:43:41,543 I... I should warn you that the Dunns will be there, 644 00:43:41,699 --> 00:43:43,024 but I would love it if you could come. 645 00:43:43,035 --> 00:43:45,954 And Enright and Mr. Fletcher, of course. 646 00:43:46,025 --> 00:43:47,376 I won't. 647 00:43:47,871 --> 00:43:49,247 But thank you. 648 00:43:52,172 --> 00:43:53,918 I'm struggling today. 649 00:43:55,716 --> 00:43:58,106 It would have been our first Christmas together. 650 00:44:00,885 --> 00:44:04,805 I could cancel the event. Come stay with you if... 651 00:44:04,889 --> 00:44:07,058 Dear James, don't worry. 652 00:44:16,762 --> 00:44:19,820 - Ah! Your Lordship. - That smells good. 653 00:44:19,831 --> 00:44:21,332 Doing our best, Your Lordship. 654 00:44:21,718 --> 00:44:25,868 We thought a glass of sherry in the drawing room, 655 00:44:25,952 --> 00:44:27,703 - as it's Christmas. - The drawing room? 656 00:44:27,787 --> 00:44:28,996 I can take one down here with you. 657 00:44:29,080 --> 00:44:30,831 No, no. I shall bring it up. 658 00:44:30,915 --> 00:44:33,876 The fire's lit in there. Roaring. 659 00:44:33,887 --> 00:44:35,930 And... 660 00:44:35,980 --> 00:44:38,232 for Christmas. For old time's sake. 661 00:44:38,743 --> 00:44:41,388 Very well. Thank you. 662 00:45:23,384 --> 00:45:24,927 Hello, Frederick. 663 00:45:25,011 --> 00:45:26,846 Clara... 664 00:45:32,710 --> 00:45:34,053 Are you real? 665 00:45:34,064 --> 00:45:35,363 Yes. 666 00:45:37,741 --> 00:45:39,034 I'm real. 667 00:45:41,181 --> 00:45:43,267 Enright let me in. 668 00:45:43,776 --> 00:45:45,319 I hope you don't mind. 669 00:45:50,760 --> 00:45:52,721 Clara, will you allow me to apologize? 670 00:45:56,095 --> 00:45:58,765 I've learned a great deal these last few months. 671 00:46:00,567 --> 00:46:04,904 I understand a great deal more about why I behaved as I did 672 00:46:04,915 --> 00:46:08,043 and what it must have been like for you... 673 00:46:08,266 --> 00:46:12,520 how much of it was fear and desperation and anger. 674 00:46:13,132 --> 00:46:14,883 I'm not excusing it for a moment. 675 00:46:14,894 --> 00:46:16,479 But at least, in understanding, 676 00:46:16,562 --> 00:46:18,522 I've found the possibility of change. 677 00:46:20,858 --> 00:46:23,060 You were trying to show me the way. 678 00:46:25,048 --> 00:46:26,883 I know that now. 679 00:46:28,010 --> 00:46:30,573 I wasn't strong enough to do that. 680 00:46:33,030 --> 00:46:36,033 I ended up losing my own way. 681 00:46:36,566 --> 00:46:38,372 I'm sorry. 682 00:46:38,876 --> 00:46:42,338 I'm truly sorry. 683 00:46:42,421 --> 00:46:44,173 I know that can never be enough. 684 00:46:46,133 --> 00:46:47,510 How do you know? 685 00:46:53,391 --> 00:46:55,393 I've been thinking, too... 686 00:46:57,641 --> 00:47:01,395 about how little chance we stood. 687 00:47:01,406 --> 00:47:05,369 I've been thinking that it was a sort of miracle, 688 00:47:05,611 --> 00:47:08,364 that even with so much ranged against us, 689 00:47:08,860 --> 00:47:11,325 we shared moments of... 690 00:47:11,409 --> 00:47:13,661 the purest joy... 691 00:47:14,117 --> 00:47:15,744 and the deepest love. 692 00:47:18,655 --> 00:47:21,123 Love too precious to be thrown away. 693 00:47:23,421 --> 00:47:25,297 It is enough that you're sorry. 694 00:47:27,079 --> 00:47:30,333 It is enough that you understand. 695 00:47:30,344 --> 00:47:33,055 It is enough. 696 00:47:35,307 --> 00:47:36,517 Oh, my darling. 697 00:47:36,600 --> 00:47:38,561 Oh, my darling. 698 00:48:03,054 --> 00:48:04,055 Merry Christmas. 699 00:48:04,066 --> 00:48:05,670 Merry Christmas. 700 00:48:06,221 --> 00:48:07,870 If we're not too late, Mr. James? 701 00:48:07,881 --> 00:48:10,134 By no means. Welcome. 702 00:48:10,290 --> 00:48:12,000 Thank you. 703 00:48:12,011 --> 00:48:14,430 Merry Christmas. 704 00:48:14,513 --> 00:48:16,307 Miss Davison... 705 00:48:16,701 --> 00:48:18,767 Freddie. 706 00:48:32,044 --> 00:48:36,744 Oh! 707 00:48:42,082 --> 00:48:44,398 Oh, my darling girl... 708 00:48:44,549 --> 00:48:46,058 Do you still mean to sell the house? 709 00:48:46,069 --> 00:48:48,196 - Yes. - Will you go to Glanville? 710 00:48:48,380 --> 00:48:50,132 We thought we would do some traveling. 711 00:48:50,143 --> 00:48:52,395 See more of the world together, side by side. 712 00:48:52,406 --> 00:48:53,616 Oh. Traveling, oh, dear. 713 00:48:53,627 --> 00:48:56,144 But you will come back? 714 00:48:56,155 --> 00:48:58,766 We will always come back to all of you. 715 00:48:58,777 --> 00:49:00,987 Perhaps we will go to Glanville eventually. 716 00:49:00,998 --> 00:49:02,291 Settle there. 717 00:49:02,367 --> 00:49:05,329 Live our life the way we want to live it. 718 00:49:09,360 --> 00:49:12,947 Looks like we shall be traveling, Mr. Fletcher. 719 00:49:12,958 --> 00:49:14,683 Well, that suits me. 720 00:49:16,153 --> 00:49:17,857 The happiest Christmas imaginable. 721 00:49:17,868 --> 00:49:21,455 Mmm. Yes. I believe it is. 722 00:49:22,041 --> 00:49:25,698 Emily, I just want to say you are exceptionally excellent. 723 00:49:25,709 --> 00:49:27,670 Aw. 724 00:49:27,681 --> 00:49:30,100 And if I didn't consider myself married to God, 725 00:49:30,256 --> 00:49:31,799 it could only have been you. 726 00:49:31,882 --> 00:49:36,011 That is really very sweet of you. 727 00:49:41,045 --> 00:49:42,505 Who is that? 728 00:49:43,504 --> 00:49:44,884 A nephew of the Misses White. 729 00:49:44,895 --> 00:49:46,814 He's just returned from a spell in the Army. 730 00:49:46,825 --> 00:49:49,411 Nice that he was able to join us. 731 00:49:49,567 --> 00:49:50,820 Yes. 732 00:49:52,909 --> 00:49:54,493 I should say it is. 733 00:49:59,754 --> 00:50:01,839 It... It's snowing. 734 00:50:02,204 --> 00:50:04,004 Why, so it is! 735 00:50:16,438 --> 00:50:19,441 I have so much to tell you. 736 00:50:19,523 --> 00:50:21,094 And I you. 737 00:50:22,766 --> 00:50:24,852 We have all the time we could wish for. 738 00:50:32,671 --> 00:50:34,083 Us, then. 739 00:50:35,573 --> 00:50:36,782 Us. 740 00:50:58,996 --> 00:51:03,996 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 51416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.