All language subtitles for A Legend (The Myth 2) 2024 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,412 --> 00:00:05,312 Create a streaming site, Please do not change the content of this section 2 00:00:05,413 --> 00:00:25,413 Play on SENSA69 The most complete gaming site on the Internet Safe and reliable 3 00:00:25,414 --> 00:00:45,414 Play on SENSA69 Free breakout and no winner will be paid! 4 00:00:45,438 --> 00:01:53,338 Search us on Google "SENSA69" 5 00:01:54,462 --> 00:01:57,462 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, the troops were The massive Hun cavalry repeatedly raided the central plains 6 00:01:57,486 --> 00:02:00,486 Hexi area was occupied. The Han Dynasty's cavalry force needed to be reinforced 7 00:02:00,510 --> 00:02:02,510 Officers Huo Qubing, Zhao Zhan, and Huajun, It penetrated deep into Hexi territory 8 00:02:02,534 --> 00:02:04,534 To monitor the enemy's situation. To monitor the enemy's situation. He is looking for a good stallion... 9 00:02:23,458 --> 00:02:28,458 legend 10 00:02:31,482 --> 00:03:28,382 Broth3rmaxtranslation 11 00:03:52,406 --> 00:03:54,406 Stop! 12 00:04:00,430 --> 00:04:02,430 Stop! 13 00:04:03,454 --> 00:04:05,454 Stop! 14 00:04:05,478 --> 00:04:07,478 Huajun, Hun army! 15 00:04:23,402 --> 00:04:25,402 Ma'am, behind me. 16 00:04:25,426 --> 00:04:27,426 Don't fight and come with us. 17 00:04:27,450 --> 00:04:29,450 my sister. 18 00:04:29,474 --> 00:04:31,474 What is this? / Let's talk later after surviving this. 19 00:04:54,498 --> 00:04:56,498 beware! 20 00:05:04,422 --> 00:05:06,422 beware! 21 00:05:36,446 --> 00:05:38,446 It's done now. 22 00:05:40,470 --> 00:05:42,470 Miss, what's going on? 23 00:05:59,494 --> 00:06:01,494 My arrows are running out. 24 00:06:01,518 --> 00:06:03,518 How about this? 25 00:06:12,442 --> 00:06:14,442 Chase him! 26 00:07:18,466 --> 00:07:20,466 No need to chase! 27 00:08:34,490 --> 00:08:36,490 Sister, the Hun army will be here soon. 28 00:08:36,514 --> 00:08:39,414 Ma'am, I'll return it. 29 00:08:45,438 --> 00:08:47,438 You better go. / What about you guys? 30 00:08:47,462 --> 00:08:49,462 No need to worry about us. 31 00:08:49,486 --> 00:08:51,486 Bring my horse. 32 00:08:51,510 --> 00:08:54,410 He ran fast. His name is Li Chen. 33 00:09:02,434 --> 00:09:04,434 Be careful. 34 00:09:04,458 --> 00:09:06,458 Give yourself to me. 35 00:09:20,482 --> 00:09:22,482 Why knot dandelions? 36 00:09:56,406 --> 00:09:58,406 Fares, thanks for helping me. 37 00:09:58,430 --> 00:10:00,430 Mengyun thanked him. 38 00:10:20,454 --> 00:10:22,454 Do you like dandelions? 39 00:10:30,478 --> 00:10:32,478 Beautiful. 40 00:10:32,502 --> 00:10:34,502 for you. 41 00:10:42,426 --> 00:10:44,426 Professor, take a look. 42 00:10:45,450 --> 00:10:47,450 The War Knights genetic report has been released. 43 00:10:47,474 --> 00:10:49,474 It is a warm-blooded horse. 44 00:10:49,498 --> 00:10:51,498 No wonder the horse is so big. 45 00:10:53,422 --> 00:10:55,422 Wang Jing, what did you find? 46 00:10:55,446 --> 00:10:58,446 Professor, some of these war horses have been excavated. 47 00:10:58,470 --> 00:11:01,470 Nose bridle section Made of precious metal. 48 00:11:01,494 --> 00:11:03,494 The saddle is padded. 49 00:11:03,518 --> 00:11:04,518 hypothetical 50 00:11:04,542 --> 00:11:06,542 A number of cavalry generals From the Western Han Dynasty. 51 00:11:06,566 --> 00:11:08,566 strange. 52 00:11:08,590 --> 00:11:10,590 Totem carvings and mask carvings On this jade pendant 53 00:11:10,614 --> 00:11:13,414 It was common in Hunnic culture. 54 00:11:13,438 --> 00:11:16,438 How precious is this Hunnic jade pendant Could the Han people be on a horse? 55 00:11:19,462 --> 00:11:21,462 It could be part of the stolen items. 56 00:11:21,486 --> 00:11:22,486 This is possible. 57 00:11:22,510 --> 00:11:25,410 Possibly a jade pendant that was confiscated By the Han army 58 00:11:25,434 --> 00:11:27,434 Or this captured war horse By the Huns. 59 00:11:28,458 --> 00:11:29,458 what if... 60 00:11:29,482 --> 00:11:31,482 Looks very similar. / What is similar? 61 00:11:31,506 --> 00:11:33,506 I saw it in my dream 62 00:11:33,530 --> 00:11:35,530 Very handsome man 63 00:11:35,554 --> 00:11:37,554 But you're not as good as him. 64 00:11:39,478 --> 00:11:41,478 I also dreamed of a beautiful woman. 65 00:11:41,502 --> 00:11:43,502 So it must be me. 66 00:11:43,526 --> 00:11:45,526 Don't fool yourself. 67 00:11:46,450 --> 00:11:48,450 Didn't you get anything from him? 68 00:11:48,474 --> 00:11:49,474 Take it there. 69 00:11:49,498 --> 00:11:51,498 Hurry, we don't have much time. 70 00:11:51,522 --> 00:11:52,522 there. 71 00:11:52,546 --> 00:11:55,446 Mr... / Continue working on the horse's legacy. 72 00:11:55,470 --> 00:11:57,470 I'll bring this back to the office. / That's it, Professor. 73 00:11:57,494 --> 00:11:59,494 Oh yes. 74 00:11:59,518 --> 00:12:00,518 Mr. 75 00:12:00,542 --> 00:12:02,542 Shinran is spot on I bought you this gift 76 00:12:02,566 --> 00:12:04,566 He spent 8 hours traveling 77 00:12:04,590 --> 00:12:06,590 Back and forth to the city under the hill. 78 00:12:08,414 --> 00:12:10,414 Have you wasted all this work time? 79 00:12:13,438 --> 00:12:15,438 Just give me this. 80 00:12:15,462 --> 00:12:17,462 I will transfer the money to you later. 81 00:12:18,486 --> 00:12:20,486 If you don't stress yourself 82 00:12:20,510 --> 00:12:22,510 Why do I even bother? Bought this for you. 83 00:12:22,534 --> 00:12:24,534 Xinran, I also have something for you. 84 00:12:27,458 --> 00:12:28,458 What is this? 85 00:12:28,482 --> 00:12:30,482 Here, accept it. 86 00:12:30,506 --> 00:12:32,506 Professor, lunch is on the lab table. 87 00:12:32,530 --> 00:12:34,530 Don't forget to eat! / I know. 88 00:12:41,454 --> 00:12:44,454 He gave you what? /Moreover 89 00:12:44,478 --> 00:12:46,478 List of laboratory tests. 90 00:12:46,502 --> 00:12:48,502 One way love is hard. 91 00:12:48,526 --> 00:12:50,526 He doesn't really care about me, does he? 92 00:12:50,550 --> 00:12:52,550 It's easy for women to chase men. 93 00:12:52,574 --> 00:12:54,574 How easy is it? /Look at you. 94 00:12:54,598 --> 00:12:56,598 You wear the same clothes every day. Why don't you dress up a little? 95 00:12:56,622 --> 00:12:59,422 Why do you have to dress up at a dig site? 96 00:12:59,446 --> 00:13:01,446 Aside from that, I don't think his ideas are that shallow. 97 00:13:01,470 --> 00:13:03,470 Oh yeah, don't buy me another face mask. 98 00:13:03,494 --> 00:13:06,494 When I put it on my face It's really sticky, I feel uncomfortable. 99 00:13:06,518 --> 00:13:08,418 Moisturizing is good for the skin. 100 00:13:08,442 --> 00:13:10,442 And so does his friend Wang Jing Invite us to dinner tonight. 101 00:13:10,466 --> 00:13:20,566 Sensa69 Free breakout and no winner will be paid! Search us on Google "SENSA69" 102 00:13:37,490 --> 00:13:38,490 This is a jade pendant 103 00:13:38,514 --> 00:13:41,414 It is a symbol of a holy place. 104 00:13:42,438 --> 00:13:44,438 The greatest value of the sacred place 105 00:13:45,462 --> 00:13:47,462 There is no treasure in it. 106 00:13:48,486 --> 00:13:51,486 More precisely, it protects the Earth 107 00:13:51,510 --> 00:13:54,410 The holiest and most sublime in the world 108 00:13:55,434 --> 00:13:58,434 Who brings blessings? 109 00:13:58,458 --> 00:14:00,458 Our ancestors and our gods. 110 00:14:00,482 --> 00:14:02,482 This will bestow blessings 111 00:14:02,506 --> 00:14:04,506 for you. 112 00:14:17,430 --> 00:14:19,430 Thank you, great shaman. 113 00:14:22,454 --> 00:14:23,454 hope 114 00:14:23,478 --> 00:14:26,478 You will be my replacement. 115 00:15:00,402 --> 00:15:03,402 This is all to pray for the father's health. 116 00:15:03,426 --> 00:15:06,426 Great shaman, please take everything with you To the holy place. 117 00:15:06,450 --> 00:15:09,450 Your Majesty the Crown Prince, Let's just say it's done. 118 00:15:28,474 --> 00:15:30,474 Go quickly! 119 00:15:30,498 --> 00:15:31,498 road! 120 00:15:31,522 --> 00:15:33,522 fast! 121 00:15:33,546 --> 00:15:34,546 Come here! 122 00:15:34,570 --> 00:15:36,570 road! 123 00:15:39,494 --> 00:15:41,494 One by one. 124 00:15:41,518 --> 00:15:42,518 dad. 125 00:15:42,542 --> 00:15:44,542 Big brother. 126 00:15:44,566 --> 00:15:45,566 I... 127 00:15:45,590 --> 00:15:48,490 Han attacked and They took their gold and silk. 128 00:15:48,514 --> 00:15:50,514 I slaughtered everyone in the city. 129 00:15:50,538 --> 00:15:52,538 I also cut off my head 130 00:15:52,562 --> 00:15:54,562 General guard of the castle. 131 00:15:54,586 --> 00:15:56,586 I'll take this home As a gift for father. 132 00:15:56,610 --> 00:15:58,610 You provided exceptional service this time. 133 00:16:00,434 --> 00:16:01,434 Like your father 134 00:16:01,458 --> 00:16:03,458 What reward should I offer you? 135 00:16:04,482 --> 00:16:06,482 Dad, I don't want anything 136 00:16:06,506 --> 00:16:08,506 Along with the father's hope 137 00:16:08,530 --> 00:16:10,530 Allow Mingyun 138 00:16:10,554 --> 00:16:12,554 You become my wife. 139 00:16:12,578 --> 00:16:14,578 Survivors? 140 00:16:16,402 --> 00:16:18,402 dad. 141 00:16:18,426 --> 00:16:20,426 dad. 142 00:16:21,450 --> 00:16:23,450 Survivors? 143 00:16:23,474 --> 00:16:27,474 My father already gave it to your sister. 144 00:16:29,498 --> 00:16:31,498 Let's make it like this... 145 00:16:32,422 --> 00:16:35,422 All the Han women I brought 146 00:16:35,446 --> 00:16:37,446 My father gave them all to you. 147 00:16:37,470 --> 00:16:39,470 What do you think? 148 00:16:43,494 --> 00:16:45,494 Yes. 149 00:16:45,518 --> 00:16:47,518 I followed what your father said. 150 00:16:47,542 --> 00:16:49,542 good. 151 00:16:49,566 --> 00:16:50,566 good. 152 00:16:50,590 --> 00:16:52,590 My father is not well. 153 00:16:52,614 --> 00:16:54,614 He should be resting now. 154 00:16:54,638 --> 00:16:57,438 Now I will excuse myself to go. 155 00:16:57,462 --> 00:16:59,462 Dad, rest. 156 00:17:07,486 --> 00:17:09,486 Big brother. 157 00:17:13,410 --> 00:17:15,410 You always slaughter the people you defeat. 158 00:17:15,434 --> 00:17:17,434 This is very cruel. 159 00:17:17,458 --> 00:17:20,458 He feared that the Han people would retaliate 160 00:17:20,482 --> 00:17:22,482 It will bring disaster to our people. 161 00:17:24,406 --> 00:17:26,406 Thank you, Crown Prince, for the hint. 162 00:17:35,430 --> 00:17:38,430 Mom, wait for me somewhere Which we agree on. 163 00:17:38,454 --> 00:17:40,454 I will come and follow my mother. 164 00:17:40,478 --> 00:17:43,478 Let's go together now. / I must avenge my father. 165 00:17:43,502 --> 00:17:45,502 Let me do that. 166 00:17:45,526 --> 00:17:47,526 Go now. 167 00:17:53,450 --> 00:17:55,450 Be careful. 168 00:18:29,474 --> 00:18:31,474 my daughter. 169 00:18:39,498 --> 00:18:41,498 You killed my father. 170 00:18:43,422 --> 00:18:46,422 I feel so sorry 171 00:18:47,446 --> 00:18:50,446 On past events 172 00:18:53,470 --> 00:18:56,470 But what did you do next? 173 00:18:57,494 --> 00:19:00,494 It's out of love for you and your mother. 174 00:19:09,418 --> 00:19:11,418 My time 175 00:19:12,442 --> 00:19:14,442 It's over. 176 00:19:14,466 --> 00:19:16,466 Let's just do it. 177 00:19:33,490 --> 00:19:34,490 Go now. 178 00:19:34,514 --> 00:19:36,514 I can still intercede for you. 179 00:19:36,538 --> 00:19:38,538 Think about your mother. 180 00:19:43,462 --> 00:19:45,462 Does anyone come here... 181 00:19:56,486 --> 00:19:58,486 dad. 182 00:19:58,510 --> 00:20:00,510 please forgive me. 183 00:20:00,534 --> 00:20:02,534 Big brother. 184 00:20:02,558 --> 00:20:04,558 dad. 185 00:20:04,582 --> 00:20:06,582 Why, dad? 186 00:20:10,406 --> 00:20:11,406 Big brother. 187 00:20:11,430 --> 00:20:14,430 This is the crown prince I have chosen. 188 00:20:14,454 --> 00:20:16,454 Let him go. 189 00:20:16,478 --> 00:20:18,478 For my father's sake 190 00:20:18,502 --> 00:20:21,402 I fought risking my life. 191 00:20:21,426 --> 00:20:23,426 But... 192 00:20:25,450 --> 00:20:27,450 He just died. 193 00:20:27,474 --> 00:20:30,474 You are a monster. 194 00:20:31,498 --> 00:20:33,498 my son... 195 00:20:33,522 --> 00:20:35,522 Former great shaman 196 00:20:35,546 --> 00:20:37,546 Make predictions 197 00:20:37,570 --> 00:20:39,570 He said I couldn't be king, 198 00:20:40,494 --> 00:20:43,494 But my father 199 00:20:43,518 --> 00:20:45,518 How can you believe the predictions 200 00:20:45,542 --> 00:20:47,542 Instead of believe me? 201 00:20:52,466 --> 00:20:54,466 I'm sorry, dad. 202 00:20:55,490 --> 00:20:57,490 I'm not a good son. 203 00:20:59,414 --> 00:21:01,414 but 204 00:21:01,438 --> 00:21:03,438 I'm doing this 205 00:21:05,462 --> 00:21:07,462 For our clan! 206 00:21:25,486 --> 00:21:27,486 killer! 207 00:21:28,410 --> 00:21:30,410 Bring here Mingyun! 208 00:21:31,434 --> 00:21:39,434 00:21:40,458 Teacher. 210 00:21:40,482 --> 00:21:41,482 This is my friend, Li Chen. 211 00:21:41,506 --> 00:21:43,506 He's the CEO of tonight's party. 212 00:21:43,530 --> 00:21:44,830 Thank you, I appreciate it. / That's all I can do. 213 00:21:44,831 --> 00:21:47,431 Your great discovery Definitely worth celebrating. 214 00:21:47,455 --> 00:21:49,455 My company has developed a new game 215 00:21:49,479 --> 00:21:51,479 Titled “The Myth of the Han and the Huns.” 216 00:21:51,503 --> 00:21:52,503 Interesting. 217 00:21:52,527 --> 00:21:53,527 When I was in Beijing 218 00:21:53,551 --> 00:21:55,551 I attended your lecture on "The war between the Han and the Huns". 219 00:21:55,575 --> 00:21:57,575 You inspired me to develop this game. 220 00:21:57,599 --> 00:21:58,599 You are my teacher. 221 00:21:58,623 --> 00:22:00,623 Professor Fang. /Director Wang, how are you? 222 00:22:01,447 --> 00:22:03,447 Let me introduce you 223 00:22:03,471 --> 00:22:05,471 The boy who found the jade pendant, 224 00:22:05,495 --> 00:22:07,495 Petula, our young friend. 225 00:22:07,519 --> 00:22:09,519 pleased to meet you. / Professor, how are you? 226 00:22:09,543 --> 00:22:10,543 Because of you 227 00:22:10,567 --> 00:22:13,467 We found the official's horse 228 00:22:13,491 --> 00:22:15,491 Under the Western Han Dynasty, General Huo Kuping 229 00:22:15,515 --> 00:22:17,515 Thank you. / You're welcome. 230 00:22:17,539 --> 00:22:20,439 He and his family handed over the jade pendant 231 00:22:20,463 --> 00:22:22,463 To the government. 232 00:22:22,487 --> 00:22:24,487 What a commendable work. / I will give you a lot of "likes". 233 00:22:24,511 --> 00:22:26,411 By the way, Professor 234 00:22:26,435 --> 00:22:28,435 Your order for Continue searching for this artifact 235 00:22:28,459 --> 00:22:31,459 Approved. Please sign here. 236 00:22:31,483 --> 00:22:35,483 Thanks. /And we will place this part of the artifact 237 00:22:35,507 --> 00:22:38,407 In the museum for public exhibition. 238 00:22:38,431 --> 00:22:40,431 Professor, please be on time. 239 00:22:40,455 --> 00:22:41,455 Yes. 240 00:22:41,479 --> 00:22:43,479 to be sure. 241 00:22:43,503 --> 00:22:46,403 Professor, I want to join in private For your team to learn more. 242 00:22:46,427 --> 00:22:49,427 I want to hire you too As a historical consultant for our game. 243 00:22:51,451 --> 00:22:53,451 So... 244 00:22:56,475 --> 00:22:57,475 This is something I specially prepared 245 00:22:57,499 --> 00:22:59,499 For everyone to enjoy. 246 00:23:27,423 --> 00:23:29,423 Zhenran? 247 00:24:32,447 --> 00:24:49,247 Providing ongoing support trakteer.id/broth3rmaxSUB 248 00:25:38,471 --> 00:25:39,471 misses, 249 00:25:39,495 --> 00:25:40,495 Your sword dance 250 00:25:40,519 --> 00:25:42,419 Really amazing. 251 00:25:42,443 --> 00:25:45,443 I wonder what my bow is Hold like this? 252 00:25:48,467 --> 00:25:50,467 Maybe not. 253 00:25:52,491 --> 00:25:54,491 Why are you here? 254 00:25:54,515 --> 00:25:57,415 My mom and I planned to meet here 255 00:25:57,439 --> 00:25:59,439 But he hasn't come yet. 256 00:26:12,463 --> 00:26:14,463 Excuse me first. 257 00:26:17,487 --> 00:26:19,487 Greetings, great shaman. / Stand up. 258 00:26:22,411 --> 00:26:25,411 Heduna, your mother was arrested. And use it as collateral 259 00:26:27,435 --> 00:26:30,435 So she wants to marry him. 260 00:26:30,459 --> 00:26:32,459 The last thing your mother wants 261 00:26:32,483 --> 00:26:35,483 That is, you do not repeat the tragedy. 262 00:26:36,407 --> 00:26:38,407 She is my mother. 263 00:26:38,431 --> 00:26:40,431 I have to come back to save him. 264 00:26:42,455 --> 00:26:45,455 It seems I have chosen the right heir. 265 00:27:06,479 --> 00:27:08,479 Are you well? / Are you well? 266 00:27:08,503 --> 00:27:11,403 Night, Mingyun still has things to do It must be solved. 267 00:27:11,427 --> 00:27:13,427 Say goodbye now. 268 00:27:13,451 --> 00:27:15,451 Your kindness Mengyun will always be remembered. 269 00:27:48,475 --> 00:27:50,475 You can actually sleep. Everyone is gone. 270 00:27:52,499 --> 00:27:54,499 Professor, I had a dream. 271 00:27:54,523 --> 00:27:56,523 I dreamed of youth 272 00:27:56,547 --> 00:27:58,547 Who is very similar to you. 273 00:27:58,571 --> 00:28:01,471 I also dreamed About a very beautiful woman. 274 00:28:01,495 --> 00:28:03,495 Beauty in real life So angry with you that he left. 275 00:28:03,519 --> 00:28:05,519 Just leave the beauty in your dreams. 276 00:28:05,543 --> 00:28:07,543 He dresses up and dances for you 277 00:28:07,567 --> 00:28:10,467 You even fell asleep. Go meet him. 278 00:28:11,491 --> 00:28:13,491 Okay, I'm leaving now. 279 00:28:15,415 --> 00:28:17,415 Your jacket, it's cold out there. 280 00:28:17,439 --> 00:28:19,439 Yes, thank you, professor. 281 00:28:26,463 --> 00:28:27,463 Shinran. 282 00:28:27,487 --> 00:28:28,487 Here you are apparently. 283 00:28:28,511 --> 00:28:30,511 Finally I woke up too. 284 00:28:33,435 --> 00:28:35,435 It is very cold in here. 285 00:28:35,459 --> 00:28:37,459 Zhenran, I didn't expect you to be so good at dancing. 286 00:28:40,483 --> 00:28:42,483 Anu, you 287 00:28:42,507 --> 00:28:44,507 Did you watch? / I watched. 288 00:28:44,531 --> 00:28:47,431 Of course, while snoring loudly? 289 00:28:52,455 --> 00:28:54,455 Shinran, 290 00:28:54,479 --> 00:28:57,479 Actually without glasses And you wear a skirt, you look very beautiful. 291 00:29:00,403 --> 00:29:02,403 You are so petty. 292 00:29:02,427 --> 00:29:05,427 Did you use the face mask I bought you? 293 00:29:06,451 --> 00:29:08,451 Oh, this face mask? 294 00:29:09,475 --> 00:29:11,475 Are you looking at anything else? 295 00:29:13,499 --> 00:29:15,499 Work has been busy lately. 296 00:29:15,523 --> 00:29:17,523 So... I forgot. 297 00:29:20,447 --> 00:29:24,447 I'm often curious, Apart from working on your mind 298 00:29:24,471 --> 00:29:26,471 Can you think of something else? 299 00:29:26,495 --> 00:29:28,495 For example what? / For example 300 00:29:28,519 --> 00:29:30,519 Think about the people around you. 301 00:29:30,543 --> 00:29:32,543 Well, I'll pay more attention to that later. 302 00:29:33,467 --> 00:29:35,467 The Huns repeatedly attacked mainland China 303 00:29:35,491 --> 00:29:38,491 Since the Qing Dynasty. 304 00:29:38,515 --> 00:29:42,415 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, Shandan Military Horse Farm was built. 305 00:29:42,439 --> 00:29:44,439 Since then we have had cavalry forces 306 00:29:44,463 --> 00:29:46,463 To fight against the Huns. 307 00:29:46,487 --> 00:29:49,487 Shandan Military Horse Farm Founded by Hugh Copping, right? 308 00:29:49,511 --> 00:29:50,511 This is correct. 309 00:29:50,535 --> 00:29:52,535 What you see now 310 00:29:52,559 --> 00:29:54,559 Model of a heavenly horse. 311 00:29:59,483 --> 00:30:01,483 I'm still thinking Only a white horse is fit for a prince. 312 00:30:02,407 --> 00:30:04,407 Who called you "Li Chen"? 313 00:30:04,431 --> 00:30:06,431 My mother. 314 00:30:09,455 --> 00:30:10,455 What? 315 00:30:10,479 --> 00:30:12,479 It could be Li Chen. (Character in a classic novel) 316 00:30:16,403 --> 00:30:18,403 Do you know the term "hero"? Became very widely known? 317 00:30:20,427 --> 00:30:22,427 Please explain. 318 00:30:22,451 --> 00:30:25,451 Let's hear the professor's opinion. / 17 years old is kuping 319 00:30:25,475 --> 00:30:27,475 After his uncle Wei Qing 320 00:30:27,499 --> 00:30:29,499 He fought with the Huns for the first time. 321 00:30:29,523 --> 00:30:31,523 Wei Qing only gave him 800 soldiers. 322 00:30:31,547 --> 00:30:33,547 He has penetrated deep into enemy territory 323 00:30:33,571 --> 00:30:35,571 Straight to the back of the Huns... 324 00:30:44,495 --> 00:31:01,295 Sensa69 The most complete, secure and reliable online gaming site Search us on Google "SENSA69" 325 00:31:36,419 --> 00:31:38,419 Hun, 326 00:31:38,443 --> 00:31:41,443 They took my daughter. 327 00:32:11,467 --> 00:32:13,467 Take care of him. 328 00:32:26,491 --> 00:32:29,491 General, the Huns were found near the river valley. 329 00:32:32,415 --> 00:32:35,415 Let's walk into the night, We must bring our people back to their homeland! 330 00:32:54,439 --> 00:33:00,439 Instagram @broth3rmax Telegram: t.me/broth3rmax For advertisement only, 087814427939 (new) 331 00:33:40,463 --> 00:33:42,463 Helps! 332 00:33:43,487 --> 00:33:45,487 Please let me go! 333 00:33:45,511 --> 00:33:47,511 Let me go! 334 00:33:49,435 --> 00:33:51,435 Zhao Zhan, Huajun. 335 00:33:52,459 --> 00:33:54,459 Each of you brings your soldiers 336 00:33:55,483 --> 00:33:57,483 We will attack them from 3 directions 337 00:33:57,507 --> 00:33:59,507 So they let their guard down. 338 00:33:59,531 --> 00:34:01,531 Request accepted! 339 00:34:26,455 --> 00:34:28,455 Li Chen? 340 00:35:12,479 --> 00:35:14,479 What about my mother? 341 00:35:15,403 --> 00:35:17,403 I promised to let him go. 342 00:35:37,427 --> 00:35:39,427 Come here! 343 00:35:42,451 --> 00:35:44,451 Li Chen. 344 00:36:26,475 --> 00:36:28,475 there! 345 00:36:32,499 --> 00:36:35,499 Kill them all! 346 00:36:36,423 --> 00:36:38,423 The enemy is coming! 347 00:37:02,447 --> 00:37:04,447 Free these people! 348 00:37:17,471 --> 00:37:19,471 Tell me where is the holy place? 349 00:37:20,495 --> 00:37:22,495 Only the great shaman knows. 350 00:37:22,519 --> 00:37:24,519 The Han army is coming! 351 00:39:33,443 --> 00:39:35,443 Protect the king! 352 00:39:47,467 --> 00:39:49,467 Block him! 353 00:40:09,491 --> 00:40:11,491 Li Chen! 354 00:40:39,415 --> 00:40:41,415 He stands! 355 00:40:42,439 --> 00:40:45,439 general's order, Forgive women, children, old people and children. 356 00:40:45,463 --> 00:40:47,463 Those who surrender will live. 357 00:40:48,487 --> 00:40:50,487 ready! 358 00:40:56,411 --> 00:40:58,411 Come with us! 359 00:41:02,435 --> 00:41:04,435 the mom! / my daughter! 360 00:41:06,459 --> 00:41:08,459 Are you well? / My mother is fine. 361 00:41:22,483 --> 00:41:24,483 the mom... 362 00:41:25,407 --> 00:41:27,407 my daughter... 363 00:41:27,431 --> 00:41:29,431 You must return to the Land of Han. 364 00:41:29,455 --> 00:41:31,455 Make an effort 365 00:41:31,479 --> 00:41:33,479 Save yourself. 366 00:41:36,403 --> 00:41:38,403 the mom... 367 00:41:39,427 --> 00:41:40,427 the mom! 368 00:41:40,451 --> 00:41:42,451 the mom! 369 00:41:48,475 --> 00:41:51,475 the mom! 370 00:41:57,499 --> 00:41:59,499 the mom! 371 00:42:25,423 --> 00:42:27,423 anyone 372 00:42:27,447 --> 00:42:30,447 Who surrendered to the Han Palace 373 00:42:30,471 --> 00:42:32,471 He will forgive! 374 00:42:39,495 --> 00:42:45,495 Sensa69 Free breakout and no winner will be paid! Search us on Google "SENSA69" 375 00:42:45,519 --> 00:42:48,419 My father was a Hun general Who pledged loyalty to Han. 376 00:42:50,443 --> 00:42:52,443 King Todi invades the city Under his care, 377 00:42:53,467 --> 00:42:55,467 Everyone was slaughtered, including my father. 378 00:42:56,491 --> 00:42:59,491 To ensure my safety 379 00:43:00,415 --> 00:43:02,415 My father surrendered himself to King Todi. 380 00:43:03,439 --> 00:43:06,439 My mother just wants me to live happily. 381 00:43:08,463 --> 00:43:10,463 Best time of my life 382 00:43:10,487 --> 00:43:13,487 That is, when we both searched for dandelions. 383 00:43:14,411 --> 00:43:16,411 But now he's gone. 384 00:43:19,435 --> 00:43:21,435 Survivors, 385 00:43:21,459 --> 00:43:23,459 Do you want to return to the garrison with me? 386 00:43:23,483 --> 00:43:25,483 Help us train horses for battle. 387 00:43:26,407 --> 00:43:28,407 Are you there? 388 00:43:28,431 --> 00:43:30,431 to be sure. 389 00:43:35,455 --> 00:43:38,455 Mom, I can finally return to the Land of Han. 390 00:43:45,479 --> 00:43:47,479 Zhao Zhan, Hua Jun, 391 00:43:47,503 --> 00:43:50,403 You have both been through difficulties And he brought all these stallions home 392 00:43:50,427 --> 00:43:53,427 Which will strengthen our cavalry. 393 00:43:54,451 --> 00:43:57,451 I did it Good service to the Han family. 394 00:43:57,475 --> 00:44:00,475 Your efforts will be rewarded. / We only carry out our obligations. 395 00:44:03,499 --> 00:44:05,499 What a beautiful Ferghana horse, 396 00:44:05,523 --> 00:44:07,523 fixed height, slim body, 397 00:44:07,547 --> 00:44:10,447 thin skin, Small face and straight neck, 398 00:44:10,471 --> 00:44:12,471 Nice horse. 399 00:45:03,418 --> 00:45:08,418 Play on SENSA69 Online games site Complete, safe and reliable 400 00:45:08,419 --> 00:45:13,419 Sensa69 Interruption free and No winner will be paid! 401 00:45:13,443 --> 00:45:25,343 Search us on Google "SENSA69" 402 00:45:43,467 --> 00:45:45,467 my sister, 403 00:45:45,491 --> 00:45:47,491 I received a letter from home. My father found a job for me 404 00:45:47,515 --> 00:45:49,515 In the Prime Minister's Office. 405 00:45:49,539 --> 00:45:51,539 When this battle is over I will work there. 406 00:45:53,463 --> 00:45:55,463 Maybe you too. 407 00:45:55,487 --> 00:45:57,487 3 generations of your family He served in the imperial court 408 00:45:57,511 --> 00:45:59,511 You are the only son in the family. 409 00:45:59,535 --> 00:46:02,435 People say there should be one Do not travel far to accompany your parents. 410 00:46:20,459 --> 00:46:23,459 Sister, have you ever thought about starting a family? 411 00:46:32,483 --> 00:46:34,483 family? 412 00:46:34,507 --> 00:46:36,507 I didn't know what a family was since I was young. 413 00:46:36,531 --> 00:46:39,431 I was born on the border. 414 00:46:39,455 --> 00:46:41,455 Hun, 415 00:46:41,479 --> 00:46:44,479 My family was destroyed. 416 00:46:44,503 --> 00:46:46,503 As long as the Hun military threat remained 417 00:46:46,527 --> 00:46:48,527 No need to discuss starting a family. 418 00:46:48,551 --> 00:46:50,551 naturally. 419 00:46:50,575 --> 00:46:53,475 Eliminating such threats is a top priority. 420 00:47:01,499 --> 00:47:03,499 The general comes. 421 00:47:05,423 --> 00:47:06,423 general. / general 422 00:47:06,447 --> 00:47:09,447 The general was born A good warhorse for this country. 423 00:47:09,471 --> 00:47:12,471 We are now too It already had its own cavalry regiment. 424 00:47:13,495 --> 00:47:16,495 The Huns repeatedly invaded our Han lands. 425 00:47:16,519 --> 00:47:18,519 We are Han soldiers. 426 00:47:18,543 --> 00:47:21,443 Constant Hun harassment 427 00:47:21,467 --> 00:47:23,467 They must be eliminated! 428 00:47:23,491 --> 00:47:25,491 I'm sure later 429 00:47:25,515 --> 00:47:27,515 In this country China 430 00:47:28,439 --> 00:47:29,739 There will be peace and prosperity 431 00:47:29,740 --> 00:47:32,440 People live and work in peace And happy. 432 00:47:46,464 --> 00:47:48,964 Huo Qubing built his fame In this battle. 433 00:47:48,965 --> 00:47:50,765 With military achievements Incomparable. 434 00:47:50,766 --> 00:47:53,466 Emperor Wu gave him his nickname "Duke's Champion." 435 00:47:53,490 --> 00:47:55,490 Thus the term "hero" became widely known. 436 00:47:56,414 --> 00:47:58,414 Although Huo Qubing's life was short 437 00:47:58,438 --> 00:48:01,438 He raises repeatedly Heavy losses for the Huns. 438 00:48:01,462 --> 00:48:04,462 For the Han dynasty, He raised a superior cavalry force. 439 00:48:04,486 --> 00:48:06,486 Then the Han Dynasty 440 00:48:06,510 --> 00:48:08,410 Able to open Hexi Pass, 441 00:48:08,434 --> 00:48:12,434 And the establishment of the Western Regions Reserve. 442 00:48:12,458 --> 00:48:14,458 He laid the foundation For everything that happened. 443 00:48:15,482 --> 00:48:17,482 Professor General riding a white horse 444 00:48:17,506 --> 00:48:19,506 Doesn't she look like Wang Jing? 445 00:48:19,530 --> 00:48:21,530 Does he look like Wang Jing? 446 00:48:24,454 --> 00:48:26,454 Not real. 447 00:48:27,478 --> 00:48:30,478 There is only Wang Jing in your mind. / Mr. / Not me... 448 00:48:31,402 --> 00:48:33,402 This is really interesting. 449 00:48:33,426 --> 00:48:35,426 There are a lot of gold coins. 450 00:48:35,450 --> 00:48:37,450 It's a gold horse shoe 451 00:48:37,474 --> 00:48:39,474 Tell me 452 00:48:39,498 --> 00:48:42,498 About the gold donated by the Han 453 00:48:42,522 --> 00:48:44,522 Where did the Huns think they kept it? 454 00:48:44,546 --> 00:48:45,546 It is worth noting that 455 00:48:45,570 --> 00:48:48,470 Huo Qubing confiscated it once A golden statue of the Huns worshiping the god. 456 00:48:48,494 --> 00:48:49,494 Is it possible 457 00:48:49,518 --> 00:48:51,518 If it is gold and treasure 458 00:48:51,542 --> 00:48:53,542 Sent to the Hun's sacred place of worship? 459 00:48:54,466 --> 00:48:57,466 Until now, there are no sacred places for the Huns It was found. 460 00:48:57,490 --> 00:48:58,490 but, 461 00:48:58,514 --> 00:49:01,414 Because you develop games Please just use your creativity. 462 00:49:01,438 --> 00:49:04,438 I definitely want the items Treasure hunt added 463 00:49:04,462 --> 00:49:06,462 Only if you can guide us 464 00:49:06,486 --> 00:49:08,486 Found the sacred place of the Huns 465 00:49:08,510 --> 00:49:10,510 That would be great. 466 00:49:11,434 --> 00:49:13,434 Very difficult. 467 00:49:13,458 --> 00:49:15,458 It's very beautiful. 468 00:49:15,482 --> 00:49:17,482 Your taste is very good. 469 00:49:17,506 --> 00:49:18,506 For this bracelet 470 00:49:18,530 --> 00:49:20,530 We copy the exact design and size of the original 471 00:49:20,554 --> 00:49:21,554 To make replica souvenirs from gold. 472 00:49:21,578 --> 00:49:23,578 Obviously the value for money is great. 473 00:49:24,402 --> 00:49:26,402 This seems appropriate to me, 474 00:49:26,426 --> 00:49:27,426 Isn't it so? 475 00:49:27,450 --> 00:49:29,450 Gold prices have risen a lot recently. 476 00:49:38,474 --> 00:49:40,474 Professor, I have a good friend 477 00:49:40,498 --> 00:49:43,498 Who is the shamanic scholar? It so happened that he had just returned to China. 478 00:49:43,522 --> 00:49:46,422 He knew shamanic culture well And the history of Hon. 479 00:49:46,446 --> 00:49:48,446 He invited us to visit him. 480 00:49:48,470 --> 00:49:50,470 We can talk about the totem on the jade pendant. 481 00:49:50,494 --> 00:49:52,494 We can certainly compare notes. / I'll make an appointment. 482 00:49:52,518 --> 00:49:54,518 This is good. / Okay. 483 00:49:54,542 --> 00:49:56,542 What's next? / Let's drink tea. 484 00:49:56,566 --> 00:49:57,566 good. 485 00:49:57,590 --> 00:49:59,590 Let's drink tea. / You go first. 486 00:50:00,414 --> 00:50:02,414 Gold is expensive. Just forget it. 487 00:50:02,438 --> 00:50:04,438 Come here. 488 00:50:04,462 --> 00:50:06,462 Yes, very expensive. 489 00:50:19,486 --> 00:50:21,486 What's wrong? 490 00:50:22,410 --> 00:50:23,410 Mr. 491 00:50:23,434 --> 00:50:25,434 Is this mask okay? 492 00:50:25,458 --> 00:50:27,458 Shinran taught me how to wear it. 493 00:50:27,482 --> 00:50:29,482 The wetness and stickiness felt uncomfortable. 494 00:50:29,506 --> 00:50:32,406 Professor, can I leave? / Moisturizing is good for your skin. 495 00:50:32,430 --> 00:50:33,430 Understand? 496 00:50:33,454 --> 00:50:35,454 What do you want from me this early in the morning? 497 00:50:36,478 --> 00:50:38,478 I drew using artificial intelligence. 498 00:50:38,502 --> 00:50:40,502 This is the woman in my dreams. 499 00:50:42,426 --> 00:50:44,426 It looks a lot like... / Like who? 500 00:50:44,450 --> 00:50:46,450 ...The woman I saw in my dream. 501 00:50:46,474 --> 00:50:48,474 Professor, how is that possible? 502 00:50:48,498 --> 00:50:50,498 The same person appears in our dreams. 503 00:50:50,522 --> 00:50:53,422 Maybe because we're still working on it That jade necklace, 504 00:50:53,446 --> 00:50:56,446 Do the same search, That's why our dreams are the same. 505 00:50:58,470 --> 00:51:01,470 Professor, why do I feel like they're... 506 00:51:01,494 --> 00:51:04,494 My memories of another time and place? 507 00:51:04,518 --> 00:51:07,418 Dreams are more than just The functioning of the memory system in the brain. 508 00:51:07,442 --> 00:51:09,442 In our inactive state, indeed 509 00:51:09,466 --> 00:51:11,466 The brain's ability to create also works, 510 00:51:12,490 --> 00:51:15,490 That's why dreams of integration Fantasy and reality. 511 00:51:17,414 --> 00:51:20,414 Dreams are not reality. We can still return to the real world. 512 00:51:21,438 --> 00:51:23,438 Okay, Professor, I have to get back. 513 00:51:23,462 --> 00:51:25,462 I have something to do. 514 00:51:25,486 --> 00:51:27,486 Where are you going? /I want to look for Shinran. 515 00:51:29,410 --> 00:51:31,410 man... 516 00:51:31,434 --> 00:51:33,434 You should be more proactive. / Okay. 517 00:51:34,458 --> 00:51:36,458 Your mask. 518 00:51:40,482 --> 00:51:42,482 Professor, I will put it here 519 00:52:09,406 --> 00:52:12,406 No need to clean, thanks. 520 00:52:12,430 --> 00:52:14,430 I'm Wang Jing. 521 00:52:16,454 --> 00:52:18,454 What is this? 522 00:52:19,478 --> 00:52:21,478 I brought something for you. 523 00:52:27,402 --> 00:52:29,402 No, no, no. 524 00:52:29,426 --> 00:52:31,426 Wait a minute! 525 00:52:32,450 --> 00:52:34,450 I'll be done in a moment. 526 00:52:38,474 --> 00:52:40,474 Hey. 527 00:52:42,498 --> 00:52:44,498 Hey. / Oh, hello. 528 00:52:45,422 --> 00:52:47,422 I brought something for you. 529 00:52:47,446 --> 00:52:49,446 What? 530 00:52:49,470 --> 00:52:51,470 here. 531 00:52:54,494 --> 00:52:56,494 This time, it's not a list of lab tests, right? 532 00:53:00,418 --> 00:53:02,418 Gold prices have risen a lot recently. 533 00:53:02,442 --> 00:53:04,442 You have invested money. 534 00:53:05,466 --> 00:53:07,466 What is this for me? 535 00:53:14,490 --> 00:53:16,490 I'll go now. /One moment! 536 00:53:18,414 --> 00:53:19,414 I... 537 00:53:19,438 --> 00:53:21,438 Make coffee. 538 00:53:21,462 --> 00:53:23,462 Do you want to? 539 00:53:23,486 --> 00:53:25,486 No, I had coffee this morning. 540 00:53:25,510 --> 00:53:26,510 Thanks. 541 00:53:26,534 --> 00:53:28,534 I also drink tea. 542 00:53:29,458 --> 00:53:31,458 Black tea, green tea and oolong tea. 543 00:53:31,482 --> 00:53:33,482 I have everything. 544 00:53:34,406 --> 00:53:36,406 Tea is not good for sleeping at night. 545 00:53:36,430 --> 00:53:38,430 Fruit? Soft drinks? Biscuits? 546 00:53:50,454 --> 00:53:52,454 The prisoner has been taken! 547 00:54:11,478 --> 00:54:13,478 Bring it. 548 00:54:21,402 --> 00:54:23,402 Let me add spice. 549 00:54:27,426 --> 00:54:28,426 It smells good. 550 00:54:28,450 --> 00:54:30,450 Mingyun. 551 00:54:30,474 --> 00:54:32,474 There's something I want to show you. 552 00:54:34,498 --> 00:54:36,498 What is this? 553 00:54:48,422 --> 00:54:50,422 This is very beautiful 554 00:54:50,446 --> 00:54:52,446 Did you like it? 555 00:54:53,470 --> 00:54:56,470 This is my family's legacy. I wanted to give it to you before I went into battle. 556 00:54:59,494 --> 00:55:01,494 I can't accept something so precious. 557 00:55:04,418 --> 00:55:07,418 You have to give me this For someone you consider more precious. 558 00:55:16,442 --> 00:55:18,442 Can you save it? 559 00:55:18,466 --> 00:55:21,466 When I come back from victory Give it back to me 560 00:55:23,490 --> 00:55:25,490 This precious thing It cannot fall into enemy hands. 561 00:55:26,414 --> 00:55:28,414 general, 562 00:55:28,438 --> 00:55:30,438 Thanks for saving my son. 563 00:55:33,462 --> 00:55:35,462 Hwajun! 564 00:55:35,486 --> 00:55:37,486 Let's eat! Soon we will leave! 565 00:55:43,410 --> 00:55:44,410 Let's drink. 566 00:55:44,434 --> 00:55:46,434 Let's eat first. 567 00:56:13,458 --> 00:56:16,458 ♪ The wind is blowing ♪ 568 00:56:17,482 --> 00:56:20,482 ♪ Clouds are walking ♪ 569 00:56:22,406 --> 00:56:25,406 ♪ The wind is blowing ♪ 570 00:56:25,430 --> 00:56:29,430 ♪ Clouds are walking ♪ 571 00:56:30,454 --> 00:56:35,454 ♪ The wind blows and the clouds advance ♪ 572 00:56:35,478 --> 00:56:41,478 ♪ We win and we return victorious ♪ 573 00:56:41,502 --> 00:56:46,402 ♪ Where to find knights ♪ 574 00:56:47,426 --> 00:56:52,426 ♪ Defending our land ♪ 575 00:56:52,450 --> 00:56:55,450 ♪ The wind is blowing ♪ 576 00:56:55,474 --> 00:56:58,474 ♪ The clouds are moving ♪ 577 00:56:58,498 --> 00:57:03,498 ♪ We win and we return victorious ♪ 578 00:57:04,422 --> 00:57:06,422 ♪ The wind is blowing ♪ 579 00:57:06,446 --> 00:57:09,446 ♪ The clouds are moving ♪ 580 00:57:09,470 --> 00:57:14,470 ♪ We win and we return victorious ♪ 581 00:57:15,494 --> 00:57:20,494 ♪ Where to find knights ♪ 582 00:57:20,518 --> 00:57:25,418 ♪ Defending our land ♪ 583 00:57:26,442 --> 00:57:29,442 ♪ The wind is blowing ♪ 584 00:57:29,466 --> 00:57:31,466 ♪ The clouds are moving ♪ 585 00:57:31,490 --> 00:57:37,490 ♪ We win and we return victorious ♪ 586 00:57:37,514 --> 00:57:43,414 ♪ Where to find knights ♪ 587 00:57:43,438 --> 00:57:47,438 ♪ Defending our land ♪ 588 00:57:47,462 --> 00:57:56,462 Sensa69 Free breakout and no winner will be paid! Search us on Google "SENSA69" 589 00:58:00,486 --> 00:58:02,486 Professor, we have arrived 590 00:58:06,410 --> 00:58:07,410 Welcome. / Hello. 591 00:58:07,434 --> 00:58:09,434 Please come in. / Thank you. 592 00:58:22,458 --> 00:58:24,458 Please wait here. 593 00:58:31,482 --> 00:58:33,482 Mr. Herbert, the guests have arrived. 594 00:58:34,406 --> 00:58:36,406 Please sit down. /Mr. Herbert, 595 00:58:36,430 --> 00:58:38,430 Archaeologist Professor Fang. Wang Jing and Xinran. 596 00:58:38,454 --> 00:58:40,454 Hey. 597 00:58:41,478 --> 00:58:43,478 hello, mr. Herbert. 598 00:58:43,502 --> 00:58:45,502 At the excavation site, We found this jade pendant. 599 00:58:46,426 --> 00:58:48,426 I was told that you are an expert in shamanism. 600 00:58:48,450 --> 00:58:50,450 I hope you can explain this more. 601 00:58:53,474 --> 00:58:55,474 Thank you. 602 00:59:17,498 --> 00:59:19,498 In shamanic culture 603 00:59:19,522 --> 00:59:21,522 This is the oldest Seven Star God Totem. 604 00:59:22,446 --> 00:59:24,446 Since the jade pendant was discovered 605 00:59:24,470 --> 00:59:27,470 Every night, the professor and I Dreaming about the same person. 606 00:59:27,494 --> 00:59:29,494 But not me, 607 00:59:29,518 --> 00:59:31,518 Besides... 608 00:59:31,542 --> 00:59:32,542 There are many objects 609 00:59:32,566 --> 00:59:35,466 Which allows us to communicate with the dead, 610 00:59:35,490 --> 00:59:38,490 Even with the gods. 611 00:59:39,414 --> 00:59:41,414 Staff of this shaman 612 00:59:41,438 --> 00:59:44,438 It is an antique that I collect Several years ago in Europe. 613 00:59:45,462 --> 00:59:47,462 Crystals in this wand Bring me too 614 00:59:47,486 --> 00:59:50,486 Same experience as you. 615 00:59:52,410 --> 00:59:54,410 similarity, 616 00:59:54,434 --> 00:59:57,434 Jade is a medium for communicating with the gods. 617 00:59:58,458 --> 01:00:00,458 All things have a soul. 618 01:00:00,482 --> 01:00:02,482 When life ends 619 01:00:02,506 --> 01:00:04,506 The spirit is still there. 620 01:00:04,530 --> 01:00:07,430 Jade carries the souls of the dead. 621 01:00:07,454 --> 01:00:09,454 Use dreams as a medium 622 01:00:09,478 --> 01:00:12,478 To form a connection 623 01:00:12,502 --> 01:00:14,502 With the living. 624 01:00:15,426 --> 01:00:18,426 Professor, let's meditate together. 625 01:00:18,450 --> 01:00:20,450 Maybe you'll be able to find it later 626 01:00:20,474 --> 01:00:22,474 The answer you are looking for. 627 01:00:28,498 --> 01:00:30,498 Mr, 628 01:00:30,522 --> 01:00:32,522 contemplation. 629 01:00:38,446 --> 01:00:41,446 Feel the energy flowing in your brain. 630 01:00:41,470 --> 01:00:44,470 Transparent boundaries of space and time. 631 01:00:44,494 --> 01:00:47,494 Expand your mind. 632 01:00:48,418 --> 01:00:51,418 Increase spiritual wisdom. 633 01:01:04,417 --> 01:01:06,417 Zzzzz... 634 01:01:06,442 --> 01:01:08,442 Did you fall asleep? 635 01:01:26,466 --> 01:01:27,466 general, 636 01:01:27,490 --> 01:01:30,490 We conquered 5 Hunnic tribes in 6 days. 637 01:01:30,514 --> 01:01:32,514 Our wounded soldiers It took several days to recover 638 01:01:32,538 --> 01:01:33,838 Before they can continue fighting. 639 01:01:33,839 --> 01:01:35,839 general... 640 01:01:38,463 --> 01:01:39,463 general... 641 01:01:39,487 --> 01:01:41,487 You are resting. 642 01:01:42,411 --> 01:01:44,411 Yes. 643 01:01:50,435 --> 01:01:52,435 surround! 644 01:01:57,459 --> 01:02:00,459 General Huduna joint forces with Xiutu as well as Zhelan tribe 645 01:02:00,483 --> 01:02:02,483 Near Mount Golan in front of us, 646 01:02:02,507 --> 01:02:04,507 A large army gathered. 647 01:02:05,431 --> 01:02:07,431 How many troops are there? 648 01:02:07,455 --> 01:02:09,455 10,000 soldiers. 649 01:02:09,479 --> 01:02:12,479 General, we are outnumbered. 650 01:02:12,503 --> 01:02:14,503 Best avoided Face to face 651 01:02:14,527 --> 01:02:16,527 And take a turn. / general, 652 01:02:16,551 --> 01:02:19,451 We are 1,000 miles from Han Land. 653 01:02:19,475 --> 01:02:21,475 We have to pass Jaolan Mountain 654 01:02:21,499 --> 01:02:25,499 If we rotate There is Mount Qilian in the south, 655 01:02:25,523 --> 01:02:28,423 If you go north We will reach the area of ​​Hon. 656 01:02:34,447 --> 01:02:37,447 When someone walks into Death Valley 657 01:02:37,471 --> 01:02:39,471 He won't lose anything anymore. 658 01:02:39,495 --> 01:02:42,495 Transfer this order. We meet again here. 659 01:02:42,519 --> 01:02:44,519 Soldiers and horses 660 01:02:44,543 --> 01:02:46,543 You should eat and get enough rest. 661 01:02:46,567 --> 01:02:48,567 Reinforcement should be done day and night. 662 01:02:48,591 --> 01:02:50,591 Request accepted! / Order received! 663 01:02:54,415 --> 01:02:56,415 We already know 664 01:02:56,439 --> 01:02:59,439 The Hun forces were not ashamed to flee 665 01:02:59,463 --> 01:03:02,463 Or withdraw when defeated. 666 01:03:02,487 --> 01:03:05,487 We use the round hilt sword regiment 667 01:03:05,511 --> 01:03:07,511 To break their formation 668 01:03:07,535 --> 01:03:09,535 To cause as many casualties as possible. 669 01:03:09,559 --> 01:03:11,559 This is our best tactic to win. 670 01:03:11,583 --> 01:03:13,583 Zahu Zhan, Round-Handled Sword Regiment 671 01:03:13,607 --> 01:03:15,607 He will be at your command He remembers, 672 01:03:16,431 --> 01:03:18,431 Our calm must be paralyzed. 673 01:03:19,455 --> 01:03:21,455 Request accepted! 674 01:03:26,479 --> 01:03:28,479 Soldiers! 675 01:03:28,503 --> 01:03:30,503 Anyone who is the only son in his family 676 01:03:30,527 --> 01:03:32,527 He continues! 677 01:03:37,451 --> 01:03:39,451 Whoever has children and wives 678 01:03:39,475 --> 01:03:41,475 He continues! 679 01:03:47,499 --> 01:03:49,499 The rest 680 01:03:49,523 --> 01:03:52,423 will be a member of Ring-Handle Sword Regiment! 681 01:03:53,447 --> 01:03:56,447 In this battle, The Ring-Handed Sword Regiment under my command, 682 01:03:56,471 --> 01:03:58,471 He will be the first to attack. 683 01:03:58,495 --> 01:03:59,895 We are facing a deadly enemy. 684 01:03:59,896 --> 01:04:02,496 The moment of life and death for the Han Army had arrived. 685 01:04:04,420 --> 01:04:06,420 I want to join the Ring-Handled Sword Regiment. 686 01:04:07,444 --> 01:04:09,444 We are soldiers defending our homeland. 687 01:04:10,468 --> 01:04:12,468 We are fighting on the battlefield. 688 01:04:12,492 --> 01:04:15,492 We are not afraid of death He will follow the General to our death! 689 01:04:15,516 --> 01:04:28,416 Follow the General until we die! 690 01:04:28,440 --> 01:04:30,440 Let's go! 691 01:04:48,464 --> 01:04:50,464 This is a jade pendant 692 01:04:50,488 --> 01:04:52,488 The great shaman gave it to me For my safety. 693 01:04:53,412 --> 01:04:55,412 I want to give this to the general. 694 01:04:59,436 --> 01:05:01,436 Most of my life I am a soldier. 695 01:05:01,460 --> 01:05:03,460 Protecting our country and our people It's my only desire. 696 01:05:04,484 --> 01:05:06,484 Please keep this jade pendant 697 01:05:06,508 --> 01:05:09,408 near you. We hope that protects you. 698 01:05:09,432 --> 01:05:11,432 The General's wish will certainly be fulfilled. 699 01:05:12,456 --> 01:05:14,456 This jade is like my sincere heart. 700 01:05:14,480 --> 01:05:17,480 I just hope he can make it Get rid of evil for the general. 701 01:05:17,504 --> 01:05:19,504 General's safety 702 01:05:19,528 --> 01:05:21,528 It was Mingyu's wish. 703 01:06:06,452 --> 01:06:08,452 I come back safely. 704 01:06:21,476 --> 01:06:37,376 The most complete, secure and reliable online gaming site Search us on Google "SENSA69" 705 01:06:57,400 --> 01:06:58,400 Soldiers! 706 01:06:58,424 --> 01:07:00,424 We are outnumbered in this battle. 707 01:07:00,448 --> 01:07:02,448 Death hovers over us. It is better to die in victory 708 01:07:02,472 --> 01:07:05,472 Instead of living in shame. 709 01:07:05,496 --> 01:07:07,496 In this battle 710 01:07:07,520 --> 01:07:09,520 We will show you great power Han forces 711 01:07:09,544 --> 01:07:13,444 Even our enemies Don't you dare oppress our people 712 01:07:13,468 --> 01:07:15,468 Or invade our country again! 713 01:07:23,492 --> 01:07:25,492 Golan Mountain 714 01:07:25,516 --> 01:07:27,516 It will become a cemetery 715 01:07:28,440 --> 01:07:31,440 Han soldiers! 716 01:07:36,464 --> 01:07:38,464 Peace to our country 717 01:07:38,488 --> 01:07:39,488 Forged by heroes! 718 01:07:39,512 --> 01:07:42,412 Peace to our country Forged by heroes! 719 01:07:42,436 --> 01:07:44,436 Forged by heroes! 720 01:07:44,460 --> 01:07:46,460 attacks! 721 01:07:54,484 --> 01:07:56,484 Ring-Handle Sword Regiment! 722 01:08:37,408 --> 01:08:39,408 Wrap it up and sandwich it! 723 01:09:34,432 --> 01:09:36,432 Attack from both sides! 724 01:09:36,456 --> 01:09:38,456 Attack from both sides! 725 01:09:46,480 --> 01:09:47,480 Release the arrows! 726 01:09:47,504 --> 01:09:49,504 share! 727 01:10:00,428 --> 01:10:02,428 share! 728 01:10:12,452 --> 01:10:14,452 share! 729 01:10:23,476 --> 01:10:25,476 to retreat! 730 01:11:31,400 --> 01:11:33,400 Pato! to retreat! 731 01:12:06,424 --> 01:12:08,424 Heduna was defeated. Sir, should we come forward? 732 01:12:10,448 --> 01:12:12,448 Kill them all! 733 01:12:25,472 --> 01:12:26,472 Go away from here! 734 01:12:26,496 --> 01:12:28,496 Go away from here! 735 01:12:36,420 --> 01:12:38,420 to retreat! 736 01:12:39,444 --> 01:12:41,444 Come here! 737 01:12:44,468 --> 01:12:46,468 Get the position! 738 01:17:04,492 --> 01:17:06,492 general! 739 01:17:06,516 --> 01:17:08,516 Attack them! 740 01:17:19,440 --> 01:17:21,440 Let's go! 741 01:17:42,464 --> 01:17:43,464 medical! 742 01:17:43,488 --> 01:17:45,488 medical! 743 01:17:45,512 --> 01:17:46,512 general! 744 01:17:46,536 --> 01:17:48,536 fast! 745 01:17:48,560 --> 01:17:50,560 fast! 746 01:17:52,484 --> 01:17:54,484 Is the general okay? / I'm fine. 747 01:17:54,508 --> 01:17:56,508 Medical, fast! 748 01:18:07,432 --> 01:18:09,432 Let me check. 749 01:18:12,456 --> 01:18:14,456 He's poisoned. Take off the shield. 750 01:18:32,480 --> 01:18:33,480 The wound is deep. 751 01:18:33,504 --> 01:18:35,504 I have to bandage your wound immediately. 752 01:18:35,528 --> 01:18:36,528 I'm fine. 753 01:18:36,552 --> 01:18:38,552 I will take the potions and powders. 754 01:18:40,476 --> 01:18:41,476 Hang out there. 755 01:18:41,500 --> 01:18:43,500 I will absorb the poison. 756 01:19:10,424 --> 01:19:12,424 This is a special poison made by the Huns. 757 01:19:13,448 --> 01:19:15,448 Only the great shaman has the antidote. 758 01:19:15,472 --> 01:19:18,472 I can't help but Stop the spread of poison. 759 01:19:19,496 --> 01:19:21,496 I immediately looked for the great shaman. 760 01:19:30,420 --> 01:19:32,420 This necklace 761 01:19:33,444 --> 01:19:35,444 You take it. 762 01:19:35,468 --> 01:19:37,468 So be it 763 01:19:39,492 --> 01:19:41,492 Protect your safety. 764 01:19:56,416 --> 01:19:58,416 I'm counting on you. 765 01:20:08,440 --> 01:20:10,440 General, don't move Or your wound could open. 766 01:20:10,464 --> 01:20:12,464 I understand. 767 01:20:12,488 --> 01:20:14,488 my sister. 768 01:20:14,512 --> 01:20:16,512 my sister. 769 01:20:16,536 --> 01:20:18,536 I almost can't Lasts much longer. 770 01:20:19,460 --> 01:20:21,460 You stay with him to protect him. 771 01:20:21,484 --> 01:20:23,484 Forgive me. 772 01:20:23,508 --> 01:20:25,508 Sister, don't talk anymore. 773 01:20:25,532 --> 01:20:27,532 I will try to protect him 774 01:20:27,556 --> 01:20:29,556 And return it The antidote is your cure. 775 01:20:39,480 --> 01:20:42,480 Li Chen, can you still do this? Are you going through this with me? 776 01:20:52,404 --> 01:20:54,404 I'll keep you company. 777 01:21:42,428 --> 01:21:53,228 Sensa69 Free breakout and no winner will be paid! Search us on Google "SENSA69" 778 01:21:55,452 --> 01:21:57,452 Behind that forest 779 01:21:57,476 --> 01:22:00,476 Certainly his holy place. It is forbidden for outsiders to enter. 780 01:22:00,500 --> 01:22:02,500 Please wait here. I'll be right back 781 01:22:15,424 --> 01:22:17,424 Li Chen. 782 01:22:17,448 --> 01:22:19,448 Li Chen! 783 01:22:47,472 --> 01:22:50,472 Li Chen, you have Perform your duties well. 784 01:23:06,496 --> 01:23:08,496 Great shaman, please give me the antidote! 785 01:23:09,420 --> 01:23:11,420 son, 786 01:23:11,444 --> 01:23:13,444 Stay here with me. 787 01:23:14,468 --> 01:23:17,468 You two They are not destined for each other in this life. 788 01:23:21,492 --> 01:23:23,492 My only wish is for him to stay alive. 789 01:23:30,416 --> 01:23:33,416 This antidote is sufficient To save one person. 790 01:24:25,440 --> 01:24:28,440 how do you feel? /I brought the antidote. 791 01:24:28,464 --> 01:24:30,464 I'll be fine soon. 792 01:24:31,488 --> 01:24:33,488 I'm back now Give this antidote to the general. 793 01:24:43,412 --> 01:24:45,412 What about you? 794 01:24:47,436 --> 01:24:49,436 The great shaman needs me here. 795 01:24:55,460 --> 01:24:57,460 Hwajun. 796 01:24:58,484 --> 01:25:00,484 I will return this bracelet to you 797 01:25:02,408 --> 01:25:04,408 I can't help saving it anymore. 798 01:25:18,432 --> 01:25:20,432 Thank you for being so kind to me. 799 01:25:46,456 --> 01:25:48,456 You have to help me Take this to the general 800 01:25:48,480 --> 01:25:50,480 To save his life. do you understand? 801 01:25:59,444 --> 01:26:01,444 You have to get there before sunrise. 802 01:26:01,468 --> 01:26:03,468 Good-bye! 803 01:26:49,492 --> 01:26:51,492 Because of that man You have given up your own life. 804 01:26:52,416 --> 01:26:54,416 Is it worth it? 805 01:27:02,440 --> 01:27:05,440 I know you are here to meet me The great shaman asked for an antidote. 806 01:27:06,464 --> 01:27:08,464 He says 807 01:27:08,488 --> 01:27:10,488 Where is the holy place? 808 01:27:16,412 --> 01:27:18,412 Today I have to avenge my mother. 809 01:27:19,436 --> 01:27:21,436 Get it! 810 01:28:36,460 --> 01:28:38,460 Mingyun 811 01:28:38,484 --> 01:28:41,484 Don't die for another man. 812 01:28:42,408 --> 01:28:45,408 If you want to die, You can only die in my hands! 813 01:29:33,432 --> 01:29:35,432 Holy place 814 01:29:35,456 --> 01:29:37,456 Where is this? 815 01:30:35,480 --> 01:30:47,280 Providing ongoing support trakteer.id/broth3rmaxSUB 816 01:33:32,404 --> 01:33:34,404 Hwajun! 817 01:33:35,428 --> 01:33:37,428 Hwajun! 818 01:33:37,452 --> 01:33:39,452 Hwajun! 819 01:33:39,476 --> 01:33:41,476 Hwajun! 820 01:33:42,400 --> 01:33:44,400 Quickly give this antidote to the general. 821 01:33:46,424 --> 01:33:48,424 ready! 822 01:33:48,448 --> 01:33:50,448 Go now! 823 01:33:50,472 --> 01:33:52,472 Let's save the general! 824 01:33:54,496 --> 01:33:56,496 Let's save the general! 825 01:33:58,420 --> 01:34:01,420 Sister, I will definitely come back Bring the antidote to save you. 826 01:34:02,444 --> 01:34:06,444 Mingyun, I kept my promise to you. 827 01:34:53,468 --> 01:34:57,468 Peace to our country Forged by heroes! 828 01:35:38,492 --> 01:35:40,492 general! 829 01:35:54,416 --> 01:35:56,416 Hwajun! 830 01:35:58,440 --> 01:36:00,440 Hwajun! 831 01:37:02,464 --> 01:37:05,464 Mr. Herbert, Is there a glacier there? 832 01:37:05,488 --> 01:37:07,488 Yes. 833 01:37:07,512 --> 01:37:10,412 There are already 10,000-year-old glaciers. 834 01:37:10,436 --> 01:37:13,436 Professor, I think it was I dream of that place. 835 01:37:23,460 --> 01:37:25,460 Can we go there and see it? 836 01:37:25,484 --> 01:37:27,484 If you want go there 837 01:37:27,508 --> 01:37:29,508 I can arrange some local guides 838 01:37:29,532 --> 01:37:31,532 To take you there. 839 01:37:31,556 --> 01:37:33,456 maybe 840 01:37:33,480 --> 01:37:35,480 You can find the answer you are looking for. 841 01:37:35,504 --> 01:37:37,504 Thank you, sir. Herbert. 842 01:37:43,428 --> 01:37:44,428 Let's go. 843 01:37:44,452 --> 01:37:46,452 Mr. 844 01:37:46,476 --> 01:37:48,476 Li Chen! / I'm dreaming too. 845 01:37:48,500 --> 01:37:50,500 She dreamed of me and Wang Jing 846 01:37:50,524 --> 01:37:52,524 Surfing on Sanya beach. 847 01:37:52,548 --> 01:37:53,848 I'm wearing a bikini. / Let's go. 848 01:37:53,849 --> 01:37:55,449 Me too... 849 01:37:55,473 --> 01:37:56,473 Wang Jing? 850 01:37:56,497 --> 01:37:58,497 Why are we going? 851 01:37:59,421 --> 01:38:00,421 My feet tingle. 852 01:38:00,445 --> 01:38:01,445 Do you dream too? 853 01:38:01,469 --> 01:38:03,469 I just fell asleep, and then you woke me up. / Am I in your dreams? 854 01:38:03,493 --> 01:38:05,493 no. / Am I in Wang Jing's dream? 855 01:38:36,417 --> 01:38:38,417 Professor, there is a big cave in front of you! 856 01:38:38,441 --> 01:38:40,441 Let's go there! 857 01:38:59,465 --> 01:39:01,465 Come here, we're getting ready. 858 01:39:01,489 --> 01:39:03,489 Wang Jing said You look beautiful when you wear the skirt 859 01:39:03,513 --> 01:39:06,413 But this is too much. / I'm not cold. 860 01:39:06,437 --> 01:39:08,437 Apart from that, there are no organs in the legs. 861 01:39:10,461 --> 01:39:12,461 Let's take a look inside! 862 01:39:14,485 --> 01:39:17,485 This cave is really big. Is there danger inside? 863 01:39:32,409 --> 01:39:34,409 Come here. 864 01:39:43,433 --> 01:39:45,433 This is a subglacial bubble It's all methane 865 01:39:45,457 --> 01:39:47,457 Extremely flammable. 866 01:39:47,481 --> 01:39:49,481 Beware of fiery explosions. / good. 867 01:39:51,405 --> 01:39:52,405 wait for me! 868 01:39:52,429 --> 01:39:54,429 Everyone, be careful! 869 01:39:54,453 --> 01:39:56,453 Mr, 870 01:39:56,477 --> 01:39:58,477 Can we rest first? 871 01:40:00,401 --> 01:40:02,401 This is a dead end. 872 01:40:04,425 --> 01:40:06,425 Let's just go back. 873 01:40:42,449 --> 01:40:44,449 Wang Jing, stop quickly! 874 01:40:44,473 --> 01:40:46,473 Help me! 875 01:40:46,497 --> 01:40:48,497 Are you well? 876 01:40:53,421 --> 01:40:55,421 My waist! 877 01:40:56,445 --> 01:40:58,445 My waist hurts! 878 01:41:08,469 --> 01:41:10,469 What is this place? 879 01:41:32,493 --> 01:41:35,493 We were able to find gold... 880 01:41:35,517 --> 01:41:37,517 This is so beautiful! 881 01:41:37,541 --> 01:41:38,541 Wang Jing, hurry! / Yes, wait. 882 01:41:38,565 --> 01:41:40,465 Come here! 883 01:41:40,489 --> 01:41:42,489 So, the ancient Huns It is truly a sacred place. 884 01:42:08,413 --> 01:42:10,413 Professor, look at that 885 01:42:12,437 --> 01:42:14,437 Seven Star God Totem on Jade Pendant. 886 01:42:18,461 --> 01:42:21,461 Professor, there must be a secret vault somewhere 887 01:42:21,485 --> 01:42:23,485 Or hidden mechanisms In order to find. 888 01:42:23,509 --> 01:42:25,409 The game has come to you. 889 01:42:25,433 --> 01:42:27,433 You're thinking about pressing the button on the wall 890 01:42:27,457 --> 01:42:29,457 The top and bottom will open, 891 01:42:29,481 --> 01:42:31,481 Will you shake your right and left? 892 01:42:32,405 --> 01:42:34,405 Mr, 893 01:42:34,429 --> 01:42:36,429 What are you chanting? 894 01:42:36,453 --> 01:42:37,453 Let's go. 895 01:42:37,477 --> 01:42:40,477 We'll discuss it again when we get back. / Mr! 896 01:42:45,401 --> 01:42:47,401 Do I look familiar? 897 01:42:48,425 --> 01:42:50,425 Mr. Herbert? 898 01:42:54,449 --> 01:42:56,449 You were very handsome when you were young, weren't you? 899 01:43:02,473 --> 01:43:05,473 The reason I came here is To get my property back. 900 01:43:06,497 --> 01:43:08,497 Don't step on it. / Don't step on him! 901 01:43:08,521 --> 01:43:11,421 Sacred texts on the wall That should help, right? 902 01:43:12,445 --> 01:43:14,445 Humans are driven by greed 903 01:43:14,469 --> 01:43:16,469 Loot resources. They kill other people. 904 01:43:16,493 --> 01:43:18,493 Human civilization is constantly being destroyed And it was rebuilt. 905 01:43:18,517 --> 01:43:20,517 Destroyed and rebuilt. 906 01:43:20,541 --> 01:43:23,441 A man who loves peace and freedom 907 01:43:23,465 --> 01:43:26,465 Underground construction 908 01:43:26,489 --> 01:43:29,489 A utopia of peace and equality With mutual respect 909 01:43:32,413 --> 01:43:34,413 Where only a good heart can enter. 910 01:43:36,437 --> 01:43:38,437 Those who force their way with greed 911 01:43:38,461 --> 01:43:40,461 He will definitely be punished. 912 01:43:43,485 --> 01:43:45,485 Professor indeed 913 01:43:45,509 --> 01:43:47,509 This makes nonsense It looks very dangerous. 914 01:43:49,433 --> 01:43:51,433 However, Professor 915 01:43:51,457 --> 01:43:54,457 I want to be punished. 916 01:43:54,481 --> 01:43:56,481 How do I enter? / president. 917 01:43:56,505 --> 01:43:58,505 Take a look. 918 01:43:58,529 --> 01:44:01,429 There is a lot of space behind this wall. 919 01:44:05,453 --> 01:44:07,453 Thank you, professor. 920 01:44:08,477 --> 01:44:10,477 We finally found it! 921 01:44:10,501 --> 01:44:12,501 vincent, 922 01:44:12,525 --> 01:44:13,825 TNT. / Yes sir! 923 01:44:13,826 --> 01:44:15,826 What? 924 01:44:16,450 --> 01:44:18,450 Mr. Herbert, Is it really necessary to blow it up? 925 01:44:18,474 --> 01:44:20,474 Be silent if you want All the money! 926 01:44:23,498 --> 01:44:25,498 He is a traitor. 927 01:44:26,422 --> 01:44:28,422 Li Chen, you... 928 01:44:32,446 --> 01:44:33,446 I am waiting! 929 01:44:33,470 --> 01:44:34,470 Don't bomb! 930 01:44:34,494 --> 01:44:36,494 I am waiting! A civilization thousands of years old Don't blow it up! 931 01:44:36,518 --> 01:44:38,518 Do not use bombs. / president. 932 01:44:38,542 --> 01:44:40,042 I also have a bad feeling If you use a bomb. 933 01:44:40,043 --> 01:44:42,043 This is a limited space. With explosives we... 934 01:44:51,467 --> 01:44:53,467 Don't bomb... 935 01:46:12,491 --> 01:46:14,491 Hibiscus tree? 936 01:46:14,515 --> 01:46:15,515 this? 937 01:46:15,539 --> 01:46:17,439 That's for sure 938 01:46:17,463 --> 01:46:19,463 Sacred Bronze Tree. 939 01:46:19,487 --> 01:46:21,487 This is a golden tree What is the purpose? 940 01:46:22,411 --> 01:46:24,411 For worship. 941 01:46:24,435 --> 01:46:27,435 As a ladder for the ancient people 942 01:46:28,459 --> 01:46:30,459 To reach the gods and the universe. 943 01:46:32,483 --> 01:46:35,483 Golden statue to worship God 944 01:46:36,407 --> 01:46:38,407 I finally found you. 945 01:46:39,431 --> 01:46:41,431 It's not yours. 946 01:46:41,455 --> 01:46:43,455 It belongs to all of humanity. 947 01:46:44,479 --> 01:46:45,479 Did you know? 948 01:46:45,503 --> 01:46:48,403 Stealing remains First-class national culture 949 01:46:48,427 --> 01:46:51,427 Sentenced to life imprisonment? Even if you flee to another country 950 01:46:52,451 --> 01:46:55,451 Will definitely be sent home again. Can you live according to your parents' wishes? 951 01:46:57,475 --> 01:46:59,475 Herbert, 952 01:46:59,499 --> 01:47:01,499 I no longer want money from you. 953 01:47:01,523 --> 01:47:03,523 I can return it That you paid me. 954 01:47:04,447 --> 01:47:06,447 I have finished this work. / Tie them up! 955 01:47:06,471 --> 01:47:07,471 What is this? Come here! 956 01:47:07,495 --> 01:47:08,495 Raise your hands! 957 01:47:08,519 --> 01:47:09,519 I'm out, okay? 958 01:47:09,543 --> 01:47:10,543 calm. 959 01:47:10,567 --> 01:47:12,567 Come here! 960 01:47:12,591 --> 01:47:13,591 there! 961 01:47:13,615 --> 01:47:14,615 fast! / calm. 962 01:47:14,639 --> 01:47:15,639 fast! 963 01:47:15,663 --> 01:47:17,463 Come here! 964 01:47:17,487 --> 01:47:18,487 Come here! / fast! 965 01:47:18,511 --> 01:47:19,511 Don't push them! 966 01:47:19,535 --> 01:47:21,435 I'm fine. / Are you well? 967 01:47:21,459 --> 01:47:23,459 Don't move! 968 01:47:25,483 --> 01:47:27,483 take this, Look for opportunities to get out. 969 01:47:29,407 --> 01:47:30,407 Thank you! 970 01:47:30,431 --> 01:47:32,431 Here's your hand! 971 01:47:33,455 --> 01:47:35,455 Brother, don't tie him too tightly 972 01:47:38,479 --> 01:47:40,479 I'll go there and check. / Okay. 973 01:48:00,403 --> 01:48:02,403 youths! TNT! 974 01:48:02,427 --> 01:48:04,427 Install the six pillars. / Yes sir! 975 01:48:13,451 --> 01:48:15,451 Boss, there's a big hole down there. 976 01:48:15,475 --> 01:48:17,475 He looks. 977 01:48:17,499 --> 01:48:19,499 There seems to be a building there. 978 01:48:21,423 --> 01:48:23,423 Let's blow up the golden statue first. 979 01:48:28,447 --> 01:48:31,447 Mr! / Shut up! 980 01:48:32,471 --> 01:48:34,471 Don't let them blow up the artifact. 981 01:48:34,495 --> 01:48:36,495 I will find a way to stop the bomb. 982 01:48:36,519 --> 01:48:38,519 You three get out of here quickly. 983 01:48:38,543 --> 01:48:40,543 We are all limited. How can that be? 984 01:48:41,467 --> 01:48:43,467 I am not restricted. 985 01:48:46,491 --> 01:48:48,491 Shinran, get ready to carry this knife. 986 01:48:54,415 --> 01:48:56,415 Bring it! 987 01:49:01,439 --> 01:49:03,439 Kick him! 988 01:49:04,463 --> 01:49:06,463 Don't kick me, kick him! / Not me! 989 01:49:11,487 --> 01:49:13,487 Go now! / good! 990 01:49:22,411 --> 01:49:24,411 When I count to 3... 991 01:49:28,435 --> 01:49:29,435 There is no sound. 992 01:49:29,459 --> 01:49:31,459 Li Chen, if you are my friend 993 01:49:31,483 --> 01:49:33,483 Quickly take Xinran away from here, And call the police! 994 01:49:33,507 --> 01:49:35,507 What about you? 995 01:49:35,531 --> 01:49:37,531 I have to help the professor. / No, I'm staying with you. 996 01:49:37,555 --> 01:49:39,555 We are still together. 997 01:49:41,479 --> 01:49:42,479 Bring this. 998 01:49:42,503 --> 01:49:45,403 And when all this is over, I will be your friend. 999 01:49:47,427 --> 01:49:49,427 What did he say? 1000 01:49:50,451 --> 01:49:52,451 He will be my friend. 1001 01:49:52,475 --> 01:49:53,875 No need to be so friendly. Get out of here quickly! 1002 01:49:53,876 --> 01:49:55,876 Wang Jing, I will wait for you! 1003 01:49:56,400 --> 01:49:58,400 Mr. / Why did you come back? 1004 01:49:58,424 --> 01:50:00,424 To help you. 1005 01:50:00,448 --> 01:50:02,448 Stay behind me! 1006 01:50:02,472 --> 01:50:04,472 I will be waiting for you! 1007 01:50:05,496 --> 01:50:07,496 Don't look. Take cover! 1008 01:50:09,420 --> 01:50:10,420 Li Chen! 1009 01:50:10,444 --> 01:50:12,444 Li Chen! 1010 01:50:17,468 --> 01:50:19,468 There are no more bullets. / What to do? 1011 01:50:19,492 --> 01:50:20,492 there! 1012 01:50:20,516 --> 01:50:22,516 Kill them all! 1013 01:50:22,540 --> 01:50:24,540 concept! 1014 01:50:30,464 --> 01:50:32,464 Zhou Bin. 1015 01:50:32,488 --> 01:50:33,488 president. 1016 01:50:33,512 --> 01:50:36,412 Let's not blow up this artifact. My baby was just born. 1017 01:50:36,436 --> 01:50:38,436 I don't want to stay in prison for the rest of my life. 1018 01:50:41,460 --> 01:50:43,460 Let me see. / Slowly! 1019 01:50:43,484 --> 01:50:46,484 Press this firmly with your hands. / Fortunately there are no organs in the legs. 1020 01:50:50,408 --> 01:50:51,408 Herbert, 1021 01:50:51,432 --> 01:50:53,432 Do you think there is only one golden statue here? 1022 01:50:53,456 --> 01:50:55,456 Hun treasures are also here. 1023 01:50:55,480 --> 01:50:57,480 where? / The answer is written on the wall over there. 1024 01:50:57,504 --> 01:50:59,504 The writing is on the wall? 1025 01:51:06,428 --> 01:51:08,428 You have my attention now. 1026 01:51:16,452 --> 01:51:18,452 He says! /Shinran. 1027 01:51:19,476 --> 01:51:21,476 Is Li Chen okay? 1028 01:51:21,500 --> 01:51:24,400 he's fine, He only shot twice. 1029 01:51:25,424 --> 01:51:28,424 Professor, I am waiting 1030 01:51:29,448 --> 01:51:31,448 I let them go first, Then I'll tell you. 1031 01:51:32,472 --> 01:51:34,472 Why should I believe you? 1032 01:51:38,496 --> 01:51:40,496 Yes I see. 1033 01:52:08,420 --> 01:52:10,420 Professor, give up 1034 01:52:13,444 --> 01:52:14,444 This is correct. 1035 01:52:14,468 --> 01:52:16,468 Release the gas. 1036 01:52:53,492 --> 01:52:55,492 Don't attack me! 1037 01:53:58,416 --> 01:54:00,416 Stay away from me! Don't come close! 1038 01:54:18,440 --> 01:54:20,440 Mr! / Get them out of here and call the police! 1039 01:54:20,464 --> 01:54:21,464 good! 1040 01:54:21,488 --> 01:54:22,488 fast! 1041 01:54:22,512 --> 01:54:24,512 Shinran! / Wang Jing! 1042 01:54:25,436 --> 01:54:27,436 Li Chen lost a lot of blood, You must be taken to the hospital. 1043 01:54:27,460 --> 01:54:29,460 I can't carry it! / I will help you. / Okay. 1044 01:54:29,484 --> 01:54:31,484 No one can leave! 1045 01:54:35,408 --> 01:54:37,408 Wang Jing. 1046 01:54:42,432 --> 01:54:45,432 Why are you blocking arrows from me? 1047 01:54:45,456 --> 01:54:47,456 I see you are in danger. 1048 01:54:47,480 --> 01:54:50,480 So, I... /Does it hurt? where? 1049 01:54:50,504 --> 01:54:52,504 Where does it hurt? 1050 01:54:53,428 --> 01:54:55,428 In particular, no one got sick. 1051 01:54:59,452 --> 01:55:01,452 My bag! / My feet! 1052 01:55:05,476 --> 01:55:07,476 I lost a lot of blood! / Why don't you tell me your leg hurts? 1053 01:55:07,500 --> 01:55:09,500 Call the police! 1054 01:55:26,424 --> 01:55:28,424 Mr! 1055 01:56:09,448 --> 01:56:11,448 Are you well? 1056 01:56:28,472 --> 01:56:29,472 Mr, 1057 01:56:29,496 --> 01:56:31,496 No one can oppose fate. 1058 01:56:35,420 --> 01:56:38,420 And he is mine It must be mine! 1059 01:57:22,444 --> 01:57:24,444 Hang out there. 1060 01:58:03,468 --> 01:58:04,468 this. 1061 01:58:04,492 --> 01:58:06,492 Drink it. 1062 01:58:07,416 --> 01:58:09,416 Sister-in-law, let's go back. 1063 01:58:09,440 --> 01:58:11,440 It is very cold in here. 1064 01:58:12,464 --> 01:58:14,464 Are you cold? 1065 01:58:14,488 --> 01:58:16,488 I don't think it's that cold. 1066 01:58:21,412 --> 01:58:23,412 This one got it. 1067 01:58:23,436 --> 01:58:24,436 Did you see? 1068 01:58:24,460 --> 01:58:27,460 Perseverance never betrays results! 1069 01:58:27,484 --> 01:58:29,484 Great fish! 1070 01:58:37,408 --> 01:58:39,408 This is a big fish! / spirit! 1071 01:58:44,432 --> 01:58:45,432 A very big one! 1072 01:58:45,456 --> 01:58:47,456 It weighs at least 30-48 kilograms! 1073 01:59:02,480 --> 01:59:04,480 My fishing line broke! / Not real. 1074 01:59:05,404 --> 01:59:07,404 The fish are still here. 1075 01:59:09,428 --> 01:59:11,428 I've never seen fish lips look like this. 1076 01:59:12,452 --> 01:59:13,452 Don't move. 1077 01:59:13,476 --> 01:59:15,476 She has teeth. 1078 01:59:15,500 --> 01:59:17,500 Helps! 1079 01:59:17,524 --> 01:59:19,524 Does he speak human language? 1080 01:59:19,548 --> 01:59:20,548 Helps! 1081 01:59:20,572 --> 01:59:22,572 As if he said "please." 1082 01:59:23,496 --> 01:59:24,496 Helps! 1083 01:59:24,520 --> 01:59:26,520 My friend how do you get in there? Where do you swim? 1084 01:59:26,544 --> 01:59:28,544 Why did you ask him to chat? / Let's get him out! 1085 01:59:28,568 --> 01:59:30,568 Oh yes! 1086 01:59:33,492 --> 01:59:34,492 Helps! 1087 01:59:34,516 --> 01:59:35,516 Helps! 1088 01:59:35,540 --> 01:59:37,540 Brother-in-law, hurry! / Hang in there! 1089 01:59:41,464 --> 01:59:43,464 Still no signal. 1090 01:59:47,488 --> 01:59:49,488 Xinran, if you were my friend 1091 01:59:49,512 --> 01:59:51,512 Take Lei Zhen away from here now! 1092 01:59:51,536 --> 01:59:53,536 What about you? / I will look for the professor. 1093 01:59:55,460 --> 01:59:57,460 I can't leave him there! / Wang Jing! 1094 01:59:57,484 --> 01:59:59,484 We agreed to stay together! Wang Jing! 1095 02:00:00,408 --> 02:00:02,408 Wang Jing! 1096 02:00:07,432 --> 02:00:09,432 Helps! 1097 02:00:12,456 --> 02:00:14,456 Helps! 1098 02:00:16,480 --> 02:00:18,480 Helps! 1099 02:00:27,404 --> 02:00:29,404 Quick, get me a blanket! 1100 02:00:29,428 --> 02:00:31,428 fast! 1101 02:00:34,452 --> 02:00:38,052 Sensa69 The most complete, secure and reliable online gaming site 02:00:47,448 Tragic romance resonates in one's heart. 1106 02:00:47,472 --> 02:00:49,472 It's really nice. I develop games. 1107 02:00:49,496 --> 02:00:52,496 Can I buy a game patent from your book? 1108 02:00:52,520 --> 02:00:54,520 We have developed the game. 1109 02:00:54,544 --> 02:00:56,544 We don't need anything, Except for money. 1110 02:00:56,568 --> 02:00:58,568 That's easy. I have money. 1111 02:00:58,592 --> 02:01:00,592 Really good! 1112 02:01:00,616 --> 02:01:02,616 Let's talk about it there! / Can you walk? / He can! 1113 02:01:02,640 --> 02:01:03,640 This is good. /Io. 1114 02:01:03,664 --> 02:01:05,464 Shinran, her book. 1115 02:01:05,488 --> 02:01:06,488 Sir, your book! / Professor Fang. 1116 02:01:06,512 --> 02:01:08,512 Welcome. /Mr. wang jing, 1117 02:01:09,436 --> 02:01:11,436 The story of Zhao Zhan and Mingyu 1118 02:01:11,460 --> 02:01:13,460 What a sad ending. 1119 02:01:13,484 --> 02:01:15,484 I feel sad. / In reality 1120 02:01:15,508 --> 02:01:17,508 The professor has another version of the ending. 1121 02:01:17,532 --> 02:01:19,532 Professor, look! 1122 02:01:27,456 --> 02:01:29,456 Professor Fang, are you for real? 1123 02:01:29,480 --> 02:01:32,480 Do you have a happy ending? 1124 02:01:33,404 --> 02:01:35,404 I have another ending 1125 02:02:19,428 --> 02:02:21,428 Mengyun preferred to sacrifice himself 1126 02:02:23,452 --> 02:02:25,452 To save your life. 1127 02:02:25,476 --> 02:02:28,476 I asked him before he died 1128 02:02:28,500 --> 02:02:30,500 Remember that you are not meant to be together 1129 02:02:30,524 --> 02:02:33,424 Why did he insist on doing that? 1130 02:02:38,448 --> 02:02:41,448 On the first day we met 1131 02:02:43,472 --> 02:02:46,472 He doesn't know me, 1132 02:02:48,496 --> 02:02:50,496 But he risked his life To protect me. 1133 02:02:53,420 --> 02:02:55,420 The General's kindness was sincere. 1134 02:02:58,444 --> 02:03:00,444 Mengyun couldn't forget. 1135 02:03:01,468 --> 02:03:03,468 If I can help him 1136 02:03:04,492 --> 02:03:06,492 Fulfilling his desire for protection This country and its people. 1137 02:03:08,416 --> 02:03:11,416 Mengyun died without regret. 1138 02:03:45,440 --> 02:03:51,440 ♪ The shape of the moon changed in the sky ♪ 1139 02:03:51,464 --> 02:03:56,464 ♪ Autumn leaves fall without attention ♪ 1140 02:03:58,488 --> 02:04:05,488 ♪ It looks like time travel♪ ♪ Fantasy but so real ♪ 1141 02:04:05,512 --> 02:04:13,412 ♪ And you are happy like a sweet dream ♪ 1142 02:04:13,436 --> 02:04:18,436 ♪ Winter snow is falling here ♪ 1143 02:04:19,460 --> 02:04:24,460 ♪ Fragmented memories ♪ ♪ Many centuries ago ♪ 1144 02:04:26,484 --> 02:04:33,484 ♪ Dedication to be a part of you ♪ ♪ Turned into a disease of love ♪ 1145 02:04:33,508 --> 02:04:39,408 ♪ Nothing can separate you from me ♪ 1146 02:04:39,432 --> 02:04:46,432 ♪ This love is you, me, ♪ ♪ Mountains and seas ♪ 1147 02:04:46,456 --> 02:04:53,456 ♪ And it continues until now ♪ ♪ And never break ♪ 1148 02:04:53,480 --> 02:04:57,480 ♪ This love is you and me ♪ 1149 02:04:57,504 --> 02:05:02,404 ♪ My desire in this life ♪ 1150 02:05:02,428 --> 02:05:07,428 ♪ Gives up everything for you ♪ 1151 02:05:07,452 --> 02:05:10,452 ♪ It is this love that gives us ♪ 1152 02:05:10,476 --> 02:05:16,476 ♪ Something from nothing becomes our bond ♪ 1153 02:05:16,500 --> 02:05:21,400 ♪ I'll spend my life ♪ 1154 02:05:23,424 --> 02:05:29,424 ♪ Waiting for you ♪ 1155 02:05:29,460 --> 02:05:44,460 Broth3rmax, September 1, 2024 1156 02:05:44,461 --> 02:05:59,461 No re-sync/editing/reloading Broth3rmax, September 1, 2024 1157 02:05:59,485 --> 02:06:19,485 Instagram @broth3rmax 02:09:03,000 I finish 80179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.