All language subtitles for 1937 ZZA FRA An Adolescent Girl 1979 FRA SUB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,400 --> 00:01:44,761 Are you going to the parade on 14th July? 2 00:01:45,080 --> 00:01:46,341 Yes, yes. And you? 3 00:01:46,360 --> 00:01:48,721 No, we're going on holiday. 4 00:01:48,722 --> 00:01:49,722 Why? 5 00:01:50,520 --> 00:01:53,920 Because my father told me there will be a war. 6 00:01:57,320 --> 00:01:58,320 Eva. 7 00:03:33,480 --> 00:03:35,360 Is papa angry? 8 00:03:35,400 --> 00:03:36,720 No, why? 9 00:03:38,680 --> 00:03:39,680 Marie, 10 00:03:42,040 --> 00:03:43,040 don't forget the knives. 11 00:04:06,785 --> 00:04:10,521 - On July 14, 1939, Marie had just turned 12. 12 00:04:10,956 --> 00:04:13,991 She was about to leave on summer vacation with her parents. 13 00:04:15,460 --> 00:04:18,429 She'd live the sweet life of summer with her grandma 14 00:04:18,730 --> 00:04:22,633 in her dad's home province in central France, 15 00:04:22,935 --> 00:04:26,304 the land of extinct volcanoes, according to her grandma. 16 00:04:27,606 --> 00:04:32,310 Jean, Marie's dad, went to work in Paris with one dream: 17 00:04:32,844 --> 00:04:35,379 having made his fortune, to return 18 00:04:35,647 --> 00:04:39,917 to his childhood friends who'd chosen to stay. 19 00:04:40,652 --> 00:04:43,521 Marie was always impatient to get there. 20 00:04:43,789 --> 00:04:47,391 As usual they took the bus, which drove slowly 21 00:04:47,693 --> 00:04:51,195 on the back roads and honked to announce its arrival. 22 00:04:58,370 --> 00:05:00,771 Marie loved the region, even 23 00:05:01,106 --> 00:05:05,109 the belltower standing watch over the village's only Street 24 00:05:05,310 --> 00:05:07,378 that led to the river. 25 00:05:10,682 --> 00:05:13,184 As usual, her grandmother was expecting them, 26 00:05:13,452 --> 00:05:16,554 strict and gentle, watchful and knowing. 27 00:05:17,389 --> 00:05:20,758 Marie would find Jeannot and Jacquot plaving in the fields 28 00:05:20,959 --> 00:05:23,027 Charlotte making faces, 29 00:05:23,328 --> 00:05:26,764 Susan, her summer friend, who wove garlands, 30 00:05:26,999 --> 00:05:30,368 Augusta, the witch with painted lips, 31 00:05:30,702 --> 00:05:34,505 Maurice, the poacher who caught rabbits with his bare hands, 32 00:05:34,873 --> 00:05:37,608 Jules and his donkey, his best friend, 33 00:05:37,943 --> 00:05:42,046 and his wife, Rose, proud of her ever-swollen belly. 34 00:05:42,714 --> 00:05:45,016 André the carpenter, who made her a surprise every year, 35 00:05:45,250 --> 00:05:47,490 André The carpenter, who made her a surprise every year, 36 00:05:48,387 --> 00:05:50,621 Violette the flirt, 37 00:05:53,425 --> 00:05:55,626 Louise the kindhearted farmer 38 00:05:55,894 --> 00:05:58,896 who poured out helpings of milk every evening, 39 00:06:00,198 --> 00:06:04,101 her beautiful daughter, Thérèse, loyal girlfriend of Fred, 40 00:06:04,302 --> 00:06:07,038 father of her child. 41 00:06:08,006 --> 00:06:10,574 Grandma would explain the strange grownup logic 42 00:06:10,842 --> 00:06:13,511 that rejected Thérèse and Fred's love child, 43 00:06:13,745 --> 00:06:16,047 condemning it to be a bastard. 44 00:06:17,015 --> 00:06:19,917 War was approaching, but talk in the valage was about 45 00:06:20,185 --> 00:06:22,820 Romain the blacksmith's illness, the fair 46 00:06:23,088 --> 00:06:24,889 and, of course, the bastard. 47 00:06:28,794 --> 00:06:31,328 The bus ! It's all ready. Mrs. Farjat. 48 00:06:31,496 --> 00:06:32,997 - They're here. 49 00:06:33,198 --> 00:06:34,765 - I'm finished. 50 00:07:00,392 --> 00:07:01,492 - André? 51 00:07:05,063 --> 00:07:06,997 Did you make my clogs? 52 00:07:12,571 --> 00:07:14,939 - You're even prettier than last year. 53 00:07:15,140 --> 00:07:17,241 Prettier than anyone you know? 54 00:07:17,743 --> 00:07:19,944 -I'll get it, your grandma's waiting. 55 00:07:20,112 --> 00:07:21,545 - Pass me that. 56 00:07:22,013 --> 00:07:24,315 Come have a drink with us later, André. 57 00:07:24,583 --> 00:07:26,851 - No problem, we'll toast your vacation, 58 00:07:27,119 --> 00:07:29,620 - We have what it takes. - Come on! 59 00:07:31,456 --> 00:07:32,723 Grandma! 60 00:07:38,697 --> 00:07:39,897 Grandma! 61 00:07:43,802 --> 00:07:45,736 - You've gotten bigger. 62 00:07:45,971 --> 00:07:47,738 - Such pretty hair! 63 00:07:51,443 --> 00:07:52,643 Hello. 64 00:07:53,945 --> 00:07:57,114 You'll need a nap. Hello, Eva, not too tired? 65 00:07:58,550 --> 00:08:00,017 Let's go in. 66 00:08:03,522 --> 00:08:06,090 - Jean's attractive. - Silly! 67 00:08:06,358 --> 00:08:07,792 - Wait, Andre! 68 00:08:09,528 --> 00:08:11,495 - Yes, what is it? 69 00:08:16,601 --> 00:08:18,669 My clogs? - Wait a minute. 70 00:08:18,904 --> 00:08:21,472 Here, doctor, I got your medicine. 71 00:08:21,706 --> 00:08:24,542 It is expensive.- Did you have enough? 72 00:08:24,810 --> 00:08:27,545 - Yes, here's your change. - Thanks. 73 00:08:28,780 --> 00:08:30,614 - Whos's that doctor 74 00:08:30,916 --> 00:08:34,051 - Dr. Despiau's replacement, from Paris. He's good, 75 00:08:34,352 --> 00:08:37,588 Not all Jews are bad. Your grandma's looking for you. 76 00:08:38,957 --> 00:08:41,258 - It's the wrong color, André. 77 00:08:41,459 --> 00:08:43,661 -I'll handle it, ma'am. 78 00:08:43,829 --> 00:08:45,863 - That's "miss." 79 00:08:46,064 --> 00:08:47,865 - My clogs? 80 00:08:48,099 --> 00:08:50,634 - I made them. - You made them? 81 00:08:54,339 --> 00:08:57,041 - Romain, I got the new injectable vials 82 00:08:57,242 --> 00:08:59,376 for your pain. - Thank you. 83 00:09:00,579 --> 00:09:02,746 - Romain's not doing well. 84 00:09:03,281 --> 00:09:06,984 -If he hadn't stopped Fred from marrying Thérèse... 85 00:09:07,252 --> 00:09:09,587 - One less bastard. - Here, André. 86 00:09:09,888 --> 00:09:12,857 - To our Parisian friend and his beautiful Dutch wife. 87 00:09:18,096 --> 00:09:19,630 Who's that guy? 88 00:09:19,898 --> 00:09:22,633 - The doctor who's replacing old Despiau. 89 00:09:23,835 --> 00:09:25,703 - Little know it all! 90 00:09:29,140 --> 00:09:31,575 Now it's time for lunch. 91 00:09:34,079 --> 00:09:36,280 - What are you having for dinner? 92 00:09:36,548 --> 00:09:39,250 -I'm making one of my mushroom fricassees.. 93 00:09:40,785 --> 00:09:42,319 - Bye, doctor! 94 00:09:48,126 --> 00:09:50,761 - How was lunch? - Delicious, Mrs. Farjat. 95 00:09:50,996 --> 00:09:54,031 - What a feast! Now I need a walk. 96 00:09:54,266 --> 00:09:56,634 - Good idea. Have a nice walk. 97 00:09:58,703 --> 00:10:01,605 - Who is that? - You have to know everything! 98 00:10:01,840 --> 00:10:04,775 He's the Inspector of completed works. 99 00:10:05,043 --> 00:10:07,478 She's hot to trot. 100 00:10:10,882 --> 00:10:12,583 Can't finish? 101 00:10:18,390 --> 00:10:20,057 - Don't touch the paper. 102 00:10:23,261 --> 00:10:26,830 Do you like your present? - Very much. 103 00:10:27,265 --> 00:10:30,301 Now my present's going to bed. 104 00:10:30,769 --> 00:10:33,304 You should too. 105 00:10:33,405 --> 00:10:35,873 - No, I'll wait for you. - Do as she says. 106 00:10:36,041 --> 00:10:37,241 - Go to bed. 107 00:10:37,442 --> 00:10:38,842 Because... 108 00:10:39,177 --> 00:10:43,447 The straw's cold, the lice are hungry, the fleas are thirsty. 109 00:10:44,049 --> 00:10:46,417 - In bed, the straw's cold, the lice are hungry, 110 00:10:46,618 --> 00:10:48,585 the fleas are thirsty... 111 00:10:49,087 --> 00:10:51,288 - I created a little monkey. 112 00:10:51,790 --> 00:10:53,824 - Come on! 113 00:10:54,125 --> 00:10:55,726 There's a family resemblance... 114 00:10:58,863 --> 00:11:02,199 So, son, how are things in Paris? 115 00:11:03,001 --> 00:11:05,636 - I'm sorry I haven't sent money since dad died. 116 00:11:06,638 --> 00:11:09,506 - Come on, you have your family. 117 00:11:10,575 --> 00:11:14,712 I'm alone now. I don't have many needs. 118 00:11:15,246 --> 00:11:17,214 And I have my health. 119 00:11:18,516 --> 00:11:20,384 How are you? 120 00:11:21,186 --> 00:11:23,387 - Just running the butcher shop 121 00:11:25,156 --> 00:11:27,257 - Don't drink too much. 122 00:11:27,492 --> 00:11:30,427 - I get up at 4 and go to La Villette, 123 00:11:30,695 --> 00:11:33,630 then at 3 to Les Halles for the afternoon. 124 00:11:34,165 --> 00:11:37,067 - Doesn't Eva get lonely? 125 00:11:38,336 --> 00:11:41,972 Doesn't she miss her family? - Holland's not that far. 126 00:11:44,976 --> 00:11:48,112 - Do you think the war's coming? - Yes. 127 00:11:48,313 --> 00:11:50,381 - That's all we need. 128 00:11:53,685 --> 00:11:57,087 Marie's going to be a beauty. 129 00:11:57,255 --> 00:11:59,056 - That's for sure. 130 00:12:02,260 --> 00:12:06,230 - I almost forgot: Rose is pregnant again. 131 00:12:06,398 --> 00:12:08,098 - Fancy that! 132 00:12:10,235 --> 00:12:12,936 Go to bed! - I'm not tired. 133 00:12:13,538 --> 00:12:15,839 There's not straw, no lice, no fleas. 134 00:12:16,074 --> 00:12:18,876 - I'm gonna eat you up! - Mom! 135 00:12:20,445 --> 00:12:22,479 -I'll catch you! 136 00:12:54,112 --> 00:12:56,780 - Sweep the patio. - That's what I'm doing 137 00:12:58,850 --> 00:13:01,852 When I'm finished, I'll work in the garden. 138 00:13:03,688 --> 00:13:07,124 - Marie, we're waiting! - I'm coming! 139 00:13:11,096 --> 00:13:13,430 - No, honey you're eating first. 140 00:13:13,631 --> 00:13:15,065 - Hi, Grandma! 141 00:13:18,503 --> 00:13:20,003 Hi, Galette! - Hi! 142 00:13:20,205 --> 00:13:22,306 - A girl needs to eat. 143 00:13:22,640 --> 00:13:24,808 - You're skinny enough. - Hi, Mélanie! 144 00:13:25,110 --> 00:13:27,978 - Hi, honey. - Don't run on an empty stomach. 145 00:13:28,213 --> 00:13:30,814 Don't disappear on us already! 146 00:13:39,157 --> 00:13:40,557 Hi, Charlotte. 147 00:13:41,960 --> 00:13:43,360 - Look at Rose. 148 00:13:44,662 --> 00:13:47,131 - She drops kids like a rabbit. 149 00:13:47,165 --> 00:13:49,399 - Mostly girls. - Yes. 150 00:13:50,435 --> 00:13:52,469 - Wait here, François. 151 00:13:54,639 --> 00:13:56,707 Hello, Susan, - Hello, Louise. 152 00:13:56,975 --> 00:13:59,676 - Hello! I brought your goat cheese, Catherine, 153 00:13:59,911 --> 00:14:02,479 on vacation, Marie? - Yes, Louise. 154 00:14:02,747 --> 00:14:05,449 - Thank God you're here. I'm in pain again. 155 00:14:08,186 --> 00:14:11,088 Marie, go get the holy water. 156 00:14:12,056 --> 00:14:13,423 - Yes, Grandma. 157 00:14:31,743 --> 00:14:34,011 - I'll be down in a minute. 158 00:14:34,035 --> 00:14:35,735 - Hurry! 159 00:14:58,069 --> 00:14:59,803 - He's a good doctor 160 00:15:00,038 --> 00:15:02,506 - He relieves poor Romain's pain. 161 00:15:03,107 --> 00:15:05,509 Grandma, what's a bastard? 162 00:15:06,511 --> 00:15:09,079 - If anyone asks, say you don't know. 163 00:15:19,190 --> 00:15:23,093 - Marie from Paris pees her bed... 164 00:15:23,728 --> 00:15:24,962 - Come on! 165 00:15:32,537 --> 00:15:34,004 - What a zoo! 166 00:15:35,840 --> 00:15:37,608 Settle down! 167 00:15:38,343 --> 00:15:40,344 Can I see my clogs? Sure, honey. 168 00:15:51,623 --> 00:15:54,424 Don't move. I'll have to adjust them. 169 00:15:57,362 --> 00:16:01,131 You have nice, small feet. - Like aristocrats, apparently. 170 00:16:01,399 --> 00:16:04,468 - Apparently? I've seen them and I know... 171 00:16:04,669 --> 00:16:06,370 - She knows everything. 172 00:16:06,571 --> 00:16:08,939 - Be quiet! Stop horsing around! 173 00:16:09,941 --> 00:16:12,809 - I have a secret. - None of your business! 174 00:16:16,347 --> 00:16:18,815 Andre! - Where are you going? 175 00:16:19,050 --> 00:16:21,051 - Find out. 176 00:16:21,953 --> 00:16:23,754 Look, I'm a bird! 177 00:16:24,956 --> 00:16:26,490 I'm flying! 178 00:16:27,225 --> 00:16:30,761 I'm flying away! I'm a bird! 179 00:16:45,176 --> 00:16:47,411 - Leave me alone! 180 00:16:48,880 --> 00:16:51,114 - No touching! - Who cares? 181 00:16:51,316 --> 00:16:52,749 - Let me go! 182 00:16:53,051 --> 00:16:56,586 - Armand will punch you out! - I'm so scared! 183 00:16:56,754 --> 00:16:58,722 - Piss off! 184 00:17:00,525 --> 00:17:01,892 - Let's go piss. 185 00:17:02,060 --> 00:17:03,093 Yeah! 186 00:17:07,598 --> 00:17:09,633 - What's the target? - The post. 187 00:17:09,901 --> 00:17:12,269 - No, the harness. - Mine's the wall. 188 00:17:12,437 --> 00:17:13,704 Come watch. 189 00:17:20,478 --> 00:17:23,313 Mine's bigger. - You wish! 190 00:17:23,681 --> 00:17:26,383 - Look at them. They're disgusting. 191 00:17:26,751 --> 00:17:28,285 - Let's play. 192 00:17:31,322 --> 00:17:34,658 - Marie's a tomboy. - Better than a goof. 193 00:17:36,961 --> 00:17:38,995 Now get lost! 194 00:17:39,964 --> 00:17:41,631 - Get out! 195 00:17:44,135 --> 00:17:47,571 - I'm sick of them. - They're weaklings, not men. 196 00:17:47,772 --> 00:17:49,439 You're right. 197 00:17:56,013 --> 00:17:58,815 - Don't tell anyone, OK? - I swear. 198 00:17:59,083 --> 00:18:01,418 I have a boyfriend, Augusta's son. 199 00:18:01,686 --> 00:18:04,654 - The witch? - No, she's a lacemaker. 200 00:18:04,856 --> 00:18:06,289 Do you have one? 201 00:18:06,524 --> 00:18:08,625 - I'm witing for him. - Who? 202 00:18:08,926 --> 00:18:12,095 - Haven't decided yet. - Last year I stuffed my bra. 203 00:18:12,563 --> 00:18:15,432 - But you don't have hair. - Yes, under my arms. 204 00:18:15,633 --> 00:18:17,000 - My mom has lots. 205 00:18:17,201 --> 00:18:18,835 Periods! 206 00:18:19,003 --> 00:18:20,003 What a drag! 207 00:18:20,772 --> 00:18:23,640 - Come off it! Watch you don't get pregnant. 208 00:18:23,841 --> 00:18:25,208 - Marie! 209 00:18:30,515 --> 00:18:31,815 - Comning! 210 00:18:34,018 --> 00:18:37,120 - You've made a mess of my barn! 211 00:18:38,089 --> 00:18:39,990 Let's take a look. 212 00:18:43,127 --> 00:18:46,263 - You're giving me goosebumps! - No kiss? 213 00:19:10,755 --> 00:19:12,889 - Thérèse's got her mrother's looks. 214 00:19:13,124 --> 00:19:15,525 Our mechanic's a lucky man! 215 00:19:20,765 --> 00:19:22,365 - Come home! 216 00:19:22,700 --> 00:19:25,469 - Nice vacation, Marie? - Yes, Jules. 217 00:19:25,670 --> 00:19:27,471 - Have you seen Charlotte? 218 00:19:27,939 --> 00:19:29,239 Hello, doctor. 219 00:19:32,143 --> 00:19:33,777 - He's nice. 220 00:19:36,380 --> 00:19:37,814 - Thérèse! 221 00:19:39,183 --> 00:19:41,651 Hoy are you? - Fine. 222 00:19:45,223 --> 00:19:48,124 Coming for the milk? - And to see your bastard. 223 00:19:53,598 --> 00:19:55,098 Still here? 224 00:20:00,705 --> 00:20:02,939 - Go, Poulette! - Get up! 225 00:20:44,115 --> 00:20:45,382 - Mom! 226 00:21:28,459 --> 00:21:32,395 - October 3, 1935, Mussolini occupies Ethiopia. 227 00:21:32,663 --> 00:21:36,433 That April, he swallows Albania on a Good Friday. 228 00:21:37,168 --> 00:21:40,337 - Hi, Mr. Jardin, hi, Fred. My bike. 229 00:21:40,871 --> 00:21:46,209 - Hitler and Mussolin in March '38, enter Austria. 230 00:21:49,814 --> 00:21:52,849 Isn't the Pact of Steel grand? 231 00:21:53,284 --> 00:21:56,786 Since May 22, the two rogues, hand in hand. 232 00:21:57,088 --> 00:22:01,591 Wreak carnage and murder thousands of innocent people. 233 00:22:02,560 --> 00:22:03,994 Isn't it grand? 234 00:22:04,595 --> 00:22:08,098 -I ran into Thérèse. I'm going to see her bastard. 235 00:22:09,433 --> 00:22:11,101 - See you later. 236 00:22:22,546 --> 00:22:23,913 That you, Fred? 237 00:22:36,560 --> 00:22:39,129 What are you doing? - Spying on me? 238 00:22:39,363 --> 00:22:41,164 I'm doing this. 239 00:22:42,266 --> 00:22:44,067 - What's he doing? 240 00:22:44,368 --> 00:22:47,270 - Your husband's being an idiot, Mélanie, as usual. 241 00:22:50,975 --> 00:22:53,009 Time to eat, lovebirds. 242 00:22:59,383 --> 00:23:03,353 Where love exists, roses grow out of dung. 243 00:23:03,688 --> 00:23:06,089 Mélanie, serve the guests. 244 00:23:07,425 --> 00:23:10,460 - This French surgeon will rally national sentiment 245 00:23:10,761 --> 00:23:14,097 against the Germans and become a king in Avignon. 246 00:23:15,666 --> 00:23:18,668 - A king now! - That's all we need. 247 00:23:20,671 --> 00:23:23,740 - After a full day, Marie headed to Louise's farm 248 00:23:23,974 --> 00:23:27,177 to get the milk and see Thérèse's baby. 249 00:23:32,683 --> 00:23:35,885 Peter Diper picked a Deck of picked peppers. 250 00:23:39,290 --> 00:23:41,791 - The scenery was lovely, her bike ran well, 251 00:23:42,026 --> 00:23:43,860 and her friends were around. 252 00:23:43,994 --> 00:23:45,361 André! 253 00:23:46,130 --> 00:23:47,630 - Go, Marie! 254 00:23:47,832 --> 00:23:50,166 - It's a lovely day! 255 00:23:55,372 --> 00:23:57,774 - Again that year, the Archangel Michael 256 00:23:58,075 --> 00:24:01,277 slew the dragon, good would always win out over evil, 257 00:24:01,579 --> 00:24:04,981 and the forest was still a hiding-place for lovers. 258 00:24:27,338 --> 00:24:29,172 - Put your jacket back on. 259 00:24:29,406 --> 00:24:31,674 - Thanks, I feel much better, Louise. 260 00:24:38,215 --> 00:24:42,585 Your sister-in-law, Augusta, killed my donkey. Can you help? 261 00:24:42,887 --> 00:24:45,588 - I'll see what I can do. - Thanks, Louise. 262 00:24:46,023 --> 00:24:47,924 Good night, everyone. - Good night. 263 00:24:52,596 --> 00:24:54,464 -Thérèse, what are you doing here? 264 00:24:58,035 --> 00:25:00,770 Take from the full pail, there's more cream. 265 00:25:11,782 --> 00:25:13,049 - 'Night! - 'Night! 266 00:25:31,101 --> 00:25:32,735 – You OK? - I'm fine. 267 00:25:36,140 --> 00:25:38,641 My bike! - I'll fix it. 268 00:25:39,009 --> 00:25:40,210 - The milk! 269 00:25:42,980 --> 00:25:45,481 Are you hurt? - Are you the new doctor? 270 00:25:45,716 --> 00:25:48,351 - I'm at Despiau's, I'll drive you. 271 00:25:48,619 --> 00:25:51,354 Not without the milk. - We'll go get more. 272 00:26:01,932 --> 00:26:04,133 What's your name? Marie. 273 00:26:04,935 --> 00:26:07,136 You? - Alexandre. 274 00:26:08,372 --> 00:26:10,406 - Alexandre's a nice name. 275 00:26:10,741 --> 00:26:12,609 - Take this for the milk. - I won't. 276 00:26:12,776 --> 00:26:14,344 - Take it! - No! 277 00:26:17,381 --> 00:26:20,250 Will you stay here long? - Two months. 278 00:26:20,551 --> 00:26:23,653 - Me too. Then back to Paris? - Yes, I hope so. 279 00:26:23,954 --> 00:26:26,689 - Maybe I'll see you there. - Your bike! 280 00:26:27,992 --> 00:26:30,059 - Sorry? - Come on. Get in. 281 00:27:04,194 --> 00:27:06,629 - You're at 64 Rue de Provence? - Yes. 282 00:27:07,364 --> 00:27:09,599 Too bad, we don't live in the same neighborhood. 283 00:27:10,534 --> 00:27:13,236 Let me off at the edge of the village, please. 284 00:27:13,404 --> 00:27:14,704 - You don't say! 285 00:27:44,335 --> 00:27:46,436 - If you feel sore, come see me. 286 00:27:47,604 --> 00:27:49,238 'Bye. 'Bye, Marie. 287 00:27:49,440 --> 00:27:50,940 - No hard feelings. 288 00:27:54,011 --> 00:27:57,814 Grandma, today I met the new doctor and spoke to him, 289 00:27:58,115 --> 00:28:01,751 I like his name, Alexandre. He's really nice. 290 00:28:02,553 --> 00:28:04,821 - Why don't you go to bed? 291 00:28:05,756 --> 00:28:07,991 - Thérèse and Fred are in love. 292 00:28:08,258 --> 00:28:11,494 They make a baby and they aren't married. So? 293 00:28:12,429 --> 00:28:14,597 -What do you want to know? 294 00:28:14,765 --> 00:28:16,165 - Catherine! 295 00:28:22,272 --> 00:28:25,041 – Someone's calling you, but who? 296 00:28:31,482 --> 00:28:35,151 - I know you're there. I know it! 297 00:28:38,455 --> 00:28:39,589 I see you. 298 00:28:42,026 --> 00:28:43,626 You're mean! 299 00:28:51,301 --> 00:28:53,369 And beautiful 300 00:29:00,744 --> 00:29:04,147 You're mean! We'll meet on God's acre. 301 00:29:08,318 --> 00:29:10,453 - What's God's acre? 302 00:29:11,855 --> 00:29:13,256 - The cemetery. 303 00:29:20,030 --> 00:29:22,298 - Have you known Maurice long? 304 00:29:22,766 --> 00:29:24,867 - Since the Great War. 305 00:29:25,769 --> 00:29:27,703 He's from the east. 306 00:29:28,772 --> 00:29:30,706 -You were both young. 307 00:29:32,309 --> 00:29:35,011 - He was staying at Augusta's. 308 00:29:37,581 --> 00:29:41,384 Grandpa was jealous of him, - Dad's like that. 309 00:29:44,388 --> 00:29:46,122 - Sleep here. 310 00:29:48,525 --> 00:29:50,893 I'm not tired, are you? 311 00:29:53,664 --> 00:29:56,399 - Hundreds of years ago, when the world was young, 312 00:29:57,034 --> 00:29:59,635 a volcano spewed fire here. 313 00:30:01,205 --> 00:30:03,739 Must've been a sight to see. 314 00:30:06,610 --> 00:30:09,445 I've danced the waltz of passion. 315 00:30:10,814 --> 00:30:14,550 There was a handsome young man and a young wife. 316 00:30:15,919 --> 00:30:19,055 When poor Maurice showed up, it was too late. 317 00:30:20,124 --> 00:30:22,492 When my son was born, 318 00:30:22,759 --> 00:30:25,962 you could say he was a love child, 319 00:30:26,363 --> 00:30:30,333 because we made him the first day of summer under the stars. 320 00:30:32,102 --> 00:30:34,337 That poor old man knows it. 321 00:30:40,511 --> 00:30:44,747 The next full moon, we'll do something together. 322 00:30:48,852 --> 00:30:52,889 - Marie had given up her friends in favor of watching Alexandre. 323 00:30:53,123 --> 00:30:55,324 She found him fascinating. 324 00:31:00,831 --> 00:31:04,901 Hoping to talk to him again, she started following him. 325 00:31:12,276 --> 00:31:14,410 - That's what Fred told me. 326 00:31:15,312 --> 00:31:18,681 - If there was a war, I'd be happy, because... 327 00:31:18,916 --> 00:31:20,950 ...I'd go and get killed by a shell. 328 00:31:21,218 --> 00:31:23,486 Dead men can't think. 329 00:31:23,754 --> 00:31:26,455 I said, think hard about it, 330 00:31:26,690 --> 00:31:29,659 no one's ever come back to tell us. 331 00:31:30,327 --> 00:31:31,661 There you are! 332 00:31:31,895 --> 00:31:34,263 Where were you? You're red as a beet! 333 00:31:38,202 --> 00:31:40,436 Don't drink cold water, 334 00:31:40,637 --> 00:31:42,138 you'll catch your death! 335 00:31:42,339 --> 00:31:43,973 Do your homework. 336 00:31:44,208 --> 00:31:46,108 - Your dad's looking for you. 337 00:31:49,313 --> 00:31:51,447 - Answer, Marie. - Yes, Grandma. 338 00:32:00,357 --> 00:32:02,892 I'D RATHER BE OUTSIDE 339 00:32:09,933 --> 00:32:12,468 - Work is freedom. 340 00:32:21,545 --> 00:32:24,914 - You couldn't understand. - Yes, we can, Mrs. Farjat. 341 00:32:26,817 --> 00:32:30,453 - He's finished his day. - Good night. 342 00:32:30,854 --> 00:32:32,421 - Good night! 343 00:32:37,327 --> 00:32:39,695 Married for 13 years. 344 00:32:40,297 --> 00:32:42,231 And still in love. 345 00:33:14,231 --> 00:33:15,965 - It hurts a bit. 346 00:33:16,166 --> 00:33:18,067 - Let me see. Sit down. 347 00:33:22,439 --> 00:33:23,739 All right. 348 00:33:32,049 --> 00:33:34,817 You should get the strap on your clog adjusted. 349 00:33:39,056 --> 00:33:41,791 Did your mother send you? - No, why? 350 00:33:54,071 --> 00:33:55,071 - Marie.. 351 00:34:03,680 --> 00:34:06,315 You've been seen often out on the highway. 352 00:34:06,483 --> 00:34:08,184 - Riding my bike. 353 00:34:08,418 --> 00:34:10,186 - And your homework? - Done. 354 00:34:10,387 --> 00:34:12,254 Not for the last 3 days. 355 00:34:20,530 --> 00:34:22,598 You'd rather be outside? 356 00:34:45,389 --> 00:34:47,857 - Do you know Augusta? 357 00:34:48,492 --> 00:34:51,594 - The lacemaker? - No, the witch. 358 00:34:52,929 --> 00:34:55,880 She knows about love potions. - What's that? 359 00:34:57,367 --> 00:34:58,720 A drink. 360 00:34:59,436 --> 00:35:02,560 You share it half-half with your chosen one. 361 00:35:03,340 --> 00:35:05,441 And you fall in love. 362 00:35:05,776 --> 00:35:07,810 - Does it work? 363 00:35:13,283 --> 00:35:14,450 - My love! 364 00:35:15,152 --> 00:35:16,886 I love you! 365 00:35:20,957 --> 00:35:23,025 You love me? 366 00:35:23,260 --> 00:35:26,328 You proved it by having a child with me. 367 00:35:27,497 --> 00:35:29,432 - See? If you'd come with me, 368 00:35:29,666 --> 00:35:32,201 we'd have shared the harvest. 369 00:35:32,669 --> 00:35:34,103 - My love! 370 00:35:40,477 --> 00:35:43,112 - I spoke to my father. 371 00:35:44,714 --> 00:35:47,583 - Your father, that old hypocrite? 372 00:35:47,884 --> 00:35:51,387 He had a kid out of wedlock with my Aunt Augusta. 373 00:35:51,555 --> 00:35:53,022 - Don't say that. 374 00:35:57,327 --> 00:35:59,862 I love you! - Don't listen to that. 375 00:36:01,031 --> 00:36:02,531 Why not? 376 00:36:03,099 --> 00:36:06,469 - Because love is a neverending battle. 377 00:36:06,736 --> 00:36:09,438 The old, the young, all in the same boat. 378 00:36:22,200 --> 00:36:23,960 Who was her father? 379 00:36:24,400 --> 00:36:26,000 Who was her mother? 380 00:36:26,860 --> 00:36:27,920 Had she a sister? 381 00:36:28,300 --> 00:36:29,680 Had she a brother? 382 00:36:31,960 --> 00:36:34,093 Where was then the dear one still, 383 00:36:36,120 --> 00:36:38,720 and a nearer one yet, than all other ? 384 00:36:41,571 --> 00:36:43,472 What's that in French? 385 00:36:48,078 --> 00:36:50,613 - Is there one dearer to her? 386 00:36:54,918 --> 00:36:57,720 Was there one dearer to her yet 387 00:36:58,989 --> 00:37:00,723 I can do better... 388 00:37:00,957 --> 00:37:03,859 Where was there a dearer one still 389 00:37:04,094 --> 00:37:05,528 more precious than all others? 390 00:37:07,297 --> 00:37:08,297 That's it. 391 00:37:09,833 --> 00:37:13,202 - Who was her father? Who was her mother? Had she a sisters? 392 00:37:13,370 --> 00:37:15,304 Had she a brother? 393 00:37:15,739 --> 00:37:18,340 Where was there a dearer one still, 394 00:37:18,575 --> 00:37:21,544 more precious than all others? 395 00:37:23,246 --> 00:37:25,714 - Very good. - Thanks. 396 00:38:28,745 --> 00:38:29,945 - Come on! 397 00:38:38,822 --> 00:38:39,955 - Shit! 398 00:38:43,126 --> 00:38:44,593 Marie, come here! 399 00:38:44,861 --> 00:38:47,596 NOW! - I'll hold your grenadine. 400 00:38:49,532 --> 00:38:52,534 - Did you memorize it? - Yes, dad. 401 00:38:52,769 --> 00:38:55,838 - Let's hear it. - In French or English 402 00:38:56,640 --> 00:38:57,873 Both. 403 00:38:59,643 --> 00:39:02,144 - Who was her father? - Who was her mother? 404 00:39:02,545 --> 00:39:05,047 Had she a sister? Had she a brother? 405 00:39:05,281 --> 00:39:08,250 Where was there a dearer one still, 406 00:39:08,485 --> 00:39:11,553 more precious than all others 407 00:39:14,791 --> 00:39:16,291 That's enough. 408 00:39:18,094 --> 00:39:19,495 Get out! 409 00:39:23,433 --> 00:39:25,034 You stay here 410 00:39:36,012 --> 00:39:38,280 - Marie was secretly happy 411 00:39:38,581 --> 00:39:41,350 now she was allowed outside, because her father 412 00:39:41,718 --> 00:39:45,020 had suddenly decided to help with his cousins' harvest. 413 00:40:13,416 --> 00:40:15,651 - Mom, when dad yelled, 414 00:40:15,652 --> 00:40:16,652 - Mom, when dad yelled, 415 00:40:17,620 --> 00:40:19,421 it was, my fault. 416 00:40:20,890 --> 00:40:23,525 I'm all excited these days. 417 00:40:26,996 --> 00:40:30,065 Don't cry, Mom, I love you. 418 00:40:43,413 --> 00:40:46,915 - I'm very upset my son took off without telling me. 419 00:40:47,584 --> 00:40:51,320 I didn't do anything. - It's nothing against you, 420 00:40:54,958 --> 00:40:58,026 - You're late and you eat nothing. 421 00:40:58,228 --> 00:41:00,062 Aren't you hungry? 422 00:41:00,296 --> 00:41:02,598 Then go to your room. - Yes, Grandma. 423 00:41:21,951 --> 00:41:23,285 - Look. 424 00:41:23,887 --> 00:41:25,554 It's for you. 425 00:41:26,356 --> 00:41:29,124 I really enjoy your company. - I'm glad. 426 00:41:32,061 --> 00:41:33,762 - I like green eyes. 427 00:41:46,943 --> 00:41:49,444 Do you have a father? - He's dead. 428 00:41:52,482 --> 00:41:55,484 - Do you have a mother? - She's in Paris. 429 00:41:57,821 --> 00:42:00,055 - How old are you? - 30. 430 00:42:00,256 --> 00:42:01,824 - That's not so old. 431 00:42:09,065 --> 00:42:11,400 - Coming - I want my bike. 432 00:42:22,111 --> 00:42:24,279 - Marie, come on. 433 00:43:18,234 --> 00:43:20,602 - You can have children? 434 00:43:20,803 --> 00:43:23,205 - Yes, but not forever. 435 00:43:25,642 --> 00:43:28,543 - Does it hurt? - Depends. 436 00:43:30,847 --> 00:43:33,048 You get used to it. 437 00:43:34,550 --> 00:43:36,551 - You can't tell me, right? 438 00:43:36,786 --> 00:43:39,421 - Everyone knows. It's natural 439 00:43:43,459 --> 00:43:46,128 - Do you have your period your whole life? 440 00:43:46,296 --> 00:43:47,963 - Almost. 441 00:43:48,164 --> 00:43:50,165 Till you're 50. 442 00:43:50,600 --> 00:43:52,367 - My whole life! 443 00:43:53,703 --> 00:43:56,104 - Wanna get in bed? -Yeah. 444 00:45:53,489 --> 00:45:56,792 This is pretty. - I've had it for 10 years. 445 00:45:59,629 --> 00:46:02,030 - Where were you? - In the woods. 446 00:46:03,132 --> 00:46:05,233 - Nice day. - Yeah... 447 00:46:20,316 --> 00:46:23,718 - Eva, lock the door when you come in. 448 00:46:23,920 --> 00:46:26,054 There are no men here. 449 00:46:39,435 --> 00:46:41,303 - Nothing to say today? 450 00:46:43,539 --> 00:46:45,640 Then I'll ask the questions. 451 00:46:47,110 --> 00:46:49,277 Is your mother beautiful? 452 00:46:49,679 --> 00:46:51,580 Born in Holland? 453 00:46:59,856 --> 00:47:04,960 - Love potion contains periwinkle, angelica and coriander. 454 00:47:05,695 --> 00:47:08,130 Choose the right moment in summer, 455 00:47:08,431 --> 00:47:11,166 at the full, moon, like on St. John's Eve. 456 00:47:11,968 --> 00:47:14,202 - Must involve more than that. 457 00:47:14,737 --> 00:47:16,171 There's Augusta! 458 00:47:30,520 --> 00:47:33,555 Jules's donkey died and I'm sure she did it. 459 00:47:37,226 --> 00:47:39,194 She has a book. - Which one? 460 00:47:39,896 --> 00:47:41,396 - I can't say. 461 00:47:42,865 --> 00:47:45,767 - Don't remember? It could hurt us. 462 00:47:46,702 --> 00:47:49,137 - What? - It could hurt us. 463 00:48:04,720 --> 00:48:06,254 My love! 464 00:48:15,998 --> 00:48:17,599 I love you! 465 00:49:13,456 --> 00:49:15,223 It's me, Marie. 466 00:49:36,646 --> 00:49:38,446 I love you. 467 00:49:48,424 --> 00:49:50,225 I love you. 468 00:50:19,889 --> 00:50:20,889 - Look.. 469 00:50:21,057 --> 00:50:23,391 - No, I love you. 470 00:50:23,693 --> 00:50:26,161 If you loved me, you'd have made me happy and kissed me. 471 00:50:26,395 --> 00:50:28,997 - You're just a little giri. 472 00:50:29,165 --> 00:50:30,398 - I'm grown up! 473 00:50:35,971 --> 00:50:37,639 You're scared. 474 00:50:44,347 --> 00:50:46,047 I'm not scared. 475 00:50:53,356 --> 00:50:54,356 - Marie... 476 00:50:55,691 --> 00:50:58,927 Why are you always running around? 477 00:51:06,969 --> 00:51:08,903 You call it exploring, 478 00:51:09,138 --> 00:51:11,473 but that's not what it is. 479 00:51:17,580 --> 00:51:19,347 Have you met someone? 480 00:51:21,150 --> 00:51:23,118 Are you in love with someone? 481 00:51:29,425 --> 00:51:31,659 You can tell me anything. 482 00:51:37,466 --> 00:51:40,001 Truth is what sets you free. 483 00:51:47,676 --> 00:51:49,444 - They're going on the road. 484 00:51:51,213 --> 00:51:53,281 Get off the road, it's dangerous. 485 00:52:00,423 --> 00:52:02,791 Hello, doctor. - Hello, you two 486 00:52:02,958 --> 00:52:04,392 Taking my advice? 487 00:52:04,593 --> 00:52:06,561 - I take a walk every day. 488 00:52:06,962 --> 00:52:09,731 You see how secretive my daughter is. 489 00:52:10,666 --> 00:52:13,134 You never todd me you knew him 490 00:52:13,969 --> 00:52:16,371 - I know everyone around through Marie. 491 00:52:17,506 --> 00:52:19,274 You know I don't smoke. 492 00:52:23,946 --> 00:52:25,447 Get in the back, Marie. 493 00:52:42,998 --> 00:52:44,799 - Stop that noise, please. 494 00:52:57,513 --> 00:52:59,047 Let us off here. 495 00:54:23,532 --> 00:54:25,199 - How about that! 496 00:54:39,682 --> 00:54:42,317 - What are you doing this afternoon? 497 00:54:43,385 --> 00:54:45,386 - What's it look like? 498 00:54:51,760 --> 00:54:53,494 I'm ironing. 499 00:54:59,401 --> 00:55:00,835 That so? 500 00:55:26,528 --> 00:55:28,329 - What's going on? 501 00:55:30,299 --> 00:55:32,233 You're all restless. 502 00:55:49,151 --> 00:55:51,386 - An overwhelming, pure love. 503 00:55:51,520 --> 00:55:52,787 - Really? 504 00:55:58,861 --> 00:56:00,895 - I want to make the most of it. 505 00:56:14,643 --> 00:56:17,078 What do you know about me? 506 00:56:17,413 --> 00:56:20,114 Alexandre Néterre, only son. 507 00:56:20,949 --> 00:56:23,084 My father's name was Matisse. 508 00:56:23,419 --> 00:56:26,554 He disappeared in Prague at a young age. My mother's in Paris. 509 00:56:27,956 --> 00:56:31,092 Know what I'm thinking about? - The war. 510 00:56:31,427 --> 00:56:33,127 And love. 511 00:56:33,328 --> 00:56:36,064 - About love, about war. 512 00:57:06,662 --> 00:57:09,764 - Who's there? - Me, Marie. 513 00:57:14,436 --> 00:57:16,671 Not many people sit by me. 514 00:57:23,712 --> 00:57:25,613 - Don't you get bored? 515 00:57:25,781 --> 00:57:27,749 Me? No... 516 00:57:30,185 --> 00:57:32,453 I'm waiting for my imminent death. 517 00:59:08,984 --> 00:59:12,787 - Being a doctor' means being always ready to serves 518 00:59:14,456 --> 00:59:17,391 Patients can get well through their own efforts. 519 00:59:18,060 --> 00:59:22,396 - But doctors must pave the way to enhance those efforts. 520 00:59:28,337 --> 00:59:31,138 - Doctor, help me, I'm sick. 521 00:59:31,306 --> 00:59:33,307 - So am I, ma'am. 522 00:59:33,442 --> 00:59:35,910 - What we need is wine... 523 00:59:37,312 --> 00:59:38,880 ...and music. 524 01:00:47,482 --> 01:00:49,250 Who was that? 525 01:01:21,683 --> 01:01:23,551 - My mother wrote me. 526 01:01:31,460 --> 01:01:33,227 "Dear Alexandre, 527 01:01:33,528 --> 01:01:36,998 How they live and die in the Isrealite camps in Germany! 528 01:01:37,332 --> 01:01:40,801 It's terrible, I'm afraid for you. This article isn't recent. 529 01:01:41,636 --> 01:01:44,605 I cut it out of the July 25 paper. 530 01:01:46,141 --> 01:01:49,744 Take good care of yourself. Thinking about you, Mother." 531 01:03:48,930 --> 01:03:50,397 - What's that? 532 01:03:52,167 --> 01:03:54,602 - A button mom lost in the woods. 533 01:03:56,271 --> 01:03:59,640 - Did your mom show you the 3 little monkeys? 534 01:04:00,275 --> 01:04:03,277 Do you know why? 535 01:04:04,045 --> 01:04:06,013 Do you? 536 01:04:06,781 --> 01:04:09,783 - See no evil, hear no evil, speak no evil. 537 01:04:09,985 --> 01:04:11,385 - Right. 538 01:04:11,553 --> 01:04:13,654 Do as they do. 539 01:04:14,656 --> 01:04:16,924 No, I don't want it. 540 01:04:17,893 --> 01:04:20,194 Do you have your key? - Yes. 541 01:04:23,965 --> 01:04:25,332 - Look. 542 01:04:29,704 --> 01:04:33,841 Tonight's the night we have something to do together. 543 01:04:56,164 --> 01:04:58,832 I love the full moon... 544 01:05:00,735 --> 01:05:04,905 I love the full moon, that turns toads into musicians... 545 01:05:20,455 --> 01:05:22,723 It's moon water, 546 01:05:22,958 --> 01:05:25,726 and the moon's always beneficial. 547 01:05:54,956 --> 01:05:57,157 Bring it to my room. 548 01:05:58,593 --> 01:06:02,529 After I die, promise you'll continue? 549 01:06:02,697 --> 01:06:03,864 - You won't die. 550 01:06:04,165 --> 01:06:07,368 - Of course I will, everyone does. Promise? 551 01:06:07,669 --> 01:06:09,169 - I promise. 552 01:06:50,478 --> 01:06:52,479 - You'll break the prison. 553 01:06:54,282 --> 01:06:57,751 Your father's harvesting, he'll be back after they thresh. 554 01:06:59,020 --> 01:07:01,422 The imbecile didn't even write you. 555 01:07:37,859 --> 01:07:40,027 - Ten years too late! 556 01:07:42,030 --> 01:07:43,864 - I can't lose you. 557 01:07:50,472 --> 01:07:51,905 - Good-bye. 558 01:07:59,447 --> 01:08:01,248 - Not good-bye. 559 01:08:05,653 --> 01:08:09,022 - Marie had lost all hope of being loved by Alexandre. 560 01:08:09,858 --> 01:08:13,694 Augusta had love potion, and now her dad was coming back, 561 01:08:13,928 --> 01:08:16,196 Marie wanted to reconcile her parents. 562 01:08:16,798 --> 01:08:19,233 Augusta the witch scared her a little, 563 01:08:19,501 --> 01:08:22,269 but she listened carefully to her advice. 564 01:08:22,504 --> 01:08:25,038 She'd know the correct dose: 565 01:08:25,306 --> 01:08:28,509 half for her mother, half for her father. 566 01:08:28,843 --> 01:08:32,413 The effect would be immediate, they'd fall in love again, 567 01:08:32,647 --> 01:08:35,182 and life would return to normal. 568 01:09:12,120 --> 01:09:13,353 Dad! 569 01:09:13,555 --> 01:09:15,656 - Marie! Sweetheart! 570 01:09:16,758 --> 01:09:18,459 My little fairy! 571 01:09:22,096 --> 01:09:23,730 - Hey, there's Marie! 572 01:09:26,401 --> 01:09:29,136 They said it wouldn't last in '14. 573 01:09:29,537 --> 01:09:33,507 - Stop staring at my wife. - Better than mine! 574 01:09:33,708 --> 01:09:35,609 - He's not the only one! 575 01:09:36,444 --> 01:09:38,979 - Need help? - No, go to your dad. 576 01:09:40,415 --> 01:09:42,449 - Can't anyone be serious? 577 01:09:43,218 --> 01:09:45,385 - Why so sad? 578 01:09:48,490 --> 01:09:50,023 To work! 579 01:09:51,192 --> 01:09:53,827 - Work is freedom, my grandma said so. 580 01:09:54,162 --> 01:09:57,998 - From '14-'18, 570,000 peasants were cannon fodder. 581 01:09:58,233 --> 01:10:00,501 - Let Mélanie do it, go sit with Jean. 582 01:10:00,802 --> 01:10:02,302 - When I'm finished. 583 01:10:03,171 --> 01:10:06,006 - Ladies? - A glass of red wine, sir. 584 01:10:06,274 --> 01:10:08,775 - The Croix-de-Feu don't protect the French. 585 01:10:09,110 --> 01:10:11,912 Nor do the Germans or Italians. - The American's don't care. 586 01:10:12,146 --> 01:10:14,948 - What do you want? - Nothing at all. 587 01:10:16,050 --> 01:10:19,019 - Go kiss your mother for me. 588 01:10:20,522 --> 01:10:22,623 Get her to forgive me. 589 01:11:35,063 --> 01:11:39,766 - Tell me, where is the great Love I was waiting for? 590 01:11:40,635 --> 01:11:46,773 Is he in a city or on a deserted island? 591 01:11:47,909 --> 01:11:52,879 He's in the cradle of fate, 592 01:11:54,782 --> 01:12:00,053 At the crossroads, under the jasmine, in the heat of summer, 593 01:12:01,823 --> 01:12:05,759 In the palm of the hand, next to the truth. 594 01:12:06,628 --> 01:12:08,028 Tell me, 595 01:12:09,063 --> 01:12:12,899 who is the great love I've been waiting for? 596 01:12:13,101 --> 01:12:15,135 Is he a crazy bird, 597 01:12:15,303 --> 01:12:17,237 a wolf or a dog 598 01:12:17,405 --> 01:12:19,406 that lost its way? 599 01:12:19,607 --> 01:12:23,110 He's a foreign traveler, 600 01:12:25,146 --> 01:12:28,682 A solitary messenger come to wreak changes 601 01:12:28,850 --> 01:12:31,385 In the summer heat. 602 01:13:04,852 --> 01:13:06,219 - Eva! 603 01:13:09,390 --> 01:13:11,091 Don't get undressed. 604 01:13:16,864 --> 01:13:20,267 - Hitler's making threats. If he invadess Poland, we're screwed. 605 01:13:20,435 --> 01:13:21,802 Did you hear that? 606 01:13:23,304 --> 01:13:26,073 - You understand that foreign Language? 607 01:13:28,009 --> 01:13:30,243 My dream came back. 608 01:13:30,912 --> 01:13:33,880 I dreamed our volcano started spewing again. 609 01:13:34,482 --> 01:13:37,484 There were red lights in the sky, 610 01:13:37,885 --> 01:13:41,254 Purple ones, then the lava started flowing. 611 01:13:42,323 --> 01:13:45,926 It covered the grass and the cows floated by. 612 01:13:46,627 --> 01:13:48,662 Trees too. 613 01:13:48,686 --> 01:13:50,686 - Sorry 614 01:13:50,865 --> 01:13:52,532 I'm late. 615 01:13:53,401 --> 01:13:56,203 - The importans thing, is you're well-rested. 616 01:14:00,475 --> 01:14:02,876 What's so funny? - The volcano. 617 01:14:06,614 --> 01:14:09,382 - Anyway, Jean's happy. 618 01:14:27,135 --> 01:14:30,370 - Tomorrow was the village fair, and the locals 619 01:14:30,671 --> 01:14:34,274 set about building the dance floor on the fair grounds. 620 01:14:35,376 --> 01:14:38,779 They spread out through the woods cutting beechwood 621 01:14:39,013 --> 01:14:41,348 to construct the walls of the fair, 622 01:14:41,582 --> 01:14:44,184 where they'd dance all night. 623 01:15:28,462 --> 01:15:30,764 - Romain's dying, go get the doctor. 624 01:16:12,974 --> 01:16:14,441 - Melanie! 625 01:16:23,551 --> 01:16:25,585 I hate this! 626 01:17:35,489 --> 01:17:37,023 - Fred! 627 01:17:40,828 --> 01:17:43,029 Come quick, your dad's dying! 628 01:18:18,966 --> 01:18:21,101 - Fred, I'm sorry. 629 01:18:29,777 --> 01:18:31,611 - I need to see you. 630 01:18:46,160 --> 01:18:48,595 - Adrien will be furious. 631 01:18:51,198 --> 01:18:54,200 - Now you can have your Thérèse, right, Fred? 632 01:18:55,069 --> 01:18:57,070 - I cant't wait. 633 01:18:57,304 --> 01:18:59,739 - Does the baby look like my son? 634 01:19:00,741 --> 01:19:03,777 - He looks like himself, but there's a family resemblance. 635 01:19:04,845 --> 01:19:07,347 - Romain! What a dancer! 636 01:19:09,083 --> 01:19:11,518 Let's get going, Mélanie. 637 01:19:17,992 --> 01:19:19,459 - 'Bye, Louise. 638 01:19:21,395 --> 01:19:24,998 He caused me a lot of trouble, but he was a man. 639 01:19:25,199 --> 01:19:27,000 A real man. 640 01:19:27,768 --> 01:19:31,071 When you were born, he held the light. 641 01:20:03,237 --> 01:20:04,704 - Money! 642 01:20:04,905 --> 01:20:06,573 - Coins! 643 01:20:42,877 --> 01:20:43,877 - Not bad! 644 01:20:44,912 --> 01:20:46,646 - Go ahead. 645 01:22:09,964 --> 01:22:11,464 - Let's stop, son. 646 01:22:12,333 --> 01:22:13,800 I've had enough. 647 01:22:33,387 --> 01:22:36,189 Mrs. Farjat, I've been waiting, shall we dance? 648 01:22:36,457 --> 01:22:38,458 - I'm amazed, you're not drunk tonight? 649 01:22:38,726 --> 01:22:41,261 - No, and I even shaved for the occasion. 650 01:22:41,428 --> 01:22:43,062 - Then why not? 651 01:22:53,841 --> 01:22:55,808 - Can I have the next dance? 652 01:22:56,910 --> 01:22:58,444 - We'll see. 653 01:24:34,241 --> 01:24:35,708 - May I have this dance? 654 01:25:09,610 --> 01:25:11,944 - It's cold, let's go home. 655 01:26:29,590 --> 01:26:30,957 - Want one? 656 01:28:25,939 --> 01:28:28,174 - War was declared, 657 01:28:28,408 --> 01:28:31,877 a war that would cause unending strife 658 01:28:32,179 --> 01:28:36,182 and innumerable deaths. Nothing would ever be the same. 659 01:28:37,551 --> 01:28:40,186 The gentle way of life was over. 660 01:28:40,210 --> 01:28:42,210 Machine translation from English. 45766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.