Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,400 --> 00:01:44,761
Are you going to
the parade on 14th July?
2
00:01:45,080 --> 00:01:46,341
Yes, yes.
And you?
3
00:01:46,360 --> 00:01:48,721
No, we're going on holiday.
4
00:01:48,722 --> 00:01:49,722
Why?
5
00:01:50,520 --> 00:01:53,920
Because my father told
me there will be a war.
6
00:01:57,320 --> 00:01:58,320
Eva.
7
00:03:33,480 --> 00:03:35,360
Is papa angry?
8
00:03:35,400 --> 00:03:36,720
No, why?
9
00:03:38,680 --> 00:03:39,680
Marie,
10
00:03:42,040 --> 00:03:43,040
don't forget the knives.
11
00:04:06,785 --> 00:04:10,521
- On July 14, 1939,
Marie had just turned 12.
12
00:04:10,956 --> 00:04:13,991
She was about to leave on summer
vacation with her parents.
13
00:04:15,460 --> 00:04:18,429
She'd live the sweet life of
summer with her grandma
14
00:04:18,730 --> 00:04:22,633
in her dad's home province
in central France,
15
00:04:22,935 --> 00:04:26,304
the land of extinct volcanoes,
according to her grandma.
16
00:04:27,606 --> 00:04:32,310
Jean, Marie's dad, went to work
in Paris with one dream:
17
00:04:32,844 --> 00:04:35,379
having made his fortune, to return
18
00:04:35,647 --> 00:04:39,917
to his childhood friends
who'd chosen to stay.
19
00:04:40,652 --> 00:04:43,521
Marie was always impatient to get there.
20
00:04:43,789 --> 00:04:47,391
As usual they took the
bus, which drove slowly
21
00:04:47,693 --> 00:04:51,195
on the back roads and honked
to announce its arrival.
22
00:04:58,370 --> 00:05:00,771
Marie loved the region, even
23
00:05:01,106 --> 00:05:05,109
the belltower standing watch
over the village's only Street
24
00:05:05,310 --> 00:05:07,378
that led to the river.
25
00:05:10,682 --> 00:05:13,184
As usual, her grandmother
was expecting them,
26
00:05:13,452 --> 00:05:16,554
strict and gentle, watchful
and knowing.
27
00:05:17,389 --> 00:05:20,758
Marie would find Jeannot and
Jacquot plaving in the fields
28
00:05:20,959 --> 00:05:23,027
Charlotte making faces,
29
00:05:23,328 --> 00:05:26,764
Susan, her summer friend,
who wove garlands,
30
00:05:26,999 --> 00:05:30,368
Augusta, the witch
with painted lips,
31
00:05:30,702 --> 00:05:34,505
Maurice, the poacher who caught
rabbits with his bare hands,
32
00:05:34,873 --> 00:05:37,608
Jules and his donkey,
his best friend,
33
00:05:37,943 --> 00:05:42,046
and his wife, Rose, proud
of her ever-swollen belly.
34
00:05:42,714 --> 00:05:45,016
André the carpenter, who
made her a surprise every year,
35
00:05:45,250 --> 00:05:47,490
André The carpenter, who
made her a surprise every year,
36
00:05:48,387 --> 00:05:50,621
Violette the flirt,
37
00:05:53,425 --> 00:05:55,626
Louise the kindhearted farmer
38
00:05:55,894 --> 00:05:58,896
who poured out helpings
of milk every evening,
39
00:06:00,198 --> 00:06:04,101
her beautiful daughter,
Thérèse, loyal girlfriend of Fred,
40
00:06:04,302 --> 00:06:07,038
father of her child.
41
00:06:08,006 --> 00:06:10,574
Grandma would explain
the strange grownup logic
42
00:06:10,842 --> 00:06:13,511
that rejected Thérèse
and Fred's love child,
43
00:06:13,745 --> 00:06:16,047
condemning it to be a bastard.
44
00:06:17,015 --> 00:06:19,917
War was approaching, but
talk in the valage was about
45
00:06:20,185 --> 00:06:22,820
Romain the blacksmith's illness, the fair
46
00:06:23,088 --> 00:06:24,889
and, of course, the bastard.
47
00:06:28,794 --> 00:06:31,328
The bus !
It's all ready. Mrs. Farjat.
48
00:06:31,496 --> 00:06:32,997
- They're here.
49
00:06:33,198 --> 00:06:34,765
- I'm finished.
50
00:07:00,392 --> 00:07:01,492
- André?
51
00:07:05,063 --> 00:07:06,997
Did you make my clogs?
52
00:07:12,571 --> 00:07:14,939
- You're even prettier than last year.
53
00:07:15,140 --> 00:07:17,241
Prettier than anyone you know?
54
00:07:17,743 --> 00:07:19,944
-I'll get it, your grandma's waiting.
55
00:07:20,112 --> 00:07:21,545
- Pass me that.
56
00:07:22,013 --> 00:07:24,315
Come have a drink with us later, André.
57
00:07:24,583 --> 00:07:26,851
- No problem, we'll toast your vacation,
58
00:07:27,119 --> 00:07:29,620
- We have what it takes.
- Come on!
59
00:07:31,456 --> 00:07:32,723
Grandma!
60
00:07:38,697 --> 00:07:39,897
Grandma!
61
00:07:43,802 --> 00:07:45,736
- You've gotten bigger.
62
00:07:45,971 --> 00:07:47,738
- Such pretty hair!
63
00:07:51,443 --> 00:07:52,643
Hello.
64
00:07:53,945 --> 00:07:57,114
You'll need a nap.
Hello, Eva, not too tired?
65
00:07:58,550 --> 00:08:00,017
Let's go in.
66
00:08:03,522 --> 00:08:06,090
- Jean's attractive.
- Silly!
67
00:08:06,358 --> 00:08:07,792
- Wait, Andre!
68
00:08:09,528 --> 00:08:11,495
- Yes, what is it?
69
00:08:16,601 --> 00:08:18,669
My clogs?
- Wait a minute.
70
00:08:18,904 --> 00:08:21,472
Here, doctor, I got your medicine.
71
00:08:21,706 --> 00:08:24,542
It is expensive.- Did you have enough?
72
00:08:24,810 --> 00:08:27,545
- Yes, here's your change.
- Thanks.
73
00:08:28,780 --> 00:08:30,614
- Whos's that doctor
74
00:08:30,916 --> 00:08:34,051
- Dr. Despiau's replacement,
from Paris. He's good,
75
00:08:34,352 --> 00:08:37,588
Not all Jews are bad. Your
grandma's looking for you.
76
00:08:38,957 --> 00:08:41,258
- It's the wrong color, André.
77
00:08:41,459 --> 00:08:43,661
-I'll handle it, ma'am.
78
00:08:43,829 --> 00:08:45,863
- That's "miss."
79
00:08:46,064 --> 00:08:47,865
- My clogs?
80
00:08:48,099 --> 00:08:50,634
- I made them.
- You made them?
81
00:08:54,339 --> 00:08:57,041
- Romain, I got the new injectable vials
82
00:08:57,242 --> 00:08:59,376
for your pain.
- Thank you.
83
00:09:00,579 --> 00:09:02,746
- Romain's not doing well.
84
00:09:03,281 --> 00:09:06,984
-If he hadn't stopped Fred
from marrying Thérèse...
85
00:09:07,252 --> 00:09:09,587
- One less bastard.
- Here, André.
86
00:09:09,888 --> 00:09:12,857
- To our Parisian friend
and his beautiful Dutch wife.
87
00:09:18,096 --> 00:09:19,630
Who's that guy?
88
00:09:19,898 --> 00:09:22,633
- The doctor who's replacing old Despiau.
89
00:09:23,835 --> 00:09:25,703
- Little know it all!
90
00:09:29,140 --> 00:09:31,575
Now it's time for lunch.
91
00:09:34,079 --> 00:09:36,280
- What are you having for dinner?
92
00:09:36,548 --> 00:09:39,250
-I'm making one of my mushroom fricassees..
93
00:09:40,785 --> 00:09:42,319
- Bye, doctor!
94
00:09:48,126 --> 00:09:50,761
- How was lunch?
- Delicious, Mrs. Farjat.
95
00:09:50,996 --> 00:09:54,031
- What a feast! Now I need a walk.
96
00:09:54,266 --> 00:09:56,634
- Good idea. Have a nice walk.
97
00:09:58,703 --> 00:10:01,605
- Who is that?
- You have to know everything!
98
00:10:01,840 --> 00:10:04,775
He's the Inspector of completed works.
99
00:10:05,043 --> 00:10:07,478
She's hot to trot.
100
00:10:10,882 --> 00:10:12,583
Can't finish?
101
00:10:18,390 --> 00:10:20,057
- Don't touch the paper.
102
00:10:23,261 --> 00:10:26,830
Do you like your present?
- Very much.
103
00:10:27,265 --> 00:10:30,301
Now my present's going to bed.
104
00:10:30,769 --> 00:10:33,304
You should too.
105
00:10:33,405 --> 00:10:35,873
- No, I'll wait for you.
- Do as she says.
106
00:10:36,041 --> 00:10:37,241
- Go to bed.
107
00:10:37,442 --> 00:10:38,842
Because...
108
00:10:39,177 --> 00:10:43,447
The straw's cold, the lice are
hungry, the fleas are thirsty.
109
00:10:44,049 --> 00:10:46,417
- In bed, the straw's
cold, the lice are hungry,
110
00:10:46,618 --> 00:10:48,585
the fleas are thirsty...
111
00:10:49,087 --> 00:10:51,288
- I created a little monkey.
112
00:10:51,790 --> 00:10:53,824
- Come on!
113
00:10:54,125 --> 00:10:55,726
There's a family resemblance...
114
00:10:58,863 --> 00:11:02,199
So, son, how are things in Paris?
115
00:11:03,001 --> 00:11:05,636
- I'm sorry I haven't sent
money since dad died.
116
00:11:06,638 --> 00:11:09,506
- Come on, you have your family.
117
00:11:10,575 --> 00:11:14,712
I'm alone now. I don't have many needs.
118
00:11:15,246 --> 00:11:17,214
And I have my health.
119
00:11:18,516 --> 00:11:20,384
How are you?
120
00:11:21,186 --> 00:11:23,387
- Just running the butcher shop
121
00:11:25,156 --> 00:11:27,257
- Don't drink too much.
122
00:11:27,492 --> 00:11:30,427
- I get up at 4 and go to La Villette,
123
00:11:30,695 --> 00:11:33,630
then at 3 to Les Halles for the afternoon.
124
00:11:34,165 --> 00:11:37,067
- Doesn't Eva get lonely?
125
00:11:38,336 --> 00:11:41,972
Doesn't she miss her family?
- Holland's not that far.
126
00:11:44,976 --> 00:11:48,112
- Do you think the war's coming?
- Yes.
127
00:11:48,313 --> 00:11:50,381
- That's all we need.
128
00:11:53,685 --> 00:11:57,087
Marie's going to be a beauty.
129
00:11:57,255 --> 00:11:59,056
- That's for sure.
130
00:12:02,260 --> 00:12:06,230
- I almost forgot: Rose is pregnant again.
131
00:12:06,398 --> 00:12:08,098
- Fancy that!
132
00:12:10,235 --> 00:12:12,936
Go to bed!
- I'm not tired.
133
00:12:13,538 --> 00:12:15,839
There's not straw, no lice, no fleas.
134
00:12:16,074 --> 00:12:18,876
- I'm gonna eat you up!
- Mom!
135
00:12:20,445 --> 00:12:22,479
-I'll catch you!
136
00:12:54,112 --> 00:12:56,780
- Sweep the patio.
- That's what I'm doing
137
00:12:58,850 --> 00:13:01,852
When I'm finished, I'll work in the garden.
138
00:13:03,688 --> 00:13:07,124
- Marie, we're waiting!
- I'm coming!
139
00:13:11,096 --> 00:13:13,430
- No, honey you're eating first.
140
00:13:13,631 --> 00:13:15,065
- Hi, Grandma!
141
00:13:18,503 --> 00:13:20,003
Hi, Galette!
- Hi!
142
00:13:20,205 --> 00:13:22,306
- A girl needs to eat.
143
00:13:22,640 --> 00:13:24,808
- You're skinny enough.
- Hi, Mélanie!
144
00:13:25,110 --> 00:13:27,978
- Hi, honey.
- Don't run on an empty stomach.
145
00:13:28,213 --> 00:13:30,814
Don't disappear on us already!
146
00:13:39,157 --> 00:13:40,557
Hi, Charlotte.
147
00:13:41,960 --> 00:13:43,360
- Look at Rose.
148
00:13:44,662 --> 00:13:47,131
- She drops kids like a rabbit.
149
00:13:47,165 --> 00:13:49,399
- Mostly girls.
- Yes.
150
00:13:50,435 --> 00:13:52,469
- Wait here, François.
151
00:13:54,639 --> 00:13:56,707
Hello, Susan,
- Hello, Louise.
152
00:13:56,975 --> 00:13:59,676
- Hello! I brought your
goat cheese, Catherine,
153
00:13:59,911 --> 00:14:02,479
on vacation, Marie?
- Yes, Louise.
154
00:14:02,747 --> 00:14:05,449
- Thank God you're here.
I'm in pain again.
155
00:14:08,186 --> 00:14:11,088
Marie, go get the holy water.
156
00:14:12,056 --> 00:14:13,423
- Yes, Grandma.
157
00:14:31,743 --> 00:14:34,011
- I'll be down in a minute.
158
00:14:34,035 --> 00:14:35,735
- Hurry!
159
00:14:58,069 --> 00:14:59,803
- He's a good doctor
160
00:15:00,038 --> 00:15:02,506
- He relieves poor Romain's pain.
161
00:15:03,107 --> 00:15:05,509
Grandma, what's a bastard?
162
00:15:06,511 --> 00:15:09,079
- If anyone asks, say you don't know.
163
00:15:19,190 --> 00:15:23,093
- Marie from Paris pees her bed...
164
00:15:23,728 --> 00:15:24,962
- Come on!
165
00:15:32,537 --> 00:15:34,004
- What a zoo!
166
00:15:35,840 --> 00:15:37,608
Settle down!
167
00:15:38,343 --> 00:15:40,344
Can I see my clogs? Sure, honey.
168
00:15:51,623 --> 00:15:54,424
Don't move. I'll have to adjust them.
169
00:15:57,362 --> 00:16:01,131
You have nice, small feet.
- Like aristocrats, apparently.
170
00:16:01,399 --> 00:16:04,468
- Apparently? I've seen
them and I know...
171
00:16:04,669 --> 00:16:06,370
- She knows everything.
172
00:16:06,571 --> 00:16:08,939
- Be quiet! Stop horsing around!
173
00:16:09,941 --> 00:16:12,809
- I have a secret.
- None of your business!
174
00:16:16,347 --> 00:16:18,815
Andre!
- Where are you going?
175
00:16:19,050 --> 00:16:21,051
- Find out.
176
00:16:21,953 --> 00:16:23,754
Look, I'm a bird!
177
00:16:24,956 --> 00:16:26,490
I'm flying!
178
00:16:27,225 --> 00:16:30,761
I'm flying away! I'm a bird!
179
00:16:45,176 --> 00:16:47,411
- Leave me alone!
180
00:16:48,880 --> 00:16:51,114
- No touching!
- Who cares?
181
00:16:51,316 --> 00:16:52,749
- Let me go!
182
00:16:53,051 --> 00:16:56,586
- Armand will punch you out!
- I'm so scared!
183
00:16:56,754 --> 00:16:58,722
- Piss off!
184
00:17:00,525 --> 00:17:01,892
- Let's go piss.
185
00:17:02,060 --> 00:17:03,093
Yeah!
186
00:17:07,598 --> 00:17:09,633
- What's the target?
- The post.
187
00:17:09,901 --> 00:17:12,269
- No, the harness. - Mine's the wall.
188
00:17:12,437 --> 00:17:13,704
Come watch.
189
00:17:20,478 --> 00:17:23,313
Mine's bigger.
- You wish!
190
00:17:23,681 --> 00:17:26,383
- Look at them. They're disgusting.
191
00:17:26,751 --> 00:17:28,285
- Let's play.
192
00:17:31,322 --> 00:17:34,658
- Marie's a tomboy.
- Better than a goof.
193
00:17:36,961 --> 00:17:38,995
Now get lost!
194
00:17:39,964 --> 00:17:41,631
- Get out!
195
00:17:44,135 --> 00:17:47,571
- I'm sick of them.
- They're weaklings, not men.
196
00:17:47,772 --> 00:17:49,439
You're right.
197
00:17:56,013 --> 00:17:58,815
- Don't tell anyone, OK?
- I swear.
198
00:17:59,083 --> 00:18:01,418
I have a boyfriend,
Augusta's son.
199
00:18:01,686 --> 00:18:04,654
- The witch?
- No, she's a lacemaker.
200
00:18:04,856 --> 00:18:06,289
Do you have one?
201
00:18:06,524 --> 00:18:08,625
- I'm witing for him.
- Who?
202
00:18:08,926 --> 00:18:12,095
- Haven't decided yet.
- Last year I stuffed my bra.
203
00:18:12,563 --> 00:18:15,432
- But you don't have hair.
- Yes, under my arms.
204
00:18:15,633 --> 00:18:17,000
- My mom has lots.
205
00:18:17,201 --> 00:18:18,835
Periods!
206
00:18:19,003 --> 00:18:20,003
What a drag!
207
00:18:20,772 --> 00:18:23,640
- Come off it! Watch you
don't get pregnant.
208
00:18:23,841 --> 00:18:25,208
- Marie!
209
00:18:30,515 --> 00:18:31,815
- Comning!
210
00:18:34,018 --> 00:18:37,120
- You've made a mess of my barn!
211
00:18:38,089 --> 00:18:39,990
Let's take a look.
212
00:18:43,127 --> 00:18:46,263
- You're giving me goosebumps!
- No kiss?
213
00:19:10,755 --> 00:19:12,889
- Thérèse's got her mrother's looks.
214
00:19:13,124 --> 00:19:15,525
Our mechanic's a lucky man!
215
00:19:20,765 --> 00:19:22,365
- Come home!
216
00:19:22,700 --> 00:19:25,469
- Nice vacation, Marie?
- Yes, Jules.
217
00:19:25,670 --> 00:19:27,471
- Have you seen Charlotte?
218
00:19:27,939 --> 00:19:29,239
Hello, doctor.
219
00:19:32,143 --> 00:19:33,777
- He's nice.
220
00:19:36,380 --> 00:19:37,814
- Thérèse!
221
00:19:39,183 --> 00:19:41,651
Hoy are you?
- Fine.
222
00:19:45,223 --> 00:19:48,124
Coming for the milk?
- And to see your bastard.
223
00:19:53,598 --> 00:19:55,098
Still here?
224
00:20:00,705 --> 00:20:02,939
- Go, Poulette! - Get up!
225
00:20:44,115 --> 00:20:45,382
- Mom!
226
00:21:28,459 --> 00:21:32,395
- October 3, 1935,
Mussolini occupies Ethiopia.
227
00:21:32,663 --> 00:21:36,433
That April, he swallows
Albania on a Good Friday.
228
00:21:37,168 --> 00:21:40,337
- Hi, Mr. Jardin, hi, Fred. My bike.
229
00:21:40,871 --> 00:21:46,209
- Hitler and Mussolin in
March '38, enter Austria.
230
00:21:49,814 --> 00:21:52,849
Isn't the Pact of Steel grand?
231
00:21:53,284 --> 00:21:56,786
Since May 22, the two
rogues, hand in hand.
232
00:21:57,088 --> 00:22:01,591
Wreak carnage and murder
thousands of innocent people.
233
00:22:02,560 --> 00:22:03,994
Isn't it grand?
234
00:22:04,595 --> 00:22:08,098
-I ran into Thérèse. I'm
going to see her bastard.
235
00:22:09,433 --> 00:22:11,101
- See you later.
236
00:22:22,546 --> 00:22:23,913
That you, Fred?
237
00:22:36,560 --> 00:22:39,129
What are you doing? - Spying on me?
238
00:22:39,363 --> 00:22:41,164
I'm doing this.
239
00:22:42,266 --> 00:22:44,067
- What's he doing?
240
00:22:44,368 --> 00:22:47,270
- Your husband's being
an idiot, Mélanie, as usual.
241
00:22:50,975 --> 00:22:53,009
Time to eat, lovebirds.
242
00:22:59,383 --> 00:23:03,353
Where love exists, roses grow out of dung.
243
00:23:03,688 --> 00:23:06,089
Mélanie, serve the guests.
244
00:23:07,425 --> 00:23:10,460
- This French surgeon
will rally national sentiment
245
00:23:10,761 --> 00:23:14,097
against the Germans and
become a king in Avignon.
246
00:23:15,666 --> 00:23:18,668
- A king now! - That's all we need.
247
00:23:20,671 --> 00:23:23,740
- After a full day, Marie
headed to Louise's farm
248
00:23:23,974 --> 00:23:27,177
to get the milk and see Thérèse's baby.
249
00:23:32,683 --> 00:23:35,885
Peter Diper picked a
Deck of picked peppers.
250
00:23:39,290 --> 00:23:41,791
- The scenery was lovely,
her bike ran well,
251
00:23:42,026 --> 00:23:43,860
and her friends were around.
252
00:23:43,994 --> 00:23:45,361
André!
253
00:23:46,130 --> 00:23:47,630
- Go, Marie!
254
00:23:47,832 --> 00:23:50,166
- It's a lovely day!
255
00:23:55,372 --> 00:23:57,774
- Again that year, the Archangel Michael
256
00:23:58,075 --> 00:24:01,277
slew the dragon, good
would always win out over evil,
257
00:24:01,579 --> 00:24:04,981
and the forest was still
a hiding-place for lovers.
258
00:24:27,338 --> 00:24:29,172
- Put your jacket back on.
259
00:24:29,406 --> 00:24:31,674
- Thanks, I feel much better, Louise.
260
00:24:38,215 --> 00:24:42,585
Your sister-in-law, Augusta,
killed my donkey. Can you help?
261
00:24:42,887 --> 00:24:45,588
- I'll see what I can do.
- Thanks, Louise.
262
00:24:46,023 --> 00:24:47,924
Good night, everyone.
- Good night.
263
00:24:52,596 --> 00:24:54,464
-Thérèse, what are you doing here?
264
00:24:58,035 --> 00:25:00,770
Take from the full pail,
there's more cream.
265
00:25:11,782 --> 00:25:13,049
- 'Night!
- 'Night!
266
00:25:31,101 --> 00:25:32,735
– You OK?
- I'm fine.
267
00:25:36,140 --> 00:25:38,641
My bike!
- I'll fix it.
268
00:25:39,009 --> 00:25:40,210
- The milk!
269
00:25:42,980 --> 00:25:45,481
Are you hurt?
- Are you the new doctor?
270
00:25:45,716 --> 00:25:48,351
- I'm at Despiau's, I'll drive you.
271
00:25:48,619 --> 00:25:51,354
Not without the milk.
- We'll go get more.
272
00:26:01,932 --> 00:26:04,133
What's your name?
Marie.
273
00:26:04,935 --> 00:26:07,136
You?
- Alexandre.
274
00:26:08,372 --> 00:26:10,406
- Alexandre's a nice name.
275
00:26:10,741 --> 00:26:12,609
- Take this for the milk.
- I won't.
276
00:26:12,776 --> 00:26:14,344
- Take it!
- No!
277
00:26:17,381 --> 00:26:20,250
Will you stay here long?
- Two months.
278
00:26:20,551 --> 00:26:23,653
- Me too. Then back to Paris?
- Yes, I hope so.
279
00:26:23,954 --> 00:26:26,689
- Maybe I'll see you there.
- Your bike!
280
00:26:27,992 --> 00:26:30,059
- Sorry?
- Come on. Get in.
281
00:27:04,194 --> 00:27:06,629
- You're at 64 Rue de Provence?
- Yes.
282
00:27:07,364 --> 00:27:09,599
Too bad, we don't live in
the same neighborhood.
283
00:27:10,534 --> 00:27:13,236
Let me off at the edge
of the village, please.
284
00:27:13,404 --> 00:27:14,704
- You don't say!
285
00:27:44,335 --> 00:27:46,436
- If you feel sore, come see me.
286
00:27:47,604 --> 00:27:49,238
'Bye.
'Bye, Marie.
287
00:27:49,440 --> 00:27:50,940
- No hard feelings.
288
00:27:54,011 --> 00:27:57,814
Grandma, today I met the
new doctor and spoke to him,
289
00:27:58,115 --> 00:28:01,751
I like his name, Alexandre.
He's really nice.
290
00:28:02,553 --> 00:28:04,821
- Why don't you go to bed?
291
00:28:05,756 --> 00:28:07,991
- Thérèse and Fred are in love.
292
00:28:08,258 --> 00:28:11,494
They make a baby and
they aren't married. So?
293
00:28:12,429 --> 00:28:14,597
-What do you want to know?
294
00:28:14,765 --> 00:28:16,165
- Catherine!
295
00:28:22,272 --> 00:28:25,041
– Someone's calling you, but who?
296
00:28:31,482 --> 00:28:35,151
- I know you're there. I know it!
297
00:28:38,455 --> 00:28:39,589
I see you.
298
00:28:42,026 --> 00:28:43,626
You're mean!
299
00:28:51,301 --> 00:28:53,369
And beautiful
300
00:29:00,744 --> 00:29:04,147
You're mean! We'll meet on God's acre.
301
00:29:08,318 --> 00:29:10,453
- What's God's acre?
302
00:29:11,855 --> 00:29:13,256
- The cemetery.
303
00:29:20,030 --> 00:29:22,298
- Have you known Maurice long?
304
00:29:22,766 --> 00:29:24,867
- Since the Great War.
305
00:29:25,769 --> 00:29:27,703
He's from the east.
306
00:29:28,772 --> 00:29:30,706
-You were both young.
307
00:29:32,309 --> 00:29:35,011
- He was staying at Augusta's.
308
00:29:37,581 --> 00:29:41,384
Grandpa was jealous of him,
- Dad's like that.
309
00:29:44,388 --> 00:29:46,122
- Sleep here.
310
00:29:48,525 --> 00:29:50,893
I'm not tired, are you?
311
00:29:53,664 --> 00:29:56,399
- Hundreds of years ago,
when the world was young,
312
00:29:57,034 --> 00:29:59,635
a volcano spewed fire here.
313
00:30:01,205 --> 00:30:03,739
Must've been a sight to see.
314
00:30:06,610 --> 00:30:09,445
I've danced the waltz of passion.
315
00:30:10,814 --> 00:30:14,550
There was a handsome young
man and a young wife.
316
00:30:15,919 --> 00:30:19,055
When poor Maurice showed
up, it was too late.
317
00:30:20,124 --> 00:30:22,492
When my son was born,
318
00:30:22,759 --> 00:30:25,962
you could say he was a love child,
319
00:30:26,363 --> 00:30:30,333
because we made him the first
day of summer under the stars.
320
00:30:32,102 --> 00:30:34,337
That poor old man knows it.
321
00:30:40,511 --> 00:30:44,747
The next full moon,
we'll do something together.
322
00:30:48,852 --> 00:30:52,889
- Marie had given up her friends
in favor of watching Alexandre.
323
00:30:53,123 --> 00:30:55,324
She found him fascinating.
324
00:31:00,831 --> 00:31:04,901
Hoping to talk to him again,
she started following him.
325
00:31:12,276 --> 00:31:14,410
- That's what Fred told me.
326
00:31:15,312 --> 00:31:18,681
- If there was a war,
I'd be happy, because...
327
00:31:18,916 --> 00:31:20,950
...I'd go and get killed by a shell.
328
00:31:21,218 --> 00:31:23,486
Dead men can't think.
329
00:31:23,754 --> 00:31:26,455
I said, think hard about it,
330
00:31:26,690 --> 00:31:29,659
no one's ever come back to tell us.
331
00:31:30,327 --> 00:31:31,661
There you are!
332
00:31:31,895 --> 00:31:34,263
Where were you? You're red as a beet!
333
00:31:38,202 --> 00:31:40,436
Don't drink cold water,
334
00:31:40,637 --> 00:31:42,138
you'll catch your death!
335
00:31:42,339 --> 00:31:43,973
Do your homework.
336
00:31:44,208 --> 00:31:46,108
- Your dad's looking for you.
337
00:31:49,313 --> 00:31:51,447
- Answer, Marie.
- Yes, Grandma.
338
00:32:00,357 --> 00:32:02,892
I'D RATHER BE OUTSIDE
339
00:32:09,933 --> 00:32:12,468
- Work is freedom.
340
00:32:21,545 --> 00:32:24,914
- You couldn't understand.
- Yes, we can, Mrs. Farjat.
341
00:32:26,817 --> 00:32:30,453
- He's finished his day.
- Good night.
342
00:32:30,854 --> 00:32:32,421
- Good night!
343
00:32:37,327 --> 00:32:39,695
Married for 13 years.
344
00:32:40,297 --> 00:32:42,231
And still in love.
345
00:33:14,231 --> 00:33:15,965
- It hurts a bit.
346
00:33:16,166 --> 00:33:18,067
- Let me see. Sit down.
347
00:33:22,439 --> 00:33:23,739
All right.
348
00:33:32,049 --> 00:33:34,817
You should get the strap
on your clog adjusted.
349
00:33:39,056 --> 00:33:41,791
Did your mother send you?
- No, why?
350
00:33:54,071 --> 00:33:55,071
- Marie..
351
00:34:03,680 --> 00:34:06,315
You've been seen often out on the highway.
352
00:34:06,483 --> 00:34:08,184
- Riding my bike.
353
00:34:08,418 --> 00:34:10,186
- And your homework?
- Done.
354
00:34:10,387 --> 00:34:12,254
Not for the last 3 days.
355
00:34:20,530 --> 00:34:22,598
You'd rather be outside?
356
00:34:45,389 --> 00:34:47,857
- Do you know Augusta?
357
00:34:48,492 --> 00:34:51,594
- The lacemaker? - No, the witch.
358
00:34:52,929 --> 00:34:55,880
She knows about love potions.
- What's that?
359
00:34:57,367 --> 00:34:58,720
A drink.
360
00:34:59,436 --> 00:35:02,560
You share it half-half
with your chosen one.
361
00:35:03,340 --> 00:35:05,441
And you fall in love.
362
00:35:05,776 --> 00:35:07,810
- Does it work?
363
00:35:13,283 --> 00:35:14,450
- My love!
364
00:35:15,152 --> 00:35:16,886
I love you!
365
00:35:20,957 --> 00:35:23,025
You love me?
366
00:35:23,260 --> 00:35:26,328
You proved it by having a child with me.
367
00:35:27,497 --> 00:35:29,432
- See? If you'd come with me,
368
00:35:29,666 --> 00:35:32,201
we'd have shared the harvest.
369
00:35:32,669 --> 00:35:34,103
- My love!
370
00:35:40,477 --> 00:35:43,112
- I spoke to my father.
371
00:35:44,714 --> 00:35:47,583
- Your father, that old hypocrite?
372
00:35:47,884 --> 00:35:51,387
He had a kid out of wedlock
with my Aunt Augusta.
373
00:35:51,555 --> 00:35:53,022
- Don't say that.
374
00:35:57,327 --> 00:35:59,862
I love you! - Don't listen to that.
375
00:36:01,031 --> 00:36:02,531
Why not?
376
00:36:03,099 --> 00:36:06,469
- Because love is a neverending battle.
377
00:36:06,736 --> 00:36:09,438
The old, the young, all in the same boat.
378
00:36:22,200 --> 00:36:23,960
Who was her father?
379
00:36:24,400 --> 00:36:26,000
Who was her mother?
380
00:36:26,860 --> 00:36:27,920
Had she a sister?
381
00:36:28,300 --> 00:36:29,680
Had she a brother?
382
00:36:31,960 --> 00:36:34,093
Where was then the dear one still,
383
00:36:36,120 --> 00:36:38,720
and a nearer one yet, than all other ?
384
00:36:41,571 --> 00:36:43,472
What's that in French?
385
00:36:48,078 --> 00:36:50,613
- Is there one dearer to her?
386
00:36:54,918 --> 00:36:57,720
Was there one dearer to her yet
387
00:36:58,989 --> 00:37:00,723
I can do better...
388
00:37:00,957 --> 00:37:03,859
Where was there a dearer one still
389
00:37:04,094 --> 00:37:05,528
more precious than all others?
390
00:37:07,297 --> 00:37:08,297
That's it.
391
00:37:09,833 --> 00:37:13,202
- Who was her father? Who was
her mother? Had she a sisters?
392
00:37:13,370 --> 00:37:15,304
Had she a brother?
393
00:37:15,739 --> 00:37:18,340
Where was there a dearer one still,
394
00:37:18,575 --> 00:37:21,544
more precious than all others?
395
00:37:23,246 --> 00:37:25,714
- Very good.
- Thanks.
396
00:38:28,745 --> 00:38:29,945
- Come on!
397
00:38:38,822 --> 00:38:39,955
- Shit!
398
00:38:43,126 --> 00:38:44,593
Marie, come here!
399
00:38:44,861 --> 00:38:47,596
NOW! - I'll hold your grenadine.
400
00:38:49,532 --> 00:38:52,534
- Did you memorize it?
- Yes, dad.
401
00:38:52,769 --> 00:38:55,838
- Let's hear it.
- In French or English
402
00:38:56,640 --> 00:38:57,873
Both.
403
00:38:59,643 --> 00:39:02,144
- Who was her father?
- Who was her mother?
404
00:39:02,545 --> 00:39:05,047
Had she a sister?
Had she a brother?
405
00:39:05,281 --> 00:39:08,250
Where was there a dearer one still,
406
00:39:08,485 --> 00:39:11,553
more precious than all others
407
00:39:14,791 --> 00:39:16,291
That's enough.
408
00:39:18,094 --> 00:39:19,495
Get out!
409
00:39:23,433 --> 00:39:25,034
You stay here
410
00:39:36,012 --> 00:39:38,280
- Marie was secretly happy
411
00:39:38,581 --> 00:39:41,350
now she was allowed outside,
because her father
412
00:39:41,718 --> 00:39:45,020
had suddenly decided to
help with his cousins' harvest.
413
00:40:13,416 --> 00:40:15,651
- Mom, when dad yelled,
414
00:40:15,652 --> 00:40:16,652
- Mom, when dad yelled,
415
00:40:17,620 --> 00:40:19,421
it was, my fault.
416
00:40:20,890 --> 00:40:23,525
I'm all excited these days.
417
00:40:26,996 --> 00:40:30,065
Don't cry, Mom, I love you.
418
00:40:43,413 --> 00:40:46,915
- I'm very upset my son
took off without telling me.
419
00:40:47,584 --> 00:40:51,320
I didn't do anything.
- It's nothing against you,
420
00:40:54,958 --> 00:40:58,026
- You're late and you eat nothing.
421
00:40:58,228 --> 00:41:00,062
Aren't you hungry?
422
00:41:00,296 --> 00:41:02,598
Then go to your room.
- Yes, Grandma.
423
00:41:21,951 --> 00:41:23,285
- Look.
424
00:41:23,887 --> 00:41:25,554
It's for you.
425
00:41:26,356 --> 00:41:29,124
I really enjoy your company.
- I'm glad.
426
00:41:32,061 --> 00:41:33,762
- I like green eyes.
427
00:41:46,943 --> 00:41:49,444
Do you have a father?
- He's dead.
428
00:41:52,482 --> 00:41:55,484
- Do you have a mother?
- She's in Paris.
429
00:41:57,821 --> 00:42:00,055
- How old are you?
- 30.
430
00:42:00,256 --> 00:42:01,824
- That's not so old.
431
00:42:09,065 --> 00:42:11,400
- Coming
- I want my bike.
432
00:42:22,111 --> 00:42:24,279
- Marie, come on.
433
00:43:18,234 --> 00:43:20,602
- You can have children?
434
00:43:20,803 --> 00:43:23,205
- Yes, but not forever.
435
00:43:25,642 --> 00:43:28,543
- Does it hurt?
- Depends.
436
00:43:30,847 --> 00:43:33,048
You get used to it.
437
00:43:34,550 --> 00:43:36,551
- You can't tell me, right?
438
00:43:36,786 --> 00:43:39,421
- Everyone knows.
It's natural
439
00:43:43,459 --> 00:43:46,128
- Do you have your period your whole life?
440
00:43:46,296 --> 00:43:47,963
- Almost.
441
00:43:48,164 --> 00:43:50,165
Till you're 50.
442
00:43:50,600 --> 00:43:52,367
- My whole life!
443
00:43:53,703 --> 00:43:56,104
- Wanna get in bed? -Yeah.
444
00:45:53,489 --> 00:45:56,792
This is pretty.
- I've had it for 10 years.
445
00:45:59,629 --> 00:46:02,030
- Where were you?
- In the woods.
446
00:46:03,132 --> 00:46:05,233
- Nice day.
- Yeah...
447
00:46:20,316 --> 00:46:23,718
- Eva, lock the door when you come in.
448
00:46:23,920 --> 00:46:26,054
There are no men here.
449
00:46:39,435 --> 00:46:41,303
- Nothing to say today?
450
00:46:43,539 --> 00:46:45,640
Then I'll ask the questions.
451
00:46:47,110 --> 00:46:49,277
Is your mother beautiful?
452
00:46:49,679 --> 00:46:51,580
Born in Holland?
453
00:46:59,856 --> 00:47:04,960
- Love potion contains periwinkle,
angelica and coriander.
454
00:47:05,695 --> 00:47:08,130
Choose the right moment in summer,
455
00:47:08,431 --> 00:47:11,166
at the full, moon, like on St. John's Eve.
456
00:47:11,968 --> 00:47:14,202
- Must involve more than that.
457
00:47:14,737 --> 00:47:16,171
There's Augusta!
458
00:47:30,520 --> 00:47:33,555
Jules's donkey died
and I'm sure she did it.
459
00:47:37,226 --> 00:47:39,194
She has a book.
- Which one?
460
00:47:39,896 --> 00:47:41,396
- I can't say.
461
00:47:42,865 --> 00:47:45,767
- Don't remember? It could hurt us.
462
00:47:46,702 --> 00:47:49,137
- What?
- It could hurt us.
463
00:48:04,720 --> 00:48:06,254
My love!
464
00:48:15,998 --> 00:48:17,599
I love you!
465
00:49:13,456 --> 00:49:15,223
It's me, Marie.
466
00:49:36,646 --> 00:49:38,446
I love you.
467
00:49:48,424 --> 00:49:50,225
I love you.
468
00:50:19,889 --> 00:50:20,889
- Look..
469
00:50:21,057 --> 00:50:23,391
- No, I love you.
470
00:50:23,693 --> 00:50:26,161
If you loved me, you'd have
made me happy and kissed me.
471
00:50:26,395 --> 00:50:28,997
- You're just a little giri.
472
00:50:29,165 --> 00:50:30,398
- I'm grown up!
473
00:50:35,971 --> 00:50:37,639
You're scared.
474
00:50:44,347 --> 00:50:46,047
I'm not scared.
475
00:50:53,356 --> 00:50:54,356
- Marie...
476
00:50:55,691 --> 00:50:58,927
Why are you always running around?
477
00:51:06,969 --> 00:51:08,903
You call it exploring,
478
00:51:09,138 --> 00:51:11,473
but that's not what it is.
479
00:51:17,580 --> 00:51:19,347
Have you met someone?
480
00:51:21,150 --> 00:51:23,118
Are you in love with someone?
481
00:51:29,425 --> 00:51:31,659
You can tell me anything.
482
00:51:37,466 --> 00:51:40,001
Truth is what sets you free.
483
00:51:47,676 --> 00:51:49,444
- They're going on the road.
484
00:51:51,213 --> 00:51:53,281
Get off the road, it's dangerous.
485
00:52:00,423 --> 00:52:02,791
Hello, doctor.
- Hello, you two
486
00:52:02,958 --> 00:52:04,392
Taking my advice?
487
00:52:04,593 --> 00:52:06,561
- I take a walk every day.
488
00:52:06,962 --> 00:52:09,731
You see how secretive my daughter is.
489
00:52:10,666 --> 00:52:13,134
You never todd me you knew him
490
00:52:13,969 --> 00:52:16,371
- I know everyone around through Marie.
491
00:52:17,506 --> 00:52:19,274
You know I don't smoke.
492
00:52:23,946 --> 00:52:25,447
Get in the back, Marie.
493
00:52:42,998 --> 00:52:44,799
- Stop that noise, please.
494
00:52:57,513 --> 00:52:59,047
Let us off here.
495
00:54:23,532 --> 00:54:25,199
- How about that!
496
00:54:39,682 --> 00:54:42,317
- What are you doing this afternoon?
497
00:54:43,385 --> 00:54:45,386
- What's it look like?
498
00:54:51,760 --> 00:54:53,494
I'm ironing.
499
00:54:59,401 --> 00:55:00,835
That so?
500
00:55:26,528 --> 00:55:28,329
- What's going on?
501
00:55:30,299 --> 00:55:32,233
You're all restless.
502
00:55:49,151 --> 00:55:51,386
- An overwhelming, pure love.
503
00:55:51,520 --> 00:55:52,787
- Really?
504
00:55:58,861 --> 00:56:00,895
- I want to make the most of it.
505
00:56:14,643 --> 00:56:17,078
What do you know about me?
506
00:56:17,413 --> 00:56:20,114
Alexandre Néterre, only son.
507
00:56:20,949 --> 00:56:23,084
My father's name was Matisse.
508
00:56:23,419 --> 00:56:26,554
He disappeared in Prague at a young age.
My mother's in Paris.
509
00:56:27,956 --> 00:56:31,092
Know what I'm thinking about?
- The war.
510
00:56:31,427 --> 00:56:33,127
And love.
511
00:56:33,328 --> 00:56:36,064
- About love, about war.
512
00:57:06,662 --> 00:57:09,764
- Who's there?
- Me, Marie.
513
00:57:14,436 --> 00:57:16,671
Not many people sit by me.
514
00:57:23,712 --> 00:57:25,613
- Don't you get bored?
515
00:57:25,781 --> 00:57:27,749
Me? No...
516
00:57:30,185 --> 00:57:32,453
I'm waiting for my imminent death.
517
00:59:08,984 --> 00:59:12,787
- Being a doctor' means
being always ready to serves
518
00:59:14,456 --> 00:59:17,391
Patients can get well
through their own efforts.
519
00:59:18,060 --> 00:59:22,396
- But doctors must pave the
way to enhance those efforts.
520
00:59:28,337 --> 00:59:31,138
- Doctor, help me, I'm sick.
521
00:59:31,306 --> 00:59:33,307
- So am I, ma'am.
522
00:59:33,442 --> 00:59:35,910
- What we need is wine...
523
00:59:37,312 --> 00:59:38,880
...and music.
524
01:00:47,482 --> 01:00:49,250
Who was that?
525
01:01:21,683 --> 01:01:23,551
- My mother wrote me.
526
01:01:31,460 --> 01:01:33,227
"Dear Alexandre,
527
01:01:33,528 --> 01:01:36,998
How they live and die in the
Isrealite camps in Germany!
528
01:01:37,332 --> 01:01:40,801
It's terrible, I'm afraid for you.
This article isn't recent.
529
01:01:41,636 --> 01:01:44,605
I cut it out of the July 25 paper.
530
01:01:46,141 --> 01:01:49,744
Take good care of yourself.
Thinking about you, Mother."
531
01:03:48,930 --> 01:03:50,397
- What's that?
532
01:03:52,167 --> 01:03:54,602
- A button mom lost in the woods.
533
01:03:56,271 --> 01:03:59,640
- Did your mom show
you the 3 little monkeys?
534
01:04:00,275 --> 01:04:03,277
Do you know why?
535
01:04:04,045 --> 01:04:06,013
Do you?
536
01:04:06,781 --> 01:04:09,783
- See no evil, hear no evil, speak no evil.
537
01:04:09,985 --> 01:04:11,385
- Right.
538
01:04:11,553 --> 01:04:13,654
Do as they do.
539
01:04:14,656 --> 01:04:16,924
No, I don't want it.
540
01:04:17,893 --> 01:04:20,194
Do you have your key?
- Yes.
541
01:04:23,965 --> 01:04:25,332
- Look.
542
01:04:29,704 --> 01:04:33,841
Tonight's the night we have
something to do together.
543
01:04:56,164 --> 01:04:58,832
I love the full moon...
544
01:05:00,735 --> 01:05:04,905
I love the full moon, that
turns toads into musicians...
545
01:05:20,455 --> 01:05:22,723
It's moon water,
546
01:05:22,958 --> 01:05:25,726
and the moon's always beneficial.
547
01:05:54,956 --> 01:05:57,157
Bring it to my room.
548
01:05:58,593 --> 01:06:02,529
After I die, promise you'll continue?
549
01:06:02,697 --> 01:06:03,864
- You won't die.
550
01:06:04,165 --> 01:06:07,368
- Of course I will, everyone does. Promise?
551
01:06:07,669 --> 01:06:09,169
- I promise.
552
01:06:50,478 --> 01:06:52,479
- You'll break the prison.
553
01:06:54,282 --> 01:06:57,751
Your father's harvesting,
he'll be back after they thresh.
554
01:06:59,020 --> 01:07:01,422
The imbecile didn't even write you.
555
01:07:37,859 --> 01:07:40,027
- Ten years too late!
556
01:07:42,030 --> 01:07:43,864
- I can't lose you.
557
01:07:50,472 --> 01:07:51,905
- Good-bye.
558
01:07:59,447 --> 01:08:01,248
- Not good-bye.
559
01:08:05,653 --> 01:08:09,022
- Marie had lost all hope
of being loved by Alexandre.
560
01:08:09,858 --> 01:08:13,694
Augusta had love potion, and
now her dad was coming back,
561
01:08:13,928 --> 01:08:16,196
Marie wanted to reconcile her parents.
562
01:08:16,798 --> 01:08:19,233
Augusta the witch scared her a little,
563
01:08:19,501 --> 01:08:22,269
but she listened carefully to her advice.
564
01:08:22,504 --> 01:08:25,038
She'd know the correct dose:
565
01:08:25,306 --> 01:08:28,509
half for her mother,
half for her father.
566
01:08:28,843 --> 01:08:32,413
The effect would be immediate,
they'd fall in love again,
567
01:08:32,647 --> 01:08:35,182
and life would return to normal.
568
01:09:12,120 --> 01:09:13,353
Dad!
569
01:09:13,555 --> 01:09:15,656
- Marie! Sweetheart!
570
01:09:16,758 --> 01:09:18,459
My little fairy!
571
01:09:22,096 --> 01:09:23,730
- Hey, there's Marie!
572
01:09:26,401 --> 01:09:29,136
They said it wouldn't last in '14.
573
01:09:29,537 --> 01:09:33,507
- Stop staring at my wife.
- Better than mine!
574
01:09:33,708 --> 01:09:35,609
- He's not the only one!
575
01:09:36,444 --> 01:09:38,979
- Need help?
- No, go to your dad.
576
01:09:40,415 --> 01:09:42,449
- Can't anyone be serious?
577
01:09:43,218 --> 01:09:45,385
- Why so sad?
578
01:09:48,490 --> 01:09:50,023
To work!
579
01:09:51,192 --> 01:09:53,827
- Work is freedom, my grandma said so.
580
01:09:54,162 --> 01:09:57,998
- From '14-'18, 570,000 peasants
were cannon fodder.
581
01:09:58,233 --> 01:10:00,501
- Let Mélanie do it,
go sit with Jean.
582
01:10:00,802 --> 01:10:02,302
- When I'm finished.
583
01:10:03,171 --> 01:10:06,006
- Ladies?
- A glass of red wine, sir.
584
01:10:06,274 --> 01:10:08,775
- The Croix-de-Feu
don't protect the French.
585
01:10:09,110 --> 01:10:11,912
Nor do the Germans or Italians.
- The American's don't care.
586
01:10:12,146 --> 01:10:14,948
- What do you want?
- Nothing at all.
587
01:10:16,050 --> 01:10:19,019
- Go kiss your mother for me.
588
01:10:20,522 --> 01:10:22,623
Get her to forgive me.
589
01:11:35,063 --> 01:11:39,766
- Tell me, where is the great
Love I was waiting for?
590
01:11:40,635 --> 01:11:46,773
Is he in a city or on a deserted island?
591
01:11:47,909 --> 01:11:52,879
He's in the cradle of fate,
592
01:11:54,782 --> 01:12:00,053
At the crossroads, under the
jasmine, in the heat of summer,
593
01:12:01,823 --> 01:12:05,759
In the palm of the hand,
next to the truth.
594
01:12:06,628 --> 01:12:08,028
Tell me,
595
01:12:09,063 --> 01:12:12,899
who is the great love
I've been waiting for?
596
01:12:13,101 --> 01:12:15,135
Is he a crazy bird,
597
01:12:15,303 --> 01:12:17,237
a wolf or a dog
598
01:12:17,405 --> 01:12:19,406
that lost its way?
599
01:12:19,607 --> 01:12:23,110
He's a foreign traveler,
600
01:12:25,146 --> 01:12:28,682
A solitary messenger
come to wreak changes
601
01:12:28,850 --> 01:12:31,385
In the summer heat.
602
01:13:04,852 --> 01:13:06,219
- Eva!
603
01:13:09,390 --> 01:13:11,091
Don't get undressed.
604
01:13:16,864 --> 01:13:20,267
- Hitler's making threats. If he
invadess Poland, we're screwed.
605
01:13:20,435 --> 01:13:21,802
Did you hear that?
606
01:13:23,304 --> 01:13:26,073
- You understand that foreign Language?
607
01:13:28,009 --> 01:13:30,243
My dream came back.
608
01:13:30,912 --> 01:13:33,880
I dreamed our volcano
started spewing again.
609
01:13:34,482 --> 01:13:37,484
There were red lights in the sky,
610
01:13:37,885 --> 01:13:41,254
Purple ones, then the lava started flowing.
611
01:13:42,323 --> 01:13:45,926
It covered the grass
and the cows floated by.
612
01:13:46,627 --> 01:13:48,662
Trees too.
613
01:13:48,686 --> 01:13:50,686
- Sorry
614
01:13:50,865 --> 01:13:52,532
I'm late.
615
01:13:53,401 --> 01:13:56,203
- The importans thing,
is you're well-rested.
616
01:14:00,475 --> 01:14:02,876
What's so funny?
- The volcano.
617
01:14:06,614 --> 01:14:09,382
- Anyway, Jean's happy.
618
01:14:27,135 --> 01:14:30,370
- Tomorrow was the
village fair, and the locals
619
01:14:30,671 --> 01:14:34,274
set about building the
dance floor on the fair grounds.
620
01:14:35,376 --> 01:14:38,779
They spread out through
the woods cutting beechwood
621
01:14:39,013 --> 01:14:41,348
to construct the walls of the fair,
622
01:14:41,582 --> 01:14:44,184
where they'd dance all night.
623
01:15:28,462 --> 01:15:30,764
- Romain's dying, go get the doctor.
624
01:16:12,974 --> 01:16:14,441
- Melanie!
625
01:16:23,551 --> 01:16:25,585
I hate this!
626
01:17:35,489 --> 01:17:37,023
- Fred!
627
01:17:40,828 --> 01:17:43,029
Come quick, your dad's dying!
628
01:18:18,966 --> 01:18:21,101
- Fred, I'm sorry.
629
01:18:29,777 --> 01:18:31,611
- I need to see you.
630
01:18:46,160 --> 01:18:48,595
- Adrien will be furious.
631
01:18:51,198 --> 01:18:54,200
- Now you can have
your Thérèse, right, Fred?
632
01:18:55,069 --> 01:18:57,070
- I cant't wait.
633
01:18:57,304 --> 01:18:59,739
- Does the baby look like my son?
634
01:19:00,741 --> 01:19:03,777
- He looks like himself,
but there's a family resemblance.
635
01:19:04,845 --> 01:19:07,347
- Romain! What a dancer!
636
01:19:09,083 --> 01:19:11,518
Let's get going, Mélanie.
637
01:19:17,992 --> 01:19:19,459
- 'Bye, Louise.
638
01:19:21,395 --> 01:19:24,998
He caused me a lot of trouble,
but he was a man.
639
01:19:25,199 --> 01:19:27,000
A real man.
640
01:19:27,768 --> 01:19:31,071
When you were born,
he held the light.
641
01:20:03,237 --> 01:20:04,704
- Money!
642
01:20:04,905 --> 01:20:06,573
- Coins!
643
01:20:42,877 --> 01:20:43,877
- Not bad!
644
01:20:44,912 --> 01:20:46,646
- Go ahead.
645
01:22:09,964 --> 01:22:11,464
- Let's stop, son.
646
01:22:12,333 --> 01:22:13,800
I've had enough.
647
01:22:33,387 --> 01:22:36,189
Mrs. Farjat, I've been waiting,
shall we dance?
648
01:22:36,457 --> 01:22:38,458
- I'm amazed, you're not drunk tonight?
649
01:22:38,726 --> 01:22:41,261
- No, and I even shaved for the occasion.
650
01:22:41,428 --> 01:22:43,062
- Then why not?
651
01:22:53,841 --> 01:22:55,808
- Can I have the next dance?
652
01:22:56,910 --> 01:22:58,444
- We'll see.
653
01:24:34,241 --> 01:24:35,708
- May I have this dance?
654
01:25:09,610 --> 01:25:11,944
- It's cold, let's go home.
655
01:26:29,590 --> 01:26:30,957
- Want one?
656
01:28:25,939 --> 01:28:28,174
- War was declared,
657
01:28:28,408 --> 01:28:31,877
a war that would cause unending strife
658
01:28:32,179 --> 01:28:36,182
and innumerable deaths.
Nothing would ever be the same.
659
01:28:37,551 --> 01:28:40,186
The gentle way of life was over.
660
01:28:40,210 --> 01:28:42,210
Machine translation from English.
45766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.