Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,410 --> 00:01:43,490
THERE'S NO UNDERSTANDING FATE
2
00:01:43,580 --> 00:01:46,120
THEREFORE I CHOOSE
TO PLAY THE PART OF FATE.
3
00:01:46,250 --> 00:01:47,950
I WEAR THE FOOLISH,
UNINTELLIGIBLE FACE
4
00:01:48,080 --> 00:01:49,080
OF A PROFESSIONAL GOD.
5
00:03:31,700 --> 00:03:36,750
PEISHUI CITY, JIANGDONG PROVINCE.
YEAR 1995.
6
00:03:53,790 --> 00:03:54,750
Nice one!
7
00:04:01,370 --> 00:04:02,870
If every department is here,
8
00:04:03,250 --> 00:04:04,450
let me say a few words.
9
00:04:04,870 --> 00:04:06,580
Last week, I asked you to submit
10
00:04:06,750 --> 00:04:09,410
your merit evaluation applications.
11
00:04:10,040 --> 00:04:11,750
Don't delay. No exceptions.
12
00:04:12,580 --> 00:04:13,540
I'm serious.
13
00:04:15,000 --> 00:04:18,330
As for your investigations,
keep your minds open.
14
00:04:19,080 --> 00:04:22,160
Collective honor will boost
the team's morale,
15
00:04:22,660 --> 00:04:26,000
and will improve
our productivity accordingly.
16
00:04:26,580 --> 00:04:27,580
Take me for example.
17
00:04:28,500 --> 00:04:31,370
I'm willing to sacrifice my lunch
in order to practice.
18
00:04:31,620 --> 00:04:35,790
That also contributes
to collective honor, right?
19
00:04:36,700 --> 00:04:38,660
That's all for now.
20
00:04:39,080 --> 00:04:40,160
Next week,
21
00:04:40,790 --> 00:04:44,870
I want all your applications
on my desk.
22
00:04:45,790 --> 00:04:46,870
Without delay.
23
00:04:47,330 --> 00:04:50,080
Have I made myself clear?
Then get back to work.
24
00:04:56,330 --> 00:04:57,450
-Ma Zhe,
-Yes?
25
00:04:57,750 --> 00:04:58,750
stay for a minute.
26
00:05:03,250 --> 00:05:05,540
You remember Mr. Li,
27
00:05:05,750 --> 00:05:06,790
from the Cultural Bureau?
28
00:05:07,700 --> 00:05:09,200
He invited me to dinner.
29
00:05:09,620 --> 00:05:12,080
Saying they're shutting
the movie theater.
30
00:05:12,290 --> 00:05:14,540
Nobody goes anymore nowadays.
31
00:05:16,370 --> 00:05:18,950
I thought it over.
It's good news.
32
00:05:28,000 --> 00:05:29,120
You mean,
33
00:05:30,040 --> 00:05:31,450
you want to turn it into our office?
34
00:05:32,790 --> 00:05:33,660
That's right.
35
00:05:34,000 --> 00:05:37,580
It's more discreet.
Perfect for your investigation.
36
00:05:38,540 --> 00:05:39,500
Ma Zhe,
37
00:05:40,330 --> 00:05:41,330
what do you think?
38
00:05:44,700 --> 00:05:45,660
Got it.
39
00:05:46,200 --> 00:05:47,370
I'll be off then.
40
00:05:58,500 --> 00:06:00,950
Careful with that equipment.
41
00:06:09,580 --> 00:06:10,950
Give us a hand!
42
00:06:22,450 --> 00:06:23,500
What do you think, Yan?
43
00:06:28,370 --> 00:06:30,040
They even set up an office for you.
44
00:06:30,580 --> 00:06:31,540
Where?
45
00:06:35,000 --> 00:06:35,950
You'll see it soon.
46
00:06:41,620 --> 00:06:43,200
Traditional martial arts.
47
00:06:46,950 --> 00:06:47,830
Really.
48
00:08:13,950 --> 00:08:15,040
Turn on the lights!
49
00:08:26,830 --> 00:08:29,750
How long did Captain Ma
tell you to stay like that?
50
00:10:28,040 --> 00:10:29,080
You're back.
51
00:10:30,250 --> 00:10:31,290
Go to bed.
52
00:10:34,660 --> 00:10:35,830
Dinner's in the pot.
53
00:10:58,370 --> 00:10:59,250
Hey…
54
00:11:00,290 --> 00:11:02,330
I just had a strange dream.
55
00:11:04,450 --> 00:11:06,410
But can't remember any of it.
56
00:11:11,120 --> 00:11:12,290
Don't bother then.
57
00:11:13,540 --> 00:11:15,250
You need plenty of rest now.
58
00:11:41,620 --> 00:11:42,500
Hello?
59
00:12:02,330 --> 00:12:04,830
Be careful with this evidence.
60
00:12:06,120 --> 00:12:08,000
Come over here after your photos.
61
00:12:09,000 --> 00:12:12,750
Measure the distance
between number two and five.
62
00:12:15,410 --> 00:12:17,160
Take a picture of this.
63
00:12:20,700 --> 00:12:23,830
The dogs can't smell anything.
Footprints are destroyed as well.
64
00:12:26,330 --> 00:12:27,700
Do we know who the victim is?
65
00:12:27,910 --> 00:12:31,620
Wang Fengxia. People in the village
call her Granny Four.
66
00:12:32,200 --> 00:12:34,830
She had no family left
but adopted a madman.
67
00:12:36,000 --> 00:12:36,870
A madman?
68
00:12:37,660 --> 00:12:38,750
Where is he?
69
00:12:39,500 --> 00:12:41,080
No idea. We're searching.
70
00:12:41,200 --> 00:12:42,160
Captain Ma.
71
00:12:43,040 --> 00:12:45,250
Look. This was found near the body.
72
00:12:48,660 --> 00:12:50,450
Anything that identifies the owner?
73
00:12:51,120 --> 00:12:52,870
I checked. Nothing.
74
00:12:54,750 --> 00:12:56,540
-Inspect it thoroughly at the station.
-Okay.
75
00:13:36,540 --> 00:13:37,410
Captain Ma?
76
00:13:41,450 --> 00:13:42,370
The witness is here.
77
00:13:42,750 --> 00:13:43,620
Hello.
78
00:13:44,370 --> 00:13:47,580
-You found the body?
-It was me, sir.
79
00:13:51,700 --> 00:13:53,000
When was that?
80
00:13:53,700 --> 00:13:54,910
A while ago.
81
00:13:55,120 --> 00:13:58,660
I told my dad.
He didn't believe it. Even slapped me.
82
00:13:59,290 --> 00:14:01,540
I don't usually trust what he says.
83
00:14:01,660 --> 00:14:02,540
I'm not asking you.
84
00:14:04,120 --> 00:14:06,080
What happened next?
85
00:14:06,750 --> 00:14:09,290
I called some older kids
to come look.
86
00:14:09,700 --> 00:14:10,750
They finally believed me.
87
00:14:11,830 --> 00:14:14,870
When you found it,
was it already dark out?
88
00:14:17,540 --> 00:14:18,410
Yes.
89
00:14:19,040 --> 00:14:20,040
Comrade officer,
90
00:14:20,580 --> 00:14:23,620
the TV news just started
when my boy came home.
91
00:14:24,580 --> 00:14:26,040
So it must be around 7:00 p.m.
92
00:14:26,500 --> 00:14:30,250
Did you see anyone else by the river
when you found the body?
93
00:14:30,620 --> 00:14:32,370
No. I was all alone.
94
00:14:32,620 --> 00:14:35,870
When the big kids saw it,
they were all afraid. But not me.
95
00:14:36,410 --> 00:14:38,040
Thank you for your cooperation.
96
00:14:38,750 --> 00:14:41,160
We'll be in touch. You may go.
97
00:14:45,040 --> 00:14:48,000
Mr. Policeman. There's something
I want to tell you.
98
00:14:50,000 --> 00:14:50,910
What is it?
99
00:14:52,250 --> 00:14:55,540
If you catch the bad guy,
can you show me what he looks like?
100
00:14:55,910 --> 00:14:57,580
I want to know!
101
00:14:58,410 --> 00:15:00,950
Don't worry,
I'll definitely catch him.
102
00:15:01,370 --> 00:15:02,290
Go home.
103
00:15:02,410 --> 00:15:03,290
Goodbye.
104
00:15:07,120 --> 00:15:08,950
Did we find the weapon?
105
00:15:09,660 --> 00:15:10,580
No.
106
00:15:14,080 --> 00:15:15,200
Shift change!
107
00:15:15,580 --> 00:15:16,580
Come on out.
108
00:15:25,870 --> 00:15:26,910
-Wipe yourself off.
-Thanks.
109
00:15:27,700 --> 00:15:28,790
Give me a hand.
110
00:15:52,410 --> 00:15:55,450
We have about 50 households
in this village.
111
00:15:56,410 --> 00:15:58,120
We rarely see any strangers.
112
00:16:00,620 --> 00:16:02,950
Did Granny Four have any enemies?
113
00:16:03,700 --> 00:16:04,700
None that I heard of.
114
00:16:05,000 --> 00:16:07,950
She just raised geese.
Had no issues with anyone.
115
00:16:09,410 --> 00:16:10,910
What about the madman?
116
00:16:12,200 --> 00:16:15,410
I don't know his name
or where he came from.
117
00:16:16,080 --> 00:16:17,200
He showed up here years ago.
118
00:16:17,500 --> 00:16:20,160
Comes and goes.
119
00:16:22,410 --> 00:16:23,540
Have some more.
120
00:16:26,790 --> 00:16:28,950
How do you know Granny Four?
121
00:16:29,080 --> 00:16:30,500
We're neighbors.
122
00:16:31,540 --> 00:16:33,290
She lived across the way.
123
00:16:33,370 --> 00:16:34,750
Are you close to her?
124
00:16:35,000 --> 00:16:37,200
We'd just greet
when we see each other.
125
00:16:37,410 --> 00:16:39,200
If anything happens…
126
00:16:39,410 --> 00:16:42,870
We could give each other a hand.
We were friendly.
127
00:16:42,950 --> 00:16:46,250
Her husband died a few years ago.
128
00:16:46,370 --> 00:16:49,660
After he died,
she adopted the madman.
129
00:16:50,040 --> 00:16:53,450
Took him home from the street.
130
00:16:53,660 --> 00:16:56,660
We took care of her.
131
00:16:58,540 --> 00:17:02,160
She often went out for walks,
in and out of the village.
132
00:17:02,500 --> 00:17:04,120
To the the orange groves,
133
00:17:04,620 --> 00:17:07,040
or the hillsides, wandering around.
134
00:17:07,160 --> 00:17:09,790
-Is he aggressive?
-No, never!
135
00:17:09,870 --> 00:17:13,620
If kids threw stones at him,
he'd just smile back.
136
00:17:13,750 --> 00:17:16,580
-He ignores you when you call him.
-Usually, he's very calm.
137
00:17:17,410 --> 00:17:21,040
Although bullied by the kids,
138
00:17:22,370 --> 00:17:24,700
he doesn't react.
139
00:17:25,910 --> 00:17:27,120
Yan, are these for dinner?
140
00:17:27,500 --> 00:17:30,250
-Could be number two, quite sharp.
-45 degrees from the upper left.
141
00:17:30,830 --> 00:17:31,830
Number two?
142
00:17:32,040 --> 00:17:36,040
-It's sharp. But the wound is small.
-Not likely.
143
00:17:37,250 --> 00:17:38,740
-It's definitely not.
-Doesn't match.
144
00:17:38,830 --> 00:17:39,910
-Nope.
-Let me try.
145
00:17:40,870 --> 00:17:44,200
Be careful with the knife.
146
00:17:58,790 --> 00:18:00,160
This case must be solved quickly.
147
00:18:01,000 --> 00:18:02,290
Our superiors are watching.
148
00:18:04,000 --> 00:18:04,870
Understood.
149
00:18:09,290 --> 00:18:11,950
You've got a good setup here.
I'm pleased.
150
00:18:12,700 --> 00:18:13,620
Oh yes.
151
00:18:14,040 --> 00:18:18,120
Have you finished
your merit application?
152
00:18:18,950 --> 00:18:20,120
I'll get it to you tomorrow.
153
00:18:20,830 --> 00:18:21,700
Good.
154
00:18:25,160 --> 00:18:27,410
I'm off to a meeting.
I'll leave you to your work.
155
00:18:27,540 --> 00:18:28,410
Sure.
156
00:18:28,540 --> 00:18:29,830
-Take care of yourself.
-Yes.
157
00:18:42,120 --> 00:18:43,790
This is the closest match.
158
00:18:43,910 --> 00:18:45,830
LONG KNIFE
NO. 8
159
00:18:52,250 --> 00:18:54,500
-This weapon is quite heavy.
-Yes.
160
00:18:54,870 --> 00:18:55,950
The murderer must be pretty strong.
161
00:18:58,540 --> 00:18:59,450
And the handbag?
162
00:19:00,500 --> 00:19:02,450
The fingerprints we took at the scene
163
00:19:03,250 --> 00:19:05,160
all seem to belong to
164
00:19:06,290 --> 00:19:07,660
the same person.
165
00:19:08,500 --> 00:19:11,750
The items in the handbag
are all quite ordinary.
166
00:19:12,700 --> 00:19:14,000
No other clues.
167
00:19:19,660 --> 00:19:20,830
Have you checked this bus pass?
168
00:19:21,790 --> 00:19:24,950
It's a multizone pass
with no fixed itinerary.
169
00:19:25,370 --> 00:19:27,540
I've checked the cassette
and skin cream.
170
00:19:27,660 --> 00:19:29,700
They can be purchased anywhere.
171
00:19:59,250 --> 00:20:03,000
The flower's heart
Hidden in its stamen
172
00:20:03,200 --> 00:20:06,450
Has missed its flowering season
173
00:20:08,500 --> 00:20:11,950
Your heart has forgotten what season it is
174
00:20:12,160 --> 00:20:14,700
Who can understand it…
175
00:20:20,700 --> 00:20:22,540
Captain Ma, we found the madman.
176
00:20:24,200 --> 00:20:25,250
Others can go.
177
00:20:28,700 --> 00:20:30,200
Xie, don't leave until
you finish the whole tape.
178
00:20:43,040 --> 00:20:45,330
He doesn't respond
to anything you say.
179
00:20:45,950 --> 00:20:47,370
We don't know what else to do.
180
00:20:54,200 --> 00:20:55,080
Let me try.
181
00:23:16,910 --> 00:23:18,870
Take him back.
Keep an eye on him.
182
00:23:52,580 --> 00:23:54,370
Xie, what are you doing?
183
00:23:54,700 --> 00:23:55,580
Master!
184
00:23:56,450 --> 00:23:57,500
You're back?
185
00:23:58,250 --> 00:23:59,540
Why are you still here?
186
00:24:00,580 --> 00:24:01,750
Where's your jacket?
187
00:24:02,620 --> 00:24:03,700
Have you finished the tape?
188
00:24:05,500 --> 00:24:06,660
Not yet.
189
00:24:07,080 --> 00:24:08,500
Let's listen together?
190
00:24:08,950 --> 00:24:11,830
I think it's necessary,
and thank god you're back.
191
00:24:12,160 --> 00:24:13,660
Don't you always say…
192
00:24:18,910 --> 00:24:21,200
Captain, I'm on night duty.
193
00:24:36,950 --> 00:24:38,200
You sure you don't want any?
194
00:25:04,160 --> 00:25:05,200
Hong…
195
00:25:06,080 --> 00:25:07,330
There you are.
196
00:25:09,700 --> 00:25:11,290
No matter when you come,
197
00:25:11,450 --> 00:25:14,750
I'll always be here waiting,
in the first song on the B side.
198
00:25:17,250 --> 00:25:19,330
I love little tricks like this.
199
00:25:21,830 --> 00:25:24,000
I snuck into your office today.
200
00:25:26,080 --> 00:25:27,950
Of course, I'd never disturb you.
201
00:25:28,580 --> 00:25:31,790
But I just want to linger
wherever you are.
202
00:25:33,580 --> 00:25:36,830
Haven't seen you for three days.
Miss you so much.
203
00:25:42,450 --> 00:25:43,410
Ting,
204
00:25:43,790 --> 00:25:45,750
mark out the residential areas
205
00:25:46,160 --> 00:25:49,410
in the county on both sides
of the rail line.
206
00:25:49,870 --> 00:25:50,830
Yes sir.
207
00:25:56,000 --> 00:25:56,950
Hong,
208
00:25:57,160 --> 00:26:00,330
I ate twenty dumplings today.
209
00:26:01,040 --> 00:26:02,080
So stuffed.
210
00:26:02,620 --> 00:26:04,950
And you? How's your day?
211
00:26:05,160 --> 00:26:07,410
I'd love to cook for you every day.
212
00:26:08,750 --> 00:26:10,120
Today it's raining.
213
00:26:15,750 --> 00:26:17,950
I fought with my mother again.
214
00:26:19,750 --> 00:26:21,330
I can't go on like this.
215
00:26:22,620 --> 00:26:23,580
Hong…
216
00:26:24,750 --> 00:26:26,950
I want to tell you a secret.
217
00:26:34,330 --> 00:26:36,250
Can we remove the background noise?
218
00:26:37,200 --> 00:26:39,410
Our technology
is not advanced enough.
219
00:26:42,120 --> 00:26:43,040
Check the map.
220
00:26:43,540 --> 00:26:45,910
The railway is at
the intersection of three provinces.
221
00:26:46,120 --> 00:26:48,330
Complex traveling population.
222
00:26:48,540 --> 00:26:50,620
Involved 50,000 people approximately.
223
00:26:50,870 --> 00:26:54,040
HOMICIDE CASE
224
00:26:54,450 --> 00:26:55,830
Get me a copy of the tape.
225
00:26:56,910 --> 00:26:57,870
Yes, sir.
226
00:27:11,950 --> 00:27:13,620
He's been here three days.
227
00:27:14,250 --> 00:27:16,160
We feed him, clean him, everything.
228
00:27:16,870 --> 00:27:18,620
He's the one begging to stay now.
229
00:27:19,330 --> 00:27:21,040
What shall we do next?
230
00:27:22,750 --> 00:27:24,080
Let the villagers take him back.
231
00:27:24,700 --> 00:27:25,660
Fine.
232
00:27:26,870 --> 00:27:27,870
Hong…
233
00:27:28,620 --> 00:27:32,830
you know people never see
the far side of the moon?
234
00:27:34,370 --> 00:27:37,500
It's as if we're hiding there.
235
00:27:38,450 --> 00:27:39,660
Only you and me.
236
00:27:41,450 --> 00:27:42,370
The two of us.
237
00:27:47,450 --> 00:27:48,370
Hong…
238
00:27:49,330 --> 00:27:50,410
There you are.
239
00:27:53,000 --> 00:27:54,540
No matter when you come,
240
00:27:54,660 --> 00:27:57,870
I'll always be here waiting,
in the first song on the B side.
241
00:28:00,410 --> 00:28:02,540
I love little tricks like this.
242
00:28:13,450 --> 00:28:14,540
Today…
243
00:28:16,290 --> 00:28:17,830
today it's raining.
244
00:28:23,750 --> 00:28:25,580
I fought with my mother again.
245
00:28:29,080 --> 00:28:30,450
I can't go on like this.
246
00:28:34,370 --> 00:28:35,290
Hong…
247
00:28:36,830 --> 00:28:39,160
I want to tell you a secret.
248
00:28:56,450 --> 00:28:57,910
I can't go on like this.
249
00:29:01,830 --> 00:29:02,700
Hong…
250
00:29:04,290 --> 00:29:06,540
I want to tell you a secret.
251
00:29:14,620 --> 00:29:16,040
This is for calling.
252
00:29:20,750 --> 00:29:22,200
This is for backing out.
253
00:29:27,370 --> 00:29:29,580
This is alarming
if anything goes wrong.
254
00:29:29,950 --> 00:29:31,620
That's what we heard in the tape.
255
00:29:35,790 --> 00:29:36,660
Correct.
256
00:29:36,750 --> 00:29:41,500
When I saw the malfunction ahead,
I sounded that alarm immediately.
257
00:29:43,080 --> 00:29:47,080
Are there any malfunctions
in other lines recently?
258
00:29:47,750 --> 00:29:51,370
No. That was the only one
in the last six months.
259
00:30:42,080 --> 00:30:45,830
Your heart has forgotten
What season it is
260
00:30:48,120 --> 00:30:51,160
Who can understand it…
261
00:30:55,370 --> 00:30:57,040
Guess where I am.
262
00:30:57,950 --> 00:31:01,330
I'm at a place where I can see you,
263
00:31:01,540 --> 00:31:03,250
but you can't see me.
264
00:31:06,250 --> 00:31:09,660
The voice sounds like
our factory's accountant.
265
00:31:10,080 --> 00:31:11,120
Accountant?
266
00:31:12,330 --> 00:31:13,450
Where is she now?
267
00:31:14,620 --> 00:31:16,620
She lives right up there.
268
00:31:18,120 --> 00:31:19,080
Call her down
269
00:31:23,120 --> 00:31:24,080
Sister Zhang!
270
00:31:25,120 --> 00:31:26,080
Sister Zhang!
271
00:31:26,830 --> 00:31:27,700
What?!
272
00:31:28,000 --> 00:31:28,950
Come downstairs.
273
00:31:29,500 --> 00:31:30,450
What is it?
274
00:31:31,120 --> 00:31:33,700
The policemen are looking for
your daughter. Come down.
275
00:31:34,040 --> 00:31:35,000
BOOKS ARE THE LADDER OF HUMAN PROGRESS
276
00:31:35,120 --> 00:31:36,830
I can only look forward
277
00:31:37,790 --> 00:31:38,790
to the day when
278
00:31:39,450 --> 00:31:41,700
the underground flames
will burst forth
279
00:31:41,790 --> 00:31:43,410
and scorch me and this living coffin.
280
00:31:45,700 --> 00:31:48,450
In these flames and blood,
281
00:31:49,790 --> 00:31:51,200
I will attain eternal life.
282
00:31:54,040 --> 00:31:55,580
Don't laugh!
283
00:31:55,700 --> 00:31:59,000
Poetry is something
very pure and serious.
284
00:31:59,500 --> 00:32:01,540
Makes you face yourself honestly.
285
00:32:02,330 --> 00:32:05,250
I believe that a poetry reading
can have many forms.
286
00:32:05,580 --> 00:32:08,290
He did an excellent job.
Very sincere.
287
00:32:08,830 --> 00:32:10,660
Let's all applaud his sincerity.
288
00:32:17,290 --> 00:32:18,200
Who is Qian Ling?
289
00:32:22,160 --> 00:32:23,040
Come with us.
290
00:32:28,830 --> 00:32:32,160
You live far away.
Why were you strolling there?
291
00:32:32,450 --> 00:32:33,580
The air is better there.
292
00:32:34,700 --> 00:32:36,000
Better air?
293
00:32:42,700 --> 00:32:44,750
You took an hour and a half bus ride
294
00:32:45,410 --> 00:32:47,330
just for the good air?
295
00:32:55,580 --> 00:32:57,580
Why didn't you report the corpse?
296
00:32:58,700 --> 00:32:59,870
I was afraid.
297
00:33:10,580 --> 00:33:12,040
This is our captain.
298
00:33:13,450 --> 00:33:14,500
Hong…
299
00:33:15,790 --> 00:33:18,040
I want to tell you a secret.
300
00:33:35,370 --> 00:33:36,700
Who is this Hong?
301
00:33:41,250 --> 00:33:43,580
Are you still sure
you were there alone?
302
00:33:48,620 --> 00:33:49,950
This is my private business.
303
00:33:53,200 --> 00:33:54,790
I have no interest
in your private life.
304
00:33:55,950 --> 00:33:57,250
But I'm warning you.
305
00:33:57,790 --> 00:33:59,290
This concerns a murder case.
306
00:34:00,250 --> 00:34:01,870
If you continue to be uncooperative,
307
00:34:03,080 --> 00:34:04,660
I'll have no choice but to ask
308
00:34:06,040 --> 00:34:07,580
your friends and family for help.
309
00:34:09,750 --> 00:34:11,200
This shouldn't be too difficult.
310
00:34:24,870 --> 00:34:25,790
Master,
311
00:34:26,200 --> 00:34:27,200
that was brilliant.
312
00:34:27,950 --> 00:34:30,040
I'm sure we'll find out
who Hong is very soon.
313
00:34:33,120 --> 00:34:34,580
-Keep pressing her.
-Yes.
314
00:34:42,370 --> 00:34:45,660
Hello, sir. I am Wang Hong.
315
00:34:46,500 --> 00:34:48,660
I assume Qian Ling
told you everything.
316
00:34:55,160 --> 00:34:56,290
So you are Hong.
317
00:34:57,160 --> 00:34:58,580
Yes. I'm Hong.
318
00:35:01,410 --> 00:35:03,870
Comrade officer, let me tell you.
319
00:35:04,450 --> 00:35:07,080
We were supposed to meet
by the river that day.
320
00:35:08,120 --> 00:35:11,540
But I arrived late.
I couldn't find her, so I left.
321
00:35:13,000 --> 00:35:15,950
The next day, she said that
something happened by the river.
322
00:35:16,540 --> 00:35:18,080
She was frightened.
323
00:35:19,200 --> 00:35:20,580
And forgot her bag.
324
00:35:25,620 --> 00:35:26,910
Do you know the deceased?
325
00:35:28,950 --> 00:35:30,160
No, I don't.
326
00:35:32,250 --> 00:35:35,450
What were you doing that day
between 3:00 p.m. and 6:00 p.m.?
327
00:35:36,620 --> 00:35:39,290
I was in the factory
playing cards until 7 p.m.
328
00:35:39,750 --> 00:35:43,040
That was an epic loss.
So I remember it clearly.
329
00:35:43,910 --> 00:35:46,910
I wouldn't dare lie about this.
You can ask around.
330
00:35:54,040 --> 00:35:56,250
Comrade officer,
331
00:35:56,450 --> 00:35:58,700
I came because I knew
that you would eventually find me.
332
00:35:59,330 --> 00:36:01,200
But my family must not find out
333
00:36:01,450 --> 00:36:03,370
about my relationship with Ling.
334
00:36:04,160 --> 00:36:05,660
You have to help me
keep this secret.
335
00:36:12,500 --> 00:36:14,040
Do you have anything else to say?
336
00:36:15,200 --> 00:36:16,200
I'm warning you
337
00:36:16,660 --> 00:36:18,540
if you're hiding anything,
we will find out.
338
00:36:19,000 --> 00:36:21,330
I've told you everything I know.
339
00:36:22,200 --> 00:36:24,160
Use this phone number.
340
00:36:24,620 --> 00:36:26,370
But please don't call me
at home or work.
341
00:36:26,790 --> 00:36:28,620
I'll respond anytime. Is that okay?
342
00:36:34,580 --> 00:36:36,450
There's something I forgot.
343
00:36:38,370 --> 00:36:41,000
I saw a woman by the river
that day before I left.
344
00:36:42,910 --> 00:36:45,290
She wore a textile factory uniform.
345
00:36:46,080 --> 00:36:47,410
Running very fast.
346
00:36:49,950 --> 00:36:51,080
Describe her.
347
00:36:52,080 --> 00:36:54,580
Quite tall, with long wavy hair.
348
00:36:56,410 --> 00:36:57,620
Did you see her face?
349
00:36:59,290 --> 00:37:00,790
Not really. Too far away.
350
00:37:01,410 --> 00:37:02,950
But her hairstyle was memorable.
351
00:37:04,080 --> 00:37:05,790
Don't you try to lie to us.
352
00:37:06,290 --> 00:37:09,410
I wouldn't dare. It's a murder case.
Every word I say is true.
353
00:37:33,330 --> 00:37:34,540
Master, I asked around.
354
00:37:34,910 --> 00:37:37,120
Wang Hong really was
playing cards that day.
355
00:37:38,830 --> 00:37:40,160
Shall we let him go?
356
00:37:43,410 --> 00:37:44,580
Are you sleeping?
357
00:37:47,080 --> 00:37:49,330
What a stroke of good luck.
358
00:37:49,750 --> 00:37:52,450
One trail goes cold,
a new one appears right away.
359
00:37:53,200 --> 00:37:54,450
Take it seriously.
360
00:37:55,160 --> 00:37:56,330
We're investigating.
361
00:37:56,540 --> 00:37:58,580
How the hell is this luck?
362
00:38:00,290 --> 00:38:01,870
Don't be angry.
363
00:38:04,000 --> 00:38:06,700
Our workers worked overtime that day.
364
00:38:06,910 --> 00:38:08,540
No one could leave the factory
around that time.
365
00:38:09,250 --> 00:38:11,370
I have a list tracking the time
they punched in and out.
366
00:38:11,870 --> 00:38:15,250
Only one man
named Xu Laing went out.
367
00:38:15,910 --> 00:38:17,750
He's the hairdresser here.
368
00:38:18,700 --> 00:38:19,750
Xu Liang.
369
00:38:20,700 --> 00:38:22,040
7:10 p.m.
370
00:38:23,750 --> 00:38:25,330
What is the victim's time of death?
371
00:38:25,540 --> 00:38:27,540
Between 3:00 p.m. and 6:00 p.m.
372
00:38:28,330 --> 00:38:29,410
Is the list accurate?
373
00:38:29,500 --> 00:38:31,950
Definitely, I was on duty that day.
374
00:38:34,660 --> 00:38:36,290
That's Xu Liang's hairdressing shop.
375
00:38:40,450 --> 00:38:41,790
I'll get back to work.
376
00:38:47,200 --> 00:38:49,120
We're from the County Criminal
Investigation Bureau.
377
00:38:49,620 --> 00:38:50,580
My name is Ma Zhe.
378
00:38:51,160 --> 00:38:52,790
We have some questions for you.
379
00:38:53,870 --> 00:38:55,080
Sure.
380
00:38:55,160 --> 00:38:56,450
Please have a seat.
381
00:39:01,950 --> 00:39:03,290
I've been expecting you.
382
00:39:04,540 --> 00:39:05,700
Expecting us?
383
00:39:06,950 --> 00:39:08,250
Don't misunderstand me.
384
00:39:09,660 --> 00:39:11,160
I know what you're going to ask.
385
00:39:11,750 --> 00:39:15,200
As soon as I arrived by the river
that day, I saw the corpse.
386
00:39:17,160 --> 00:39:20,080
At that moment, I knew I would be
caught up in this case.
387
00:39:20,540 --> 00:39:22,790
What do you mean caught up?
Did you kill her?
388
00:39:23,870 --> 00:39:27,910
No. But it doesn't matter.
You won't let me go anyway.
389
00:39:28,370 --> 00:39:29,700
What do you mean?
390
00:39:31,160 --> 00:39:32,540
Do you know what you're saying?
391
00:39:33,750 --> 00:39:34,950
Perfectly clear.
392
00:39:35,160 --> 00:39:37,580
Were you at the river
on the evening of December 15?
393
00:39:39,130 --> 00:39:39,990
Yes.
394
00:39:40,080 --> 00:39:41,000
What for?
395
00:39:41,330 --> 00:39:42,330
I went fishing.
396
00:39:42,700 --> 00:39:43,700
Who did you go with?
397
00:39:44,330 --> 00:39:45,370
I went alone.
398
00:39:46,700 --> 00:39:48,080
Did you see a woman
399
00:39:48,450 --> 00:39:50,660
with wavy hair
wearing your factory's uniform?
400
00:39:52,660 --> 00:39:54,870
No. I didn't see anyone else.
401
00:39:55,160 --> 00:39:56,290
Are you certain?
402
00:39:56,790 --> 00:39:57,910
I'm certain.
403
00:39:58,080 --> 00:39:59,410
Comrade officer…
404
00:40:00,450 --> 00:40:02,330
I know the procedure.
405
00:40:02,500 --> 00:40:05,870
You'll investigate, hold me for
questioning, and finally convict me.
406
00:40:06,120 --> 00:40:08,160
Can we avoid all that,
407
00:40:08,580 --> 00:40:10,500
and skip to the end?
408
00:40:10,660 --> 00:40:13,000
You understand that you are now
taking legal responsibility?
409
00:40:16,870 --> 00:40:18,290
I know it better than anyone.
410
00:40:22,790 --> 00:40:25,290
The hairdresser
had a previous conviction?
411
00:40:25,750 --> 00:40:27,450
Yes, I checked.
412
00:40:27,870 --> 00:40:29,000
For indecency.
413
00:40:29,700 --> 00:40:32,580
Someone denounced him.
He was sentenced to eight years.
414
00:40:33,700 --> 00:40:34,830
And was released after seven years.
415
00:40:36,250 --> 00:40:39,040
But he has an alibi.
Can't be the suspect of our case.
416
00:40:41,000 --> 00:40:43,830
Neither is Wang Hong.
417
00:40:43,950 --> 00:40:46,620
But Hong saw a wavy-haired woman.
418
00:40:48,450 --> 00:40:51,290
When did this hairstyle
become fashionable?
419
00:40:51,500 --> 00:40:52,790
How come I didn't know that?
420
00:40:53,000 --> 00:40:53,870
No idea.
421
00:40:54,450 --> 00:40:56,660
But now it's everywhere.
This clue doesn't help us.
422
00:41:00,370 --> 00:41:02,790
It's a tricky situation now.
423
00:41:05,160 --> 00:41:06,200
Keep up with the work.
424
00:41:19,080 --> 00:41:22,580
Your file says you were awarded
a grade three merit in Yunnan.
425
00:41:23,120 --> 00:41:24,580
But there is no record of it here.
426
00:41:25,290 --> 00:41:26,200
That's not possible.
427
00:41:26,540 --> 00:41:29,120
There must be a record in Yunnan
if it's not in our files.
428
00:41:29,410 --> 00:41:30,290
Really?
429
00:41:37,580 --> 00:41:39,700
Maybe it's a clerical error.
430
00:41:40,000 --> 00:41:42,200
But that's alright.
Find the certificate,
431
00:41:42,450 --> 00:41:45,080
and we'll post it
on our model worker board.
432
00:42:01,830 --> 00:42:04,120
Do you know where
my award certificate is?
433
00:42:04,830 --> 00:42:05,830
What certificate?
434
00:42:09,540 --> 00:42:11,410
The grade three merit award in Yunnan.
435
00:42:13,040 --> 00:42:14,330
It doesn't ring a bell.
436
00:42:14,750 --> 00:42:16,870
We didn't know each other
when you were in Yunnan.
437
00:43:50,330 --> 00:43:52,660
We shall never meet again.
438
00:43:53,160 --> 00:43:55,000
I promised you
439
00:43:55,450 --> 00:43:58,040
that only death can do us part.
440
00:43:59,330 --> 00:44:00,660
But I broke my promise.
441
00:44:01,370 --> 00:44:04,750
If only I had met you earlier,
everything might have been different.
442
00:44:07,410 --> 00:44:10,540
You said that we can forget reality
when we close our eyes.
443
00:44:11,580 --> 00:44:13,950
But poetry is not our sanctuary.
444
00:44:14,790 --> 00:44:17,250
When we open our eyes again,
445
00:44:17,540 --> 00:44:20,040
reality will be back, facing us.
446
00:44:21,040 --> 00:44:24,540
Farewell, Ling.
Pardon me. Forgive me.
447
00:44:44,870 --> 00:44:48,080
What a strange coincidence.
448
00:44:48,870 --> 00:44:51,250
We made so much effort
to look for Hong,
449
00:44:51,790 --> 00:44:53,750
turned out he's not the suspect.
450
00:44:54,870 --> 00:44:57,410
And a few days later, he's dead.
451
00:44:58,410 --> 00:45:00,620
Killed the same way as Granny Four.
452
00:45:02,450 --> 00:45:04,040
What can we infer from this?
453
00:45:31,330 --> 00:45:34,410
Qian Ling, we have some questions.
454
00:45:35,370 --> 00:45:37,910
Did you plan to meet Wang Hong
tonight by the river?
455
00:45:40,660 --> 00:45:41,580
Did you go?
456
00:45:42,660 --> 00:45:45,580
Who is it?
You're not going out this evening!
457
00:45:45,910 --> 00:45:47,330
If you go,
don't bother coming back!
458
00:45:53,290 --> 00:45:54,950
You haven't been out all day?
459
00:46:02,200 --> 00:46:03,250
Wang Hong is dead.
460
00:46:05,290 --> 00:46:06,910
We found his body by the river.
461
00:46:08,620 --> 00:46:09,540
Here's a letter.
462
00:46:13,580 --> 00:46:14,830
Must be for you.
463
00:46:34,830 --> 00:46:35,700
It's evidence.
464
00:47:00,290 --> 00:47:01,750
Master, I'm really upset.
465
00:47:03,790 --> 00:47:05,040
Deal with it then.
466
00:47:09,910 --> 00:47:11,410
My head's all mixed up.
467
00:47:12,660 --> 00:47:13,750
What the hell?
468
00:47:14,950 --> 00:47:17,910
Hong said he saw
a wavy-haired woman at the site.
469
00:47:19,290 --> 00:47:20,540
We went after her,
470
00:47:21,080 --> 00:47:22,450
but Hong is dead now.
471
00:47:23,290 --> 00:47:25,830
This wavy-haired woman
is the focus of our investigation next.
472
00:47:27,870 --> 00:47:28,750
Understand?
473
00:47:46,580 --> 00:47:47,540
Master…
474
00:48:54,870 --> 00:48:55,950
One more!
475
00:48:56,580 --> 00:48:57,660
-Beat him!
-One more!
476
00:49:04,620 --> 00:49:05,500
Ma Zhe.
477
00:49:06,330 --> 00:49:10,410
Why haven't you
wrapped up your report yet?
478
00:49:10,580 --> 00:49:12,620
I still need to sort things out.
479
00:49:13,000 --> 00:49:14,790
This case is crystal clear.
480
00:49:15,290 --> 00:49:18,500
Isn't the madman
in the mental hospital already?
481
00:49:20,870 --> 00:49:21,790
-Chief…
-Wrap things up.
482
00:49:22,000 --> 00:49:23,830
Chief, everyone is here.
483
00:49:24,080 --> 00:49:26,950
Good. Let's take a group portrait.
484
00:49:27,660 --> 00:49:28,950
I'll take the photo.
485
00:49:29,040 --> 00:49:30,370
No, Ma Zhe.
486
00:49:31,040 --> 00:49:32,040
You're the one who solved this case.
487
00:49:32,160 --> 00:49:34,500
It's a collective honor for all of us.
488
00:49:34,660 --> 00:49:35,910
Come on, hurry up!
489
00:49:38,080 --> 00:49:39,160
Everyone come closer!
490
00:49:41,290 --> 00:49:44,200
It's been a successful year.
Next year let's do even better!
491
00:49:44,410 --> 00:49:46,700
-More glory for us all!
-Everybody ready?
492
00:49:46,790 --> 00:49:48,330
One, two, three.
493
00:49:48,500 --> 00:49:50,500
To victory in ping-pong!
494
00:49:53,120 --> 00:49:54,080
Pick them up.
495
00:50:08,450 --> 00:50:09,790
I see the baby's head.
496
00:50:12,000 --> 00:50:13,250
Is that a foot?
497
00:50:13,700 --> 00:50:14,620
It's a hand.
498
00:50:16,540 --> 00:50:18,700
Ma Zhe, come look.
499
00:50:18,870 --> 00:50:20,500
Baby is waving at us.
500
00:50:21,750 --> 00:50:22,740
Ma Zhe?
501
00:50:23,950 --> 00:50:24,870
Ma Zhe?
502
00:50:30,200 --> 00:50:32,540
Doctor, how is our child doing?
503
00:50:33,790 --> 00:50:35,250
Everything looks alright.
504
00:50:36,870 --> 00:50:39,160
Though the NT number is slightly high.
505
00:50:40,040 --> 00:50:41,160
There's nothing to worry about.
506
00:50:41,370 --> 00:50:43,540
We'll order a blood test.
507
00:51:26,500 --> 00:51:27,620
Pull both of them out.
508
00:51:30,950 --> 00:51:32,250
-You're leaving, Captain?
-Yes.
509
00:51:39,830 --> 00:51:41,000
Be careful.
510
00:51:55,330 --> 00:51:58,040
What you've written makes no sense.
511
00:51:58,290 --> 00:52:00,660
A tape, a farewell letter,
a poetry meeting, wavy hair…
512
00:52:01,080 --> 00:52:03,620
Why bother writing down
Xu Liang's gibberish?
513
00:52:06,660 --> 00:52:08,700
I've only written down the facts.
514
00:52:09,700 --> 00:52:12,830
Facts are fine, but they
must be based on the evidence.
515
00:52:17,200 --> 00:52:18,120
Chief,
516
00:52:19,290 --> 00:52:20,330
I need to investigate further.
517
00:52:21,290 --> 00:52:23,790
What else do you need to investigate?
Anything you're not clear about?
518
00:52:27,750 --> 00:52:29,250
Why did Wang Hong die?
519
00:52:30,870 --> 00:52:32,750
Why did the madman kill him?
520
00:52:37,080 --> 00:52:39,200
If what Wang Hong said is true,
521
00:52:40,580 --> 00:52:44,250
why haven't we found
the wavy-haired woman?
522
00:52:44,950 --> 00:52:46,410
On the night of the crime,
523
00:52:47,290 --> 00:52:50,330
the madman appeared in front of me
holding the murder weapon.
524
00:52:50,580 --> 00:52:51,620
What a coincidence!
525
00:52:51,870 --> 00:52:53,200
Coincidence or not,
526
00:52:53,660 --> 00:52:57,000
we need to build a case
around the evidence.
527
00:52:57,950 --> 00:53:01,000
Fingerprints, knife wounds,
weapons, and blood stains.
528
00:53:01,660 --> 00:53:03,160
Isn't all of that evidence enough?
529
00:53:04,120 --> 00:53:06,000
If not the madman,
then tell me who did it.
530
00:53:06,370 --> 00:53:07,830
What else is there to investigate?
531
00:53:11,200 --> 00:53:12,330
I swear.
532
00:53:20,000 --> 00:53:20,950
Chief,
533
00:53:22,830 --> 00:53:23,750
I can't explain.
534
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
But, I'm sure this case isn't so simple.
535
00:53:26,540 --> 00:53:28,290
I just want to clear things up.
536
00:53:29,580 --> 00:53:31,370
Write your report thoughtfully,
537
00:53:32,040 --> 00:53:33,120
and it will be clear.
538
00:53:36,080 --> 00:53:37,040
Do you have anything else to say?
539
00:53:37,120 --> 00:53:38,250
You may go.
540
00:53:40,330 --> 00:53:41,950
Where were you
on the evening of December 15?
541
00:53:42,160 --> 00:53:43,330
At work.
542
00:53:46,000 --> 00:53:47,120
Let them be quiet.
543
00:53:48,040 --> 00:53:49,040
Ladies!
544
00:53:49,160 --> 00:53:50,040
Ladies.
545
00:53:50,160 --> 00:53:51,200
Please, be quiet!
546
00:53:51,410 --> 00:53:53,620
Please cooperate
with our police comrades.
547
00:53:54,080 --> 00:53:56,620
How much longer will this take?
We have to get back to work.
548
00:53:56,830 --> 00:53:58,370
She's right!
549
00:53:59,830 --> 00:54:01,950
Blame it on your wavy hairstyles!
550
00:54:03,120 --> 00:54:05,370
Please settle down.
551
00:54:10,700 --> 00:54:12,870
HAIRDRESSER
552
00:54:28,200 --> 00:54:29,200
Captain Ma,
553
00:54:30,290 --> 00:54:31,410
you're here after all.
554
00:54:33,000 --> 00:54:36,700
Xu Liang, don't be nervous.
I'm not here to investigate you.
555
00:54:37,790 --> 00:54:38,870
Just wondering
556
00:54:39,120 --> 00:54:41,290
whether you have
a client from the factory
557
00:54:41,500 --> 00:54:42,830
who is tall and has long wavy hair?
558
00:54:53,870 --> 00:54:55,200
I've never had a client
ask for this style.
559
00:54:56,790 --> 00:54:58,540
I know that there is another victim.
560
00:54:59,790 --> 00:55:01,290
You must be dying
to solve the case.
561
00:55:02,950 --> 00:55:04,200
Just arrest me, and you're done.
562
00:55:05,790 --> 00:55:06,950
Why should I arrest you?
563
00:55:09,910 --> 00:55:11,700
Are you the wavy-haired woman?
564
00:55:12,120 --> 00:55:13,500
Don't bother looking for her.
565
00:55:15,200 --> 00:55:16,580
Arrest me and you're done.
566
00:55:17,080 --> 00:55:18,080
Xu Liang,
567
00:55:19,080 --> 00:55:20,870
stop wasting my time.
568
00:55:21,450 --> 00:55:23,080
I have to follow
the investigation process.
569
00:55:25,000 --> 00:55:26,410
In that case, Captain Ma,
570
00:55:28,120 --> 00:55:29,950
which step are we on now?
571
00:55:31,790 --> 00:55:33,700
Do I owe you a progress report?
572
00:55:36,580 --> 00:55:37,660
I didn't mean that.
573
00:55:38,830 --> 00:55:40,080
Give me a deadline then.
574
00:55:40,910 --> 00:55:41,910
Name a date.
575
00:55:49,330 --> 00:55:50,700
I know what happened to you.
576
00:55:52,080 --> 00:55:53,040
Don't worry.
577
00:55:54,790 --> 00:55:58,290
If you are innocent,
I will absolutely treat you fairly.
578
00:56:02,660 --> 00:56:04,120
I've heard that before.
579
00:56:07,040 --> 00:56:08,660
Now I know where you are
in your investigation.
580
00:56:11,410 --> 00:56:12,870
Thank you, Captain Ma.
581
00:56:20,870 --> 00:56:21,910
Captain Ma!
582
00:56:29,370 --> 00:56:30,410
Comrade officer…
583
00:56:31,200 --> 00:56:32,330
How is he?
584
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
Not good. We pumped his stomach.
585
00:56:36,200 --> 00:56:38,830
He needs immediate dialysis
to eliminate the drug.
586
00:56:39,040 --> 00:56:41,000
We must transfer him
to the county hospital.
587
00:56:41,200 --> 00:56:42,250
Then do it!
588
00:56:42,370 --> 00:56:43,870
We need his family's consent.
589
00:56:44,790 --> 00:56:48,370
I've informed our supervisor.
His family is on the way.
590
00:56:55,290 --> 00:56:56,250
Where should I sign?
591
00:56:59,830 --> 00:57:00,700
Transfer him now.
592
00:57:18,870 --> 00:57:20,290
When did you find him?
593
00:57:20,450 --> 00:57:23,580
Around 10 p.m.
He was foaming at the mouth.
594
00:57:24,040 --> 00:57:25,500
He swallowed a bottle
of sleeping pills.
595
00:57:26,250 --> 00:57:27,290
Master…
596
00:59:01,950 --> 00:59:02,910
Master,
597
00:59:03,660 --> 00:59:05,620
Xu Liang is out of danger.
598
00:59:06,660 --> 00:59:07,660
Case closed now.
599
00:59:11,830 --> 00:59:13,040
Send this evidence away.
600
00:59:40,330 --> 00:59:43,620
You were always quoting Chekhov
at karaoke. Wasn't that you?
601
00:59:46,500 --> 00:59:49,450
Do you remember when I received
602
00:59:49,830 --> 00:59:51,410
a grade three merit award
back in Yunnan?
603
00:59:51,700 --> 00:59:54,080
I never received
a grade three merit award.
604
00:59:55,080 --> 00:59:56,660
Not you. Me.
605
00:59:57,330 --> 00:59:58,200
I don't remember.
606
00:59:58,290 --> 01:00:00,290
We were drinking all day long.
No time for a merit.
607
01:00:05,250 --> 01:00:07,450
No. I can't be wrong.
608
01:00:08,080 --> 01:00:09,910
You're drunk again.
609
01:00:11,620 --> 01:00:14,290
Fine. I gotta go.
610
01:00:15,080 --> 01:00:16,620
Let's have dinner next time
when I'm in Yunnan.
611
01:00:16,910 --> 01:00:18,040
Bye bye!
612
01:00:27,500 --> 01:00:29,000
Please wait.
613
01:00:29,700 --> 01:00:31,040
Take the change.
614
01:00:46,700 --> 01:00:49,500
It's a genetic defect. Incurable.
615
01:00:51,120 --> 01:00:53,370
Your child's cognitive
development may suffer.
616
01:00:55,160 --> 01:00:57,160
Neither of our families
have a history of this disease.
617
01:00:57,790 --> 01:00:59,790
How could this happen to our child?
618
01:01:00,290 --> 01:01:02,410
I've already said it.
Genetic mutation.
619
01:01:03,540 --> 01:01:04,830
Not definite.
620
01:01:04,910 --> 01:01:07,080
But a ten percent
possibility is significant.
621
01:01:16,040 --> 01:01:17,040
You can go back.
622
01:01:18,160 --> 01:01:19,950
Think it over, if you want
to keep the child.
623
01:02:09,080 --> 01:02:10,040
Let's get an abortion.
624
01:02:11,910 --> 01:02:13,200
The baby has a heartbeat already.
625
01:02:13,950 --> 01:02:15,160
I can feel it.
626
01:02:20,830 --> 01:02:22,330
We can try again in the future.
627
01:02:24,330 --> 01:02:26,040
But it will never be this one.
628
01:02:34,660 --> 01:02:35,620
Remember?
629
01:02:37,870 --> 01:02:39,830
The baby waved at us.
630
01:02:40,830 --> 01:02:42,040
You saw it.
631
01:03:07,500 --> 01:03:08,580
It's true.
632
01:03:09,120 --> 01:03:11,160
It's the boy
who found the first victim.
633
01:03:12,290 --> 01:03:14,040
His father was with him, remember?
634
01:03:14,330 --> 01:03:16,290
Isn't the madman
in the mental hospital?
635
01:03:16,660 --> 01:03:18,750
Security said he has escaped.
636
01:03:19,330 --> 01:03:20,500
They're looking for him.
637
01:03:21,330 --> 01:03:24,700
This time we have an eyewitness.
It's definitely the madman.
638
01:03:36,870 --> 01:03:39,160
-Are you sure?
-Very.
639
01:03:41,040 --> 01:03:42,910
-Where did you see him?
-Over there.
640
01:03:43,370 --> 01:03:45,200
He was walking behind the child.
641
01:03:45,500 --> 01:03:47,580
Hit him in the head with a rock.
642
01:03:50,160 --> 01:03:51,540
Can you see clearly from this far?
643
01:03:51,660 --> 01:03:53,660
Certainly, with my new glasses.
644
01:03:58,450 --> 01:04:00,370
-Which hand did he use?
-Right hand.
645
01:04:00,700 --> 01:04:03,830
The child turned back to look.
And was hit right in the face.
646
01:04:05,000 --> 01:04:05,870
Master!
647
01:04:06,660 --> 01:04:07,950
I just confirmed with the hospital.
648
01:04:09,000 --> 01:04:09,950
The madman did escape.
649
01:04:27,080 --> 01:04:28,870
Comrade!
650
01:04:29,330 --> 01:04:30,410
Did you find something?
651
01:04:41,540 --> 01:04:44,450
Search carefully! Spread out!
652
01:04:55,750 --> 01:04:57,540
-Found anything?
-Nothing.
653
01:04:58,080 --> 01:04:59,410
Check over there again.
654
01:05:14,660 --> 01:05:15,540
Anything, Lieutenant Yan?
655
01:05:16,040 --> 01:05:16,910
Nothing.
656
01:05:21,040 --> 01:05:21,950
Let's go.
657
01:05:41,160 --> 01:05:43,290
-Anyone on duty?
-I don't know.
658
01:05:43,540 --> 01:05:45,200
Go check at the County Committee.
659
01:08:22,250 --> 01:08:23,660
You're very strange, master.
660
01:08:24,660 --> 01:08:26,200
Isn't the madman the murderer?
661
01:08:28,660 --> 01:08:30,830
What draws these victims together?
662
01:08:34,660 --> 01:08:36,620
I have an idea
but don't laugh at me.
663
01:08:37,700 --> 01:08:41,080
I saw a film about a man
who murdered many people.
664
01:08:41,290 --> 01:08:43,450
At first, the victims didn't
seem to be connected.
665
01:08:43,950 --> 01:08:47,290
But it turned out that their fathers
all fought in the same war.
666
01:08:48,660 --> 01:08:50,910
Do you think this case is similar?
667
01:08:53,370 --> 01:08:54,750
You should go home and rest.
668
01:08:58,620 --> 01:09:01,200
Yes, sir. I've already
sent people to catch him.
669
01:09:01,950 --> 01:09:03,950
Aren't you an honorary model team?
670
01:09:05,290 --> 01:09:06,750
Is this how you earned your status?
671
01:09:08,330 --> 01:09:12,250
The case was solved days ago,
and you still let the murderer escape?
672
01:09:12,790 --> 01:09:14,330
What the hell are you doing here?
673
01:09:16,500 --> 01:09:18,870
I'll give you one week…
674
01:09:19,450 --> 01:09:20,700
to arrest the madman.
675
01:09:21,370 --> 01:09:23,830
Otherwise, you're all done here.
676
01:09:26,830 --> 01:09:27,790
Yes, sir.
677
01:09:46,950 --> 01:09:50,620
Do you like this color?
It suits both boys and girls.
678
01:09:51,500 --> 01:09:52,500
It's fine.
679
01:09:57,290 --> 01:09:59,450
Do you regret keeping the baby?
680
01:10:03,950 --> 01:10:07,120
What if he does
have a birth defect?
681
01:10:07,410 --> 01:10:09,700
Didn't the doctor say there was
only a ten percent chance?
682
01:10:10,250 --> 01:10:12,700
But she also said the risk is high.
683
01:10:12,870 --> 01:10:14,450
Why are you so pessimistic?
684
01:10:14,540 --> 01:10:16,450
How can an abnormal child survive?
685
01:10:16,620 --> 01:10:18,160
I'll take care of him all my life.
686
01:10:18,250 --> 01:10:22,000
Yes, you can, but have you
considered the child's feelings?
687
01:10:22,290 --> 01:10:23,540
Don't you think I have?
688
01:10:23,660 --> 01:10:26,910
I'm his mother. He's in my belly.
How could I not consider his feelings?
689
01:10:27,120 --> 01:10:30,660
If he's really not normal,
do you think his life will be easy?
690
01:10:30,910 --> 01:10:32,500
You can't make the decision for him.
691
01:10:32,660 --> 01:10:35,750
I am his mother.
I said the decision is mine.
692
01:10:35,950 --> 01:10:39,410
You have no right to interfere.
Because the child is not in your belly.
693
01:10:39,540 --> 01:10:41,370
You're a man with no feelings.
694
01:10:41,830 --> 01:10:43,910
What's wrong with you, Ma Zhe?
695
01:10:44,290 --> 01:10:46,500
Do you remember what you promised?
696
01:10:46,700 --> 01:10:51,200
You said you would plan everything,
about our life and our baby.
697
01:10:51,330 --> 01:10:53,620
But nothing went according to plan.
698
01:10:54,250 --> 01:10:55,410
I'm telling you,
699
01:10:55,700 --> 01:10:58,250
this is not an accident.
It's God's will.
700
01:11:17,580 --> 01:11:18,500
Captain…
701
01:11:21,910 --> 01:11:23,910
Xu Liang wants to thank you in person.
702
01:11:25,370 --> 01:11:26,370
I see.
703
01:11:28,830 --> 01:11:29,750
Captain…
704
01:11:30,120 --> 01:11:31,200
Are you feeling better?
705
01:11:31,330 --> 01:11:32,580
Totally fine now.
706
01:11:32,910 --> 01:11:36,370
I wanted to thank you
for signing my hospital transfer.
707
01:11:37,750 --> 01:11:41,290
No need for that. I've just come
to express my gratitude.
708
01:11:43,200 --> 01:11:45,200
TO SAVE A LIFE IS TO RENEW A LIFE
709
01:11:45,410 --> 01:11:46,540
It's just my duty.
710
01:11:47,120 --> 01:11:49,700
I caused you a lot of trouble.
I hope you won't take it personally.
711
01:11:49,910 --> 01:11:52,080
Not at all. It was my fault
712
01:11:52,290 --> 01:11:54,250
for not being clear from the start.
713
01:11:54,870 --> 01:11:58,830
Now I'm aware of your situation.
Please call me if you need anything.
714
01:12:00,160 --> 01:12:01,790
Thanks to you, everyone knows now.
715
01:12:01,950 --> 01:12:05,500
I used to feel like a rock
was crushing my chest.
716
01:12:06,200 --> 01:12:07,700
But now, I don't care anymore.
717
01:12:08,250 --> 01:12:09,950
I can breathe freely.
718
01:12:10,870 --> 01:12:14,000
Good for you.
Take good care of yourself.
719
01:12:15,120 --> 01:12:16,330
I've already planned my future.
720
01:12:16,910 --> 01:12:17,910
Take this.
721
01:12:20,790 --> 01:12:21,950
Make sure you hang it up.
722
01:13:44,410 --> 01:13:48,410
So, it's you.
I've met you before!
723
01:14:19,950 --> 01:14:21,040
What are you looking at?
724
01:14:21,450 --> 01:14:22,450
Let's go.
725
01:15:02,870 --> 01:15:06,790
Yes. That's right.
Too bad I can only die once.
726
01:15:06,950 --> 01:15:09,160
If only I had met you earlier,
727
01:15:10,040 --> 01:15:12,040
everything might have been different.
728
01:15:13,160 --> 01:15:16,620
You said that we can forget reality
when we close our eyes.
729
01:15:18,000 --> 01:15:20,290
But poetry is not our sanctuary.
730
01:15:21,620 --> 01:15:23,790
When we open our eyes again,
731
01:15:24,330 --> 01:15:26,250
reality will be back, facing us.
732
01:15:34,660 --> 01:15:36,660
I've listened to all the tapes.
733
01:15:37,330 --> 01:15:41,410
Ling, you are the open window
of my prison.
734
01:15:42,500 --> 01:15:44,620
You are the shackles
I wear willingly.
735
01:15:46,370 --> 01:15:48,370
You are my floating island
736
01:15:49,620 --> 01:15:51,790
and my gentle, peaceful native land.
737
01:15:52,620 --> 01:15:56,160
We are the smallest utopia
in the world.
738
01:16:11,660 --> 01:16:13,160
Ma Zhe, Grade Three merit!
739
01:16:14,040 --> 01:16:15,160
Congratulations!
740
01:17:35,450 --> 01:17:38,120
What happened to you? Tell me.
741
01:17:38,830 --> 01:17:40,330
Is it because of Xu Liang's suicide?
742
01:17:43,370 --> 01:17:46,790
Anyone would be upset after this.
743
01:17:47,200 --> 01:17:49,790
But isn't the case closed already?
744
01:17:50,500 --> 01:17:51,540
No.
745
01:17:52,080 --> 01:17:53,200
It's not about Xu Liang.
746
01:17:54,500 --> 01:17:55,620
Then what's it about?
747
01:17:56,040 --> 01:17:59,450
Whatever your reason is,
you cannot resign at this point.
748
01:17:59,750 --> 01:18:00,750
Who else can finish this?
749
01:18:00,910 --> 01:18:03,080
City officials call me every day.
750
01:18:07,910 --> 01:18:08,830
Chief…
751
01:18:10,410 --> 01:18:11,750
my wife is pregnant.
752
01:18:13,410 --> 01:18:14,330
Really?
753
01:18:14,660 --> 01:18:16,700
Wow. Congratulations!
754
01:18:17,200 --> 01:18:20,370
But you can't quit
just because of that.
755
01:18:21,200 --> 01:18:23,910
Ma Zhe, listen to me.
756
01:18:24,330 --> 01:18:26,160
This case is coming to an end.
757
01:18:26,500 --> 01:18:29,290
Once we arrest the madman,
it's all over.
758
01:18:29,620 --> 01:18:31,750
You can't let me down now.
759
01:18:38,200 --> 01:18:40,450
I really can't do this work
any longer.
760
01:18:40,540 --> 01:18:42,500
What do you mean you can't?
761
01:18:43,080 --> 01:18:45,620
I'm telling you, we are policemen.
762
01:18:45,950 --> 01:18:49,660
Public servants shouldn't
back off from hardships.
763
01:18:49,790 --> 01:18:51,120
Especially you.
Because you lead the team.
764
01:18:51,500 --> 01:18:52,370
Do you understand?
765
01:18:53,000 --> 01:18:53,950
Okay, enough.
766
01:18:54,250 --> 01:18:56,830
Think things over carefully.
Take this back.
767
01:18:57,330 --> 01:18:58,410
I've got work to do.
768
01:19:09,450 --> 01:19:10,450
Master?
769
01:19:11,790 --> 01:19:12,790
Come in. Sit down.
770
01:19:28,120 --> 01:19:29,200
What happened?
771
01:19:29,830 --> 01:19:30,750
Have some water.
772
01:19:33,290 --> 01:19:34,330
I would like…
773
01:19:36,290 --> 01:19:37,540
to ask you for a favor.
774
01:19:38,410 --> 01:19:41,200
Don't make fun of me.
Of course, I'm at your disposal.
775
01:19:42,830 --> 01:19:46,040
From now on, I don't want to hear
anything more about the madman.
776
01:19:48,290 --> 01:19:50,910
-Then who do I report to?
-No one.
777
01:19:51,750 --> 01:19:54,500
From now on, you're in charge.
778
01:19:58,790 --> 01:19:59,870
I understand, master.
779
01:20:00,910 --> 01:20:02,000
You take a few days off.
780
01:20:03,370 --> 01:20:05,370
I'll take care of it. But…
781
01:20:06,410 --> 01:20:09,160
will everyone on the team
follow my orders?
782
01:20:09,830 --> 01:20:11,370
I'll let everyone know.
783
01:20:14,000 --> 01:20:15,160
I'll do my best.
784
01:20:16,540 --> 01:20:17,580
Thank you, master.
785
01:20:28,540 --> 01:20:32,540
Classes went well today.
Just a bit late.
786
01:20:33,040 --> 01:20:35,080
One of my students
gave me some flowers.
787
01:20:35,290 --> 01:20:37,160
That's so nice. Which one?
788
01:20:42,660 --> 01:20:43,910
See you tomorrow Mrs. Bai.
789
01:20:48,120 --> 01:20:49,910
See you tomorrow Mrs. Bai.
790
01:20:51,080 --> 01:20:53,410
-Goodbye Mrs. Bai.
-Bye.
791
01:20:55,500 --> 01:20:57,790
Bye.
792
01:21:00,250 --> 01:21:02,330
Bye bye.
793
01:21:17,790 --> 01:21:19,410
You can't catch me!
794
01:22:08,540 --> 01:22:10,330
Does your colleague Xie
have a girlfriend?
795
01:22:11,790 --> 01:22:14,160
We have a very nice new teacher.
796
01:22:16,870 --> 01:22:18,450
He doesn't need our help.
797
01:22:20,410 --> 01:22:21,540
He's very talented.
798
01:22:23,750 --> 01:22:24,910
What kind of talent?
799
01:22:27,450 --> 01:22:28,450
He can do the splits.
800
01:22:32,870 --> 01:22:34,160
Don't laugh. It's true.
801
01:22:35,000 --> 01:22:37,200
He can really do the splits.
I've seen it.
802
01:22:44,120 --> 01:22:45,830
What else is he good at?
803
01:22:52,410 --> 01:22:53,750
He's a good singer.
804
01:22:54,000 --> 01:22:55,160
He can sing?
805
01:22:58,580 --> 01:22:59,540
Ma Zhe…
806
01:23:01,870 --> 01:23:03,450
you haven't sung to
me in a long time.
807
01:23:09,790 --> 01:23:12,200
Do you remember the first time?
808
01:23:23,700 --> 01:23:25,200
The flower's heart
809
01:23:27,410 --> 01:23:29,540
Hidden in its stamen
810
01:23:30,250 --> 01:23:33,700
Has missed its flowering season
811
01:23:35,580 --> 01:23:37,450
Your heart
812
01:23:37,870 --> 01:23:41,500
Has forgotten what season it is
813
01:23:41,870 --> 01:23:44,330
Who can understand it…
814
01:23:47,660 --> 01:23:49,370
Why don't you
815
01:23:52,200 --> 01:23:54,040
Give me your hand
816
01:23:54,250 --> 01:23:57,750
We'll listen together
To the song of the sun and the moon
817
01:23:59,830 --> 01:24:01,790
The tide ebbs and flows
818
01:24:02,450 --> 01:24:04,410
Ebbs and flows…
819
01:24:15,540 --> 01:24:18,200
The flower will bloom again
820
01:24:19,120 --> 01:24:21,250
As long as you desire
821
01:24:21,830 --> 01:24:23,490
As long as you desire
822
01:24:23,580 --> 01:24:27,660
Let your dreams sail across
The sea of your heart
823
01:24:38,950 --> 01:24:40,870
Captain, keep your hat on.
824
01:24:43,000 --> 01:24:43,870
Be confident.
825
01:24:45,870 --> 01:24:47,700
Excellent.
826
01:24:49,870 --> 01:24:51,160
Some more interactions!
827
01:24:55,830 --> 01:24:57,580
Nice shot. Come on.
828
01:24:57,700 --> 01:24:59,370
One, two, three…
829
01:25:00,290 --> 01:25:01,250
Finished?
830
01:25:01,830 --> 01:25:03,040
Time for the next set.
831
01:25:03,450 --> 01:25:04,410
Change your clothes.
832
01:25:04,910 --> 01:25:06,080
I'll change too.
833
01:25:07,000 --> 01:25:08,040
Keep that on.
834
01:25:08,910 --> 01:25:09,910
You look sharp in this.
835
01:25:21,120 --> 01:25:22,540
I'm here for my photos!
836
01:25:22,660 --> 01:25:23,700
Coming!
837
01:25:40,500 --> 01:25:41,870
They're out of focus.
838
01:25:44,370 --> 01:25:45,660
How long do I need to wait?
839
01:25:47,080 --> 01:25:48,250
Almost there.
840
01:25:49,500 --> 01:25:51,120
You shot this out of focus.
841
01:25:59,410 --> 01:26:00,750
What is it, comrade officer?
842
01:29:27,330 --> 01:29:28,410
Let me tell you…
843
01:29:29,330 --> 01:29:31,870
our men were staking out the temple.
844
01:29:32,450 --> 01:29:36,080
A man died there and nobody noticed?
You're talking nonsense.
845
01:29:38,370 --> 01:29:39,250
Chief…
846
01:29:40,500 --> 01:29:42,450
I know you won't understand
what I'm saying.
847
01:29:43,910 --> 01:29:45,750
But I shot the madman,
848
01:29:46,580 --> 01:29:47,700
and it was all planned.
849
01:29:51,200 --> 01:29:52,250
By whom?
850
01:29:56,830 --> 01:29:57,700
The madman.
851
01:29:59,120 --> 01:30:00,250
The madman planned it?
852
01:30:01,330 --> 01:30:03,580
He arranged for you to shoot him?
853
01:30:03,910 --> 01:30:04,790
Is that it?
854
01:30:05,620 --> 01:30:08,330
Then tell me,
where did you go after killing him?
855
01:30:09,540 --> 01:30:10,500
I went home.
856
01:30:11,830 --> 01:30:12,910
How?
857
01:30:18,250 --> 01:30:19,950
I was a little drunk last night…
858
01:30:20,500 --> 01:30:21,500
Enough.
859
01:30:23,040 --> 01:30:25,700
Ma Zhe, I know you've been
under a lot of pressure.
860
01:30:28,160 --> 01:30:29,950
You don't even know
what you're saying.
861
01:30:34,790 --> 01:30:37,540
My mind is extremely clear.
862
01:30:38,830 --> 01:30:40,580
The madman is dead, isn't he?
863
01:30:41,410 --> 01:30:42,620
Have me killed then,
864
01:30:44,160 --> 01:30:45,370
and everything will be settled.
865
01:30:46,080 --> 01:30:47,160
Ma Zhe…
866
01:30:48,580 --> 01:30:50,540
You are a policeman,
so you must know
867
01:30:51,200 --> 01:30:54,120
there is a judicial procedure
to follow if you kill someone.
868
01:30:54,750 --> 01:30:59,200
Go home and think again
about what really happened.
869
01:30:59,540 --> 01:31:00,660
-Alright?
-Okay.
870
01:31:01,500 --> 01:31:04,410
I'll listen to you.
I'll go back and get some rest.
871
01:31:05,910 --> 01:31:07,790
But please send someone
to the temple.
872
01:31:09,290 --> 01:31:10,910
I shot four times last night.
873
01:31:11,160 --> 01:31:14,370
You will know the type of gun
from the ballistic trajectory in the wall.
874
01:31:16,290 --> 01:31:19,500
Tell me how many bullets
does a Type 64 gun hold?
875
01:31:19,950 --> 01:31:20,910
Seven.
876
01:31:23,410 --> 01:31:24,660
Show me your gun then.
877
01:31:47,910 --> 01:31:48,910
Ma Zhe.
878
01:31:49,910 --> 01:31:51,000
Leave your gun here.
879
01:31:51,660 --> 01:31:53,160
Go home and rest. Immediately.
880
01:31:53,660 --> 01:31:54,540
Now.
881
01:34:37,040 --> 01:34:38,830
Comrade Ma Zhe
showed outstanding ability
882
01:34:39,080 --> 01:34:42,000
in handling the case of December 15.
883
01:34:42,370 --> 01:34:45,040
He solved the case
by meticulous deductive reasoning,
884
01:34:45,200 --> 01:34:48,500
tracked down the murderer
with unbeatable determination,
885
01:34:48,830 --> 01:34:52,040
and confronted the murderer
with dauntless courage.
886
01:34:52,330 --> 01:34:57,080
His devotion to the public safety
is a shining example for all of us.
887
01:34:57,330 --> 01:34:59,250
The murderer will be dealt with
according to the law.
888
01:34:59,410 --> 01:35:03,500
He is now under active treatment
in a municipal mental hospital.
889
01:35:03,910 --> 01:35:05,540
With the approval
of the Police leadership,
890
01:35:05,750 --> 01:35:08,750
we hereby confer on Ma Zhe
this grade three merit award
891
01:35:08,950 --> 01:35:10,160
as encouragement.
892
01:35:35,370 --> 01:35:36,450
Congratulations.
893
01:35:54,700 --> 01:35:56,870
MAINTAIN STABILITY
AND CRACK DOWN ON CRIMINALS
894
01:36:04,250 --> 01:36:06,830
ONE YEAR LATER
61739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.