Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,400 --> 00:00:56,480
Имам лоша памет, това е факт.
2
00:01:04,640 --> 00:01:09,400
Но все пак помня неща,
каквито хората не помнят.
3
00:01:15,160 --> 00:01:20,840
Но на моменти ми се струва,
че помня и още нещо.
4
00:01:50,680 --> 00:01:53,360
Все пак съм забравил нещо важно.
5
00:01:55,400 --> 00:01:58,800
Например
точно кога ми разбиха главата.
6
00:02:12,120 --> 00:02:15,920
Ваня, намери ли си работа?
7
00:02:17,040 --> 00:02:20,080
Мисля, че да, мамо.
8
00:02:20,160 --> 00:02:22,400
Подредете се!
9
00:02:38,000 --> 00:02:42,200
Какво означава това?
- Нали така се реши!
10
00:02:42,280 --> 00:02:46,120
Ти подиграваш ли ми се?!
Ела тук!
11
00:02:46,200 --> 00:02:50,120
Спри!
Кажи, какво е това?
12
00:02:50,200 --> 00:02:52,600
Къде са златните букви?
13
00:02:52,680 --> 00:02:56,560
Къде са орнаментите?
Къде е луксът?!
14
00:02:56,640 --> 00:03:00,440
Пак ли искаш
клиентите ни да са измекяри?!
15
00:03:00,520 --> 00:03:06,360
Извинете, но ми казаха,
че ще работя в рекламния отдел.
16
00:03:11,320 --> 00:03:17,320
Ако ме попитате
кога е създаден Парцаленият съюз,
17
00:03:17,400 --> 00:03:19,640
ще ви отговоря:
18
00:03:19,720 --> 00:03:23,560
"Някъде в периода
между новата ми работа
19
00:03:23,640 --> 00:03:26,160
и когато ми разбиха главата".
20
00:03:38,880 --> 00:03:44,560
П А Р Ц А Л Е Н С Ъ Ю З
21
00:03:58,680 --> 00:04:01,280
Още отдавна забелязах,
22
00:04:01,360 --> 00:04:05,560
че сякаш всички симпатични хора
вече са покойници
23
00:04:05,640 --> 00:04:08,120
и са останали само тези, които...
24
00:04:09,160 --> 00:04:15,560
По онова време
не се разбирах много с живите.
25
00:05:17,040 --> 00:05:19,240
Мамка ти!
26
00:05:24,280 --> 00:05:26,480
Какво си ти?
27
00:05:28,360 --> 00:05:31,840
Как се казваш?
- Ваня.
28
00:05:31,920 --> 00:05:34,480
Хубаво име.
29
00:05:34,560 --> 00:05:37,200
А пари имаш ли?
30
00:05:42,840 --> 00:05:44,840
Купи три!
31
00:05:51,280 --> 00:05:54,080
Благодаря.
32
00:05:54,160 --> 00:05:56,840
Свинско ли е, или агнешко?
33
00:06:00,760 --> 00:06:04,400
Често ли тренирате тук?
34
00:06:04,480 --> 00:06:07,480
Някаква спортна секция ли сте?
35
00:06:08,800 --> 00:06:11,120
Ние сме секта.
36
00:06:12,000 --> 00:06:17,040
Навремето и аз съм тренирал...
37
00:06:17,120 --> 00:06:21,080
Имам предвид...
Може ли да тичам с вас?
38
00:06:21,160 --> 00:06:23,960
Какви са политическите ти възгледи?
39
00:06:25,480 --> 00:06:27,760
Моля?
40
00:06:27,840 --> 00:06:29,840
Ляв ли си, или десен?
41
00:06:29,920 --> 00:06:33,360
За социално ориентирана
държава ли си?
42
00:06:33,440 --> 00:06:36,800
Или като мен си
за канибализъм и либертарианство?
43
00:06:40,920 --> 00:06:45,040
Учителите и старците
да вземат ли нормални пенсии?
44
00:06:45,120 --> 00:06:49,200
Искаш ли баба ти да получава
нормална пенсия?
45
00:06:49,280 --> 00:06:53,400
Не следя политиката.
46
00:06:53,480 --> 00:06:57,160
Живея предимно на вилата,
а там няма телевизор.
47
00:07:02,440 --> 00:07:07,960
Ще ти изпратим есемес,
като завземем властта.
48
00:07:11,560 --> 00:07:16,080
Я кажи, останаха ли ти пари?
49
00:07:16,160 --> 00:07:19,760
Какво ще кажеш
да ни почерпиш по една лимонада?
50
00:07:19,840 --> 00:07:23,280
За мен - газирана вода.
51
00:07:30,080 --> 00:07:32,080
Ваня, взе ли си супата?
52
00:07:32,160 --> 00:07:34,480
Да, мамо, благодаря.
53
00:07:40,880 --> 00:07:44,320
Винаги ми е допадала идеята
54
00:07:44,400 --> 00:07:49,840
да възкреся
някои симпатични мъртъвци.
55
00:07:51,360 --> 00:07:56,000
Те щяха да са ми добра компания.
56
00:07:56,080 --> 00:07:58,920
Не забравяй да си сложиш сметана!
57
00:08:09,600 --> 00:08:12,240
Няма ли да се обадиш?
58
00:08:15,400 --> 00:08:19,400
Ало? Приятел, нали каза,
че живееш на вилата?
59
00:08:19,480 --> 00:08:23,400
Кажи, имаш ли вила?
- Да, имам.
60
00:08:23,480 --> 00:08:27,600
Да, двустаен апартамент.
С отделна тоалетна.
61
00:08:27,680 --> 00:08:32,320
Точно до метрото.
Елате, ще ви го покажем.
62
00:08:32,400 --> 00:08:35,880
България и Румъния
не са ни притрябвали.
63
00:08:35,960 --> 00:08:38,280
И Прибалтика ли не ни трябва?
64
00:08:38,400 --> 00:08:40,440
Не, те не ни зачитат.
65
00:08:40,520 --> 00:08:43,880
Нека е по идеята на Махно -
империя, но без централна власт.
66
00:08:43,960 --> 00:08:47,880
Включи поне Аляска, а?
- Да, Аляска е нещо свято.
67
00:08:47,960 --> 00:08:50,720
Дочуване.
- А ГДР и ФРГ?
68
00:08:50,760 --> 00:08:55,360
ФРГ никога не е била наша.
- Дават 40 бона за апартамента.
69
00:08:55,440 --> 00:08:58,120
40 бона на месец ли?
70
00:08:58,200 --> 00:09:02,120
На вилата живее ли някой?
Баба? Дядо?
71
00:09:02,200 --> 00:09:04,800
Не, баба почина.
72
00:09:17,280 --> 00:09:21,920
Ела да ти кажа нещо.
Идеята е следната.
73
00:09:22,000 --> 00:09:25,840
Живеем един месец на вилата ти
и те включваме в тренировките.
74
00:09:25,880 --> 00:09:31,800
След месец ще си шампион.
И няма да те бием, обещавам.
75
00:09:31,880 --> 00:09:34,480
Тъпня! Не си давам апартамента.
76
00:09:34,560 --> 00:09:37,320
Не ни ли трябват пари?
- 40 бона са това!
77
00:09:37,400 --> 00:09:41,440
Щом не искаш, сам ще се оправям!
- Аз съм роден там!
78
00:09:41,520 --> 00:09:44,960
Нека огледаме как е на вилата,
кой живее там...
79
00:09:45,040 --> 00:09:49,680
Никой! Бабата е умряла
специално за да ни улесни!
80
00:09:49,760 --> 00:09:52,600
Ето я гадната камера!
81
00:09:55,640 --> 00:09:58,280
Дали работи?
82
00:10:22,400 --> 00:10:25,080
Виж какво намерих.
83
00:10:26,600 --> 00:10:29,480
Петя, искаш ли да опиташ?
84
00:10:30,880 --> 00:10:33,920
Беше ти кацнал комар.
85
00:10:34,000 --> 00:10:36,520
Доволен ли си?
86
00:10:36,600 --> 00:10:38,600
Тъпанар!
87
00:10:52,320 --> 00:10:55,600
Колко много те обичам!
88
00:11:04,960 --> 00:11:06,960
Не го гледай!
89
00:11:21,040 --> 00:11:24,120
Защо не ми каза, че ще заминаш?
90
00:11:24,960 --> 00:11:29,160
Така се притеснявах!
- Аз просто...
91
00:11:29,240 --> 00:11:32,280
Отивам на вилата с приятели.
92
00:11:34,480 --> 00:11:36,600
Тези ли са ти приятели?
93
00:11:46,280 --> 00:11:48,280
Бутни по-силно!
94
00:12:12,120 --> 00:12:14,120
Насам!
95
00:12:24,560 --> 00:12:27,560
Наблизо има и река,
96
00:12:27,640 --> 00:12:30,200
но е плитка, може да не ви хареса.
97
00:12:30,280 --> 00:12:32,320
Виж, бръмбар.
98
00:12:36,080 --> 00:12:39,200
Бръмбърите тук са красиви, сини.
99
00:12:44,000 --> 00:12:48,000
Имаме този парцел още от 1937 г.
100
00:12:48,960 --> 00:12:52,840
А преди това тук са живели
някакви престъпници.
101
00:12:54,600 --> 00:12:58,320
Внимавайте да не се одерете
на този пирон.
102
00:12:58,400 --> 00:13:02,920
Да, хотелчето си го бива.
Половин звезда.
103
00:13:03,000 --> 00:13:05,200
Оставете багажа си на дивана.
104
00:13:05,280 --> 00:13:08,240
Може ли да си отворя компот?
- Разбира се.
105
00:13:08,320 --> 00:13:11,320
По-леко с маминото легло...
106
00:13:13,520 --> 00:13:16,320
Какво каза за леглото?
107
00:13:16,400 --> 00:13:19,440
Ще отворя и едни краставички.
- Добре.
108
00:13:23,640 --> 00:13:27,360
Ти спаси Парцаления съюз, малкият.
109
00:13:27,440 --> 00:13:31,280
Какъв съюз?
- Парцален. Петя ни нарече така.
110
00:13:31,360 --> 00:13:36,000
Според него още сме парцалени кукли.
- Но той ще ни вкара във форма
111
00:13:36,080 --> 00:13:41,080
и ще станем първо Дървен съюз,
после - Железен, накрая - Титаниев.
112
00:13:41,160 --> 00:13:45,080
Няма да доживеете до Титаниевия!
Мухльовци!
113
00:13:45,160 --> 00:13:48,320
Извинявай, как ти беше името?
- Ваня.
114
00:13:48,400 --> 00:13:52,040
Ваня, вратата горе заключва ли се?
- Да, има резе,
115
00:13:52,120 --> 00:13:55,920
но не бива да се отваря капандурата.
- И правилно.
116
00:13:56,000 --> 00:13:59,360
Тук вече е секретна зона,
влизане - само с пропуск,
117
00:13:59,440 --> 00:14:02,120
пропуски имат членовете на Съюза
и бабата.
118
00:14:02,200 --> 00:14:05,280
Коя баба?
- Твоята.
119
00:14:06,240 --> 00:14:09,680
А аз?
- Напиши молба за членство!
120
00:14:28,840 --> 00:14:30,840
Какво е това?
121
00:14:31,760 --> 00:14:35,640
Като дете,
си построих къщичка на дървото.
122
00:14:36,440 --> 00:14:38,960
Вашите често ли те биеха?
123
00:14:39,800 --> 00:14:43,320
Не. Беше за игра.
124
00:14:43,400 --> 00:14:46,800
Казва се Дом-Дърводом.
125
00:14:46,880 --> 00:14:51,840
Цялото име е
Дом-Дърводом-Дом-Дом.
126
00:14:53,520 --> 00:14:57,120
Защо в къщата има
толкова много икони?
127
00:14:58,120 --> 00:15:01,240
На баба са, не са мои.
128
00:15:01,320 --> 00:15:04,000
Махни ги, не се излагай.
129
00:15:04,960 --> 00:15:08,040
Защо?
- И пита!
130
00:15:14,200 --> 00:15:17,280
Знаеш ли кой е този?
131
00:15:17,360 --> 00:15:20,000
Симеон Стълпник.
132
00:15:22,880 --> 00:15:27,200
Същият.
А знаеш ли нещо за него?
133
00:15:29,640 --> 00:15:32,640
За схимонасите?
134
00:15:32,720 --> 00:15:35,560
Или за исихазма?
135
00:15:35,640 --> 00:15:39,720
Не.
- За раннохристиянския аскетизъм?
136
00:15:40,520 --> 00:15:45,880
Знам, че Симеон Стълпник
30 г. е живял в кула като стълб.
137
00:15:45,960 --> 00:15:50,400
Членовете на Парцаления съюз
стоят на стълбове,
138
00:15:50,480 --> 00:15:53,440
а не зяпат цветни картинки!
139
00:15:54,400 --> 00:15:56,400
Стълпник...
140
00:16:24,720 --> 00:16:26,720
Здравей.
141
00:16:26,800 --> 00:16:30,120
Много си пораснал.
142
00:16:30,200 --> 00:16:33,280
Днес те видях на спирката.
143
00:16:33,360 --> 00:16:36,320
Там се мотаем.
144
00:16:36,400 --> 00:16:39,800
Имаш си компания.
- Всичките са кретени.
145
00:16:40,720 --> 00:16:42,720
Е, да.
146
00:16:44,600 --> 00:16:49,920
На твое място и аз все щях
да се гледам в огледалото.
147
00:16:50,000 --> 00:16:52,680
Защо?
148
00:16:52,760 --> 00:16:56,800
Защото има какво да се види.
149
00:16:56,880 --> 00:17:00,360
В смисъл... Както е да е.
150
00:17:02,280 --> 00:17:06,520
Ходиш ли в Капустино
на бетонните плочи?
151
00:17:06,600 --> 00:17:10,880
Къде?
- Там танцуваме.
152
00:17:10,960 --> 00:17:13,040
Не мърдай.
153
00:17:15,000 --> 00:17:17,600
После ще те разгледам.
154
00:17:18,520 --> 00:17:22,000
Това лято с теб ще се забавляваме.
155
00:17:22,080 --> 00:17:24,080
Така ми се струва.
156
00:17:24,160 --> 00:17:27,080
В какъв смисъл "забавляваме"?
157
00:17:27,160 --> 00:17:31,040
Не знам как се забавляваш,
ще видим.
158
00:17:32,520 --> 00:17:34,520
Тръгвам.
159
00:17:34,600 --> 00:17:36,720
Лека нощ.
160
00:17:57,200 --> 00:17:59,920
Маугли, ставай!
161
00:18:03,840 --> 00:18:06,320
Революция! Пожар! Тренировка!
162
00:18:06,400 --> 00:18:10,680
Къде е стълбата?
- Слизай без нея, за мускули!
163
00:19:01,040 --> 00:19:04,360
Сега разбра ли
какво представлява нашият съюз?
164
00:19:04,480 --> 00:19:07,120
Не съвсем.
165
00:19:07,200 --> 00:19:11,560
Гигантска организация е.
Истинска, лява, революционна!
166
00:19:11,600 --> 00:19:14,520
Членската маса е 100 хиляди!
167
00:19:14,600 --> 00:19:17,160
Във всеки град има тайно звено.
168
00:19:18,920 --> 00:19:21,720
Майната ти!
- И на теб!
169
00:19:22,680 --> 00:19:26,240
Непременно ще станем 100 хиляди.
170
00:19:26,320 --> 00:19:30,880
Все повтарям,
че трябва да се разширяваме.
171
00:19:31,000 --> 00:19:34,120
Но засега сте само тримата, нали?
172
00:19:35,200 --> 00:19:37,200
В съюза имам предвид.
173
00:19:37,280 --> 00:19:39,760
Нали така?
174
00:19:39,840 --> 00:19:42,880
Попов лесно се обиждаше.
175
00:19:43,880 --> 00:19:46,840
Той беше от миньорско градче.
176
00:19:48,120 --> 00:19:52,400
Всички в семейството му са миньори
от много поколения,
177
00:19:52,480 --> 00:19:55,160
но понеже мините вече бяха закрити,
178
00:19:55,240 --> 00:20:00,120
двамата му по-големи братя
бяха минали на хероин.
179
00:20:01,200 --> 00:20:05,200
Най-много от всичко
Попов мразеше наркотиците.
180
00:20:05,280 --> 00:20:09,600
Когато навърши 13 г.,
той взе един фотоапарат "Зенит"
181
00:20:09,680 --> 00:20:14,360
и направи фотоотчет
за наркотрафика в района.
182
00:20:15,920 --> 00:20:21,200
С имената, адресите и лицата
на всички дилъри.
183
00:20:22,240 --> 00:20:25,320
И занесе всичко това в милицията.
184
00:20:29,440 --> 00:20:32,960
Но единствените,
които арестуваха, пребиха...
185
00:20:33,040 --> 00:20:36,960
...и осъдиха по това дело,
186
00:20:37,040 --> 00:20:40,080
бяха родителите на Попов.
187
00:20:40,160 --> 00:20:43,040
И на него не му се размина.
188
00:20:47,200 --> 00:20:50,480
След този случай
Попов имаше специално отношение
189
00:20:50,560 --> 00:20:53,760
към държавното устройство на Русия.
190
00:20:56,120 --> 00:20:59,760
Тичай!
Ще преобразим всичко тук!
191
00:20:59,840 --> 00:21:04,600
До неузнаваемост!
Ще направим основен ремонт!
192
00:21:12,920 --> 00:21:15,280
Интересувате ли се от политика?
- Да.
193
00:21:15,360 --> 00:21:19,000
А чували ли сте за групировката ни?
- Не.
194
00:21:19,080 --> 00:21:20,240
Не сте ли?
195
00:21:20,320 --> 00:21:23,760
Сто хиляди души членска маса.
Във всеки град - тайно звено.
196
00:21:23,840 --> 00:21:26,160
Всичко ще ви разкажем.
197
00:21:26,240 --> 00:21:29,760
Ще ви изпратим есемес,
щом завземем властта.
198
00:21:29,840 --> 00:21:34,560
Край на разгрявката!
- Викат ни. Довиждане.
199
00:21:39,320 --> 00:21:42,200
Днес ще правим статично натоварване.
200
00:21:42,280 --> 00:21:45,600
Може да ви е полезно в затвора.
201
00:21:45,680 --> 00:21:50,480
Ще бутнем този грозен блок -
прегражда жизнения път на съюза ни.
202
00:21:50,560 --> 00:21:53,400
Готови ли сте? Бутаме.
203
00:21:58,960 --> 00:22:02,400
Хайде, момчета, бутайте!
204
00:22:03,600 --> 00:22:07,120
Бутайте! Десет пъти по-силно!
205
00:22:07,200 --> 00:22:11,240
Или ние ще го сринем,
или той ще се срине отгоре ни!
206
00:22:11,320 --> 00:22:14,760
Бутайте, десет пъти по-силно!
207
00:22:14,840 --> 00:22:19,640
Мисля, че сега ще ни...
- Затвори си устата и бутай!
208
00:22:19,720 --> 00:22:24,080
Писна ми от вас! Тъпаци!
Парцали!
209
00:22:24,160 --> 00:22:27,560
Мухльовци! Бутайте!
210
00:22:27,640 --> 00:22:30,720
Ето, поддава! Поддава!
211
00:22:30,800 --> 00:22:33,240
Поддава!
212
00:22:44,560 --> 00:22:48,360
Все е нещо.
Ей това ви говоря непрекъснато -
213
00:22:48,440 --> 00:22:51,400
важно е да има свръхусилие.
214
00:22:51,480 --> 00:22:54,640
Тогава резултатът ще е невъобразим!
215
00:22:54,720 --> 00:22:57,720
Бутаме едно, пада друго!
216
00:22:58,920 --> 00:23:02,560
Да идем да сринем и банката, а?
217
00:23:12,760 --> 00:23:14,800
Той наистина ли го вярва?
218
00:23:14,880 --> 00:23:16,960
Кой? Кое?
219
00:23:17,040 --> 00:23:19,160
Пьотър.
220
00:23:19,240 --> 00:23:23,520
Че ако се прилага свръхусилие,
221
00:23:23,600 --> 00:23:28,880
резултатът ще е невъобразим,
вълшебен...
222
00:23:28,960 --> 00:23:34,240
И аз винаги съм смятал така и...
- Приятел, кажи "ирония".
223
00:23:35,160 --> 00:23:37,760
Ирония.
- Пак.
224
00:23:37,840 --> 00:23:42,640
Ирония.
- Ирония. Стой така, не мърдай.
225
00:23:43,920 --> 00:23:49,000
Ваня, Парцаленият съюз е артгрупа.
Ние сме художници.
226
00:23:49,080 --> 00:23:53,680
Ако така тъпо интерпретираш всичко,
до никъде няма да стигнем.
227
00:23:54,520 --> 00:23:57,200
Та какво ме питаше за Петя?
228
00:24:04,400 --> 00:24:08,640
От 13-годишен
Пьотър живееше сам, без родители
229
00:24:08,720 --> 00:24:12,560
в огромен наследствен апартамент
със старинни мебели,
230
00:24:12,640 --> 00:24:17,960
които той разпродаде на безценица.
- Да, чувам...
231
00:24:18,040 --> 00:24:21,840
Ти нормален ли си?! Ало?
232
00:24:21,920 --> 00:24:27,680
Имаше си само чичо, настойникът му.
- Иди да свириш на улицата!
233
00:24:27,760 --> 00:24:30,640
Но Пьотър не обичаше
да го контролират.
234
00:25:04,040 --> 00:25:08,800
Апартаментът е с високи тавани,
както ви казах.
235
00:25:08,880 --> 00:25:12,760
Има и тоалетна в изправност.
Стаите са в добро състояние.
236
00:25:12,840 --> 00:25:17,520
Не гледайте дупките, ще ги замажем.
Елате да ви покажа дневната.
237
00:25:17,600 --> 00:25:21,280
Свалихме тази врата,
защото сложихме друга на входа.
238
00:25:21,360 --> 00:25:23,440
Това е Пьотър, собственикът.
239
00:25:23,520 --> 00:25:26,800
Никак не ми се иска да ви давам
апартамента си,
240
00:25:26,880 --> 00:25:30,840
но ни трябват пари
за нашата антисоциална дейност.
241
00:25:30,920 --> 00:25:33,240
Не го слушайте. Заповядайте.
242
00:25:33,320 --> 00:25:37,440
Това е дневната. Тук...
243
00:25:37,520 --> 00:25:40,400
...може да рисувате.
244
00:25:48,640 --> 00:25:51,440
Не ме интересуват такива неща.
245
00:25:51,520 --> 00:25:55,800
Харесвам само една жена.
Мария Шарапова. Знаеш ли я?
246
00:25:55,880 --> 00:25:57,960
Тенисистката?
247
00:25:59,840 --> 00:26:02,440
Хубава е.
248
00:26:02,520 --> 00:26:05,640
Жената с най-страхотното тяло.
249
00:26:11,560 --> 00:26:17,400
Не ти трябват много жени.
Една да е, но за цял живот.
250
00:26:17,480 --> 00:26:20,640
С Шарапова едва ли ще изкараш
цял живот.
251
00:26:20,720 --> 00:26:23,280
Тя постоянно е по състезания.
252
00:26:23,360 --> 00:26:25,760
Така е.
253
00:26:25,840 --> 00:26:29,840
Може поне да финансира
Парцаления съюз.
254
00:26:29,920 --> 00:26:32,800
Да инвестира.
- Да.
255
00:26:33,920 --> 00:26:37,160
Изгодно.
- Не за всеки.
256
00:26:38,320 --> 00:26:42,160
Ние сме уроди,
257
00:26:42,240 --> 00:26:46,120
умници, чекиджии...
258
00:26:46,200 --> 00:26:49,880
Много неща можем да си позволим,
да не се съобразяваме...
259
00:26:49,960 --> 00:26:53,800
Вие сте експериментален
биологичен отряд.
260
00:27:12,680 --> 00:27:16,080
Служа на Парцаления съюз!
261
00:27:17,360 --> 00:27:20,080
Млъквай, парцал!
262
00:27:41,560 --> 00:27:43,560
Какво стана?
263
00:27:45,680 --> 00:27:49,520
Егати! От едно бурканче!
264
00:27:49,600 --> 00:27:54,160
Има ли пожар?
- Не, няма, всичко е наред.
265
00:27:54,240 --> 00:27:59,040
Попов, май си мръднал, драги.
- Съвсем малко бурканче.
266
00:27:59,120 --> 00:28:01,720
Петя, ей толкова беше!
267
00:28:03,000 --> 00:28:05,440
Угасих го.
268
00:28:10,120 --> 00:28:12,800
Не влизай.
- Защо? Какво правехте?
269
00:28:12,880 --> 00:28:16,080
Ваня, Попов пръдна, но съжалява.
270
00:28:16,160 --> 00:28:20,200
Кажи, какво правите там?
- Приготвяме подаръци за Москва.
271
00:28:20,280 --> 00:28:25,160
Някакви експлозиви ли имате?
- Но не ядрени.
272
00:28:25,240 --> 00:28:28,840
Хора ли ще взривявате?
- Ваня, успокой се!
273
00:28:28,920 --> 00:28:32,240
Приличам ли ти на убиец?
274
00:28:32,320 --> 00:28:35,040
Пийнахме чай.
275
00:28:35,120 --> 00:28:39,000
Парцаленият съюз е артгрупа,
създаваме изкуство.
276
00:28:39,080 --> 00:28:42,800
Красиво и с мощно послание.
И ти ще създаваш изкуство.
277
00:28:42,880 --> 00:28:46,600
Аз?
- И пита!
278
00:28:46,680 --> 00:28:50,400
Ще поправим прозореца.
- Ще стане като ново.
279
00:28:51,840 --> 00:28:55,600
Не ми се доверявате.
За вас съм чужд човек.
280
00:29:02,480 --> 00:29:07,600
Да си ми вземал долнището?
Цяла сутрин търся - няма го.
281
00:29:11,960 --> 00:29:16,160
Това тренировка ли е?
- Да. За Петя всичко е тренировка.
282
00:29:16,240 --> 00:29:19,600
Но то е и живо същество.
283
00:29:19,680 --> 00:29:23,240
Да, казва се Тръпка.
- По-скоро "трътка".
284
00:29:23,320 --> 00:29:26,320
Не, тръпка е това,
не бъркай нещата.
285
00:29:26,400 --> 00:29:29,840
Задачата ни е
да се слеем в единно чудовище
286
00:29:29,920 --> 00:29:34,320
и да разкъсаме всички на парчета.
- Обърни се!
287
00:29:34,400 --> 00:29:36,400
Седна ли?
- Да.
288
00:29:36,480 --> 00:29:40,760
Какво ще стане със съюза,
когато стане масова организация?
289
00:29:40,840 --> 00:29:43,960
Вече ще сме направили мускули.
290
00:29:44,040 --> 00:29:46,960
Чакай, малко надясно.
291
00:29:49,840 --> 00:29:52,560
Чакай, чакай, спри...
292
00:29:52,640 --> 00:29:58,320
Иван Рахитов, тържествено сте приет
в редовете на Парцаления съюз.
293
00:29:59,280 --> 00:30:02,280
С длъжност... боклукчийска кофа.
294
00:30:02,360 --> 00:30:06,440
Наистина ли?
- Клатим се... Ще паднем!
295
00:30:07,440 --> 00:30:10,200
Да не сте посмели да падате!
296
00:30:11,520 --> 00:30:14,200
Петя, носи ме накъдето искаш!
297
00:30:17,840 --> 00:30:20,600
Носи ме към сините морета!
298
00:31:35,760 --> 00:31:37,760
Какво правиш тук?
299
00:31:38,840 --> 00:31:43,400
Поканиха ме на танци
и си търся вратовръзка.
300
00:31:43,480 --> 00:31:46,400
Супер. Ще дойда с теб.
301
00:31:46,480 --> 00:31:49,880
Обичаш да танцуваш ли?
302
00:31:49,960 --> 00:31:51,960
Глупости!
303
00:31:52,040 --> 00:31:57,080
Виждам, че Петя губи почва.
Андрей му влияе лошо.
304
00:31:57,160 --> 00:32:00,680
Трябва да му се помогне.
- Какво има?
305
00:32:00,760 --> 00:32:05,360
Трябва да разширим организацията,
иначе всичко е несериозно.
306
00:32:05,440 --> 00:32:08,040
Съгласен ли си?
- Според мен няма нужда.
307
00:32:08,120 --> 00:32:11,000
Ще се присъединят тъпаци
и всичко ще развалят.
308
00:32:11,080 --> 00:32:14,760
Чуй... Изслушай ме!
309
00:32:14,840 --> 00:32:18,560
Уважавам Андрей, но ченгетата...
310
00:32:18,640 --> 00:32:22,800
...не разбират
от артистичните акции.
311
00:32:22,880 --> 00:32:27,120
Разбират само от 1 милион души,
излезли на улицата. Слизай.
312
00:32:27,200 --> 00:32:29,280
Само от масовост ще разберат.
313
00:32:29,360 --> 00:32:31,600
За какви акции говориш?
314
00:32:31,680 --> 00:32:34,840
Танци, а? Не тръгвай без мен.
315
00:32:50,680 --> 00:32:53,440
Как я карате?
316
00:32:55,600 --> 00:32:58,600
Интересувате ли се от политика?
317
00:32:58,680 --> 00:33:02,080
С леви или с десни възгледи сте?
318
00:33:21,240 --> 00:33:25,640
Здравей, Ваня.
- Хубав костюм. Откъде го взе?
319
00:33:25,720 --> 00:33:28,640
Вие познавате ли се?
320
00:33:28,720 --> 00:33:31,560
Да, от 10 минути.
321
00:33:32,480 --> 00:33:36,680
Защо си увесил нос?
Да не е умрял някой?
322
00:33:36,760 --> 00:33:43,320
Не само банкерите ще имат хубави
пенсии, но и учителите, лекарите...
323
00:33:43,400 --> 00:33:45,480
Я го кажи пак.
324
00:33:51,080 --> 00:33:55,720
И казах: "Ще се покатерим
на паметника на Петър Първи
325
00:33:57,080 --> 00:33:59,640
и ще му махнем главата!"
326
00:33:59,720 --> 00:34:02,720
На паметника, който е в Москва?!
Как?
327
00:34:02,800 --> 00:34:07,360
Петя иска да я свалим с голи ръце,
но надали ще стане.
328
00:34:07,440 --> 00:34:11,640
Попович предлага да го взривим.
Ти как мислиш?
329
00:34:12,720 --> 00:34:16,840
Не ви харесва паметникът ли?
- Напротив, Ваня,
330
00:34:16,920 --> 00:34:20,560
но без глава ще е много по-хубав.
331
00:34:20,640 --> 00:34:24,480
Ще е по-изразителен.
Казвам го като художник.
332
00:34:28,040 --> 00:34:31,000
Когато планираме да го направим?
333
00:35:01,440 --> 00:35:04,040
Хайде!
334
00:35:04,120 --> 00:35:06,320
Дай ръка!
335
00:35:06,400 --> 00:35:08,400
Насам!
336
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
Насам!
337
00:35:29,640 --> 00:35:31,600
Ваня, не изоставай!
338
00:35:46,200 --> 00:35:49,720
Чувстваш ли се глава на държавата?
339
00:35:49,800 --> 00:35:54,720
Доволен ли си?
Аз го измислих. Шокираща акция.
340
00:35:54,800 --> 00:35:58,080
Готови?
- Изкуство и вандализъм.
341
00:36:01,960 --> 00:36:04,560
Попович, яко е!
342
00:36:15,720 --> 00:36:18,160
Ще се изпикаем ли?
343
00:36:26,120 --> 00:36:28,640
Ваня, ела да помогнеш!
344
00:36:30,480 --> 00:36:32,480
Подръж!
345
00:36:37,120 --> 00:36:40,280
ЧУЖДИЯТ АГЕНТ
346
00:36:43,000 --> 00:36:46,880
Хайде, пъхни го в носа му. В носа!
347
00:36:46,960 --> 00:36:49,440
Защо?
- Действай!
348
00:36:49,520 --> 00:36:52,800
Защо? Какво е това?
- Бомба! Сложи я в носа!
349
00:36:52,880 --> 00:36:56,400
Ваня, сложи бомбата в носа!
350
00:36:56,480 --> 00:37:01,440
Бързо, да изчезваме! Идвайте!
- Сложи я в носа!
351
00:37:01,520 --> 00:37:05,480
Не стой така, сложи я!
352
00:37:05,560 --> 00:37:08,400
Сложи я в носа!
353
00:37:08,480 --> 00:37:12,880
Бомбата - в носа, ти се каза!
- Бързо!
354
00:37:12,960 --> 00:37:16,520
Стой, не мърдай, момче!
355
00:37:16,600 --> 00:37:20,240
Синът ми е невинен! Невинен е!
356
00:37:20,320 --> 00:37:23,600
Ваня!
- Ти дебил ли си?!
357
00:37:23,680 --> 00:37:28,640
Това е някаква секта!
- Мамо, там има бомба, бягай!
358
00:37:35,680 --> 00:37:40,400
Аз съм с приятели на вилата!
359
00:37:57,520 --> 00:38:01,680
Толкова храна накупихме,
а няма какво да се яде.
360
00:38:01,760 --> 00:38:06,080
Ще пукна от глад,
а парите са у Андрей, по дяволите!
361
00:38:07,680 --> 00:38:11,920
А къде е Андрей?
- Сигурно е с новото си гадже.
362
00:38:13,160 --> 00:38:16,720
Днес имаме тренировка!
- Може теб да те сварим.
363
00:38:16,800 --> 00:38:20,080
За равновесие!
364
00:38:20,160 --> 00:38:23,840
Ще търсим баланса,
като твоя любим Стълпник.
365
00:38:23,920 --> 00:38:26,760
Скоро ще ни потрябва равновесие.
366
00:38:26,840 --> 00:38:28,920
Знам.
367
00:38:38,360 --> 00:38:41,880
Влизай в буркана, хайде...
368
00:38:45,200 --> 00:38:49,760
Затова обичам руската природа -
всичко става за ядене.
369
00:38:49,840 --> 00:38:52,680
Хрупкав скакалец. Искаш ли?
370
00:38:52,760 --> 00:38:55,440
Какво ти е?
371
00:38:55,520 --> 00:39:00,880
Не одобрявам
взривяването на паметници.
372
00:39:00,960 --> 00:39:03,640
Не разбирам каква е целта.
373
00:39:05,160 --> 00:39:10,160
Ако искате да взривявате,
търсете си друго място.
374
00:39:10,240 --> 00:39:13,600
Най-сетне някой да го каже!
375
00:39:13,680 --> 00:39:17,160
Защо да хабим бомбата?
Защо да рискуваме?
376
00:39:17,240 --> 00:39:20,800
Заради приумиците на Андрей!
377
00:39:20,880 --> 00:39:25,360
Около нас е ад,
всеки втори е за взривяване.
378
00:39:25,440 --> 00:39:29,000
Добре, взриви ги!
379
00:39:29,080 --> 00:39:32,760
Ще те убият, и толкова.
- Здравей.
380
00:39:32,840 --> 00:39:37,040
И ще си платим да публикуват
некролога ти в пресата.
381
00:39:37,120 --> 00:39:40,600
Защо?
- Защото на никого не му пука.
382
00:39:40,680 --> 00:39:44,840
И на Петър Първи могат да ни убият.
- Могат,
383
00:39:44,920 --> 00:39:48,080
и най-вероятно ще ни убият,
384
00:39:48,160 --> 00:39:51,960
но тогава ще станем
персонажи от героичен комикс.
385
00:39:52,040 --> 00:39:55,920
Ще надраснем себе си.
386
00:39:56,000 --> 00:39:59,760
Нали така, чичо Петя?
- Какво е всичко това?
387
00:39:59,840 --> 00:40:03,880
Дарове от местното население,
което ни обича.
388
00:40:03,960 --> 00:40:08,000
Пропусна тренировката.
- Но пък донесох хубаво сирене,
389
00:40:08,080 --> 00:40:10,960
вино, водка, хляб...
390
00:40:11,040 --> 00:40:14,920
Сравняваш тренировката със сирене?!
391
00:40:15,720 --> 00:40:17,720
Ти нормален ли си?!
392
00:40:19,080 --> 00:40:21,120
Не ги сравнявам.
393
00:40:21,200 --> 00:40:27,320
Искаш да надскочиш себе си ли?
Като опъваш местните никаквици?
394
00:40:27,400 --> 00:40:30,000
Реши на коя страна си!
Дали си с нас!
395
00:40:30,080 --> 00:40:34,080
Дали си Божия машина,
или вирнат член!
396
00:40:35,480 --> 00:40:38,240
Какво искаш от мен?!
397
00:40:39,640 --> 00:40:43,400
Не искам наоколо да се мотаят жени,
разбра ли?!
398
00:40:46,160 --> 00:40:50,320
Разбрах.
- Хубаво.
399
00:40:50,400 --> 00:40:53,080
Яжте! Да ви е сладко!
400
00:40:54,200 --> 00:40:59,120
Андрей обеща, че повече
няма да се занимаваме с жени.
401
00:40:59,200 --> 00:41:01,280
Никога.
402
00:41:24,000 --> 00:41:27,760
Революция! Пожар! Тренировка!
403
00:41:35,960 --> 00:41:41,520
Момчета, тая къща е преградила
жизнения ни път!
404
00:41:41,600 --> 00:41:43,680
Бутайте!
405
00:41:44,800 --> 00:41:49,760
Да бутнем бабината къща!
Трябва коренна промяна!
406
00:41:49,840 --> 00:41:52,760
Бутаме бабината къща!
407
00:41:54,840 --> 00:41:56,840
Бутайте!
408
00:42:24,880 --> 00:42:28,360
Андрей и Попов заминаха за Москва
409
00:42:28,440 --> 00:42:32,240
да кажат на наемателите
да се изнесат по-рано.
410
00:42:36,480 --> 00:42:38,880
А ние останахме.
411
00:42:42,560 --> 00:42:46,040
Според теб
дали ще можем да я възстановим?
412
00:42:48,840 --> 00:42:54,000
Явно имаме проблем
с поставянето на цели.
413
00:42:54,880 --> 00:42:59,480
Парцаленият съюз трябва да има цел,
по-голяма от нас и от силите ни.
414
00:43:00,800 --> 00:43:03,360
Явно е имало голям купон.
415
00:43:04,640 --> 00:43:09,000
Кога е афтърпартито?
Поканете ме, ще дойда.
416
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Къде е Андрей?
417
00:43:14,960 --> 00:43:17,120
Замина за Москва.
418
00:43:17,200 --> 00:43:19,200
Ясно.
419
00:43:20,760 --> 00:43:23,560
Здравей.
420
00:43:23,640 --> 00:43:26,800
Тя какво иска?
- Много мило!
421
00:43:26,880 --> 00:43:28,960
Искам да отида до тоалетната.
422
00:43:37,400 --> 00:43:39,400
Ето я.
423
00:43:41,640 --> 00:43:44,000
Друга няма ли?
424
00:43:44,800 --> 00:43:47,200
Няма.
425
00:43:47,280 --> 00:43:51,840
Може да отидеш със скутера
до магазина и...
426
00:43:51,920 --> 00:43:54,480
Ще се напишкам.
427
00:44:05,760 --> 00:44:08,440
Не мога да стискам повече.
428
00:44:22,120 --> 00:44:25,640
Имаме проблем с целите!
- Чакай!
429
00:44:27,720 --> 00:44:30,280
Да се запознаем.
430
00:44:33,560 --> 00:44:36,320
Повече не идвай тук.
431
00:44:38,000 --> 00:44:41,040
Добре, няма.
432
00:44:42,160 --> 00:44:44,160
Чао.
433
00:44:45,160 --> 00:44:47,440
Да?
434
00:44:47,520 --> 00:44:49,520
Какво?!
435
00:44:50,480 --> 00:44:53,320
Вземат Попов в казармата.
436
00:44:56,560 --> 00:44:58,840
Кажете му,
че е дошъл Лудвик Фойербах.
437
00:44:58,920 --> 00:45:01,480
И краят
на класическата немска философия.
438
00:45:01,560 --> 00:45:03,640
Оставете апарата!
- Ей сега!
439
00:45:03,720 --> 00:45:05,200
Той му е чичо.
440
00:45:05,280 --> 00:45:07,400
И леля да му е, да остави телефона!
441
00:45:07,480 --> 00:45:11,440
Стоим с Хегел тук,
а охраната не ни пуска!
442
00:45:11,520 --> 00:45:15,280
Достатъчно! Ела тук!
443
00:45:15,360 --> 00:45:18,520
Идвай. Чичо!
444
00:45:18,600 --> 00:45:22,480
Чичо, здравей. Помогни ми
да откачим приятел от казармата!
445
00:45:22,560 --> 00:45:25,960
Ти съвест имаш ли?!
От месец не си се обаждал.
446
00:45:26,040 --> 00:45:30,240
В апартамента ти има чужди хора.
Къде живееш?
447
00:45:30,320 --> 00:45:33,480
Основах
научно-изследователски манастир.
448
00:45:33,560 --> 00:45:38,360
Не ми се слуша. Как е университетът?
- Добре е. Изритаха ме.
449
00:45:39,800 --> 00:45:42,360
Как така? Защо?
450
00:45:42,440 --> 00:45:45,760
Поступах декана.
451
00:45:45,840 --> 00:45:50,120
Не ме пускаше да вляза с гирите.
- На лекции с гири ли ходиш?
452
00:45:50,200 --> 00:45:52,640
Нали съм спортист!
- Ясно.
453
00:45:52,720 --> 00:45:55,880
Наложи се да му я напъхам отзад.
454
00:45:58,160 --> 00:46:02,680
Гирата?
- Не цялата, но му влязоха към 8 кг.
455
00:46:04,600 --> 00:46:07,200
Петя...
- Кажи?
456
00:46:07,280 --> 00:46:09,360
Какво става с теб?
457
00:46:09,440 --> 00:46:13,240
Петя, какво става с теб?
458
00:46:14,520 --> 00:46:17,400
Как живееш така?
459
00:46:18,320 --> 00:46:23,000
Петя, здраво момче си, на 20 г.,
събуди се най-сетне!
460
00:46:23,080 --> 00:46:28,760
Можеш да постигнеш много
и съм готов да ти помогна,
461
00:46:28,840 --> 00:46:32,600
но стига си се държал като идиот.
462
00:46:32,680 --> 00:46:37,160
Какви са тези глупости в живота ти?!
463
00:46:37,240 --> 00:46:41,560
Ето този например, кой е?
Защо се обграждаш с идиоти?
464
00:46:41,640 --> 00:46:45,840
Той е от ангелското войнство,
не го обиждай.
465
00:46:45,920 --> 00:46:49,720
Помогни ми да отървем Попов.
- Защо?
466
00:46:49,800 --> 00:46:52,960
Той вече служи
в моята парцалена армия.
467
00:46:53,040 --> 00:46:55,120
И на теб няма да ти навреди
да служиш.
468
00:46:55,200 --> 00:46:57,880
На кого?
Ние сме експериментален биоотряд,
469
00:46:57,960 --> 00:47:03,040
имаме по-други задачи.
- Петя, ти си за лечение.
470
00:47:03,120 --> 00:47:08,200
Какво?! А може би ти си за лечение!
Или за казармата?
471
00:47:08,280 --> 00:47:12,800
Не мога да те слушам повече,
не издържам!
472
00:47:12,880 --> 00:47:18,440
Това са пълни глупости!
Ще ми се пръсне мозъкът!
473
00:47:19,840 --> 00:47:23,760
Забравих с кого разговарям.
Непрекъснато забравям.
474
00:47:23,840 --> 00:47:26,800
Дай му тези пари. Обичам те!
475
00:47:37,120 --> 00:47:40,280
Къде отивате?
- Петя, спри!
476
00:47:52,680 --> 00:47:56,200
Защо си тук? Извинете ме.
477
00:47:56,280 --> 00:47:58,280
Кои сте вие?
478
00:48:04,400 --> 00:48:06,400
Петя!
479
00:48:14,440 --> 00:48:17,560
Попович! Тръгвай с мен!
480
00:48:19,680 --> 00:48:22,040
Върви!
- Разбрахте ли се с тях?
481
00:48:22,120 --> 00:48:24,200
Всичко е наред.
- Наистина ли?
482
00:48:24,280 --> 00:48:28,280
Бъди спокоен!
- А къде са вещите ми?
483
00:48:28,320 --> 00:48:31,040
Всичко е наред!
484
00:48:32,360 --> 00:48:35,960
Не ме изпращайте, няма нужда...
485
00:48:36,040 --> 00:48:40,320
Какво става тук? Кажете ми!
- Нищо, успокойте се.
486
00:48:40,400 --> 00:48:42,480
Всичко е наред!
487
00:48:42,560 --> 00:48:45,480
Какво става тук?
488
00:48:45,600 --> 00:48:48,800
Не го докосвайте! Назад!
489
00:48:49,600 --> 00:48:52,720
Младежи! Спрете!
490
00:49:26,480 --> 00:49:29,520
Решихме да възстановим вилата.
491
00:49:29,600 --> 00:49:33,360
Понеже Попов не биваше
да се появява в Москва,
492
00:49:33,440 --> 00:49:36,960
подходихме сериозно.
493
00:49:37,040 --> 00:49:40,600
Андрей ръководеше обекта,
нали беше архитект!
494
00:49:41,760 --> 00:49:46,160
Тоест възнамеряваше
да кандидатства в архитектурния.
495
00:49:47,440 --> 00:49:52,640
Новата постройка щеше да се казва
"Вила-Дървовила".
496
00:49:52,720 --> 00:49:55,640
Дворецът на Парцаления съюз.
497
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Благодарим.
498
00:50:10,560 --> 00:50:13,600
Трябва ни
социално отговорна държава.
499
00:50:13,680 --> 00:50:17,960
Всички вие нямате
основни човешки права. Ти, ти...
500
00:50:18,000 --> 00:50:20,120
Имаш ли адресна регистрация?
- Тръгвай!
501
00:50:20,200 --> 00:50:22,760
Къде живееш?
502
00:50:29,320 --> 00:50:32,560
Защо стърчите тук?
503
00:50:32,640 --> 00:50:35,160
Тръгвай!
504
00:51:05,960 --> 00:51:11,000
Не, счупиха ми главата друг път.
505
00:51:14,600 --> 00:51:16,960
Този, с шапката.
506
00:51:17,040 --> 00:51:20,080
Отдавна търся такъв като него.
507
00:51:21,800 --> 00:51:24,560
Пълна долна отрепка.
508
00:51:24,640 --> 00:51:27,320
Робовладелец.
509
00:51:27,400 --> 00:51:31,040
Има си към 30 таджики,
510
00:51:31,120 --> 00:51:33,880
прибрал е документите им,
не им плаща.
511
00:51:33,960 --> 00:51:39,200
Някои са при него от 7 г.
Бягат, но ченгетата ги връщат.
512
00:51:39,280 --> 00:51:43,360
Живеят като скотове.
- Като нас.
513
00:51:43,440 --> 00:51:45,960
Те по цял ден строят.
514
00:51:46,040 --> 00:51:50,000
И ние по цял ден строим.
- Не бъркай нещата. Те са роби.
515
00:51:50,040 --> 00:51:54,320
Милицията като че ли ги спасява.
- Как не! И теб ще те спасят!
516
00:51:54,400 --> 00:51:57,240
Ченгетата
периодически го оставят на сухо.
517
00:51:57,320 --> 00:52:00,280
И на тях им трябват работници.
518
00:52:00,360 --> 00:52:02,760
И така,
519
00:52:02,840 --> 00:52:05,800
предлагам да го взривим...
520
00:52:08,200 --> 00:52:11,120
Може не точно него, а къщата му.
521
00:52:11,200 --> 00:52:13,960
Е? Какво ще кажете?
522
00:52:14,040 --> 00:52:17,160
Тази глупост
наистина ли те вълнува?
523
00:52:17,240 --> 00:52:19,720
Да, вълнува ме.
524
00:52:19,800 --> 00:52:22,760
Когато виждам някой да е роб,
това ме вълнува!
525
00:52:22,880 --> 00:52:27,560
Такива са за взривяване! И мога!
- И аз мога!
526
00:52:27,640 --> 00:52:32,640
Не ме интересува аз какво мога!
Интересуват ме... други неща.
527
00:52:32,720 --> 00:52:35,440
Нещо по-смело.
- Например?
528
00:52:35,520 --> 00:52:38,600
Например...
- Съживяване на хора.
529
00:52:38,680 --> 00:52:41,080
Какво?!
530
00:52:41,160 --> 00:52:44,600
Да съживяваме хора.
- Виж ти!
531
00:52:44,680 --> 00:52:48,840
Това е единствената възможна цел
пред Парцаления съюз.
532
00:52:48,920 --> 00:52:53,120
Отдавна искам да ви кажа...
- Всички ли нещо сте мръднали?!
533
00:52:53,200 --> 00:52:57,400
Ние сме експериментален биоотряд!
- Някой тук иска ли основен ремонт?!
534
00:52:57,480 --> 00:53:00,880
Защо да не се заемем с най-важното?!
- Именно!
535
00:53:00,960 --> 00:53:05,440
Какъв биоотряд? Какво говорите?!
Какви мъртъвци?!
536
00:53:05,520 --> 00:53:08,520
Предлагам ви конкретна задача!
537
00:53:10,400 --> 00:53:13,840
Попович, наказание!
Защото си банален.
538
00:53:18,680 --> 00:53:21,120
Леко, кравешко лайно.
539
00:53:22,720 --> 00:53:26,240
Попович, недей така.
540
00:53:26,320 --> 00:53:30,280
Родени сме за по-важни дела!
Върни се!
541
00:53:31,920 --> 00:53:34,880
Разпилейте се, чеда мои!
542
00:54:18,280 --> 00:54:21,720
Ваня, още ли не си разбрал?
Цари хаос.
543
00:54:21,800 --> 00:54:25,480
Никой нищо няма да прави.
Няма да ходим при паметника.
544
00:54:25,560 --> 00:54:31,440
Петя е абсолютен утопист.
Попов е дегенерирал бомбаджия.
545
00:54:31,520 --> 00:54:35,320
Ваня, в теб ни е надеждата.
- Наистина ли?
546
00:54:35,400 --> 00:54:38,640
Измисли ни цел!
Измисли ни единна идеология,
547
00:54:38,720 --> 00:54:41,560
иначе с нас е свършено.
548
00:54:41,640 --> 00:54:45,400
Не ви допадна
да съживяваме мъртъвци, а?
549
00:54:51,600 --> 00:54:53,600
Спираме тук!
550
00:54:55,120 --> 00:54:57,120
Здравейте.
551
00:54:58,280 --> 00:55:01,560
Как я карате?
- Нормално.
552
00:55:02,680 --> 00:55:06,240
Дръжте се прилично с момичето,
553
00:55:06,320 --> 00:55:09,920
иначе ще ви откъсна топките.
554
00:55:10,000 --> 00:55:12,760
Тя това и сама го може.
555
00:55:15,640 --> 00:55:19,840
Така е.
Порасна и се притеснявам.
556
00:55:19,920 --> 00:55:22,800
Какво строите?
557
00:55:22,880 --> 00:55:25,640
Научно-изследователски манастир.
558
00:55:25,720 --> 00:55:28,680
Какво? Сериозно?
559
00:55:30,840 --> 00:55:35,720
Трябва ли ви помощ?
Имам бачкатори.
560
00:55:35,800 --> 00:55:38,920
Друговерци са, но нищо.
Слизайте!
561
00:55:39,000 --> 00:55:41,680
За общата работа.
562
00:55:41,760 --> 00:55:45,880
Ние самите сме бачкатори.
- Качвайте се обратно!
563
00:55:45,960 --> 00:55:49,000
Хубаво, разбрахме се...
564
00:55:59,920 --> 00:56:02,800
Е, хайде, Бог е велик!
565
00:56:03,920 --> 00:56:06,480
Момент. Саня!
566
00:56:07,520 --> 00:56:12,400
Тате, разкарай се!
- Ще се прибереш ли за вечеря?
567
00:56:12,440 --> 00:56:15,600
Ще се прибера. Или за закуска.
568
00:56:20,720 --> 00:56:23,200
Защо се смееш?
569
00:56:23,280 --> 00:56:26,320
Нещо смешно ли казах?
- Не.
570
00:56:29,240 --> 00:56:31,920
Внимавай, момчето ми.
571
00:56:44,680 --> 00:56:47,400
Баща ми е готин, нали?
572
00:56:49,400 --> 00:56:52,520
Петя, старче...
573
00:56:52,600 --> 00:56:55,400
Забравих да ти кажа!
574
00:56:55,480 --> 00:57:00,920
Тя ще поостане тук,
нали видя какъв е баща й.
575
00:57:01,000 --> 00:57:04,360
Няма проблем.
Добре че тя е тук.
576
00:57:05,600 --> 00:57:09,720
По-нататък ще помага на Шарапова
в домакинството.
577
00:57:09,800 --> 00:57:11,800
Какво?
578
00:57:31,520 --> 00:57:35,640
Тук има невероятни бръмбъри...
Сини...
579
00:57:51,320 --> 00:57:56,200
Мамо, разбери, от мен зависи
идеологията на Парцаления съюз.
580
00:57:56,280 --> 00:57:59,240
Момчетата разчитат на мен.
581
00:57:59,320 --> 00:58:05,120
Не ми достига ерудиция...
Не, недей да идваш да помагаш!
582
00:58:05,200 --> 00:58:08,040
Мога и сам.
583
00:58:09,520 --> 00:58:14,680
Да, поливам копъра.
За нищо не се притеснявай.
584
00:58:29,640 --> 00:58:33,440
След първия си неуспешен опит
Той ни прати на земята...
585
00:58:33,520 --> 00:58:38,440
...своята племенница.
586
00:58:38,520 --> 00:58:44,280
Не тъй талантлива, мръсница,
а най-вероятно и пияница.
587
00:58:49,080 --> 00:58:52,560
"Светът е любов",
588
00:58:52,640 --> 00:58:55,880
учеше я Той нощ и ден.
589
00:58:59,480 --> 00:59:03,680
Но по погледа й се убеди -
глупачка, няма да запомни,
590
00:59:03,760 --> 00:59:07,160
всичко ще обърка.
591
00:59:08,840 --> 00:59:14,120
Не е ли по-добре синият океан...
592
00:59:15,200 --> 00:59:17,680
...да залее цялата земя?
593
00:59:17,760 --> 00:59:22,840
Да пусне кухненския кран,
и стига суета?
594
00:59:22,920 --> 00:59:28,080
Да нажежиш до бяло звезда,
595
00:59:28,160 --> 00:59:31,760
да плиснеш нафта
596
00:59:31,840 --> 00:59:35,520
и да стане космическа пръдня?
597
00:59:37,040 --> 00:59:40,320
А после цяла вечер да слушаш...
598
00:59:42,920 --> 00:59:44,920
... "Куин".
599
01:00:18,520 --> 01:00:21,280
Не, страх ме е!
600
01:01:40,080 --> 01:01:44,080
Парцаленият съюз
е мистична организация.
601
01:01:45,120 --> 01:01:51,160
Стълпниците например са имали
нашето разбиране за свръхусилие.
602
01:01:51,200 --> 01:01:56,520
Абсурдно, безсмислено напрягане,
водещо до невероятни резултати.
603
01:01:56,600 --> 01:01:59,320
Това е същността на дейността ни.
604
01:01:59,440 --> 01:02:02,000
Нали си съгласен?
605
01:02:04,720 --> 01:02:06,720
Е, довиждане.
606
01:02:07,560 --> 01:02:11,240
Тръгваш ли си?
- Изчезвам. Нямам работа тук.
607
01:02:11,320 --> 01:02:15,520
Ти си намери жена,
608
01:02:15,600 --> 01:02:19,320
построи къща,
остана само да посадиш дърво.
609
01:02:19,400 --> 01:02:21,520
Какви ги плещиш?!
610
01:02:21,600 --> 01:02:25,160
Проектът ни загина безславно.
611
01:02:25,240 --> 01:02:30,640
Ще ви предам на властите за 1 милион
и орден за вяра и вярност,
612
01:02:30,720 --> 01:02:36,840
но като цяло е пълно блато.
- Просто имаме трудности,
613
01:02:37,640 --> 01:02:39,640
но иначе действаме.
614
01:02:39,720 --> 01:02:41,960
Не разбираш ли?!
- Кое?
615
01:02:42,040 --> 01:02:46,400
Погледни ме!
Неповратлив съм като самосвал.
616
01:02:46,480 --> 01:02:49,160
Дори не знам как да я заговоря.
617
01:02:50,200 --> 01:02:52,200
Я чакай,
618
01:02:53,040 --> 01:02:56,000
сега да не искаш да ти помагам?
619
01:03:10,480 --> 01:03:12,640
Готово!
620
01:03:12,720 --> 01:03:16,520
Беше 24 август.
621
01:03:17,440 --> 01:03:23,240
Денят, в който Андрей организира
най-художествената си акция.
622
01:03:24,440 --> 01:03:26,440
Какво правите?
623
01:03:29,640 --> 01:03:31,800
Затвори очи!
624
01:03:31,880 --> 01:03:34,760
Някаква игра ли е?
- Сега!
625
01:03:50,200 --> 01:03:54,480
Сватбата на Пьотър Шварценегер!
626
01:03:54,560 --> 01:03:57,560
Подаръци от боклука!
627
01:04:35,440 --> 01:04:39,720
Момчета, да идем да се изкъпем.
Май ни е време.
628
01:04:39,800 --> 01:04:42,120
Времето е хубаво.
629
01:04:42,200 --> 01:04:45,520
Ще плуваме.
Това се прави във вода.
630
01:04:46,320 --> 01:04:48,480
Аз не плувам добре.
631
01:04:48,560 --> 01:04:51,520
Лош плувец съм...
632
01:04:54,400 --> 01:04:58,360
Сватбата на Пьотър Шварценегер...
633
01:04:58,440 --> 01:05:00,960
Особено във вода...
634
01:05:01,040 --> 01:05:03,680
Не плувам добре особено във вода.
635
01:05:03,760 --> 01:05:06,680
Няма страшно, Попович,
аз плувам като бог,
636
01:05:06,760 --> 01:05:09,560
ще помагам при нужда.
637
01:05:09,640 --> 01:05:13,960
Много щастие на нашето дуче!
638
01:05:14,040 --> 01:05:16,040
Копеле!
639
01:05:22,520 --> 01:05:26,600
Сватбата на Пьотър Шварценегер...
640
01:05:26,680 --> 01:05:29,360
Попов, вече почти го написах.
641
01:05:29,440 --> 01:05:34,280
Уставът на Парцаления съюз
е готов.
642
01:05:34,360 --> 01:05:37,960
Към Севастопол!
643
01:05:43,920 --> 01:05:48,400
Според теб...
- Пази ми нещата!
644
01:05:49,480 --> 01:05:53,920
Според теб
как трябва да се казва уставът?
645
01:05:54,000 --> 01:05:56,840
Може би...
646
01:05:56,920 --> 01:06:01,280
... "Бутаме едно, пада друго"?
647
01:06:01,360 --> 01:06:03,360
Звучи добре.
648
01:06:05,280 --> 01:06:09,160
Явно са решили да ни оставят сами.
- Да.
649
01:06:10,720 --> 01:06:12,720
Лоша работа.
650
01:06:12,800 --> 01:06:16,840
Членовете на съюза
не бива да се делят и за минута.
651
01:06:16,920 --> 01:06:20,600
Интересно, а как ще...
- Какво?
652
01:06:20,680 --> 01:06:23,800
Знаеш за какво говоря.
- Просто...
653
01:06:24,640 --> 01:06:28,400
Това е едно от най...
654
01:06:28,480 --> 01:06:31,680
...от най-примитивните,
655
01:06:31,760 --> 01:06:37,760
най-механичните неща,
което човек може да прави.
656
01:06:37,840 --> 01:06:42,280
Срамота е да му се отдава
толкова внимание...
657
01:06:42,360 --> 01:06:45,360
Кажи ми...
- Какво?
658
01:06:46,400 --> 01:06:49,120
Чисти ли са ти ръцете?
659
01:06:50,680 --> 01:06:53,720
Чисти са.
- Покажи ми ги.
660
01:07:00,920 --> 01:07:02,920
Андрей!
661
01:07:05,040 --> 01:07:07,040
Андрей!
662
01:07:15,320 --> 01:07:17,720
Андрей!
663
01:07:17,800 --> 01:07:19,800
Андрей!
664
01:08:27,680 --> 01:08:30,960
Господине, стойте встрани!
665
01:08:36,440 --> 01:08:39,200
Разотивайте се!
666
01:08:45,320 --> 01:08:47,920
Не сте били пияни, казвате.
667
01:08:48,000 --> 01:08:52,480
Името му е
Андрей Георгиевич Костицки.
668
01:08:54,120 --> 01:08:56,680
Познавате ли близките му?
669
01:09:11,080 --> 01:09:13,160
Всичко е наред!
670
01:09:13,240 --> 01:09:16,520
Всичко е наред! Ще го намеря!
671
01:09:16,600 --> 01:09:19,040
Ще го върна!
672
01:09:19,120 --> 01:09:24,880
Изкарайте го от водата,
че да не търсим после два трупа.
673
01:09:24,960 --> 01:09:30,000
Всичко е наред, Андрей!
Всичко е наред!
674
01:09:55,480 --> 01:09:57,480
Махай се оттук.
675
01:09:58,840 --> 01:10:02,200
Махай се!
- Защо? И на мен ми е мъчно!
676
01:10:02,280 --> 01:10:05,400
Махай се оттук, казах!
677
01:10:20,000 --> 01:10:22,800
Колкото до Андрей...
678
01:10:22,880 --> 01:10:26,120
Не знаехме нищо за него.
679
01:10:27,560 --> 01:10:30,800
Нито къде е роден,
680
01:10:30,880 --> 01:10:33,800
нито кои са родителите му...
681
01:10:35,920 --> 01:10:38,280
Знаехме само,
682
01:10:38,360 --> 01:10:42,880
че смята да кандидатства
в архитектурния институт.
683
01:11:44,160 --> 01:11:46,680
Най-сетне!
684
01:11:46,760 --> 01:11:49,960
Трети ден сме без Интернет.
685
01:12:22,920 --> 01:12:24,920
Петя...
686
01:12:25,000 --> 01:12:28,080
Моля те, спри!
687
01:12:28,160 --> 01:12:32,280
Няма смисъл, само се...
688
01:12:32,360 --> 01:12:35,800
Какво ми казваш, а? Какво?!
689
01:12:35,880 --> 01:12:39,720
Според теб къде е сега Андрей?
690
01:12:39,800 --> 01:12:43,120
Ние наистина не можем да го...
691
01:12:44,400 --> 01:12:47,200
Нищо не можем да направим.
692
01:12:50,240 --> 01:12:54,600
И тъкмо затова
трябва да направим нещо.
693
01:13:33,080 --> 01:13:35,080
Здравей.
694
01:13:36,800 --> 01:13:38,800
Андрюша...
695
01:13:39,920 --> 01:13:43,160
Здравей.
- Андрюша...
696
01:13:43,240 --> 01:13:45,680
Какво правиш там?
697
01:13:45,760 --> 01:13:49,840
Готвя се
за кандидат студентски изпити.
698
01:13:49,920 --> 01:13:52,760
Супер.
699
01:13:54,120 --> 01:13:57,520
Ела и ти. Плувай към мен.
700
01:13:57,600 --> 01:13:59,680
Ела!
701
01:14:02,040 --> 01:14:04,640
Хайде, Попов...
702
01:14:05,920 --> 01:14:09,400
Андрюша...
703
01:14:11,640 --> 01:14:15,440
Попов, ти полудя ли?!
704
01:14:17,080 --> 01:14:20,200
Да не си надрусан?
705
01:14:20,280 --> 01:14:24,400
Ваня, трябва да идем там...
Натам, Ваня.
706
01:14:24,480 --> 01:14:27,000
Няма да ходим там, ясно?
707
01:14:27,080 --> 01:14:29,920
Прибираме се вкъщи! В Москва!
708
01:14:34,360 --> 01:14:36,360
Прав си.
709
01:14:37,160 --> 01:14:41,360
Отиваме си вкъщи.
- Решено е. Ставай.
710
01:14:43,560 --> 01:14:45,560
И се измий!
711
01:14:47,080 --> 01:14:50,000
Това ти беше, Попов.
712
01:14:50,080 --> 01:14:53,160
Под домашен арест си,
а довечера си тръгваме.
713
01:14:53,240 --> 01:14:55,960
Добре, разбрах.
714
01:14:56,040 --> 01:15:00,000
Хубаво. Ще се махнем оттук.
715
01:15:00,080 --> 01:15:02,320
Събираме си багажа!
716
01:15:02,400 --> 01:15:05,120
Какъв е този кабел?
717
01:15:06,760 --> 01:15:08,760
Какво е това?
718
01:15:28,560 --> 01:15:31,360
Още няма Интернет.
719
01:15:32,160 --> 01:15:34,160
Кретени!
720
01:16:36,760 --> 01:16:38,760
Петя?
721
01:16:42,640 --> 01:16:46,000
Тръгваме си. Какво правиш там?
722
01:16:48,960 --> 01:16:51,200
Да се прибираме вкъщи.
723
01:16:51,280 --> 01:16:55,120
Говорих с наемателите -
изнасят се вдругиден.
724
01:16:58,440 --> 01:17:03,160
Стига, това вече е пълна тъпотия!
725
01:17:03,240 --> 01:17:05,760
Защо си се качил там?
726
01:17:05,840 --> 01:17:08,600
Това не е като онзи стълб!
727
01:17:09,880 --> 01:17:12,360
Петя, слизай оттам!
728
01:17:24,640 --> 01:17:27,480
Стига сте бръмчали, гадове!
729
01:17:45,720 --> 01:17:47,760
Реших следното;
730
01:17:47,840 --> 01:17:50,280
щом някой стои на стълб,
731
01:17:50,360 --> 01:17:54,760
някой трябва да остане
на земята до него.
732
01:17:54,840 --> 01:17:57,480
Нека това бъда аз.
733
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
Ваня!
734
01:18:30,040 --> 01:18:34,400
Ето го!
- Защо сте изнасилили момичето?
735
01:18:36,280 --> 01:18:39,680
Какво? Кой я е изнасилил?
736
01:18:39,760 --> 01:18:43,320
Бременна е. Схващаш ли?
- Знаеш ли какво ще ти се случи?
737
01:18:43,400 --> 01:18:47,240
Сега ще трябва да прави аборт.
738
01:18:47,320 --> 01:18:52,320
Бременна е?
- Нормално, при четири маркуча...
739
01:18:52,400 --> 01:18:55,360
Няма да ви се размине!
740
01:18:55,440 --> 01:18:58,200
Къде тръгна?
- Бой!
741
01:18:58,280 --> 01:19:00,360
А къде е тя?
742
01:19:00,440 --> 01:19:02,520
Къде ли?
743
01:19:05,920 --> 01:19:08,080
Ето я!
- Разбрах.
744
01:19:08,160 --> 01:19:11,040
Разбрах. А къде е тя?
745
01:19:11,120 --> 01:19:15,080
Ти тъп ли си?! Стига си дрънкал!
746
01:19:18,160 --> 01:19:20,120
Виж го ти него!
747
01:19:44,440 --> 01:19:46,440
Ще избяга!
748
01:20:18,080 --> 01:20:20,080
Саша!
749
01:20:20,960 --> 01:20:22,920
Саша!
750
01:20:38,080 --> 01:20:42,560
В столицата е чудна вечер.
Добър вечер на всички,
751
01:20:42,640 --> 01:20:47,800
а с тази песен пожелавам лека нощ
на най-младите ни слушатели...
752
01:20:47,880 --> 01:20:50,360
Христосчета, къде сте?
753
01:20:50,440 --> 01:20:53,640
Предупредих ви,
че ще ви откъсна топките!
754
01:20:53,720 --> 01:20:56,480
Веднага излизайте, копелета!
755
01:21:01,280 --> 01:21:03,280
Копелета!
756
01:22:27,800 --> 01:22:30,560
Саша!
- Махай се!
757
01:22:31,800 --> 01:22:35,720
Саша!3
758
01:22:35,800 --> 01:22:37,960
Саша...
759
01:22:38,040 --> 01:22:40,480
Какво ти е?
- Страх ме е.
760
01:22:40,560 --> 01:22:45,120
Дойдох да ти кажа
да не правиш аборт.
761
01:22:45,200 --> 01:22:50,320
Аз ще се грижа за всички ви!
И теб с детето, и Петя, и Попов...
762
01:22:50,400 --> 01:22:52,520
Ще ви нося на плещите си,
763
01:22:52,600 --> 01:22:57,080
но ти трябва да родиш това дете.
764
01:22:57,160 --> 01:23:00,080
Трябва ли?
- Да, задължително.
765
01:23:00,160 --> 01:23:03,480
Парцаленият съюз има нужда от дете.
Смятам, че...
766
01:23:03,560 --> 01:23:06,680
Твърде много смяташ, Ваня.
767
01:23:06,760 --> 01:23:09,600
Ти си калкулатор, а не човек.
768
01:23:12,320 --> 01:23:15,200
В какъв смисъл?
769
01:23:15,280 --> 01:23:19,280
Няма никакво бебе.
Седни си, пиша ти двойка.
770
01:23:20,520 --> 01:23:24,720
Вече го няма?
- А може би не е и имало.
771
01:23:24,800 --> 01:23:26,800
Как така?
772
01:23:30,200 --> 01:23:32,480
Тогава защо каза на всички?
773
01:23:32,560 --> 01:23:35,520
А вие защо нахлухте в живота ми?
774
01:23:35,600 --> 01:23:38,680
Такива едни велики...
775
01:23:39,560 --> 01:23:42,760
Тъпаци!
- Чакай, спри!
776
01:23:47,200 --> 01:23:51,040
Обади се на всички
и им кажи истината,
777
01:23:52,040 --> 01:23:54,880
иначе ще те удавя в тоалетната.
778
01:24:07,080 --> 01:24:09,080
Да, миличка?
779
01:24:23,000 --> 01:24:24,960
Тръгваме си!
780
01:24:34,600 --> 01:24:40,240
Момчета, какво е станало?
- Искахме да угасим пожара,
781
01:24:40,320 --> 01:24:42,960
но няма да можем.
782
01:24:57,440 --> 01:25:00,080
Кацнете върху мен!
783
01:25:00,160 --> 01:25:04,080
Попов, какво правиш?
784
01:25:04,160 --> 01:25:08,000
Спасявай се! Не губи време!
785
01:25:08,920 --> 01:25:12,520
Ще ги унищожа до един, Андрюша.
786
01:25:12,600 --> 01:25:15,360
Няма как другояче.
787
01:25:48,400 --> 01:25:51,480
Попов, ставай!
788
01:25:53,760 --> 01:25:56,520
Революция, пожар, тренировка...
789
01:26:08,640 --> 01:26:10,640
Дръж се!
790
01:26:16,880 --> 01:26:19,880
Върви!
- Ваня...
791
01:26:19,960 --> 01:26:22,760
Моята бомба е там...
792
01:26:24,320 --> 01:26:28,640
Дявол да те вземе, Попов!
Бягай оттук!
793
01:26:28,720 --> 01:26:32,840
Чу ли? Върви натам!
Петя, слизай!
794
01:26:32,920 --> 01:26:35,680
Ще се взривим, разбери!
795
01:26:37,480 --> 01:26:41,240
Мамка му!
Взе да ми писва от вас!
796
01:26:41,320 --> 01:26:43,920
Мразя ви!
797
01:26:48,440 --> 01:26:51,120
Щом искаш да стоиш там...
798
01:26:52,680 --> 01:26:54,680
Какво правиш?!
799
01:26:55,680 --> 01:26:58,360
Стой си колкото щеш!
800
01:27:02,520 --> 01:27:04,520
Какво правиш?!
801
01:27:06,040 --> 01:27:09,680
Аз пък... ще те бутна!
802
01:27:59,960 --> 01:28:01,960
Ти превъртя ли?!
803
01:29:10,760 --> 01:29:12,760
Бутни по-силно!
804
01:29:38,600 --> 01:29:41,840
Да, спомних си,
805
01:29:41,920 --> 01:29:45,560
спомних си как ми разбиха главата.
806
01:30:05,240 --> 01:30:07,840
Приеха ме в архитектурния.
807
01:30:15,840 --> 01:30:18,760
Не подозирах, че сте толкова тъпи.
808
01:30:19,760 --> 01:30:24,120
Не признава, че през цялото време
е бил на дъното,
809
01:30:24,200 --> 01:30:26,920
а ние сме го съживили.
810
01:30:30,680 --> 01:30:33,400
Целият вони на тиня.
811
01:30:36,680 --> 01:30:38,680
Наистина.
812
01:30:40,360 --> 01:30:43,760
Ваня, прости ми.
813
01:30:43,840 --> 01:30:48,400
Дори не може да обясни
как е стигнал до Москва гол.
814
01:31:03,360 --> 01:31:06,360
Не знам възможно ли е,
лежейки на дъното,
815
01:31:06,440 --> 01:31:10,480
да влезеш в институт. Не знам.
816
01:31:10,560 --> 01:31:14,800
Може би има
подводни приемни комисии.
817
01:31:25,080 --> 01:31:28,760
Но знам, че да вдигнеш добро момче
от дъното на езерото,
818
01:31:28,840 --> 01:31:32,160
в наши дни е доста трудна задача.
819
01:31:32,960 --> 01:31:37,080
В този смисъл добре се справихме.
820
01:31:37,160 --> 01:31:39,800
Говоря за Парцаления съюз.
821
01:31:39,880 --> 01:31:43,080
Браво на нас!
822
01:31:49,240 --> 01:31:52,840
Младост и радост!
823
01:31:52,920 --> 01:31:56,520
Анархия и ярост!
824
01:32:03,180 --> 01:32:07,680
TVRipped by 5rFF
825
01:32:08,880 --> 01:32:12,760
Превод и субтитри
ПОЛИНА НИКОЛОВА
78093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.