All language subtitles for [SubtitleTools.com] 5rFF-tryapsoyuz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,400 --> 00:00:56,480 Имам лоша памет, това е факт. 2 00:01:04,640 --> 00:01:09,400 Но все пак помня неща, каквито хората не помнят. 3 00:01:15,160 --> 00:01:20,840 Но на моменти ми се струва, че помня и още нещо. 4 00:01:50,680 --> 00:01:53,360 Все пак съм забравил нещо важно. 5 00:01:55,400 --> 00:01:58,800 Например точно кога ми разбиха главата. 6 00:02:12,120 --> 00:02:15,920 Ваня, намери ли си работа? 7 00:02:17,040 --> 00:02:20,080 Мисля, че да, мамо. 8 00:02:20,160 --> 00:02:22,400 Подредете се! 9 00:02:38,000 --> 00:02:42,200 Какво означава това? - Нали така се реши! 10 00:02:42,280 --> 00:02:46,120 Ти подиграваш ли ми се?! Ела тук! 11 00:02:46,200 --> 00:02:50,120 Спри! Кажи, какво е това? 12 00:02:50,200 --> 00:02:52,600 Къде са златните букви? 13 00:02:52,680 --> 00:02:56,560 Къде са орнаментите? Къде е луксът?! 14 00:02:56,640 --> 00:03:00,440 Пак ли искаш клиентите ни да са измекяри?! 15 00:03:00,520 --> 00:03:06,360 Извинете, но ми казаха, че ще работя в рекламния отдел. 16 00:03:11,320 --> 00:03:17,320 Ако ме попитате кога е създаден Парцаленият съюз, 17 00:03:17,400 --> 00:03:19,640 ще ви отговоря: 18 00:03:19,720 --> 00:03:23,560 "Някъде в периода между новата ми работа 19 00:03:23,640 --> 00:03:26,160 и когато ми разбиха главата". 20 00:03:38,880 --> 00:03:44,560 П А Р Ц А Л Е Н С Ъ Ю З 21 00:03:58,680 --> 00:04:01,280 Още отдавна забелязах, 22 00:04:01,360 --> 00:04:05,560 че сякаш всички симпатични хора вече са покойници 23 00:04:05,640 --> 00:04:08,120 и са останали само тези, които... 24 00:04:09,160 --> 00:04:15,560 По онова време не се разбирах много с живите. 25 00:05:17,040 --> 00:05:19,240 Мамка ти! 26 00:05:24,280 --> 00:05:26,480 Какво си ти? 27 00:05:28,360 --> 00:05:31,840 Как се казваш? - Ваня. 28 00:05:31,920 --> 00:05:34,480 Хубаво име. 29 00:05:34,560 --> 00:05:37,200 А пари имаш ли? 30 00:05:42,840 --> 00:05:44,840 Купи три! 31 00:05:51,280 --> 00:05:54,080 Благодаря. 32 00:05:54,160 --> 00:05:56,840 Свинско ли е, или агнешко? 33 00:06:00,760 --> 00:06:04,400 Често ли тренирате тук? 34 00:06:04,480 --> 00:06:07,480 Някаква спортна секция ли сте? 35 00:06:08,800 --> 00:06:11,120 Ние сме секта. 36 00:06:12,000 --> 00:06:17,040 Навремето и аз съм тренирал... 37 00:06:17,120 --> 00:06:21,080 Имам предвид... Може ли да тичам с вас? 38 00:06:21,160 --> 00:06:23,960 Какви са политическите ти възгледи? 39 00:06:25,480 --> 00:06:27,760 Моля? 40 00:06:27,840 --> 00:06:29,840 Ляв ли си, или десен? 41 00:06:29,920 --> 00:06:33,360 За социално ориентирана държава ли си? 42 00:06:33,440 --> 00:06:36,800 Или като мен си за канибализъм и либертарианство? 43 00:06:40,920 --> 00:06:45,040 Учителите и старците да вземат ли нормални пенсии? 44 00:06:45,120 --> 00:06:49,200 Искаш ли баба ти да получава нормална пенсия? 45 00:06:49,280 --> 00:06:53,400 Не следя политиката. 46 00:06:53,480 --> 00:06:57,160 Живея предимно на вилата, а там няма телевизор. 47 00:07:02,440 --> 00:07:07,960 Ще ти изпратим есемес, като завземем властта. 48 00:07:11,560 --> 00:07:16,080 Я кажи, останаха ли ти пари? 49 00:07:16,160 --> 00:07:19,760 Какво ще кажеш да ни почерпиш по една лимонада? 50 00:07:19,840 --> 00:07:23,280 За мен - газирана вода. 51 00:07:30,080 --> 00:07:32,080 Ваня, взе ли си супата? 52 00:07:32,160 --> 00:07:34,480 Да, мамо, благодаря. 53 00:07:40,880 --> 00:07:44,320 Винаги ми е допадала идеята 54 00:07:44,400 --> 00:07:49,840 да възкреся някои симпатични мъртъвци. 55 00:07:51,360 --> 00:07:56,000 Те щяха да са ми добра компания. 56 00:07:56,080 --> 00:07:58,920 Не забравяй да си сложиш сметана! 57 00:08:09,600 --> 00:08:12,240 Няма ли да се обадиш? 58 00:08:15,400 --> 00:08:19,400 Ало? Приятел, нали каза, че живееш на вилата? 59 00:08:19,480 --> 00:08:23,400 Кажи, имаш ли вила? - Да, имам. 60 00:08:23,480 --> 00:08:27,600 Да, двустаен апартамент. С отделна тоалетна. 61 00:08:27,680 --> 00:08:32,320 Точно до метрото. Елате, ще ви го покажем. 62 00:08:32,400 --> 00:08:35,880 България и Румъния не са ни притрябвали. 63 00:08:35,960 --> 00:08:38,280 И Прибалтика ли не ни трябва? 64 00:08:38,400 --> 00:08:40,440 Не, те не ни зачитат. 65 00:08:40,520 --> 00:08:43,880 Нека е по идеята на Махно - империя, но без централна власт. 66 00:08:43,960 --> 00:08:47,880 Включи поне Аляска, а? - Да, Аляска е нещо свято. 67 00:08:47,960 --> 00:08:50,720 Дочуване. - А ГДР и ФРГ? 68 00:08:50,760 --> 00:08:55,360 ФРГ никога не е била наша. - Дават 40 бона за апартамента. 69 00:08:55,440 --> 00:08:58,120 40 бона на месец ли? 70 00:08:58,200 --> 00:09:02,120 На вилата живее ли някой? Баба? Дядо? 71 00:09:02,200 --> 00:09:04,800 Не, баба почина. 72 00:09:17,280 --> 00:09:21,920 Ела да ти кажа нещо. Идеята е следната. 73 00:09:22,000 --> 00:09:25,840 Живеем един месец на вилата ти и те включваме в тренировките. 74 00:09:25,880 --> 00:09:31,800 След месец ще си шампион. И няма да те бием, обещавам. 75 00:09:31,880 --> 00:09:34,480 Тъпня! Не си давам апартамента. 76 00:09:34,560 --> 00:09:37,320 Не ни ли трябват пари? - 40 бона са това! 77 00:09:37,400 --> 00:09:41,440 Щом не искаш, сам ще се оправям! - Аз съм роден там! 78 00:09:41,520 --> 00:09:44,960 Нека огледаме как е на вилата, кой живее там... 79 00:09:45,040 --> 00:09:49,680 Никой! Бабата е умряла специално за да ни улесни! 80 00:09:49,760 --> 00:09:52,600 Ето я гадната камера! 81 00:09:55,640 --> 00:09:58,280 Дали работи? 82 00:10:22,400 --> 00:10:25,080 Виж какво намерих. 83 00:10:26,600 --> 00:10:29,480 Петя, искаш ли да опиташ? 84 00:10:30,880 --> 00:10:33,920 Беше ти кацнал комар. 85 00:10:34,000 --> 00:10:36,520 Доволен ли си? 86 00:10:36,600 --> 00:10:38,600 Тъпанар! 87 00:10:52,320 --> 00:10:55,600 Колко много те обичам! 88 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 Не го гледай! 89 00:11:21,040 --> 00:11:24,120 Защо не ми каза, че ще заминаш? 90 00:11:24,960 --> 00:11:29,160 Така се притеснявах! - Аз просто... 91 00:11:29,240 --> 00:11:32,280 Отивам на вилата с приятели. 92 00:11:34,480 --> 00:11:36,600 Тези ли са ти приятели? 93 00:11:46,280 --> 00:11:48,280 Бутни по-силно! 94 00:12:12,120 --> 00:12:14,120 Насам! 95 00:12:24,560 --> 00:12:27,560 Наблизо има и река, 96 00:12:27,640 --> 00:12:30,200 но е плитка, може да не ви хареса. 97 00:12:30,280 --> 00:12:32,320 Виж, бръмбар. 98 00:12:36,080 --> 00:12:39,200 Бръмбърите тук са красиви, сини. 99 00:12:44,000 --> 00:12:48,000 Имаме този парцел още от 1937 г. 100 00:12:48,960 --> 00:12:52,840 А преди това тук са живели някакви престъпници. 101 00:12:54,600 --> 00:12:58,320 Внимавайте да не се одерете на този пирон. 102 00:12:58,400 --> 00:13:02,920 Да, хотелчето си го бива. Половин звезда. 103 00:13:03,000 --> 00:13:05,200 Оставете багажа си на дивана. 104 00:13:05,280 --> 00:13:08,240 Може ли да си отворя компот? - Разбира се. 105 00:13:08,320 --> 00:13:11,320 По-леко с маминото легло... 106 00:13:13,520 --> 00:13:16,320 Какво каза за леглото? 107 00:13:16,400 --> 00:13:19,440 Ще отворя и едни краставички. - Добре. 108 00:13:23,640 --> 00:13:27,360 Ти спаси Парцаления съюз, малкият. 109 00:13:27,440 --> 00:13:31,280 Какъв съюз? - Парцален. Петя ни нарече така. 110 00:13:31,360 --> 00:13:36,000 Според него още сме парцалени кукли. - Но той ще ни вкара във форма 111 00:13:36,080 --> 00:13:41,080 и ще станем първо Дървен съюз, после - Железен, накрая - Титаниев. 112 00:13:41,160 --> 00:13:45,080 Няма да доживеете до Титаниевия! Мухльовци! 113 00:13:45,160 --> 00:13:48,320 Извинявай, как ти беше името? - Ваня. 114 00:13:48,400 --> 00:13:52,040 Ваня, вратата горе заключва ли се? - Да, има резе, 115 00:13:52,120 --> 00:13:55,920 но не бива да се отваря капандурата. - И правилно. 116 00:13:56,000 --> 00:13:59,360 Тук вече е секретна зона, влизане - само с пропуск, 117 00:13:59,440 --> 00:14:02,120 пропуски имат членовете на Съюза и бабата. 118 00:14:02,200 --> 00:14:05,280 Коя баба? - Твоята. 119 00:14:06,240 --> 00:14:09,680 А аз? - Напиши молба за членство! 120 00:14:28,840 --> 00:14:30,840 Какво е това? 121 00:14:31,760 --> 00:14:35,640 Като дете, си построих къщичка на дървото. 122 00:14:36,440 --> 00:14:38,960 Вашите често ли те биеха? 123 00:14:39,800 --> 00:14:43,320 Не. Беше за игра. 124 00:14:43,400 --> 00:14:46,800 Казва се Дом-Дърводом. 125 00:14:46,880 --> 00:14:51,840 Цялото име е Дом-Дърводом-Дом-Дом. 126 00:14:53,520 --> 00:14:57,120 Защо в къщата има толкова много икони? 127 00:14:58,120 --> 00:15:01,240 На баба са, не са мои. 128 00:15:01,320 --> 00:15:04,000 Махни ги, не се излагай. 129 00:15:04,960 --> 00:15:08,040 Защо? - И пита! 130 00:15:14,200 --> 00:15:17,280 Знаеш ли кой е този? 131 00:15:17,360 --> 00:15:20,000 Симеон Стълпник. 132 00:15:22,880 --> 00:15:27,200 Същият. А знаеш ли нещо за него? 133 00:15:29,640 --> 00:15:32,640 За схимонасите? 134 00:15:32,720 --> 00:15:35,560 Или за исихазма? 135 00:15:35,640 --> 00:15:39,720 Не. - За раннохристиянския аскетизъм? 136 00:15:40,520 --> 00:15:45,880 Знам, че Симеон Стълпник 30 г. е живял в кула като стълб. 137 00:15:45,960 --> 00:15:50,400 Членовете на Парцаления съюз стоят на стълбове, 138 00:15:50,480 --> 00:15:53,440 а не зяпат цветни картинки! 139 00:15:54,400 --> 00:15:56,400 Стълпник... 140 00:16:24,720 --> 00:16:26,720 Здравей. 141 00:16:26,800 --> 00:16:30,120 Много си пораснал. 142 00:16:30,200 --> 00:16:33,280 Днес те видях на спирката. 143 00:16:33,360 --> 00:16:36,320 Там се мотаем. 144 00:16:36,400 --> 00:16:39,800 Имаш си компания. - Всичките са кретени. 145 00:16:40,720 --> 00:16:42,720 Е, да. 146 00:16:44,600 --> 00:16:49,920 На твое място и аз все щях да се гледам в огледалото. 147 00:16:50,000 --> 00:16:52,680 Защо? 148 00:16:52,760 --> 00:16:56,800 Защото има какво да се види. 149 00:16:56,880 --> 00:17:00,360 В смисъл... Както е да е. 150 00:17:02,280 --> 00:17:06,520 Ходиш ли в Капустино на бетонните плочи? 151 00:17:06,600 --> 00:17:10,880 Къде? - Там танцуваме. 152 00:17:10,960 --> 00:17:13,040 Не мърдай. 153 00:17:15,000 --> 00:17:17,600 После ще те разгледам. 154 00:17:18,520 --> 00:17:22,000 Това лято с теб ще се забавляваме. 155 00:17:22,080 --> 00:17:24,080 Така ми се струва. 156 00:17:24,160 --> 00:17:27,080 В какъв смисъл "забавляваме"? 157 00:17:27,160 --> 00:17:31,040 Не знам как се забавляваш, ще видим. 158 00:17:32,520 --> 00:17:34,520 Тръгвам. 159 00:17:34,600 --> 00:17:36,720 Лека нощ. 160 00:17:57,200 --> 00:17:59,920 Маугли, ставай! 161 00:18:03,840 --> 00:18:06,320 Революция! Пожар! Тренировка! 162 00:18:06,400 --> 00:18:10,680 Къде е стълбата? - Слизай без нея, за мускули! 163 00:19:01,040 --> 00:19:04,360 Сега разбра ли какво представлява нашият съюз? 164 00:19:04,480 --> 00:19:07,120 Не съвсем. 165 00:19:07,200 --> 00:19:11,560 Гигантска организация е. Истинска, лява, революционна! 166 00:19:11,600 --> 00:19:14,520 Членската маса е 100 хиляди! 167 00:19:14,600 --> 00:19:17,160 Във всеки град има тайно звено. 168 00:19:18,920 --> 00:19:21,720 Майната ти! - И на теб! 169 00:19:22,680 --> 00:19:26,240 Непременно ще станем 100 хиляди. 170 00:19:26,320 --> 00:19:30,880 Все повтарям, че трябва да се разширяваме. 171 00:19:31,000 --> 00:19:34,120 Но засега сте само тримата, нали? 172 00:19:35,200 --> 00:19:37,200 В съюза имам предвид. 173 00:19:37,280 --> 00:19:39,760 Нали така? 174 00:19:39,840 --> 00:19:42,880 Попов лесно се обиждаше. 175 00:19:43,880 --> 00:19:46,840 Той беше от миньорско градче. 176 00:19:48,120 --> 00:19:52,400 Всички в семейството му са миньори от много поколения, 177 00:19:52,480 --> 00:19:55,160 но понеже мините вече бяха закрити, 178 00:19:55,240 --> 00:20:00,120 двамата му по-големи братя бяха минали на хероин. 179 00:20:01,200 --> 00:20:05,200 Най-много от всичко Попов мразеше наркотиците. 180 00:20:05,280 --> 00:20:09,600 Когато навърши 13 г., той взе един фотоапарат "Зенит" 181 00:20:09,680 --> 00:20:14,360 и направи фотоотчет за наркотрафика в района. 182 00:20:15,920 --> 00:20:21,200 С имената, адресите и лицата на всички дилъри. 183 00:20:22,240 --> 00:20:25,320 И занесе всичко това в милицията. 184 00:20:29,440 --> 00:20:32,960 Но единствените, които арестуваха, пребиха... 185 00:20:33,040 --> 00:20:36,960 ...и осъдиха по това дело, 186 00:20:37,040 --> 00:20:40,080 бяха родителите на Попов. 187 00:20:40,160 --> 00:20:43,040 И на него не му се размина. 188 00:20:47,200 --> 00:20:50,480 След този случай Попов имаше специално отношение 189 00:20:50,560 --> 00:20:53,760 към държавното устройство на Русия. 190 00:20:56,120 --> 00:20:59,760 Тичай! Ще преобразим всичко тук! 191 00:20:59,840 --> 00:21:04,600 До неузнаваемост! Ще направим основен ремонт! 192 00:21:12,920 --> 00:21:15,280 Интересувате ли се от политика? - Да. 193 00:21:15,360 --> 00:21:19,000 А чували ли сте за групировката ни? - Не. 194 00:21:19,080 --> 00:21:20,240 Не сте ли? 195 00:21:20,320 --> 00:21:23,760 Сто хиляди души членска маса. Във всеки град - тайно звено. 196 00:21:23,840 --> 00:21:26,160 Всичко ще ви разкажем. 197 00:21:26,240 --> 00:21:29,760 Ще ви изпратим есемес, щом завземем властта. 198 00:21:29,840 --> 00:21:34,560 Край на разгрявката! - Викат ни. Довиждане. 199 00:21:39,320 --> 00:21:42,200 Днес ще правим статично натоварване. 200 00:21:42,280 --> 00:21:45,600 Може да ви е полезно в затвора. 201 00:21:45,680 --> 00:21:50,480 Ще бутнем този грозен блок - прегражда жизнения път на съюза ни. 202 00:21:50,560 --> 00:21:53,400 Готови ли сте? Бутаме. 203 00:21:58,960 --> 00:22:02,400 Хайде, момчета, бутайте! 204 00:22:03,600 --> 00:22:07,120 Бутайте! Десет пъти по-силно! 205 00:22:07,200 --> 00:22:11,240 Или ние ще го сринем, или той ще се срине отгоре ни! 206 00:22:11,320 --> 00:22:14,760 Бутайте, десет пъти по-силно! 207 00:22:14,840 --> 00:22:19,640 Мисля, че сега ще ни... - Затвори си устата и бутай! 208 00:22:19,720 --> 00:22:24,080 Писна ми от вас! Тъпаци! Парцали! 209 00:22:24,160 --> 00:22:27,560 Мухльовци! Бутайте! 210 00:22:27,640 --> 00:22:30,720 Ето, поддава! Поддава! 211 00:22:30,800 --> 00:22:33,240 Поддава! 212 00:22:44,560 --> 00:22:48,360 Все е нещо. Ей това ви говоря непрекъснато - 213 00:22:48,440 --> 00:22:51,400 важно е да има свръхусилие. 214 00:22:51,480 --> 00:22:54,640 Тогава резултатът ще е невъобразим! 215 00:22:54,720 --> 00:22:57,720 Бутаме едно, пада друго! 216 00:22:58,920 --> 00:23:02,560 Да идем да сринем и банката, а? 217 00:23:12,760 --> 00:23:14,800 Той наистина ли го вярва? 218 00:23:14,880 --> 00:23:16,960 Кой? Кое? 219 00:23:17,040 --> 00:23:19,160 Пьотър. 220 00:23:19,240 --> 00:23:23,520 Че ако се прилага свръхусилие, 221 00:23:23,600 --> 00:23:28,880 резултатът ще е невъобразим, вълшебен... 222 00:23:28,960 --> 00:23:34,240 И аз винаги съм смятал така и... - Приятел, кажи "ирония". 223 00:23:35,160 --> 00:23:37,760 Ирония. - Пак. 224 00:23:37,840 --> 00:23:42,640 Ирония. - Ирония. Стой така, не мърдай. 225 00:23:43,920 --> 00:23:49,000 Ваня, Парцаленият съюз е артгрупа. Ние сме художници. 226 00:23:49,080 --> 00:23:53,680 Ако така тъпо интерпретираш всичко, до никъде няма да стигнем. 227 00:23:54,520 --> 00:23:57,200 Та какво ме питаше за Петя? 228 00:24:04,400 --> 00:24:08,640 От 13-годишен Пьотър живееше сам, без родители 229 00:24:08,720 --> 00:24:12,560 в огромен наследствен апартамент със старинни мебели, 230 00:24:12,640 --> 00:24:17,960 които той разпродаде на безценица. - Да, чувам... 231 00:24:18,040 --> 00:24:21,840 Ти нормален ли си?! Ало? 232 00:24:21,920 --> 00:24:27,680 Имаше си само чичо, настойникът му. - Иди да свириш на улицата! 233 00:24:27,760 --> 00:24:30,640 Но Пьотър не обичаше да го контролират. 234 00:25:04,040 --> 00:25:08,800 Апартаментът е с високи тавани, както ви казах. 235 00:25:08,880 --> 00:25:12,760 Има и тоалетна в изправност. Стаите са в добро състояние. 236 00:25:12,840 --> 00:25:17,520 Не гледайте дупките, ще ги замажем. Елате да ви покажа дневната. 237 00:25:17,600 --> 00:25:21,280 Свалихме тази врата, защото сложихме друга на входа. 238 00:25:21,360 --> 00:25:23,440 Това е Пьотър, собственикът. 239 00:25:23,520 --> 00:25:26,800 Никак не ми се иска да ви давам апартамента си, 240 00:25:26,880 --> 00:25:30,840 но ни трябват пари за нашата антисоциална дейност. 241 00:25:30,920 --> 00:25:33,240 Не го слушайте. Заповядайте. 242 00:25:33,320 --> 00:25:37,440 Това е дневната. Тук... 243 00:25:37,520 --> 00:25:40,400 ...може да рисувате. 244 00:25:48,640 --> 00:25:51,440 Не ме интересуват такива неща. 245 00:25:51,520 --> 00:25:55,800 Харесвам само една жена. Мария Шарапова. Знаеш ли я? 246 00:25:55,880 --> 00:25:57,960 Тенисистката? 247 00:25:59,840 --> 00:26:02,440 Хубава е. 248 00:26:02,520 --> 00:26:05,640 Жената с най-страхотното тяло. 249 00:26:11,560 --> 00:26:17,400 Не ти трябват много жени. Една да е, но за цял живот. 250 00:26:17,480 --> 00:26:20,640 С Шарапова едва ли ще изкараш цял живот. 251 00:26:20,720 --> 00:26:23,280 Тя постоянно е по състезания. 252 00:26:23,360 --> 00:26:25,760 Така е. 253 00:26:25,840 --> 00:26:29,840 Може поне да финансира Парцаления съюз. 254 00:26:29,920 --> 00:26:32,800 Да инвестира. - Да. 255 00:26:33,920 --> 00:26:37,160 Изгодно. - Не за всеки. 256 00:26:38,320 --> 00:26:42,160 Ние сме уроди, 257 00:26:42,240 --> 00:26:46,120 умници, чекиджии... 258 00:26:46,200 --> 00:26:49,880 Много неща можем да си позволим, да не се съобразяваме... 259 00:26:49,960 --> 00:26:53,800 Вие сте експериментален биологичен отряд. 260 00:27:12,680 --> 00:27:16,080 Служа на Парцаления съюз! 261 00:27:17,360 --> 00:27:20,080 Млъквай, парцал! 262 00:27:41,560 --> 00:27:43,560 Какво стана? 263 00:27:45,680 --> 00:27:49,520 Егати! От едно бурканче! 264 00:27:49,600 --> 00:27:54,160 Има ли пожар? - Не, няма, всичко е наред. 265 00:27:54,240 --> 00:27:59,040 Попов, май си мръднал, драги. - Съвсем малко бурканче. 266 00:27:59,120 --> 00:28:01,720 Петя, ей толкова беше! 267 00:28:03,000 --> 00:28:05,440 Угасих го. 268 00:28:10,120 --> 00:28:12,800 Не влизай. - Защо? Какво правехте? 269 00:28:12,880 --> 00:28:16,080 Ваня, Попов пръдна, но съжалява. 270 00:28:16,160 --> 00:28:20,200 Кажи, какво правите там? - Приготвяме подаръци за Москва. 271 00:28:20,280 --> 00:28:25,160 Някакви експлозиви ли имате? - Но не ядрени. 272 00:28:25,240 --> 00:28:28,840 Хора ли ще взривявате? - Ваня, успокой се! 273 00:28:28,920 --> 00:28:32,240 Приличам ли ти на убиец? 274 00:28:32,320 --> 00:28:35,040 Пийнахме чай. 275 00:28:35,120 --> 00:28:39,000 Парцаленият съюз е артгрупа, създаваме изкуство. 276 00:28:39,080 --> 00:28:42,800 Красиво и с мощно послание. И ти ще създаваш изкуство. 277 00:28:42,880 --> 00:28:46,600 Аз? - И пита! 278 00:28:46,680 --> 00:28:50,400 Ще поправим прозореца. - Ще стане като ново. 279 00:28:51,840 --> 00:28:55,600 Не ми се доверявате. За вас съм чужд човек. 280 00:29:02,480 --> 00:29:07,600 Да си ми вземал долнището? Цяла сутрин търся - няма го. 281 00:29:11,960 --> 00:29:16,160 Това тренировка ли е? - Да. За Петя всичко е тренировка. 282 00:29:16,240 --> 00:29:19,600 Но то е и живо същество. 283 00:29:19,680 --> 00:29:23,240 Да, казва се Тръпка. - По-скоро "трътка". 284 00:29:23,320 --> 00:29:26,320 Не, тръпка е това, не бъркай нещата. 285 00:29:26,400 --> 00:29:29,840 Задачата ни е да се слеем в единно чудовище 286 00:29:29,920 --> 00:29:34,320 и да разкъсаме всички на парчета. - Обърни се! 287 00:29:34,400 --> 00:29:36,400 Седна ли? - Да. 288 00:29:36,480 --> 00:29:40,760 Какво ще стане със съюза, когато стане масова организация? 289 00:29:40,840 --> 00:29:43,960 Вече ще сме направили мускули. 290 00:29:44,040 --> 00:29:46,960 Чакай, малко надясно. 291 00:29:49,840 --> 00:29:52,560 Чакай, чакай, спри... 292 00:29:52,640 --> 00:29:58,320 Иван Рахитов, тържествено сте приет в редовете на Парцаления съюз. 293 00:29:59,280 --> 00:30:02,280 С длъжност... боклукчийска кофа. 294 00:30:02,360 --> 00:30:06,440 Наистина ли? - Клатим се... Ще паднем! 295 00:30:07,440 --> 00:30:10,200 Да не сте посмели да падате! 296 00:30:11,520 --> 00:30:14,200 Петя, носи ме накъдето искаш! 297 00:30:17,840 --> 00:30:20,600 Носи ме към сините морета! 298 00:31:35,760 --> 00:31:37,760 Какво правиш тук? 299 00:31:38,840 --> 00:31:43,400 Поканиха ме на танци и си търся вратовръзка. 300 00:31:43,480 --> 00:31:46,400 Супер. Ще дойда с теб. 301 00:31:46,480 --> 00:31:49,880 Обичаш да танцуваш ли? 302 00:31:49,960 --> 00:31:51,960 Глупости! 303 00:31:52,040 --> 00:31:57,080 Виждам, че Петя губи почва. Андрей му влияе лошо. 304 00:31:57,160 --> 00:32:00,680 Трябва да му се помогне. - Какво има? 305 00:32:00,760 --> 00:32:05,360 Трябва да разширим организацията, иначе всичко е несериозно. 306 00:32:05,440 --> 00:32:08,040 Съгласен ли си? - Според мен няма нужда. 307 00:32:08,120 --> 00:32:11,000 Ще се присъединят тъпаци и всичко ще развалят. 308 00:32:11,080 --> 00:32:14,760 Чуй... Изслушай ме! 309 00:32:14,840 --> 00:32:18,560 Уважавам Андрей, но ченгетата... 310 00:32:18,640 --> 00:32:22,800 ...не разбират от артистичните акции. 311 00:32:22,880 --> 00:32:27,120 Разбират само от 1 милион души, излезли на улицата. Слизай. 312 00:32:27,200 --> 00:32:29,280 Само от масовост ще разберат. 313 00:32:29,360 --> 00:32:31,600 За какви акции говориш? 314 00:32:31,680 --> 00:32:34,840 Танци, а? Не тръгвай без мен. 315 00:32:50,680 --> 00:32:53,440 Как я карате? 316 00:32:55,600 --> 00:32:58,600 Интересувате ли се от политика? 317 00:32:58,680 --> 00:33:02,080 С леви или с десни възгледи сте? 318 00:33:21,240 --> 00:33:25,640 Здравей, Ваня. - Хубав костюм. Откъде го взе? 319 00:33:25,720 --> 00:33:28,640 Вие познавате ли се? 320 00:33:28,720 --> 00:33:31,560 Да, от 10 минути. 321 00:33:32,480 --> 00:33:36,680 Защо си увесил нос? Да не е умрял някой? 322 00:33:36,760 --> 00:33:43,320 Не само банкерите ще имат хубави пенсии, но и учителите, лекарите... 323 00:33:43,400 --> 00:33:45,480 Я го кажи пак. 324 00:33:51,080 --> 00:33:55,720 И казах: "Ще се покатерим на паметника на Петър Първи 325 00:33:57,080 --> 00:33:59,640 и ще му махнем главата!" 326 00:33:59,720 --> 00:34:02,720 На паметника, който е в Москва?! Как? 327 00:34:02,800 --> 00:34:07,360 Петя иска да я свалим с голи ръце, но надали ще стане. 328 00:34:07,440 --> 00:34:11,640 Попович предлага да го взривим. Ти как мислиш? 329 00:34:12,720 --> 00:34:16,840 Не ви харесва паметникът ли? - Напротив, Ваня, 330 00:34:16,920 --> 00:34:20,560 но без глава ще е много по-хубав. 331 00:34:20,640 --> 00:34:24,480 Ще е по-изразителен. Казвам го като художник. 332 00:34:28,040 --> 00:34:31,000 Когато планираме да го направим? 333 00:35:01,440 --> 00:35:04,040 Хайде! 334 00:35:04,120 --> 00:35:06,320 Дай ръка! 335 00:35:06,400 --> 00:35:08,400 Насам! 336 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 Насам! 337 00:35:29,640 --> 00:35:31,600 Ваня, не изоставай! 338 00:35:46,200 --> 00:35:49,720 Чувстваш ли се глава на държавата? 339 00:35:49,800 --> 00:35:54,720 Доволен ли си? Аз го измислих. Шокираща акция. 340 00:35:54,800 --> 00:35:58,080 Готови? - Изкуство и вандализъм. 341 00:36:01,960 --> 00:36:04,560 Попович, яко е! 342 00:36:15,720 --> 00:36:18,160 Ще се изпикаем ли? 343 00:36:26,120 --> 00:36:28,640 Ваня, ела да помогнеш! 344 00:36:30,480 --> 00:36:32,480 Подръж! 345 00:36:37,120 --> 00:36:40,280 ЧУЖДИЯТ АГЕНТ 346 00:36:43,000 --> 00:36:46,880 Хайде, пъхни го в носа му. В носа! 347 00:36:46,960 --> 00:36:49,440 Защо? - Действай! 348 00:36:49,520 --> 00:36:52,800 Защо? Какво е това? - Бомба! Сложи я в носа! 349 00:36:52,880 --> 00:36:56,400 Ваня, сложи бомбата в носа! 350 00:36:56,480 --> 00:37:01,440 Бързо, да изчезваме! Идвайте! - Сложи я в носа! 351 00:37:01,520 --> 00:37:05,480 Не стой така, сложи я! 352 00:37:05,560 --> 00:37:08,400 Сложи я в носа! 353 00:37:08,480 --> 00:37:12,880 Бомбата - в носа, ти се каза! - Бързо! 354 00:37:12,960 --> 00:37:16,520 Стой, не мърдай, момче! 355 00:37:16,600 --> 00:37:20,240 Синът ми е невинен! Невинен е! 356 00:37:20,320 --> 00:37:23,600 Ваня! - Ти дебил ли си?! 357 00:37:23,680 --> 00:37:28,640 Това е някаква секта! - Мамо, там има бомба, бягай! 358 00:37:35,680 --> 00:37:40,400 Аз съм с приятели на вилата! 359 00:37:57,520 --> 00:38:01,680 Толкова храна накупихме, а няма какво да се яде. 360 00:38:01,760 --> 00:38:06,080 Ще пукна от глад, а парите са у Андрей, по дяволите! 361 00:38:07,680 --> 00:38:11,920 А къде е Андрей? - Сигурно е с новото си гадже. 362 00:38:13,160 --> 00:38:16,720 Днес имаме тренировка! - Може теб да те сварим. 363 00:38:16,800 --> 00:38:20,080 За равновесие! 364 00:38:20,160 --> 00:38:23,840 Ще търсим баланса, като твоя любим Стълпник. 365 00:38:23,920 --> 00:38:26,760 Скоро ще ни потрябва равновесие. 366 00:38:26,840 --> 00:38:28,920 Знам. 367 00:38:38,360 --> 00:38:41,880 Влизай в буркана, хайде... 368 00:38:45,200 --> 00:38:49,760 Затова обичам руската природа - всичко става за ядене. 369 00:38:49,840 --> 00:38:52,680 Хрупкав скакалец. Искаш ли? 370 00:38:52,760 --> 00:38:55,440 Какво ти е? 371 00:38:55,520 --> 00:39:00,880 Не одобрявам взривяването на паметници. 372 00:39:00,960 --> 00:39:03,640 Не разбирам каква е целта. 373 00:39:05,160 --> 00:39:10,160 Ако искате да взривявате, търсете си друго място. 374 00:39:10,240 --> 00:39:13,600 Най-сетне някой да го каже! 375 00:39:13,680 --> 00:39:17,160 Защо да хабим бомбата? Защо да рискуваме? 376 00:39:17,240 --> 00:39:20,800 Заради приумиците на Андрей! 377 00:39:20,880 --> 00:39:25,360 Около нас е ад, всеки втори е за взривяване. 378 00:39:25,440 --> 00:39:29,000 Добре, взриви ги! 379 00:39:29,080 --> 00:39:32,760 Ще те убият, и толкова. - Здравей. 380 00:39:32,840 --> 00:39:37,040 И ще си платим да публикуват некролога ти в пресата. 381 00:39:37,120 --> 00:39:40,600 Защо? - Защото на никого не му пука. 382 00:39:40,680 --> 00:39:44,840 И на Петър Първи могат да ни убият. - Могат, 383 00:39:44,920 --> 00:39:48,080 и най-вероятно ще ни убият, 384 00:39:48,160 --> 00:39:51,960 но тогава ще станем персонажи от героичен комикс. 385 00:39:52,040 --> 00:39:55,920 Ще надраснем себе си. 386 00:39:56,000 --> 00:39:59,760 Нали така, чичо Петя? - Какво е всичко това? 387 00:39:59,840 --> 00:40:03,880 Дарове от местното население, което ни обича. 388 00:40:03,960 --> 00:40:08,000 Пропусна тренировката. - Но пък донесох хубаво сирене, 389 00:40:08,080 --> 00:40:10,960 вино, водка, хляб... 390 00:40:11,040 --> 00:40:14,920 Сравняваш тренировката със сирене?! 391 00:40:15,720 --> 00:40:17,720 Ти нормален ли си?! 392 00:40:19,080 --> 00:40:21,120 Не ги сравнявам. 393 00:40:21,200 --> 00:40:27,320 Искаш да надскочиш себе си ли? Като опъваш местните никаквици? 394 00:40:27,400 --> 00:40:30,000 Реши на коя страна си! Дали си с нас! 395 00:40:30,080 --> 00:40:34,080 Дали си Божия машина, или вирнат член! 396 00:40:35,480 --> 00:40:38,240 Какво искаш от мен?! 397 00:40:39,640 --> 00:40:43,400 Не искам наоколо да се мотаят жени, разбра ли?! 398 00:40:46,160 --> 00:40:50,320 Разбрах. - Хубаво. 399 00:40:50,400 --> 00:40:53,080 Яжте! Да ви е сладко! 400 00:40:54,200 --> 00:40:59,120 Андрей обеща, че повече няма да се занимаваме с жени. 401 00:40:59,200 --> 00:41:01,280 Никога. 402 00:41:24,000 --> 00:41:27,760 Революция! Пожар! Тренировка! 403 00:41:35,960 --> 00:41:41,520 Момчета, тая къща е преградила жизнения ни път! 404 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 Бутайте! 405 00:41:44,800 --> 00:41:49,760 Да бутнем бабината къща! Трябва коренна промяна! 406 00:41:49,840 --> 00:41:52,760 Бутаме бабината къща! 407 00:41:54,840 --> 00:41:56,840 Бутайте! 408 00:42:24,880 --> 00:42:28,360 Андрей и Попов заминаха за Москва 409 00:42:28,440 --> 00:42:32,240 да кажат на наемателите да се изнесат по-рано. 410 00:42:36,480 --> 00:42:38,880 А ние останахме. 411 00:42:42,560 --> 00:42:46,040 Според теб дали ще можем да я възстановим? 412 00:42:48,840 --> 00:42:54,000 Явно имаме проблем с поставянето на цели. 413 00:42:54,880 --> 00:42:59,480 Парцаленият съюз трябва да има цел, по-голяма от нас и от силите ни. 414 00:43:00,800 --> 00:43:03,360 Явно е имало голям купон. 415 00:43:04,640 --> 00:43:09,000 Кога е афтърпартито? Поканете ме, ще дойда. 416 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 Къде е Андрей? 417 00:43:14,960 --> 00:43:17,120 Замина за Москва. 418 00:43:17,200 --> 00:43:19,200 Ясно. 419 00:43:20,760 --> 00:43:23,560 Здравей. 420 00:43:23,640 --> 00:43:26,800 Тя какво иска? - Много мило! 421 00:43:26,880 --> 00:43:28,960 Искам да отида до тоалетната. 422 00:43:37,400 --> 00:43:39,400 Ето я. 423 00:43:41,640 --> 00:43:44,000 Друга няма ли? 424 00:43:44,800 --> 00:43:47,200 Няма. 425 00:43:47,280 --> 00:43:51,840 Може да отидеш със скутера до магазина и... 426 00:43:51,920 --> 00:43:54,480 Ще се напишкам. 427 00:44:05,760 --> 00:44:08,440 Не мога да стискам повече. 428 00:44:22,120 --> 00:44:25,640 Имаме проблем с целите! - Чакай! 429 00:44:27,720 --> 00:44:30,280 Да се запознаем. 430 00:44:33,560 --> 00:44:36,320 Повече не идвай тук. 431 00:44:38,000 --> 00:44:41,040 Добре, няма. 432 00:44:42,160 --> 00:44:44,160 Чао. 433 00:44:45,160 --> 00:44:47,440 Да? 434 00:44:47,520 --> 00:44:49,520 Какво?! 435 00:44:50,480 --> 00:44:53,320 Вземат Попов в казармата. 436 00:44:56,560 --> 00:44:58,840 Кажете му, че е дошъл Лудвик Фойербах. 437 00:44:58,920 --> 00:45:01,480 И краят на класическата немска философия. 438 00:45:01,560 --> 00:45:03,640 Оставете апарата! - Ей сега! 439 00:45:03,720 --> 00:45:05,200 Той му е чичо. 440 00:45:05,280 --> 00:45:07,400 И леля да му е, да остави телефона! 441 00:45:07,480 --> 00:45:11,440 Стоим с Хегел тук, а охраната не ни пуска! 442 00:45:11,520 --> 00:45:15,280 Достатъчно! Ела тук! 443 00:45:15,360 --> 00:45:18,520 Идвай. Чичо! 444 00:45:18,600 --> 00:45:22,480 Чичо, здравей. Помогни ми да откачим приятел от казармата! 445 00:45:22,560 --> 00:45:25,960 Ти съвест имаш ли?! От месец не си се обаждал. 446 00:45:26,040 --> 00:45:30,240 В апартамента ти има чужди хора. Къде живееш? 447 00:45:30,320 --> 00:45:33,480 Основах научно-изследователски манастир. 448 00:45:33,560 --> 00:45:38,360 Не ми се слуша. Как е университетът? - Добре е. Изритаха ме. 449 00:45:39,800 --> 00:45:42,360 Как така? Защо? 450 00:45:42,440 --> 00:45:45,760 Поступах декана. 451 00:45:45,840 --> 00:45:50,120 Не ме пускаше да вляза с гирите. - На лекции с гири ли ходиш? 452 00:45:50,200 --> 00:45:52,640 Нали съм спортист! - Ясно. 453 00:45:52,720 --> 00:45:55,880 Наложи се да му я напъхам отзад. 454 00:45:58,160 --> 00:46:02,680 Гирата? - Не цялата, но му влязоха към 8 кг. 455 00:46:04,600 --> 00:46:07,200 Петя... - Кажи? 456 00:46:07,280 --> 00:46:09,360 Какво става с теб? 457 00:46:09,440 --> 00:46:13,240 Петя, какво става с теб? 458 00:46:14,520 --> 00:46:17,400 Как живееш така? 459 00:46:18,320 --> 00:46:23,000 Петя, здраво момче си, на 20 г., събуди се най-сетне! 460 00:46:23,080 --> 00:46:28,760 Можеш да постигнеш много и съм готов да ти помогна, 461 00:46:28,840 --> 00:46:32,600 но стига си се държал като идиот. 462 00:46:32,680 --> 00:46:37,160 Какви са тези глупости в живота ти?! 463 00:46:37,240 --> 00:46:41,560 Ето този например, кой е? Защо се обграждаш с идиоти? 464 00:46:41,640 --> 00:46:45,840 Той е от ангелското войнство, не го обиждай. 465 00:46:45,920 --> 00:46:49,720 Помогни ми да отървем Попов. - Защо? 466 00:46:49,800 --> 00:46:52,960 Той вече служи в моята парцалена армия. 467 00:46:53,040 --> 00:46:55,120 И на теб няма да ти навреди да служиш. 468 00:46:55,200 --> 00:46:57,880 На кого? Ние сме експериментален биоотряд, 469 00:46:57,960 --> 00:47:03,040 имаме по-други задачи. - Петя, ти си за лечение. 470 00:47:03,120 --> 00:47:08,200 Какво?! А може би ти си за лечение! Или за казармата? 471 00:47:08,280 --> 00:47:12,800 Не мога да те слушам повече, не издържам! 472 00:47:12,880 --> 00:47:18,440 Това са пълни глупости! Ще ми се пръсне мозъкът! 473 00:47:19,840 --> 00:47:23,760 Забравих с кого разговарям. Непрекъснато забравям. 474 00:47:23,840 --> 00:47:26,800 Дай му тези пари. Обичам те! 475 00:47:37,120 --> 00:47:40,280 Къде отивате? - Петя, спри! 476 00:47:52,680 --> 00:47:56,200 Защо си тук? Извинете ме. 477 00:47:56,280 --> 00:47:58,280 Кои сте вие? 478 00:48:04,400 --> 00:48:06,400 Петя! 479 00:48:14,440 --> 00:48:17,560 Попович! Тръгвай с мен! 480 00:48:19,680 --> 00:48:22,040 Върви! - Разбрахте ли се с тях? 481 00:48:22,120 --> 00:48:24,200 Всичко е наред. - Наистина ли? 482 00:48:24,280 --> 00:48:28,280 Бъди спокоен! - А къде са вещите ми? 483 00:48:28,320 --> 00:48:31,040 Всичко е наред! 484 00:48:32,360 --> 00:48:35,960 Не ме изпращайте, няма нужда... 485 00:48:36,040 --> 00:48:40,320 Какво става тук? Кажете ми! - Нищо, успокойте се. 486 00:48:40,400 --> 00:48:42,480 Всичко е наред! 487 00:48:42,560 --> 00:48:45,480 Какво става тук? 488 00:48:45,600 --> 00:48:48,800 Не го докосвайте! Назад! 489 00:48:49,600 --> 00:48:52,720 Младежи! Спрете! 490 00:49:26,480 --> 00:49:29,520 Решихме да възстановим вилата. 491 00:49:29,600 --> 00:49:33,360 Понеже Попов не биваше да се появява в Москва, 492 00:49:33,440 --> 00:49:36,960 подходихме сериозно. 493 00:49:37,040 --> 00:49:40,600 Андрей ръководеше обекта, нали беше архитект! 494 00:49:41,760 --> 00:49:46,160 Тоест възнамеряваше да кандидатства в архитектурния. 495 00:49:47,440 --> 00:49:52,640 Новата постройка щеше да се казва "Вила-Дървовила". 496 00:49:52,720 --> 00:49:55,640 Дворецът на Парцаления съюз. 497 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 Благодарим. 498 00:50:10,560 --> 00:50:13,600 Трябва ни социално отговорна държава. 499 00:50:13,680 --> 00:50:17,960 Всички вие нямате основни човешки права. Ти, ти... 500 00:50:18,000 --> 00:50:20,120 Имаш ли адресна регистрация? - Тръгвай! 501 00:50:20,200 --> 00:50:22,760 Къде живееш? 502 00:50:29,320 --> 00:50:32,560 Защо стърчите тук? 503 00:50:32,640 --> 00:50:35,160 Тръгвай! 504 00:51:05,960 --> 00:51:11,000 Не, счупиха ми главата друг път. 505 00:51:14,600 --> 00:51:16,960 Този, с шапката. 506 00:51:17,040 --> 00:51:20,080 Отдавна търся такъв като него. 507 00:51:21,800 --> 00:51:24,560 Пълна долна отрепка. 508 00:51:24,640 --> 00:51:27,320 Робовладелец. 509 00:51:27,400 --> 00:51:31,040 Има си към 30 таджики, 510 00:51:31,120 --> 00:51:33,880 прибрал е документите им, не им плаща. 511 00:51:33,960 --> 00:51:39,200 Някои са при него от 7 г. Бягат, но ченгетата ги връщат. 512 00:51:39,280 --> 00:51:43,360 Живеят като скотове. - Като нас. 513 00:51:43,440 --> 00:51:45,960 Те по цял ден строят. 514 00:51:46,040 --> 00:51:50,000 И ние по цял ден строим. - Не бъркай нещата. Те са роби. 515 00:51:50,040 --> 00:51:54,320 Милицията като че ли ги спасява. - Как не! И теб ще те спасят! 516 00:51:54,400 --> 00:51:57,240 Ченгетата периодически го оставят на сухо. 517 00:51:57,320 --> 00:52:00,280 И на тях им трябват работници. 518 00:52:00,360 --> 00:52:02,760 И така, 519 00:52:02,840 --> 00:52:05,800 предлагам да го взривим... 520 00:52:08,200 --> 00:52:11,120 Може не точно него, а къщата му. 521 00:52:11,200 --> 00:52:13,960 Е? Какво ще кажете? 522 00:52:14,040 --> 00:52:17,160 Тази глупост наистина ли те вълнува? 523 00:52:17,240 --> 00:52:19,720 Да, вълнува ме. 524 00:52:19,800 --> 00:52:22,760 Когато виждам някой да е роб, това ме вълнува! 525 00:52:22,880 --> 00:52:27,560 Такива са за взривяване! И мога! - И аз мога! 526 00:52:27,640 --> 00:52:32,640 Не ме интересува аз какво мога! Интересуват ме... други неща. 527 00:52:32,720 --> 00:52:35,440 Нещо по-смело. - Например? 528 00:52:35,520 --> 00:52:38,600 Например... - Съживяване на хора. 529 00:52:38,680 --> 00:52:41,080 Какво?! 530 00:52:41,160 --> 00:52:44,600 Да съживяваме хора. - Виж ти! 531 00:52:44,680 --> 00:52:48,840 Това е единствената възможна цел пред Парцаления съюз. 532 00:52:48,920 --> 00:52:53,120 Отдавна искам да ви кажа... - Всички ли нещо сте мръднали?! 533 00:52:53,200 --> 00:52:57,400 Ние сме експериментален биоотряд! - Някой тук иска ли основен ремонт?! 534 00:52:57,480 --> 00:53:00,880 Защо да не се заемем с най-важното?! - Именно! 535 00:53:00,960 --> 00:53:05,440 Какъв биоотряд? Какво говорите?! Какви мъртъвци?! 536 00:53:05,520 --> 00:53:08,520 Предлагам ви конкретна задача! 537 00:53:10,400 --> 00:53:13,840 Попович, наказание! Защото си банален. 538 00:53:18,680 --> 00:53:21,120 Леко, кравешко лайно. 539 00:53:22,720 --> 00:53:26,240 Попович, недей така. 540 00:53:26,320 --> 00:53:30,280 Родени сме за по-важни дела! Върни се! 541 00:53:31,920 --> 00:53:34,880 Разпилейте се, чеда мои! 542 00:54:18,280 --> 00:54:21,720 Ваня, още ли не си разбрал? Цари хаос. 543 00:54:21,800 --> 00:54:25,480 Никой нищо няма да прави. Няма да ходим при паметника. 544 00:54:25,560 --> 00:54:31,440 Петя е абсолютен утопист. Попов е дегенерирал бомбаджия. 545 00:54:31,520 --> 00:54:35,320 Ваня, в теб ни е надеждата. - Наистина ли? 546 00:54:35,400 --> 00:54:38,640 Измисли ни цел! Измисли ни единна идеология, 547 00:54:38,720 --> 00:54:41,560 иначе с нас е свършено. 548 00:54:41,640 --> 00:54:45,400 Не ви допадна да съживяваме мъртъвци, а? 549 00:54:51,600 --> 00:54:53,600 Спираме тук! 550 00:54:55,120 --> 00:54:57,120 Здравейте. 551 00:54:58,280 --> 00:55:01,560 Как я карате? - Нормално. 552 00:55:02,680 --> 00:55:06,240 Дръжте се прилично с момичето, 553 00:55:06,320 --> 00:55:09,920 иначе ще ви откъсна топките. 554 00:55:10,000 --> 00:55:12,760 Тя това и сама го може. 555 00:55:15,640 --> 00:55:19,840 Така е. Порасна и се притеснявам. 556 00:55:19,920 --> 00:55:22,800 Какво строите? 557 00:55:22,880 --> 00:55:25,640 Научно-изследователски манастир. 558 00:55:25,720 --> 00:55:28,680 Какво? Сериозно? 559 00:55:30,840 --> 00:55:35,720 Трябва ли ви помощ? Имам бачкатори. 560 00:55:35,800 --> 00:55:38,920 Друговерци са, но нищо. Слизайте! 561 00:55:39,000 --> 00:55:41,680 За общата работа. 562 00:55:41,760 --> 00:55:45,880 Ние самите сме бачкатори. - Качвайте се обратно! 563 00:55:45,960 --> 00:55:49,000 Хубаво, разбрахме се... 564 00:55:59,920 --> 00:56:02,800 Е, хайде, Бог е велик! 565 00:56:03,920 --> 00:56:06,480 Момент. Саня! 566 00:56:07,520 --> 00:56:12,400 Тате, разкарай се! - Ще се прибереш ли за вечеря? 567 00:56:12,440 --> 00:56:15,600 Ще се прибера. Или за закуска. 568 00:56:20,720 --> 00:56:23,200 Защо се смееш? 569 00:56:23,280 --> 00:56:26,320 Нещо смешно ли казах? - Не. 570 00:56:29,240 --> 00:56:31,920 Внимавай, момчето ми. 571 00:56:44,680 --> 00:56:47,400 Баща ми е готин, нали? 572 00:56:49,400 --> 00:56:52,520 Петя, старче... 573 00:56:52,600 --> 00:56:55,400 Забравих да ти кажа! 574 00:56:55,480 --> 00:57:00,920 Тя ще поостане тук, нали видя какъв е баща й. 575 00:57:01,000 --> 00:57:04,360 Няма проблем. Добре че тя е тук. 576 00:57:05,600 --> 00:57:09,720 По-нататък ще помага на Шарапова в домакинството. 577 00:57:09,800 --> 00:57:11,800 Какво? 578 00:57:31,520 --> 00:57:35,640 Тук има невероятни бръмбъри... Сини... 579 00:57:51,320 --> 00:57:56,200 Мамо, разбери, от мен зависи идеологията на Парцаления съюз. 580 00:57:56,280 --> 00:57:59,240 Момчетата разчитат на мен. 581 00:57:59,320 --> 00:58:05,120 Не ми достига ерудиция... Не, недей да идваш да помагаш! 582 00:58:05,200 --> 00:58:08,040 Мога и сам. 583 00:58:09,520 --> 00:58:14,680 Да, поливам копъра. За нищо не се притеснявай. 584 00:58:29,640 --> 00:58:33,440 След първия си неуспешен опит Той ни прати на земята... 585 00:58:33,520 --> 00:58:38,440 ...своята племенница. 586 00:58:38,520 --> 00:58:44,280 Не тъй талантлива, мръсница, а най-вероятно и пияница. 587 00:58:49,080 --> 00:58:52,560 "Светът е любов", 588 00:58:52,640 --> 00:58:55,880 учеше я Той нощ и ден. 589 00:58:59,480 --> 00:59:03,680 Но по погледа й се убеди - глупачка, няма да запомни, 590 00:59:03,760 --> 00:59:07,160 всичко ще обърка. 591 00:59:08,840 --> 00:59:14,120 Не е ли по-добре синият океан... 592 00:59:15,200 --> 00:59:17,680 ...да залее цялата земя? 593 00:59:17,760 --> 00:59:22,840 Да пусне кухненския кран, и стига суета? 594 00:59:22,920 --> 00:59:28,080 Да нажежиш до бяло звезда, 595 00:59:28,160 --> 00:59:31,760 да плиснеш нафта 596 00:59:31,840 --> 00:59:35,520 и да стане космическа пръдня? 597 00:59:37,040 --> 00:59:40,320 А после цяла вечер да слушаш... 598 00:59:42,920 --> 00:59:44,920 ... "Куин". 599 01:00:18,520 --> 01:00:21,280 Не, страх ме е! 600 01:01:40,080 --> 01:01:44,080 Парцаленият съюз е мистична организация. 601 01:01:45,120 --> 01:01:51,160 Стълпниците например са имали нашето разбиране за свръхусилие. 602 01:01:51,200 --> 01:01:56,520 Абсурдно, безсмислено напрягане, водещо до невероятни резултати. 603 01:01:56,600 --> 01:01:59,320 Това е същността на дейността ни. 604 01:01:59,440 --> 01:02:02,000 Нали си съгласен? 605 01:02:04,720 --> 01:02:06,720 Е, довиждане. 606 01:02:07,560 --> 01:02:11,240 Тръгваш ли си? - Изчезвам. Нямам работа тук. 607 01:02:11,320 --> 01:02:15,520 Ти си намери жена, 608 01:02:15,600 --> 01:02:19,320 построи къща, остана само да посадиш дърво. 609 01:02:19,400 --> 01:02:21,520 Какви ги плещиш?! 610 01:02:21,600 --> 01:02:25,160 Проектът ни загина безславно. 611 01:02:25,240 --> 01:02:30,640 Ще ви предам на властите за 1 милион и орден за вяра и вярност, 612 01:02:30,720 --> 01:02:36,840 но като цяло е пълно блато. - Просто имаме трудности, 613 01:02:37,640 --> 01:02:39,640 но иначе действаме. 614 01:02:39,720 --> 01:02:41,960 Не разбираш ли?! - Кое? 615 01:02:42,040 --> 01:02:46,400 Погледни ме! Неповратлив съм като самосвал. 616 01:02:46,480 --> 01:02:49,160 Дори не знам как да я заговоря. 617 01:02:50,200 --> 01:02:52,200 Я чакай, 618 01:02:53,040 --> 01:02:56,000 сега да не искаш да ти помагам? 619 01:03:10,480 --> 01:03:12,640 Готово! 620 01:03:12,720 --> 01:03:16,520 Беше 24 август. 621 01:03:17,440 --> 01:03:23,240 Денят, в който Андрей организира най-художествената си акция. 622 01:03:24,440 --> 01:03:26,440 Какво правите? 623 01:03:29,640 --> 01:03:31,800 Затвори очи! 624 01:03:31,880 --> 01:03:34,760 Някаква игра ли е? - Сега! 625 01:03:50,200 --> 01:03:54,480 Сватбата на Пьотър Шварценегер! 626 01:03:54,560 --> 01:03:57,560 Подаръци от боклука! 627 01:04:35,440 --> 01:04:39,720 Момчета, да идем да се изкъпем. Май ни е време. 628 01:04:39,800 --> 01:04:42,120 Времето е хубаво. 629 01:04:42,200 --> 01:04:45,520 Ще плуваме. Това се прави във вода. 630 01:04:46,320 --> 01:04:48,480 Аз не плувам добре. 631 01:04:48,560 --> 01:04:51,520 Лош плувец съм... 632 01:04:54,400 --> 01:04:58,360 Сватбата на Пьотър Шварценегер... 633 01:04:58,440 --> 01:05:00,960 Особено във вода... 634 01:05:01,040 --> 01:05:03,680 Не плувам добре особено във вода. 635 01:05:03,760 --> 01:05:06,680 Няма страшно, Попович, аз плувам като бог, 636 01:05:06,760 --> 01:05:09,560 ще помагам при нужда. 637 01:05:09,640 --> 01:05:13,960 Много щастие на нашето дуче! 638 01:05:14,040 --> 01:05:16,040 Копеле! 639 01:05:22,520 --> 01:05:26,600 Сватбата на Пьотър Шварценегер... 640 01:05:26,680 --> 01:05:29,360 Попов, вече почти го написах. 641 01:05:29,440 --> 01:05:34,280 Уставът на Парцаления съюз е готов. 642 01:05:34,360 --> 01:05:37,960 Към Севастопол! 643 01:05:43,920 --> 01:05:48,400 Според теб... - Пази ми нещата! 644 01:05:49,480 --> 01:05:53,920 Според теб как трябва да се казва уставът? 645 01:05:54,000 --> 01:05:56,840 Може би... 646 01:05:56,920 --> 01:06:01,280 ... "Бутаме едно, пада друго"? 647 01:06:01,360 --> 01:06:03,360 Звучи добре. 648 01:06:05,280 --> 01:06:09,160 Явно са решили да ни оставят сами. - Да. 649 01:06:10,720 --> 01:06:12,720 Лоша работа. 650 01:06:12,800 --> 01:06:16,840 Членовете на съюза не бива да се делят и за минута. 651 01:06:16,920 --> 01:06:20,600 Интересно, а как ще... - Какво? 652 01:06:20,680 --> 01:06:23,800 Знаеш за какво говоря. - Просто... 653 01:06:24,640 --> 01:06:28,400 Това е едно от най... 654 01:06:28,480 --> 01:06:31,680 ...от най-примитивните, 655 01:06:31,760 --> 01:06:37,760 най-механичните неща, което човек може да прави. 656 01:06:37,840 --> 01:06:42,280 Срамота е да му се отдава толкова внимание... 657 01:06:42,360 --> 01:06:45,360 Кажи ми... - Какво? 658 01:06:46,400 --> 01:06:49,120 Чисти ли са ти ръцете? 659 01:06:50,680 --> 01:06:53,720 Чисти са. - Покажи ми ги. 660 01:07:00,920 --> 01:07:02,920 Андрей! 661 01:07:05,040 --> 01:07:07,040 Андрей! 662 01:07:15,320 --> 01:07:17,720 Андрей! 663 01:07:17,800 --> 01:07:19,800 Андрей! 664 01:08:27,680 --> 01:08:30,960 Господине, стойте встрани! 665 01:08:36,440 --> 01:08:39,200 Разотивайте се! 666 01:08:45,320 --> 01:08:47,920 Не сте били пияни, казвате. 667 01:08:48,000 --> 01:08:52,480 Името му е Андрей Георгиевич Костицки. 668 01:08:54,120 --> 01:08:56,680 Познавате ли близките му? 669 01:09:11,080 --> 01:09:13,160 Всичко е наред! 670 01:09:13,240 --> 01:09:16,520 Всичко е наред! Ще го намеря! 671 01:09:16,600 --> 01:09:19,040 Ще го върна! 672 01:09:19,120 --> 01:09:24,880 Изкарайте го от водата, че да не търсим после два трупа. 673 01:09:24,960 --> 01:09:30,000 Всичко е наред, Андрей! Всичко е наред! 674 01:09:55,480 --> 01:09:57,480 Махай се оттук. 675 01:09:58,840 --> 01:10:02,200 Махай се! - Защо? И на мен ми е мъчно! 676 01:10:02,280 --> 01:10:05,400 Махай се оттук, казах! 677 01:10:20,000 --> 01:10:22,800 Колкото до Андрей... 678 01:10:22,880 --> 01:10:26,120 Не знаехме нищо за него. 679 01:10:27,560 --> 01:10:30,800 Нито къде е роден, 680 01:10:30,880 --> 01:10:33,800 нито кои са родителите му... 681 01:10:35,920 --> 01:10:38,280 Знаехме само, 682 01:10:38,360 --> 01:10:42,880 че смята да кандидатства в архитектурния институт. 683 01:11:44,160 --> 01:11:46,680 Най-сетне! 684 01:11:46,760 --> 01:11:49,960 Трети ден сме без Интернет. 685 01:12:22,920 --> 01:12:24,920 Петя... 686 01:12:25,000 --> 01:12:28,080 Моля те, спри! 687 01:12:28,160 --> 01:12:32,280 Няма смисъл, само се... 688 01:12:32,360 --> 01:12:35,800 Какво ми казваш, а? Какво?! 689 01:12:35,880 --> 01:12:39,720 Според теб къде е сега Андрей? 690 01:12:39,800 --> 01:12:43,120 Ние наистина не можем да го... 691 01:12:44,400 --> 01:12:47,200 Нищо не можем да направим. 692 01:12:50,240 --> 01:12:54,600 И тъкмо затова трябва да направим нещо. 693 01:13:33,080 --> 01:13:35,080 Здравей. 694 01:13:36,800 --> 01:13:38,800 Андрюша... 695 01:13:39,920 --> 01:13:43,160 Здравей. - Андрюша... 696 01:13:43,240 --> 01:13:45,680 Какво правиш там? 697 01:13:45,760 --> 01:13:49,840 Готвя се за кандидат студентски изпити. 698 01:13:49,920 --> 01:13:52,760 Супер. 699 01:13:54,120 --> 01:13:57,520 Ела и ти. Плувай към мен. 700 01:13:57,600 --> 01:13:59,680 Ела! 701 01:14:02,040 --> 01:14:04,640 Хайде, Попов... 702 01:14:05,920 --> 01:14:09,400 Андрюша... 703 01:14:11,640 --> 01:14:15,440 Попов, ти полудя ли?! 704 01:14:17,080 --> 01:14:20,200 Да не си надрусан? 705 01:14:20,280 --> 01:14:24,400 Ваня, трябва да идем там... Натам, Ваня. 706 01:14:24,480 --> 01:14:27,000 Няма да ходим там, ясно? 707 01:14:27,080 --> 01:14:29,920 Прибираме се вкъщи! В Москва! 708 01:14:34,360 --> 01:14:36,360 Прав си. 709 01:14:37,160 --> 01:14:41,360 Отиваме си вкъщи. - Решено е. Ставай. 710 01:14:43,560 --> 01:14:45,560 И се измий! 711 01:14:47,080 --> 01:14:50,000 Това ти беше, Попов. 712 01:14:50,080 --> 01:14:53,160 Под домашен арест си, а довечера си тръгваме. 713 01:14:53,240 --> 01:14:55,960 Добре, разбрах. 714 01:14:56,040 --> 01:15:00,000 Хубаво. Ще се махнем оттук. 715 01:15:00,080 --> 01:15:02,320 Събираме си багажа! 716 01:15:02,400 --> 01:15:05,120 Какъв е този кабел? 717 01:15:06,760 --> 01:15:08,760 Какво е това? 718 01:15:28,560 --> 01:15:31,360 Още няма Интернет. 719 01:15:32,160 --> 01:15:34,160 Кретени! 720 01:16:36,760 --> 01:16:38,760 Петя? 721 01:16:42,640 --> 01:16:46,000 Тръгваме си. Какво правиш там? 722 01:16:48,960 --> 01:16:51,200 Да се прибираме вкъщи. 723 01:16:51,280 --> 01:16:55,120 Говорих с наемателите - изнасят се вдругиден. 724 01:16:58,440 --> 01:17:03,160 Стига, това вече е пълна тъпотия! 725 01:17:03,240 --> 01:17:05,760 Защо си се качил там? 726 01:17:05,840 --> 01:17:08,600 Това не е като онзи стълб! 727 01:17:09,880 --> 01:17:12,360 Петя, слизай оттам! 728 01:17:24,640 --> 01:17:27,480 Стига сте бръмчали, гадове! 729 01:17:45,720 --> 01:17:47,760 Реших следното; 730 01:17:47,840 --> 01:17:50,280 щом някой стои на стълб, 731 01:17:50,360 --> 01:17:54,760 някой трябва да остане на земята до него. 732 01:17:54,840 --> 01:17:57,480 Нека това бъда аз. 733 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 Ваня! 734 01:18:30,040 --> 01:18:34,400 Ето го! - Защо сте изнасилили момичето? 735 01:18:36,280 --> 01:18:39,680 Какво? Кой я е изнасилил? 736 01:18:39,760 --> 01:18:43,320 Бременна е. Схващаш ли? - Знаеш ли какво ще ти се случи? 737 01:18:43,400 --> 01:18:47,240 Сега ще трябва да прави аборт. 738 01:18:47,320 --> 01:18:52,320 Бременна е? - Нормално, при четири маркуча... 739 01:18:52,400 --> 01:18:55,360 Няма да ви се размине! 740 01:18:55,440 --> 01:18:58,200 Къде тръгна? - Бой! 741 01:18:58,280 --> 01:19:00,360 А къде е тя? 742 01:19:00,440 --> 01:19:02,520 Къде ли? 743 01:19:05,920 --> 01:19:08,080 Ето я! - Разбрах. 744 01:19:08,160 --> 01:19:11,040 Разбрах. А къде е тя? 745 01:19:11,120 --> 01:19:15,080 Ти тъп ли си?! Стига си дрънкал! 746 01:19:18,160 --> 01:19:20,120 Виж го ти него! 747 01:19:44,440 --> 01:19:46,440 Ще избяга! 748 01:20:18,080 --> 01:20:20,080 Саша! 749 01:20:20,960 --> 01:20:22,920 Саша! 750 01:20:38,080 --> 01:20:42,560 В столицата е чудна вечер. Добър вечер на всички, 751 01:20:42,640 --> 01:20:47,800 а с тази песен пожелавам лека нощ на най-младите ни слушатели... 752 01:20:47,880 --> 01:20:50,360 Христосчета, къде сте? 753 01:20:50,440 --> 01:20:53,640 Предупредих ви, че ще ви откъсна топките! 754 01:20:53,720 --> 01:20:56,480 Веднага излизайте, копелета! 755 01:21:01,280 --> 01:21:03,280 Копелета! 756 01:22:27,800 --> 01:22:30,560 Саша! - Махай се! 757 01:22:31,800 --> 01:22:35,720 Саша!3 758 01:22:35,800 --> 01:22:37,960 Саша... 759 01:22:38,040 --> 01:22:40,480 Какво ти е? - Страх ме е. 760 01:22:40,560 --> 01:22:45,120 Дойдох да ти кажа да не правиш аборт. 761 01:22:45,200 --> 01:22:50,320 Аз ще се грижа за всички ви! И теб с детето, и Петя, и Попов... 762 01:22:50,400 --> 01:22:52,520 Ще ви нося на плещите си, 763 01:22:52,600 --> 01:22:57,080 но ти трябва да родиш това дете. 764 01:22:57,160 --> 01:23:00,080 Трябва ли? - Да, задължително. 765 01:23:00,160 --> 01:23:03,480 Парцаленият съюз има нужда от дете. Смятам, че... 766 01:23:03,560 --> 01:23:06,680 Твърде много смяташ, Ваня. 767 01:23:06,760 --> 01:23:09,600 Ти си калкулатор, а не човек. 768 01:23:12,320 --> 01:23:15,200 В какъв смисъл? 769 01:23:15,280 --> 01:23:19,280 Няма никакво бебе. Седни си, пиша ти двойка. 770 01:23:20,520 --> 01:23:24,720 Вече го няма? - А може би не е и имало. 771 01:23:24,800 --> 01:23:26,800 Как така? 772 01:23:30,200 --> 01:23:32,480 Тогава защо каза на всички? 773 01:23:32,560 --> 01:23:35,520 А вие защо нахлухте в живота ми? 774 01:23:35,600 --> 01:23:38,680 Такива едни велики... 775 01:23:39,560 --> 01:23:42,760 Тъпаци! - Чакай, спри! 776 01:23:47,200 --> 01:23:51,040 Обади се на всички и им кажи истината, 777 01:23:52,040 --> 01:23:54,880 иначе ще те удавя в тоалетната. 778 01:24:07,080 --> 01:24:09,080 Да, миличка? 779 01:24:23,000 --> 01:24:24,960 Тръгваме си! 780 01:24:34,600 --> 01:24:40,240 Момчета, какво е станало? - Искахме да угасим пожара, 781 01:24:40,320 --> 01:24:42,960 но няма да можем. 782 01:24:57,440 --> 01:25:00,080 Кацнете върху мен! 783 01:25:00,160 --> 01:25:04,080 Попов, какво правиш? 784 01:25:04,160 --> 01:25:08,000 Спасявай се! Не губи време! 785 01:25:08,920 --> 01:25:12,520 Ще ги унищожа до един, Андрюша. 786 01:25:12,600 --> 01:25:15,360 Няма как другояче. 787 01:25:48,400 --> 01:25:51,480 Попов, ставай! 788 01:25:53,760 --> 01:25:56,520 Революция, пожар, тренировка... 789 01:26:08,640 --> 01:26:10,640 Дръж се! 790 01:26:16,880 --> 01:26:19,880 Върви! - Ваня... 791 01:26:19,960 --> 01:26:22,760 Моята бомба е там... 792 01:26:24,320 --> 01:26:28,640 Дявол да те вземе, Попов! Бягай оттук! 793 01:26:28,720 --> 01:26:32,840 Чу ли? Върви натам! Петя, слизай! 794 01:26:32,920 --> 01:26:35,680 Ще се взривим, разбери! 795 01:26:37,480 --> 01:26:41,240 Мамка му! Взе да ми писва от вас! 796 01:26:41,320 --> 01:26:43,920 Мразя ви! 797 01:26:48,440 --> 01:26:51,120 Щом искаш да стоиш там... 798 01:26:52,680 --> 01:26:54,680 Какво правиш?! 799 01:26:55,680 --> 01:26:58,360 Стой си колкото щеш! 800 01:27:02,520 --> 01:27:04,520 Какво правиш?! 801 01:27:06,040 --> 01:27:09,680 Аз пък... ще те бутна! 802 01:27:59,960 --> 01:28:01,960 Ти превъртя ли?! 803 01:29:10,760 --> 01:29:12,760 Бутни по-силно! 804 01:29:38,600 --> 01:29:41,840 Да, спомних си, 805 01:29:41,920 --> 01:29:45,560 спомних си как ми разбиха главата. 806 01:30:05,240 --> 01:30:07,840 Приеха ме в архитектурния. 807 01:30:15,840 --> 01:30:18,760 Не подозирах, че сте толкова тъпи. 808 01:30:19,760 --> 01:30:24,120 Не признава, че през цялото време е бил на дъното, 809 01:30:24,200 --> 01:30:26,920 а ние сме го съживили. 810 01:30:30,680 --> 01:30:33,400 Целият вони на тиня. 811 01:30:36,680 --> 01:30:38,680 Наистина. 812 01:30:40,360 --> 01:30:43,760 Ваня, прости ми. 813 01:30:43,840 --> 01:30:48,400 Дори не може да обясни как е стигнал до Москва гол. 814 01:31:03,360 --> 01:31:06,360 Не знам възможно ли е, лежейки на дъното, 815 01:31:06,440 --> 01:31:10,480 да влезеш в институт. Не знам. 816 01:31:10,560 --> 01:31:14,800 Може би има подводни приемни комисии. 817 01:31:25,080 --> 01:31:28,760 Но знам, че да вдигнеш добро момче от дъното на езерото, 818 01:31:28,840 --> 01:31:32,160 в наши дни е доста трудна задача. 819 01:31:32,960 --> 01:31:37,080 В този смисъл добре се справихме. 820 01:31:37,160 --> 01:31:39,800 Говоря за Парцаления съюз. 821 01:31:39,880 --> 01:31:43,080 Браво на нас! 822 01:31:49,240 --> 01:31:52,840 Младост и радост! 823 01:31:52,920 --> 01:31:56,520 Анархия и ярост! 824 01:32:03,180 --> 01:32:07,680 TVRipped by 5rFF 825 01:32:08,880 --> 01:32:12,760 Превод и субтитри ПОЛИНА НИКОЛОВА 78093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.