All language subtitles for [SubtitleTools.com] 174_LEG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:10,200 Yahiko died... 2 00:00:11,300 --> 00:00:15,130 And from then on, I took over as the leader of our organization. 3 00:00:21,730 --> 00:00:26,600 Since that day, countless comrades fought and died. 4 00:00:27,070 --> 00:00:30,030 One by one... One after another... 5 00:00:30,800 --> 00:00:33,000 They continued to die. 6 00:00:35,300 --> 00:00:38,870 The peace-addled citizens of the Land of Fire... 7 00:00:39,200 --> 00:00:44,970 The small commissions they pay to the Hidden Leaf become war funds. 8 00:00:45,470 --> 00:00:50,330 The Land of Fire is fully aware of having taken part in war, 9 00:00:50,370 --> 00:00:52,930 yet they falsely proclaim peace. 10 00:00:54,670 --> 00:00:59,000 The peace you great nations enjoy only exists precariously 11 00:00:59,030 --> 00:01:01,830 atop the sacrifices of us small nations. 12 00:01:02,300 --> 00:01:06,600 To us, your peace means violence. 13 00:01:09,170 --> 00:01:14,470 Just by living, people hurt others without even realizing it. 14 00:01:15,030 --> 00:01:19,930 So long as humanity exists, hate will also exist. 15 00:01:20,370 --> 00:01:25,370 True peace cannot exist in this cursed world. 16 00:01:26,670 --> 00:01:32,030 Everything Jiraiya Sensei said is wishful thinking! 17 00:01:38,270 --> 00:01:40,830 I have told you my story. 18 00:01:42,430 --> 00:01:43,970 Now let me hear your answer. 19 00:02:02,250 --> 00:02:07,810 What did I really lose that day? 20 00:02:02,250 --> 00:02:07,810 ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke 21 00:02:07,970 --> 00:02:12,900 For the life of me, I can't remember. 22 00:02:07,970 --> 00:02:12,900 tou ni wasureteshimatta yo 23 00:02:13,810 --> 00:02:19,320 We slowly lost sight of each other in the twilight... 24 00:02:13,810 --> 00:02:19,320 yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte 25 00:02:19,480 --> 00:02:24,240 And yet we're stuck here - unable to go home. 26 00:02:19,480 --> 00:02:24,240 sore nanoni bokura kaerezu ni ita 27 00:02:24,610 --> 00:02:30,040 Weak, frail souls lost in the world... 28 00:02:24,610 --> 00:02:30,040 dokoka ni kowaresou na moroi kokoro 29 00:02:30,240 --> 00:02:35,340 We act strong to hide their fragility. 30 00:02:30,240 --> 00:02:35,340 tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru 31 00:02:35,490 --> 00:02:38,550 Hide their fragility... 32 00:02:35,490 --> 00:02:38,550 ootte kakushiteru 33 00:02:38,580 --> 00:02:43,180 So farewell, but even forced apart... 34 00:02:38,580 --> 00:02:43,180 sayonara aenakunattatte 35 00:02:43,340 --> 00:02:48,810 Our stories go on. 36 00:02:43,340 --> 00:02:48,810 bokura wa tsuzuki ga aru kara 37 00:02:50,050 --> 00:02:55,980 kimi no inai sekai datte hashiru yo 38 00:02:50,050 --> 00:02:55,980 Even in a world without you, I run. 39 00:02:56,720 --> 00:03:04,200 To someday get past the pain. 40 00:02:56,720 --> 00:03:04,200 itsuka no itami mo koete 41 00:03:06,300 --> 00:03:10,700 koete 42 00:03:06,300 --> 00:03:10,700 Someday... 43 00:03:19,630 --> 00:03:24,370 Tale of Naruto Uzumaki 44 00:03:29,930 --> 00:03:32,370 I have told you my story. 45 00:03:34,330 --> 00:03:35,770 Now let me hear your answer. 46 00:03:44,070 --> 00:03:46,070 TALES OF A GUTSY NINJA 47 00:03:50,600 --> 00:03:53,230 But I have faith that there will come a time 48 00:03:53,270 --> 00:03:55,500 when people can truly understand one another. 49 00:03:59,530 --> 00:04:02,000 You may be right. 50 00:04:03,000 --> 00:04:05,670 I also think the same way. 51 00:04:07,100 --> 00:04:08,270 I see... 52 00:04:09,330 --> 00:04:11,530 I get where you're coming from now. 53 00:04:13,700 --> 00:04:19,630 But I still... can't forgive you. 54 00:04:21,670 --> 00:04:23,100 I still hate you. 55 00:04:23,630 --> 00:04:25,900 Then you want to settle this? 56 00:04:27,270 --> 00:04:28,430 But... 57 00:04:29,930 --> 00:04:33,730 Pervy Sage believed in me, and left me his quest. 58 00:04:34,600 --> 00:04:40,070 So I'm gonna believe in Pervy Sage's belief. 59 00:04:41,870 --> 00:04:43,700 That's my answer. 60 00:04:45,400 --> 00:04:49,130 So...I won't kill you guys. 61 00:04:52,170 --> 00:04:56,400 You'll believe in what Jiraiya Sensei believed? 62 00:04:58,070 --> 00:04:59,270 I see. 63 00:04:59,670 --> 00:05:01,770 So that's your answer. 64 00:05:03,100 --> 00:05:06,200 And do you expect us to wait... 65 00:05:06,230 --> 00:05:10,100 until you make this world a peaceful place? 66 00:05:12,100 --> 00:05:13,370 Don't play with me! 67 00:05:13,400 --> 00:05:16,670 It's far too late for me to believe Jiraiya's words! 68 00:05:16,900 --> 00:05:19,630 There's no such thing as true peace! 69 00:05:19,830 --> 00:05:22,700 As long as we live in this cursed world 70 00:05:22,730 --> 00:05:25,770 peace is impossible! 71 00:05:28,400 --> 00:05:29,600 Then... 72 00:05:29,930 --> 00:05:33,130 Then...I'll break that curse. 73 00:05:33,530 --> 00:05:37,430 If there is such a thing as peace, I'll seize it! 74 00:05:38,670 --> 00:05:40,270 I'll never give up! 75 00:05:44,030 --> 00:05:45,170 You... 76 00:05:46,230 --> 00:05:47,370 That's... 77 00:05:48,830 --> 00:05:50,830 Nagato? What's wrong? 78 00:05:51,800 --> 00:05:55,000 Those...words... 79 00:05:55,770 --> 00:05:57,300 That's right. 80 00:05:57,770 --> 00:06:01,230 They're taken straight from this book. 81 00:06:02,300 --> 00:06:05,430 The first novel written by Pervy Sage. 82 00:06:07,370 --> 00:06:11,730 Pervy Sage was seriously trying to change the world with this. 83 00:06:14,130 --> 00:06:17,770 At the end of this book, he wrote about a student 84 00:06:17,800 --> 00:06:19,430 who helped provide him with inspiration. 85 00:06:20,270 --> 00:06:22,670 It was you, Nagato. 86 00:06:26,330 --> 00:06:27,600 No... 87 00:06:46,630 --> 00:06:47,730 Sensei... 88 00:06:48,400 --> 00:06:49,770 What's the matter? 89 00:06:50,170 --> 00:06:51,700 Is this a good time? 90 00:06:52,570 --> 00:06:55,900 Sure... I was trying to start on my book, 91 00:06:55,930 --> 00:06:58,600 but I can't come up with any ideas. 92 00:07:01,830 --> 00:07:04,830 I figured I'd take a break and get a bite to eat. 93 00:07:12,930 --> 00:07:14,500 So? What's going on? 94 00:07:19,430 --> 00:07:23,700 About what you once said to me about the hatred in this world... 95 00:07:23,970 --> 00:07:25,730 I've been thinking about it. 96 00:07:26,630 --> 00:07:30,370 Oh yeah? Have you figured anything out? 97 00:07:33,400 --> 00:07:34,470 Peace... 98 00:07:35,670 --> 00:07:39,100 I don't know how to achieve peace yet. 99 00:07:40,970 --> 00:07:42,000 But... 100 00:07:43,430 --> 00:07:46,100 Some day, I'll break this curse. 101 00:07:47,200 --> 00:07:50,670 If there is such a thing as peace, I'll seize it! 102 00:07:53,200 --> 00:07:55,830 There's something more important than the method. 103 00:07:56,170 --> 00:07:58,470 It's the power to believe in it! 104 00:07:59,900 --> 00:08:03,100 I see... That's an excellent thought. 105 00:08:03,400 --> 00:08:05,400 You may very well be correct. 106 00:08:10,430 --> 00:08:12,000 What is it? 107 00:08:12,400 --> 00:08:16,130 Thanks to you, I think I'll be able to write a fine novel! 108 00:08:17,170 --> 00:08:18,730 Now then... 109 00:08:18,770 --> 00:08:23,000 First, I've got to come up with a name for the hero. 110 00:08:33,400 --> 00:08:36,170 Now I can return to my village without any worries. 111 00:08:38,700 --> 00:08:41,370 You are on your own from now on. 112 00:08:42,370 --> 00:08:45,430 You've done well these past three years! 113 00:08:46,530 --> 00:08:48,930 Don't cry, Yahiko. 114 00:08:48,970 --> 00:08:50,930 Or people will call you a coward. 115 00:08:53,700 --> 00:08:57,330 Konan... You're gonna grow up to be a beauty. 116 00:08:57,870 --> 00:09:00,300 I'm looking forward to seeing you again. 117 00:09:06,000 --> 00:09:07,900 This is a poor land. 118 00:09:08,300 --> 00:09:11,400 And there's more sadness and tough times up ahead. 119 00:09:12,000 --> 00:09:17,170 But now, you have the strength to change this land. 120 00:09:24,500 --> 00:09:25,870 Nagato... 121 00:09:26,000 --> 00:09:30,630 You three have grown up. Don't you agree? 122 00:09:36,130 --> 00:09:39,000 Thank you, Sensei. 123 00:09:46,800 --> 00:09:49,070 Come on, stop crying Yahiko. 124 00:09:49,230 --> 00:09:51,130 I'm sure we'll see him again someday. 125 00:09:52,970 --> 00:09:54,170 Sensei... 126 00:10:14,770 --> 00:10:17,000 Why don't you give it up? 127 00:10:17,230 --> 00:10:19,300 This game of tag is getting boring. 128 00:10:30,230 --> 00:10:31,830 A Smoke Bomb? 129 00:10:41,900 --> 00:10:43,300 Give it up. 130 00:10:43,770 --> 00:10:45,330 Can I say one thing? 131 00:10:45,500 --> 00:10:46,600 I don't care to listen! 132 00:10:48,570 --> 00:10:50,130 Die already! 133 00:10:50,630 --> 00:10:52,470 Give up... 134 00:10:54,870 --> 00:10:56,070 on me giving up! 135 00:11:00,030 --> 00:11:02,430 Even if you bring me down, 136 00:11:02,630 --> 00:11:05,730 another assassin will attack the village. 137 00:11:08,430 --> 00:11:13,530 As long as we are cursed to live in the Ninja World, 138 00:11:13,570 --> 00:11:15,500 there will be no peace. 139 00:11:17,470 --> 00:11:18,470 Then... 140 00:11:18,700 --> 00:11:20,870 I'll break that curse! 141 00:11:21,930 --> 00:11:26,230 If there is such a thing as peace, I'll seize it! 142 00:11:26,730 --> 00:11:28,530 I'll never give up! 143 00:11:30,270 --> 00:11:33,070 Wh-Who are you? 144 00:11:34,070 --> 00:11:35,670 My name is... 145 00:11:37,030 --> 00:11:38,670 My name is... 146 00:11:44,130 --> 00:11:49,330 Maybe you are the reincarnation of that monk. 147 00:11:49,630 --> 00:11:51,570 I have a feeling that those eyes of yours 148 00:11:51,600 --> 00:11:53,470 have been entrusted with the monk's hopes. 149 00:11:54,400 --> 00:11:57,330 A certain sage gave me a prophecy... 150 00:11:58,770 --> 00:12:01,500 That one of my students will bring about a great change 151 00:12:01,530 --> 00:12:03,330 in the Ninja World. 152 00:12:05,200 --> 00:12:09,130 And I will guide that revolutionary. 153 00:12:10,700 --> 00:12:16,870 I believe you are that person. And I also believe in you. 154 00:12:33,530 --> 00:12:36,730 You are the savior of this world. 155 00:12:37,600 --> 00:12:40,370 I know...you can do it. 156 00:12:41,900 --> 00:12:44,430 It's the power to believe in it! 157 00:12:47,770 --> 00:12:49,700 Amazing, Yahiko! 158 00:12:49,730 --> 00:12:52,030 What a huge catch, I'm impressed! 159 00:12:52,400 --> 00:12:53,930 Awesome, huh? 160 00:12:53,970 --> 00:12:56,000 It tastes great, doesn't it Nagato? 161 00:12:56,030 --> 00:12:57,500 Uh-huh. It's great. 162 00:12:58,100 --> 00:12:59,930 That looks tasty, Mother. 163 00:13:00,330 --> 00:13:02,370 Now eat up, Nagato. 164 00:13:02,470 --> 00:13:03,570 Okay. 165 00:13:06,530 --> 00:13:09,300 Rather than rule the world through pain... 166 00:13:09,330 --> 00:13:11,230 I wish you had moved past the pain 167 00:13:11,270 --> 00:13:13,930 and harnessed your power to bring about peace in a positive way. 168 00:13:16,170 --> 00:13:21,400 So I'm gonna believe in Pervy Sage's belief. 169 00:13:26,870 --> 00:13:30,630 And...the name of the hero in this novel... 170 00:13:32,330 --> 00:13:33,770 His name is... 171 00:13:35,970 --> 00:13:38,200 Then I'll break that curse. 172 00:13:39,130 --> 00:13:43,400 If there is such a thing as peace, I'll seize it! 173 00:13:44,100 --> 00:13:45,670 I'll never give up! 174 00:13:47,670 --> 00:13:50,230 Wh-Who are you? 175 00:13:51,270 --> 00:13:52,500 My name is... 176 00:13:55,370 --> 00:13:56,670 Naruto! 177 00:14:06,970 --> 00:14:09,400 The name of the hero in this novel... 178 00:14:10,030 --> 00:14:12,570 is Naruto! 179 00:14:15,100 --> 00:14:20,300 My name is a precious keepsake from Pervy Sage! 180 00:14:20,770 --> 00:14:24,700 I cannot just give up and stain my master's keepsake! 181 00:14:27,630 --> 00:14:29,370 I will be the Hokage! 182 00:14:29,570 --> 00:14:32,770 And I will bring peace to the Hidden Rain! 183 00:14:33,200 --> 00:14:34,670 Please believe in me! 184 00:14:40,000 --> 00:14:41,070 How? 185 00:14:42,300 --> 00:14:45,800 How can you say that you will never change? 186 00:14:47,900 --> 00:14:49,800 That you will not change 187 00:14:49,830 --> 00:14:52,470 no matter how great the pain you face. 188 00:14:53,300 --> 00:14:55,970 Can you continue believing in yourself? 189 00:14:57,030 --> 00:14:58,670 Can you guarantee it? 190 00:14:59,530 --> 00:15:03,200 Can you have such faith in yourself? 191 00:15:05,130 --> 00:15:08,430 I've experienced pain too... 192 00:16:43,530 --> 00:16:47,770 And there's a lot of pain nesting inside of me as well. 193 00:16:50,570 --> 00:16:55,030 There's no telling what kind of pain will come after me. 194 00:16:58,770 --> 00:16:59,930 But... 195 00:17:00,800 --> 00:17:05,500 TALES OF A GUTSY NINJA If I stop believing because of that... 196 00:17:05,500 --> 00:17:05,530 TALES OF A GUTSY NINJA If I stop believing because of that... 197 00:17:05,530 --> 00:17:07,830 If the hero should change 198 00:17:07,930 --> 00:17:09,900 it'll turn into another story. 199 00:17:11,630 --> 00:17:15,270 It'll turn into a different story from the one my master left behind. 200 00:17:16,430 --> 00:17:18,430 Then it won't be Naruto! 201 00:17:21,300 --> 00:17:24,500 I can't write novels like my master did. 202 00:17:25,370 --> 00:17:30,600 That's why...the sequel has to come from the life I live. 203 00:17:31,270 --> 00:17:34,730 No matter how great the pain, I'll continue walking. 204 00:17:35,900 --> 00:17:37,700 Because that's who Naruto is! 205 00:17:42,170 --> 00:17:46,430 If the hero changes, it'll turn into a different story. 206 00:17:51,270 --> 00:17:52,930 You and I are sibling disciples. 207 00:17:53,430 --> 00:17:55,070 As students of the same master, 208 00:17:55,100 --> 00:17:57,130 we ought to be able to understand one another. 209 00:17:57,170 --> 00:17:58,530 That is what I said to you earlier. 210 00:18:00,600 --> 00:18:03,430 I meant it as a joke. 211 00:18:07,500 --> 00:18:09,630 You are a curious fellow. 212 00:18:10,570 --> 00:18:12,970 You remind me of how I once was. 213 00:18:14,070 --> 00:18:15,100 Nagato... 214 00:18:15,630 --> 00:18:18,800 I wasn't able to believe in Jiraiya. 215 00:18:20,070 --> 00:18:23,130 Nor...could I believe in myself. 216 00:18:25,470 --> 00:18:26,430 However... 217 00:18:27,600 --> 00:18:29,400 I have a feeling that, unlike me, 218 00:18:29,430 --> 00:18:32,270 you will walk towards a different future. 219 00:18:39,770 --> 00:18:45,330 I think I shall believe in you... Naruto Uzumaki. 220 00:18:48,030 --> 00:18:50,970 Gedo Art of Rinne Rebirth. 221 00:18:51,830 --> 00:18:53,330 Nagato don't! 222 00:18:53,800 --> 00:18:56,130 Konan... It's okay. 223 00:18:57,170 --> 00:19:00,070 I am making a new decision. 224 00:19:00,930 --> 00:19:03,530 A decision I had once given up on. 225 00:19:03,630 --> 00:19:06,630 What is it? What kind of jutsu is that? 226 00:19:09,800 --> 00:19:12,700 Those who possess the Rinnegan are able to manipulate 227 00:19:12,730 --> 00:19:14,800 the jutsu of all six Pains, 228 00:19:14,830 --> 00:19:18,570 and are said to exist outside the realm of life and death. 229 00:19:20,400 --> 00:19:24,470 Nagato's ocular power is the jutsu that controls life and death. 230 00:19:25,370 --> 00:19:27,170 He is the seventh Pain. 231 00:19:32,330 --> 00:19:33,530 Gedo... 232 00:19:34,630 --> 00:19:37,030 If he performs the jutsu at his current chakra level... 233 00:19:37,070 --> 00:19:38,770 Nagato will not survive. 234 00:19:40,630 --> 00:19:42,730 He is willing to go that far for this child... 235 00:19:45,030 --> 00:19:48,600 This mysterious child has changed Nagato. 236 00:20:24,070 --> 00:20:26,170 It appears to have ended. 237 00:20:27,270 --> 00:20:29,330 How did it turn out? 238 00:20:30,030 --> 00:20:31,970 It is as my vision foretold. 239 00:20:32,000 --> 00:20:34,300 Although I never thought two of Jiraiya's students 240 00:20:34,330 --> 00:20:36,600 would cross each other's paths as the Child of Prophecy. 241 00:20:37,000 --> 00:20:42,030 Both becoming the ones to bring about a great change to the Ninja World. 242 00:20:44,830 --> 00:20:49,730 Perhaps in that moment when Jiraiya chose not to give up, 243 00:20:49,770 --> 00:20:53,330 all this became preordained. 244 00:20:55,700 --> 00:21:01,000 That book really became the key to changing the world. 245 00:21:06,980 --> 00:21:16,500 When the fireworks suddenly explode in the air... 246 00:21:06,980 --> 00:21:16,500 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 247 00:21:17,030 --> 00:21:22,000 I couldn't keep my eyes off from your face... 248 00:21:17,030 --> 00:21:22,000 muchuu de miteru kimi no kao wo 249 00:21:22,570 --> 00:21:31,220 sotto nusumimita no 250 00:21:22,580 --> 00:21:31,220 I gazed at you quietly... 251 00:21:32,710 --> 00:21:47,070 It'd be so much easier if I was able to hate you... 252 00:21:32,710 --> 00:21:47,070 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 253 00:21:47,350 --> 00:21:53,450 Because I always remember you, in situations like this... 254 00:21:47,350 --> 00:21:53,450 kyou mitai na hi ni wa kitto 255 00:21:53,810 --> 00:22:00,580 I can't help but think about the times we spent together. 256 00:21:53,810 --> 00:22:00,580 mata omoidashiteshimau yo 257 00:22:00,950 --> 00:22:10,050 I'm ready to forget you... 258 00:22:00,950 --> 00:22:10,050 mou wasureyou kimi no koto zenbu 259 00:22:10,080 --> 00:22:14,180 It just tears at my heart too much. 260 00:22:10,080 --> 00:22:14,180 konna ni mo kanashikute 261 00:22:14,210 --> 00:22:21,350 I wonder... why did we meet each other? 262 00:22:14,210 --> 00:22:21,350 doushite deatteshimattan darou 263 00:22:21,380 --> 00:22:25,110 When I close my eyes... 264 00:22:21,380 --> 00:22:25,110 me wo tojireba 265 00:22:25,140 --> 00:22:33,400 It's like you are here. 266 00:22:25,140 --> 00:22:33,400 ima mo kimi ga soko ni iru you de 267 00:22:36,870 --> 00:22:38,230 Iruka Sensei! 268 00:22:38,430 --> 00:22:40,530 Konohamaru! You're alive. 269 00:22:40,600 --> 00:22:42,100 You too, Sensei! 270 00:22:42,430 --> 00:22:44,130 Ebisu Sensei, are you hurt? 271 00:22:44,570 --> 00:22:45,870 This is nothing. 272 00:22:45,900 --> 00:22:47,830 Konohamaru saved me. 273 00:22:48,300 --> 00:22:49,570 But never mind that. 274 00:22:49,600 --> 00:22:51,400 What is this phenomenon? 275 00:22:51,770 --> 00:22:54,400 Yes... What's going on? 276 00:22:55,230 --> 00:22:59,070 Next time on Naruto Shippuden: "Hero of the Hidden Leaf" 277 00:22:59,570 --> 00:23:01,500 What just happened? 278 00:23:05,300 --> 00:23:09,130 Tune in again! 20004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.