All language subtitles for [SubtitleTools.com] Aldnoah Zero 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,460 --> 00:00:19,880 Count Cruhteo? 2 00:00:20,170 --> 00:00:23,130 Yes, his eldest son inherited his title. 3 00:00:24,050 --> 00:00:25,360 Klancain, eh? 4 00:00:25,720 --> 00:00:30,120 I have heard that he is intensely loyal to the emperor. 5 00:00:30,680 --> 00:00:34,520 Those who have not yet submitted to me are essentially loyalists. 6 00:00:34,520 --> 00:00:37,650 If we can sway him over to our camp, 7 00:00:37,650 --> 00:00:39,420 it would be possible to get them all to change sides at once. 8 00:00:39,690 --> 00:00:40,990 Indeed. 9 00:00:40,990 --> 00:00:45,070 The question, though, is whether he is a man who can be trusted. 10 00:00:48,660 --> 00:00:49,760 Deucalion, lift off! 11 00:00:50,330 --> 00:00:51,910 All ahead dead slow! 12 00:00:52,250 --> 00:00:54,170 All ahead dead slow! 13 00:01:13,480 --> 00:01:17,020 We will now leave the atmosphere and make for the Satellite Belt. 14 00:01:17,610 --> 00:01:20,900 Our staging area is Parnassos Base! 15 00:02:58,620 --> 00:03:01,620 Our attack target is the enemy's moonbase. 16 00:03:01,620 --> 00:03:04,060 It is the main enemy fortress where Princess Asseylum is. 17 00:03:04,580 --> 00:03:07,830 Given that the Landing Castle in the sector we are approaching 18 00:03:07,830 --> 00:03:14,080 is likely to serve as a shelter for Princess Asseylum in the event of an attack, 19 00:03:14,800 --> 00:03:18,210 it will be necessary to attack these two fortifications simultaneously. 20 00:03:19,370 --> 00:03:22,780 Therefore, we will be splitting our forces into two for this operation. 21 00:03:22,780 --> 00:03:28,190 Breton Company and the Deucalion will, at 2200 hours Earth Standard Time, 22 00:03:28,190 --> 00:03:31,190 commence their attack against the Landing Castle. 23 00:03:31,190 --> 00:03:33,150 After we have confirmation that the enemy moonbase's forces 24 00:03:33,150 --> 00:03:36,780 have split off to defend the Landing Castle, 25 00:03:36,780 --> 00:03:41,280 Trakehner Company will make use of the asteroids that litter the area. 26 00:03:41,280 --> 00:03:46,700 They will conceal their approach of the enemy base and then strike! 27 00:03:46,700 --> 00:03:50,860 This operation is designated Operation Luna Gate. 28 00:03:58,550 --> 00:04:00,380 Forgive me, Milady. 29 00:04:00,800 --> 00:04:02,760 If I had not been so careless... 30 00:04:03,390 --> 00:04:06,680 No, any blame must rest with me. 31 00:04:08,270 --> 00:04:11,350 This entire situation began with me. 32 00:04:11,350 --> 00:04:14,070 Don't say such things, Milady... 33 00:04:14,070 --> 00:04:15,340 You are right. 34 00:04:15,650 --> 00:04:17,540 If you were truly gone... 35 00:04:17,540 --> 00:04:21,990 If you had remained asleep, everything would have gone smoothly. 36 00:04:21,990 --> 00:04:27,780 No one wept for you... And he would not have been corrupted... 37 00:04:29,960 --> 00:04:33,290 You care deeply for Slaine, don't you? 38 00:04:34,710 --> 00:04:36,910 And you?! What about you?! 39 00:04:38,090 --> 00:04:39,950 Who do you care for?! 40 00:04:42,590 --> 00:04:48,200 My heart belongs to the world of Vers and the people who dwell there. 41 00:04:49,100 --> 00:04:51,720 That is what I was taught and how I have lived my life. 42 00:04:54,150 --> 00:04:55,400 I feel sorry for you. 43 00:05:00,150 --> 00:05:04,490 We will attack the Landing Castle along with Breton Company. 44 00:05:04,490 --> 00:05:06,490 We are responsible for half of this two-front operation, 45 00:05:06,490 --> 00:05:08,620 the second being the attack on the moonbase. 46 00:05:09,200 --> 00:05:12,360 That is the mission we have been given by headquarters. 47 00:05:14,460 --> 00:05:16,360 A two-front operation? 48 00:05:16,660 --> 00:05:20,550 Basically, we're just here to get the enemy to divide his forces. 49 00:05:20,550 --> 00:05:22,880 By using this ship as bait again... 50 00:05:23,470 --> 00:05:27,800 However, I have no intention of accepting that role lying down. 51 00:05:28,310 --> 00:05:31,520 People, don't throw your lives away, 52 00:05:31,520 --> 00:05:33,620 and until we return to Earth, 53 00:05:33,620 --> 00:05:35,690 I want you to do your best. 54 00:05:36,600 --> 00:05:37,300 Dismissed. 55 00:05:37,610 --> 00:05:39,880 All hands to your assigned stations! 56 00:05:42,110 --> 00:05:43,100 Captain. 57 00:05:43,660 --> 00:05:45,360 I had a feeling you would speak with me. 58 00:05:45,700 --> 00:05:47,520 I have something to discuss with you, too. 59 00:05:54,330 --> 00:05:55,620 I apologize for the delay. 60 00:05:57,000 --> 00:06:00,340 As I understand it, you have come all this way 61 00:06:00,340 --> 00:06:02,340 to offer your condolences over my father, Count Saazbaum. 62 00:06:02,340 --> 00:06:05,060 We are quite a long way from Vers, after all. 63 00:06:05,620 --> 00:06:08,390 That, as well as congratulations for your succession, 64 00:06:08,390 --> 00:06:10,890 are long overdue, Lord Troyard. 65 00:06:10,890 --> 00:06:12,180 No, it is I who must apologize 66 00:06:12,180 --> 00:06:16,350 for failing to congratulate you on your own succession to the peerage, Count Cruhteo. 67 00:06:16,350 --> 00:06:19,840 Klancain is fine. I am still unaccustomed to the title. 68 00:06:20,280 --> 00:06:21,820 As you wish, then. 69 00:06:21,820 --> 00:06:27,400 Princess Asseylum was looking forward to seeing you again after so long, but... 70 00:06:28,070 --> 00:06:30,060 I hear that she has been feeling unwell. 71 00:06:30,540 --> 00:06:34,620 It is nothing serious, but one cannot be too careful. 72 00:06:36,960 --> 00:06:39,700 I am most indebted to your late father. 73 00:06:40,460 --> 00:06:45,960 He was not hard on you? He was a man who was stern to a fault. 74 00:06:46,260 --> 00:06:49,350 I learned a great many lessons from him. 75 00:06:51,470 --> 00:06:54,960 I would not be the man I am today were it not for him. 76 00:06:57,810 --> 00:06:59,220 I saw the Tharsis. 77 00:07:00,440 --> 00:07:04,480 I am glad that it appears to be of some use to you, Lord Troyard. 78 00:07:05,320 --> 00:07:08,320 I heard while en route here. 79 00:07:08,320 --> 00:07:12,870 Something to the effect that you were going to found a new kingdom here? 80 00:07:12,870 --> 00:07:16,120 It was Princess Asseylum's wish. 81 00:07:17,710 --> 00:07:19,500 Was it also His Majesty's? 82 00:07:24,130 --> 00:07:26,620 It is my understanding that he is not well. 83 00:07:30,140 --> 00:07:34,850 Our top medical staff are tending to him with our latest medical equipment. 84 00:07:34,850 --> 00:07:36,380 There is no cause for concern. 85 00:07:36,680 --> 00:07:38,390 That is good news. 86 00:07:38,390 --> 00:07:41,230 I am sure that when Princess Asseylum's wish comes true, 87 00:07:41,230 --> 00:07:43,760 His Majesty will also be overjoyed. 88 00:07:44,360 --> 00:07:47,360 One would hope so. 89 00:07:47,360 --> 00:07:50,520 If you were to lend us your support, Lord Klancain, 90 00:07:50,520 --> 00:07:53,410 it would be most reassuring. 91 00:07:54,330 --> 00:07:55,780 I look forward to it. 92 00:07:56,120 --> 00:08:00,180 To seeing this new kingdom alter Vers' future. 93 00:08:08,260 --> 00:08:11,640 Examination of rock clusters exhibiting unnatural behavior 94 00:08:11,640 --> 00:08:14,340 suggests objects of different mass behind them. 95 00:08:14,560 --> 00:08:16,080 Camouflage, eh? 96 00:08:16,520 --> 00:08:18,060 The Stygis Squadron? 97 00:08:18,060 --> 00:08:20,400 Ready for launch. 98 00:08:20,400 --> 00:08:22,740 See Count Klancain to a safe location. 99 00:08:26,730 --> 00:08:30,150 Enemy force will be in firing range in 7 minutes. 100 00:08:30,150 --> 00:08:33,030 We'll gradually move the line back as we engage them 101 00:08:33,030 --> 00:08:35,480 and separate the enemy force from the moonbase. 102 00:08:35,950 --> 00:08:38,040 All hands to battle stations. 103 00:08:38,040 --> 00:08:40,870 Now beginning launch sequence. 104 00:08:59,310 --> 00:09:01,300 Connecting flywheel. 105 00:09:02,400 --> 00:09:04,800 Starting catapult arm rotation. 106 00:09:05,110 --> 00:09:06,300 Opening hatch. 107 00:09:07,150 --> 00:09:09,940 Clydesdale Platoon, move to launch position. 108 00:09:09,940 --> 00:09:12,300 Roger. Clydesdale Leader to all units. 109 00:09:12,300 --> 00:09:13,570 Move to launch position. 110 00:09:26,460 --> 00:09:29,840 Anchors engaged. Catapult arm rotation nominal. 111 00:09:29,840 --> 00:09:32,510 Beginning acceleration. Go for launch in 20 seconds. 112 00:09:32,510 --> 00:09:35,430 Clydesdale Leader, cleared for launch. 113 00:09:35,430 --> 00:09:37,040 Roger, cleared for launch. 114 00:09:37,350 --> 00:09:38,380 All units, launch. 115 00:09:38,810 --> 00:09:39,880 Blast off! 116 00:09:49,610 --> 00:09:52,350 And now Mustang Platoon, prepare for launch. 117 00:09:55,990 --> 00:09:59,860 Breton Company and Deucalion, begin attack as planned. 118 00:10:00,160 --> 00:10:02,110 Roger that. Let's go, too. 119 00:10:05,580 --> 00:10:07,530 Begin attack! 120 00:10:10,130 --> 00:10:13,620 Multiple enemy contacts detected in the direction of Libra. Kataphrakts. 121 00:10:14,680 --> 00:10:15,750 Intercept them. 122 00:10:32,400 --> 00:10:33,220 It's begun. 123 00:10:33,650 --> 00:10:34,610 Yeah. 124 00:10:34,990 --> 00:10:37,610 Enemy defenses are pretty tough, all right... 125 00:10:37,950 --> 00:10:41,080 They knew that this was going to be a tough fight. 126 00:10:41,080 --> 00:10:44,860 The reason it was necessary to push ahead with this operation in spite of that... 127 00:10:45,160 --> 00:10:48,610 ...was because HQ had a more important mission in mind. 128 00:10:49,040 --> 00:10:51,720 The captain was right to be suspicious. 129 00:10:52,920 --> 00:10:58,370 That's a covert infiltration by an assault team during an all-out offensive... 130 00:11:00,470 --> 00:11:01,970 For sabotage? 131 00:11:01,970 --> 00:11:05,340 No, there would be no need for secrecy then. 132 00:11:06,520 --> 00:11:07,770 Their objective has to be... 133 00:11:10,900 --> 00:11:13,010 ...to assassinate Princess Asseylum. 134 00:11:24,400 --> 00:11:25,080 Bastard! 135 00:11:30,990 --> 00:11:31,690 Fire! 136 00:11:36,490 --> 00:11:37,250 Next! 137 00:11:41,750 --> 00:11:44,040 90 seconds to closest approach. 138 00:11:44,040 --> 00:11:46,250 Roger. Let's stick to the plan, then. 139 00:11:47,260 --> 00:11:47,880 Inko. 140 00:11:49,170 --> 00:11:51,010 I had wanted to come alone. 141 00:11:52,140 --> 00:11:54,760 It's going to be dangerous from here on. So– 142 00:11:54,760 --> 00:11:58,140 Oh, come on... You're giving me that again? 143 00:11:58,560 --> 00:12:00,770 The captain assigned me to provide support 144 00:12:00,770 --> 00:12:03,650 out of recognition for my accomplishments. 145 00:12:04,560 --> 00:12:07,530 For the fact that I've been fighting alongside you and the others. 146 00:12:09,190 --> 00:12:10,540 Sorry, Inko. 147 00:12:11,990 --> 00:12:13,530 All right, let's go. 148 00:12:19,370 --> 00:12:22,420 This is close enough. I'll make the drop from here. 149 00:12:22,420 --> 00:12:24,540 It's too dangerous. We're still too high. 150 00:12:26,340 --> 00:12:27,250 Enemy units! 151 00:12:33,930 --> 00:12:36,800 Drop me! You can't return fire like this! 152 00:12:36,800 --> 00:12:38,970 It's okay! The wind's strong! 153 00:12:38,970 --> 00:12:40,350 I can dodge it from this range. 154 00:12:40,640 --> 00:12:41,640 Inko! 155 00:12:41,640 --> 00:12:42,560 A little more! 156 00:12:47,520 --> 00:12:48,320 Yuki! 157 00:12:49,070 --> 00:12:50,860 I've got this! 158 00:12:58,830 --> 00:13:03,000 Thanks, Yuki. It's safe to drop me, Inko. 159 00:13:03,000 --> 00:13:03,580 Roger. 160 00:13:08,460 --> 00:13:09,340 Be careful. 161 00:13:15,300 --> 00:13:19,680 We'll split up here. Each team will search their assigned route. 162 00:13:19,680 --> 00:13:23,320 When the target is spotted, carry out mission immediately. 163 00:13:23,770 --> 00:13:24,690 Dismissed. 164 00:13:42,660 --> 00:13:43,540 Ambush! 165 00:13:47,630 --> 00:13:49,500 I was also expecting an infiltration team. 166 00:13:50,300 --> 00:13:54,170 It is likely that the enemy has also infiltrated other zones. 167 00:13:54,170 --> 00:13:55,760 I will dispatch guards. 168 00:13:56,300 --> 00:13:57,510 The princesses? 169 00:13:57,510 --> 00:13:59,350 Being relocated to a more secure block. 170 00:13:59,890 --> 00:14:00,890 Lord Troyard. 171 00:14:01,470 --> 00:14:04,270 Your servant Barouhcruz has rushed over to provide assistance!! 172 00:14:04,730 --> 00:14:07,400 Ah, you have come. You have my thanks. 173 00:14:07,400 --> 00:14:09,520 I will also send Harklight to your location. 174 00:14:12,440 --> 00:14:14,400 What in the world is happening? 175 00:14:21,580 --> 00:14:24,580 I'll hold them off here. The rest of you, locate the target! 176 00:14:30,000 --> 00:14:33,500 Importing base security feeds and generating map. 177 00:14:41,050 --> 00:14:42,100 I'm using you too much, huh? 178 00:14:45,600 --> 00:14:50,310 I-I'm all right... Infiltration team position confirmed. 179 00:14:50,310 --> 00:14:54,110 If I follow their path of advance... that's where Seylum will be. 180 00:15:03,950 --> 00:15:06,250 We can do this. The enemy is as good as wiped– 181 00:15:15,800 --> 00:15:18,050 Ultra high-tension monofilament wire spooled around 182 00:15:18,050 --> 00:15:21,510 a superconducting electromagnetic bobbin. 183 00:15:21,510 --> 00:15:24,680 There is nothing that this blade cannot cut through! 184 00:15:24,680 --> 00:15:26,680 You see to the rats in the area, 185 00:15:27,100 --> 00:15:29,060 Sir Harklight! 186 00:15:29,600 --> 00:15:30,440 Consider it done! 187 00:15:35,230 --> 00:15:36,280 Target located! 188 00:15:36,650 --> 00:15:37,860 Please get back! 189 00:15:40,780 --> 00:15:41,610 You two! 190 00:15:45,620 --> 00:15:47,580 Run, Highness! 191 00:15:56,590 --> 00:16:00,170 Milord Slaine, we've lost contact with the escorts! 192 00:16:00,170 --> 00:16:01,540 What?! Where are the princesses?! 193 00:16:02,050 --> 00:16:05,350 Making for the landing port, but enemy forces are heading there as well! 194 00:16:05,350 --> 00:16:06,790 Sending more personnel immed– 195 00:16:06,790 --> 00:16:08,060 I'll go! 196 00:16:10,600 --> 00:16:12,310 Why would you help me? 197 00:16:12,940 --> 00:16:15,800 I do not need a reason to save someone. 198 00:16:16,980 --> 00:16:18,820 Such arrogance... 199 00:16:19,530 --> 00:16:22,830 The suffering of those you save never enters your mind, does it? 200 00:16:29,040 --> 00:16:30,300 Milady Lemrina! 201 00:16:30,910 --> 00:16:34,000 Leave me. I will remain here. 202 00:16:34,000 --> 00:16:35,340 We must escape at once! 203 00:16:36,000 --> 00:16:38,460 Escape to where? And from whom? 204 00:16:38,960 --> 00:16:40,470 I'm certain we can find safety– 205 00:16:40,470 --> 00:16:44,430 This place is my only shelter. 206 00:16:51,310 --> 00:16:52,230 Go! 207 00:16:57,650 --> 00:17:03,240 Where are we? Do... Do another search. Seylum... 208 00:17:03,910 --> 00:17:05,530 ...has to be nearby. 209 00:17:08,990 --> 00:17:12,000 I didn't expect to see you here, Inaho Kaizuka. 210 00:17:12,790 --> 00:17:14,800 Slaine Troyard... 211 00:17:29,390 --> 00:17:31,980 Calculate firing point from bullet path. 212 00:17:34,230 --> 00:17:35,230 Thermograph. 213 00:17:39,980 --> 00:17:41,110 Steam pipes... 214 00:17:43,610 --> 00:17:46,660 Where's Seylum... Where is Princess Asseylum? 215 00:17:47,740 --> 00:17:49,660 Don't get her involved! 216 00:17:49,660 --> 00:17:53,500 Get her involved? She is a means to achieving my ends. 217 00:17:53,500 --> 00:17:54,620 Nothing more. 218 00:17:55,040 --> 00:17:56,500 You're going to exploit her? 219 00:17:58,580 --> 00:18:01,180 If she is, do you have a problem with that?! 220 00:18:01,920 --> 00:18:04,380 You were an enemy all along! 221 00:18:05,010 --> 00:18:08,090 If that's all you were, there would have been no need to hate you. 222 00:18:25,150 --> 00:18:26,490 Over there! 223 00:18:30,870 --> 00:18:31,550 After him! 224 00:18:41,000 --> 00:18:42,630 Let's go! 225 00:18:46,170 --> 00:18:47,130 Eddelrittuo! 226 00:18:50,430 --> 00:18:52,680 Are you all right, Eddelrittuo? 227 00:18:52,680 --> 00:18:53,850 And you, Milady? 228 00:18:59,480 --> 00:19:01,060 Milady! 229 00:19:08,820 --> 00:19:10,280 Seylum? 230 00:19:13,950 --> 00:19:14,880 Inaho! 231 00:19:15,410 --> 00:19:20,580 Seylum... I'm glad... you're okay. 232 00:19:22,130 --> 00:19:23,210 Inaho! 233 00:19:23,210 --> 00:19:24,710 Milady! 234 00:19:26,710 --> 00:19:27,420 Inaho! 235 00:19:28,340 --> 00:19:29,100 Inaho! 236 00:19:33,140 --> 00:19:33,510 Ina– 237 00:19:33,510 --> 00:19:37,390 Princess Asseylum Vers Allusia, identity confirmed. 238 00:19:38,520 --> 00:19:39,770 Inaho? 239 00:19:41,400 --> 00:19:45,480 Thought processes stopped. Running backup program. 240 00:19:45,480 --> 00:19:47,700 What's the matter, Inaho? 241 00:19:48,570 --> 00:19:50,530 Temporarily assuming control over Inaho Kaizuka's 242 00:19:50,530 --> 00:19:54,450 thought processes, awareness, and speech functions. 243 00:19:55,290 --> 00:19:57,080 Who... are you? 244 00:19:57,870 --> 00:20:04,290 Even though this boy is aware that Princess Asseylum is a separate individual, 245 00:20:04,290 --> 00:20:07,100 he misidentifies her as a part of himself. 246 00:20:07,840 --> 00:20:09,100 Part of himself? 247 00:20:09,590 --> 00:20:15,600 He therefore placed maximum priority on her safety and has acted to protect her. 248 00:20:16,430 --> 00:20:18,640 He came... to rescue me? 249 00:20:19,060 --> 00:20:24,110 Will provide information in accordance with those behavioral principles. 250 00:20:24,110 --> 00:20:27,820 Use communications line inside F3 gate airlock 251 00:20:27,820 --> 00:20:30,110 to contact Inko Amifumi. 252 00:20:30,110 --> 00:20:33,570 The crew of the Deucalion... they are here?! 253 00:20:33,570 --> 00:20:37,160 Let's go, Milady. I know where that airlock is. 254 00:20:37,160 --> 00:20:39,200 But we can't leave Inaho here– 255 00:20:39,200 --> 00:20:41,160 There is no cause for concern. 256 00:20:41,500 --> 00:20:44,920 In 420 seconds, help will arrive. 257 00:20:45,630 --> 00:20:51,800 Then we should hurry all the more. There is no telling if that "help" is on our side. 258 00:20:53,760 --> 00:20:57,640 Please tell him something for me. "Thank you from the bottom of my heart." 259 00:20:57,640 --> 00:20:59,140 Command confirmed. 260 00:21:01,770 --> 00:21:02,560 And also... 261 00:21:03,650 --> 00:21:04,320 I also... 262 00:21:06,190 --> 00:21:12,320 I also think of you as a part of myself. 263 00:21:13,360 --> 00:21:14,660 We need to leave. 264 00:21:14,660 --> 00:21:17,080 Wait... I have one more 265 00:21:18,120 --> 00:21:19,580 favor to ask! 266 00:21:31,550 --> 00:21:32,340 This way! 267 00:21:35,470 --> 00:21:38,010 Just a moment, I'll get the transmission– 268 00:21:38,010 --> 00:21:40,100 Princess Asseylum, I presume? 269 00:21:41,640 --> 00:21:42,360 Prepare to die. 270 00:21:51,530 --> 00:21:53,700 Are you unharmed, Highness? 271 00:21:54,860 --> 00:21:55,950 You are... 272 00:21:57,120 --> 00:21:58,320 Klancain? 273 00:21:59,410 --> 00:22:01,580 We last met at my father's commendation ceremony. 274 00:22:03,540 --> 00:22:07,000 I am honored that you remember me. 275 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 Chance Meeting and Separation 20705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.