All language subtitles for [MkvDrama.Org]Warrior.Baek.Dong.Soo.S01E29.1080p.AMZN.WEB-DL.H265

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,137 --> 00:00:06,490 [Last Episode] 2 00:00:13,610 --> 00:00:15,027 Woon! 3 00:00:29,694 --> 00:00:34,152 Woon, it's all over. 4 00:00:36,735 --> 00:00:39,027 Why don't you to come back to us now? 5 00:00:44,694 --> 00:00:46,360 What is this? 6 00:00:46,610 --> 00:00:48,402 Let’s go. This is no fun. 7 00:01:14,860 --> 00:01:17,402 You should hold it like this. 8 00:01:26,944 --> 00:01:28,985 We were just their age, right? 9 00:01:32,569 --> 00:01:35,860 At the time, my only thought was beating you. 10 00:01:37,860 --> 00:01:42,194 If I knew the sword we hold would be this heavy, 11 00:01:42,194 --> 00:01:45,569 I wouldn’t have held it from the beginning. 12 00:01:45,569 --> 00:01:47,526 Are you regretting it now? 13 00:01:47,526 --> 00:01:52,360 There hasn’t been a day I didn’t regret it. 14 00:01:53,819 --> 00:02:01,194 Because for the rest of your life, you'll remember those you killed. 15 00:02:01,194 --> 00:02:08,526 Woon, I’m not going to tell you you lived your life right, 16 00:02:08,526 --> 00:02:11,860 but you don’t have to feel responsible for everything either. 17 00:02:16,610 --> 00:02:19,819 What did you just say? [Yi San (Future King Jeongjo] 18 00:02:19,819 --> 00:02:24,527 Master Chun is the one who killed your father. 19 00:02:24,527 --> 00:02:29,360 Is it true that he killed my father? 20 00:02:29,360 --> 00:02:31,319 Yes, Your Excellency. 21 00:02:31,319 --> 00:02:35,069 Please give your royal order to dismantle the Black Assassins 22 00:02:35,069 --> 00:02:40,822 and kill their supreme leader Master Chun. 23 00:02:41,688 --> 00:02:44,514 Your Excellency, following the beheading of Lord Hong, 24 00:02:44,514 --> 00:02:47,983 the Noron party is discouraged. 25 00:02:47,983 --> 00:02:51,485 You should take advantage of this opportunity to cut down 26 00:02:51,485 --> 00:02:55,319 the shoot of those who were involved in the coup and also pull out the root. 27 00:02:55,319 --> 00:02:57,777 Cut down the shoot and pull out the root? 28 00:02:57,777 --> 00:02:59,526 Who do you mean by “them”? 29 00:02:59,526 --> 00:03:07,360 The Black Assassins, the organization that took root in this country 100 years ago. 30 00:03:07,527 --> 00:03:08,652 Black Assassins? 31 00:03:08,652 --> 00:03:10,277 Yes, Your Excellency. 32 00:03:11,444 --> 00:03:15,444 Their job was to kill people at the request of the powerful politicians. 33 00:03:15,444 --> 00:03:16,902 They are a group of assassins. 34 00:03:16,902 --> 00:03:20,069 However, they were involved in most state affairs. 35 00:03:20,069 --> 00:03:24,277 Especially, they are guilty of high treason 36 00:03:24,277 --> 00:03:28,485 having been involved in the assassination of your father! 37 00:03:28,485 --> 00:03:30,569 Hong Gukyeoung! 38 00:03:36,360 --> 00:03:42,902 I’ll protect you until Baek Dongsoo arrives. 39 00:03:42,902 --> 00:03:47,902 Isn’t that man the Master Chun you speak of? 40 00:03:48,027 --> 00:03:51,819 Yes, Your Excellency. 41 00:03:51,819 --> 00:03:53,944 Isn’t he your friend? 42 00:03:56,860 --> 00:04:00,485 Yes, he was my friend. 43 00:04:00,485 --> 00:04:04,652 However, I must separate state affairs from my private relationships. 44 00:04:05,777 --> 00:04:10,319 You look relieved. 45 00:04:10,319 --> 00:04:14,069 I've finally thrown off the weight on my shoulders that was my destiny. 46 00:04:14,069 --> 00:04:16,235 Wouldn't I be happy? 47 00:04:17,526 --> 00:04:20,694 What are you going to do with these secret documents? 48 00:04:21,777 --> 00:04:24,444 I’ll destroy everything without leaving any trace. 49 00:04:24,444 --> 00:04:28,069 Bring me all the documents including 50 00:04:28,069 --> 00:04:30,235 the records of secret trade with the marketplace merchants. 51 00:04:30,444 --> 00:04:31,860 Yes, sir. 52 00:04:34,027 --> 00:04:36,319 Dongsoo! 53 00:04:36,319 --> 00:04:38,360 Welcome back! 54 00:04:41,194 --> 00:04:44,777 Since that rotten Lord Hong paid for his crimes, 55 00:04:44,777 --> 00:04:48,360 I feel 20 years worth of indigestion draining away! 56 00:04:48,360 --> 00:04:49,526 - Isn't that right, Jinki? - Yes. 57 00:04:49,526 --> 00:04:53,610 He persecuted the people so much, 58 00:04:53,610 --> 00:04:57,235 crowds have run out into the streets and are dancing right now! 59 00:04:57,235 --> 00:05:01,152 I'm also going to get stone drunk tonight! 60 00:05:01,652 --> 00:05:04,526 You seem to be in a good mood yourself. 61 00:05:04,526 --> 00:05:07,152 Yes, I'm in a great mood! 62 00:05:07,152 --> 00:05:11,194 I haven’t seen you smile like this in a long time. 63 00:05:11,194 --> 00:05:13,485 Seriously. What’s up with you, Baek Dongsoo? 64 00:05:13,485 --> 00:05:15,277 You look really happy! 65 00:05:15,277 --> 00:05:19,152 Since that notorious Lord Hong paid for his crimes, 66 00:05:19,152 --> 00:05:21,777 isn’t it natural that he’s happy? 67 00:05:23,319 --> 00:05:27,360 Kwangtaek, how are you doing up there? 68 00:05:27,360 --> 00:05:31,569 Please watch over us so that everyone will be well. 69 00:05:31,569 --> 00:05:37,360 All we have to do is live a happy life now! 70 00:05:37,694 --> 00:05:40,235 Auntie, Uncle Samo seems to be drunk! 71 00:05:40,235 --> 00:05:42,277 That’s right. I’m drunk! 72 00:05:42,277 --> 00:05:46,860 What's wrong with that? He's free to get drunk on a day like today. 73 00:05:46,860 --> 00:05:51,069 Kwangtaek, look at us! 74 00:05:51,069 --> 00:05:56,069 Isn’t it great to see our children smiling like this? 75 00:05:56,527 --> 00:05:58,569 Let's have another glass! 76 00:06:01,110 --> 00:06:03,444 What are you talking about, Your Excellency? 77 00:06:03,444 --> 00:06:08,526 I’ll kill him before he betrays me and kills me. 78 00:06:08,526 --> 00:06:09,526 Your Excellency! 79 00:06:09,526 --> 00:06:11,526 My grandfather is an old man now. 80 00:06:11,526 --> 00:06:14,235 However, I’m still surrounded by enemies. 81 00:06:14,235 --> 00:06:17,069 They are parasitic on power and money. 82 00:06:17,069 --> 00:06:20,319 I just want to be prepared for the upcoming dangers. 83 00:06:20,319 --> 00:06:21,902 Is it Hong Gukyeong’s idea? 84 00:06:21,902 --> 00:06:24,819 Yes, however, I agree with him. 85 00:06:24,819 --> 00:06:27,069 Please reconsider it, Your Excellency. 86 00:06:27,069 --> 00:06:29,819 Didn’t he save your life last time? 87 00:06:29,819 --> 00:06:31,944 He won’t betray you. 88 00:06:31,944 --> 00:06:36,526 Don’t you know that he killed my father? 89 00:06:36,526 --> 00:06:39,860 How can I let him live? 90 00:06:39,860 --> 00:06:41,985 I already made up my mind. 91 00:06:41,985 --> 00:06:44,319 So don’t try to dissuade me. 92 00:06:44,319 --> 00:06:45,526 Your Excellency! 93 00:06:45,526 --> 00:06:47,277 I heard that he’s your friend. 94 00:06:47,277 --> 00:06:53,860 If you feel bad about this mission, you don’t have to do it yourself. 95 00:07:09,985 --> 00:07:11,944 This is everything that’s left. 96 00:07:12,069 --> 00:07:13,777 Burn it. 97 00:07:29,569 --> 00:07:33,069 These are the new identification tags for our members, which no one will suspect. 98 00:07:33,069 --> 00:07:38,235 [Hogudanja: Document listing family members reported to provincial offices] 99 00:07:38,235 --> 00:07:42,027 Distribute them to all of our men without leaving out anyone. 100 00:07:43,819 --> 00:07:48,985 Forgive me, but may I ask why you are doing this? 101 00:07:48,985 --> 00:07:53,444 By chance are you going to rebuild the secret network in the palace? 102 00:07:54,610 --> 00:07:58,444 When the time comes, you will understand why. 103 00:07:58,444 --> 00:08:00,194 Yes, sir. 104 00:08:08,526 --> 00:08:14,444 Master Chun, do you really think they will be able to live ordinary lives? 105 00:08:14,444 --> 00:08:20,610 They’ll feel awkward and uncomfortable grasping a scythe where they once held a sword. 106 00:08:20,610 --> 00:08:29,610 However, it will be a life 100 times better than getting bloodstains on their hands. 107 00:08:29,610 --> 00:08:33,902 Will you also try your hand at farming? 108 00:08:49,860 --> 00:08:54,777 Hey, what’s going on? 109 00:08:54,777 --> 00:08:58,777 How can you do this to Yeo Woon? 110 00:08:58,777 --> 00:09:00,485 Yang Chorip! 111 00:09:04,694 --> 00:09:06,694 Tell me... 112 00:09:06,694 --> 00:09:13,110 We should kill Yeo Woon... How could those words come out of your mouth? 113 00:09:13,110 --> 00:09:18,694 I will do anything and everything to protect His Excellency. 114 00:09:18,694 --> 00:09:23,235 Woon is our friend. He’s our friend. 115 00:09:23,235 --> 00:09:29,819 As you know, we each live different lives. 116 00:09:33,819 --> 00:09:36,235 Woon let you live. 117 00:09:36,235 --> 00:09:38,485 He could have killed you, but he let you live. 118 00:09:38,485 --> 00:09:40,027 That’s right! 119 00:09:40,027 --> 00:09:45,985 He only took advantage of me to deceive Lord Hong Daejoo! 120 00:09:45,985 --> 00:09:47,277 Yang Chorip! 121 00:09:47,277 --> 00:09:51,610 Whether someone like Lord Hong is still alive or not, 122 00:09:51,610 --> 00:09:54,485 there will always be those capable of climbing over the palace walls if they just decide to. 123 00:09:54,485 --> 00:09:56,944 There are hundreds of them in this country! 124 00:09:56,944 --> 00:09:59,526 How do you want me to sit back and do nothing? 125 00:09:59,526 --> 00:10:00,694 Be quiet! 126 00:10:00,694 --> 00:10:03,319 Woon is different! 127 00:10:03,319 --> 00:10:09,569 Don’t forget that he’s their boss! 128 00:10:22,402 --> 00:10:29,527 Dongsoo, our dream's all come to nothing. 129 00:10:29,527 --> 00:10:37,277 Woon's nothing but the head of an assassin group. 130 00:10:37,277 --> 00:10:49,597 Chorip, shouldn’t you and I welcome him when he comes back to us? 131 00:10:52,444 --> 00:10:53,402 I don’t care what others think about him. 132 00:10:53,402 --> 00:10:55,444 But you can't do that to him. 133 00:10:58,777 --> 00:11:03,235 Back then, we weren't afraid of 134 00:11:03,235 --> 00:11:10,319 anything in this world when the three of us were together. 135 00:11:13,526 --> 00:11:17,777 I know it's hard for you. 136 00:11:17,777 --> 00:11:20,235 But it can't be helped. 137 00:11:28,110 --> 00:11:31,526 If it's too hard for you, just stay out of this. 138 00:11:31,526 --> 00:11:39,277 Whether you join us or not, he's going to die. 139 00:11:50,235 --> 00:11:56,610 Dongsoo, for the three of us, this is our destiny. 140 00:12:05,735 --> 00:12:09,444 Hey, attack me. 141 00:12:27,360 --> 00:12:29,444 Hey, Woon! 142 00:12:47,319 --> 00:12:48,319 Hey, hold him tight! 143 00:12:48,319 --> 00:12:53,027 In my opinion, you earned this! 144 00:13:42,110 --> 00:13:44,485 What brings you here? 145 00:13:47,610 --> 00:13:49,860 This is for Master Chun of the Black Assassins. 146 00:13:49,860 --> 00:13:53,152 Master Chun of the Black Assassins? 147 00:13:53,152 --> 00:13:55,194 I don’t know who you’re talking about! 148 00:13:55,194 --> 00:13:57,652 This won’t bring any harm to you. 149 00:14:00,777 --> 00:14:03,902 This letter has arrived through one of our merchants. 150 00:14:21,235 --> 00:14:23,526 Tell him I’ll see him at 11 o’clock. [Haesi: From 9 to 11 in the evening] 151 00:14:23,526 --> 00:14:24,985 Yes, sir. 152 00:14:36,569 --> 00:14:43,277 What are you doing? 153 00:14:43,277 --> 00:14:46,485 Prince Yi San gave an order to kill Master Chun. 154 00:14:46,485 --> 00:14:48,444 What? 155 00:14:48,444 --> 00:14:51,319 Then why don’t you tell Master Chun the truth? 156 00:14:51,319 --> 00:14:55,860 It was Hong Gukyeong who asked him to kill our master. 157 00:14:55,860 --> 00:15:00,610 And it was Baek Dongsoo to whom Prince Yi San gave his royal order. 158 00:15:01,194 --> 00:15:02,569 Then... 159 00:15:04,610 --> 00:15:09,902 I know Master Chun won’t draw his sword against them. 160 00:15:10,402 --> 00:15:12,527 Then what are you going to do? 161 00:15:14,194 --> 00:15:18,652 I’m going secure a place. So please help me. 162 00:15:20,110 --> 00:15:23,152 Is there any reason why I should go with you? 163 00:15:29,069 --> 00:15:34,485 Chorip, trust me just once and come with me. 164 00:15:59,777 --> 00:16:05,069 Chorip, we were all friends. 165 00:16:05,069 --> 00:16:12,084 Do you remember the times you spent with Dongsoo and Woon at the warrior camp? 166 00:16:12,084 --> 00:16:21,610 The captain, my father was also killed by the Black Assassins, however... 167 00:16:21,610 --> 00:16:26,569 I haven't forgotten those men even for a moment... 168 00:16:26,569 --> 00:16:28,152 But Woon is different. 169 00:16:31,944 --> 00:16:34,485 He’s our friend. 170 00:16:40,402 --> 00:16:43,902 Okay, then I’ll meet him once. 171 00:17:05,526 --> 00:17:08,319 It’s already past 9 o’clock. [Sulsi: From 7 to 9 in the evening] 172 00:17:08,319 --> 00:17:09,526 He won’t come. 173 00:17:09,526 --> 00:17:11,694 Let’s wait a little bit longer. 174 00:17:11,694 --> 00:17:13,902 I know he’ll come. 175 00:17:13,902 --> 00:17:16,526 Master Chun won’t come. 176 00:17:16,526 --> 00:17:19,152 Then I'll wait for just one more hour. 177 00:17:22,944 --> 00:17:30,110 By the time Master Chun comes here, you will no longer be in this world. 178 00:17:45,860 --> 00:17:50,860 I’ll protect Master Chun in my own way. 179 00:17:58,610 --> 00:18:00,902 You may come out now. 180 00:18:23,152 --> 00:18:25,319 Was it Woon who sent you? 181 00:18:27,402 --> 00:18:29,444 No, sir. 182 00:18:29,444 --> 00:18:31,277 No? 183 00:18:31,277 --> 00:18:35,526 Do you expect me to believe you? 184 00:18:35,526 --> 00:18:39,110 This is the answer from Woon that I expected. 185 00:18:39,110 --> 00:18:39,944 That’s not possible. 186 00:18:39,944 --> 00:18:42,027 That’s not possible? 187 00:18:42,027 --> 00:18:44,235 This has nothing to do with Master Chun's will. 188 00:18:44,235 --> 00:18:46,485 I set this up all by myself. 189 00:18:50,194 --> 00:18:55,277 Do you mean you set up an assassination without his order? 190 00:18:55,277 --> 00:18:57,194 Did you see? 191 00:18:57,194 --> 00:19:04,069 No one anywhere is free from the threat of the Black Assassins. 192 00:19:04,069 --> 00:19:08,735 No one can even freely have a drink of liquor in this country! 193 00:19:11,402 --> 00:19:16,694 Do what you want, whether you kill him or not. 194 00:19:18,485 --> 00:19:20,235 Chorip! 195 00:19:25,777 --> 00:19:31,526 Without fail, tell Woon to come to see me. 196 00:19:40,985 --> 00:19:43,444 Chorip! 197 00:19:43,444 --> 00:19:45,527 Wait! 198 00:19:45,527 --> 00:19:47,735 Baek Dongsoo, didn’t you see with your own eyes? 199 00:19:47,735 --> 00:19:52,652 This is the real identity of the Woon we trusted so much. 200 00:19:56,526 --> 00:19:58,569 Chorip! 201 00:20:12,652 --> 00:20:14,819 What’s going on? 202 00:20:15,610 --> 00:20:18,902 I asked you what’s going on! 203 00:20:18,902 --> 00:20:21,152 I've committed a grave sin. 204 00:20:21,152 --> 00:20:25,819 Prince Yi San gave an order to kill you. 205 00:20:25,819 --> 00:20:26,527 What did you say? 206 00:20:26,527 --> 00:20:31,860 It was Hong Gukyeong who requested it to Prince Yi San. 207 00:20:31,860 --> 00:20:36,652 And Prince Yi San assigned the mission to Baek Dongsoo. 208 00:20:36,985 --> 00:20:39,444 You must have heard wrong. 209 00:20:39,444 --> 00:20:42,569 My friends wouldn’t do that to me. 210 00:20:42,569 --> 00:20:44,902 This is the information I got from our secret network. 211 00:20:44,902 --> 00:20:47,194 There is no mistake. 212 00:20:47,194 --> 00:20:48,944 Do you know? 213 00:20:49,944 --> 00:20:54,652 I haven’t received their forgiveness yet. 214 00:20:54,652 --> 00:21:02,153 Even if they kill me, 215 00:21:02,153 --> 00:21:10,915 I must ask them to forgive me first. 216 00:21:14,819 --> 00:21:17,652 Leave. 217 00:21:17,652 --> 00:21:20,610 If Prince Yi San really gave the order, 218 00:21:20,610 --> 00:21:25,402 all I need to do is see him and make him change his mind. 219 00:21:42,985 --> 00:21:44,277 Aren’t you? 220 00:21:44,277 --> 00:21:48,527 I thought Your Excellency might be looking for me... 221 00:21:48,527 --> 00:21:50,444 So I've come, committing an impropriety. 222 00:21:50,444 --> 00:21:53,610 So you've made it all the way here! 223 00:21:53,610 --> 00:21:55,526 Have a seat! 224 00:21:55,526 --> 00:22:00,319 Is it true that you killed my father? 225 00:22:02,194 --> 00:22:03,902 Yes. 226 00:22:05,652 --> 00:22:09,194 I have never heard about his death. 227 00:22:09,194 --> 00:22:13,902 Tell me how he was killed. 228 00:22:28,485 --> 00:22:34,819 He dreamt of the northern campaign until his last moments. 229 00:22:38,360 --> 00:22:42,819 You have earned your death. 230 00:22:42,819 --> 00:22:46,610 What is the reason? 231 00:22:46,610 --> 00:22:51,152 You killed my father, which is the first reason. 232 00:22:51,152 --> 00:22:54,985 I can’t close my eyes to that fact as his son. 233 00:22:54,985 --> 00:23:04,777 It’s my past filled with regret in which I never once smiled freely. 234 00:23:04,777 --> 00:23:08,027 I’ll bow 10,000 times in front of your father’s tomb. 235 00:23:08,027 --> 00:23:12,819 And I will cut off one of my arms to beg your forgiveness. 236 00:23:13,526 --> 00:23:17,485 You shook this country’s politics and killed my people, 237 00:23:17,485 --> 00:23:18,777 which is the second reason. 238 00:23:18,777 --> 00:23:23,985 I’ll liquidate all our assets and return them to the people. 239 00:23:23,985 --> 00:23:26,999 I'll also eradicate our spy network [Saejak: Spy, secret agent] 240 00:23:26,999 --> 00:23:34,735 and exterminate the vermin that have laid down roots in our society. 241 00:23:34,735 --> 00:23:40,402 Even if I allow you to do all those things, there is one thing I can’t tolerate. 242 00:23:40,402 --> 00:23:41,610 What is that? 243 00:23:41,610 --> 00:23:43,526 I won’t forget the skill with which you 244 00:23:43,526 --> 00:23:49,526 infiltrated into my bedroom like a shadow. 245 00:23:49,526 --> 00:23:55,444 If I let you live, how would I sleep soundly? 246 00:23:55,444 --> 00:24:04,485 Tomorrow, I’ll resign from my position as 247 00:24:04,485 --> 00:24:07,735 master of the Black Assassins and dismantle the organization. 248 00:24:09,069 --> 00:24:14,069 Your eyes seem to tell me the truth. 249 00:24:14,069 --> 00:24:16,402 I’ll trust you. 250 00:24:28,402 --> 00:24:34,735 Woon was a once in a lifetime friend and also my family. 251 00:24:34,735 --> 00:24:41,819 That’s why you and I must give him a chance to explain himself to us. 252 00:24:43,360 --> 00:24:45,902 Dongsoo, that’s why I can't trust you. 253 00:24:47,860 --> 00:24:54,526 Whether he lies to you or not, you trust his lies. 254 00:24:54,819 --> 00:24:58,152 You know why? 255 00:24:58,152 --> 00:25:00,694 Because you only see what you want to believe from him. 256 00:25:05,694 --> 00:25:10,944 I was like that too. 257 00:25:10,944 --> 00:25:20,610 I trusted him even when our instructor and the late Crown Prince died. 258 00:25:20,610 --> 00:25:25,569 However, he left us after that. 259 00:25:29,444 --> 00:25:31,610 Yang Chorip... 260 00:25:31,610 --> 00:25:38,402 Don’t try to dissuade me anymore. 261 00:25:38,402 --> 00:25:44,194 My decision is as firm as your friendship with him. 262 00:25:46,694 --> 00:25:48,526 I’ll get going. 263 00:26:03,944 --> 00:26:06,610 How can you not know? 264 00:26:06,610 --> 00:26:10,485 All you have to do is to come back, Woon. 265 00:26:10,485 --> 00:26:12,735 Woon! 266 00:26:16,235 --> 00:26:19,110 Were you really going to kill me? 267 00:26:24,694 --> 00:26:25,985 Woon! 268 00:26:25,985 --> 00:26:37,360 I heard Chorip asked Prince Yi San to kill me and you promised him you would. 269 00:26:37,360 --> 00:26:41,069 Woon, that... 270 00:26:45,235 --> 00:26:47,610 I just met with Prince Yi San. 271 00:26:47,610 --> 00:26:49,860 What? 272 00:26:49,860 --> 00:26:56,652 He gave me the chance to pay for my crimes. 273 00:27:01,819 --> 00:27:04,360 It’s fortunate. 274 00:27:04,360 --> 00:27:06,902 I’m going to dismantle the Black Assassins immediately. 275 00:27:06,902 --> 00:27:10,277 And I’m going to leave far away. 276 00:27:10,277 --> 00:27:11,319 Leave? 277 00:27:11,319 --> 00:27:13,485 What do you mean? 278 00:27:13,485 --> 00:27:16,402 Aren’t the three of us going to live all together? 279 00:27:17,277 --> 00:27:20,610 How could I live with you guys? 280 00:27:20,610 --> 00:27:25,319 I’ll leave for somewhere no one knows me. 281 00:27:29,485 --> 00:27:31,277 Don’t look for me. 282 00:27:37,360 --> 00:27:41,526 Woon, Woon! 283 00:27:48,985 --> 00:27:51,985 He’s Master Chun, the head of the Black Assassins. 284 00:27:51,985 --> 00:27:56,444 It won't be easy for him to take off his assassin’s identity. 285 00:27:56,444 --> 00:27:58,777 I guess so. 286 00:27:58,777 --> 00:28:01,610 If you want things to go back to how they were, 287 00:28:01,610 --> 00:28:07,402 it will take as much time as the years that passed. 288 00:28:16,959 --> 00:28:18,194 [Heuksa Chorong] 289 00:28:22,319 --> 00:28:28,569 I’m dismantling the Black Assassins as of today. 290 00:28:28,569 --> 00:28:31,277 I’m giving you an order as your supreme master. 291 00:28:32,360 --> 00:28:34,902 These are the identification tags of people who are deceased. 292 00:28:34,902 --> 00:28:37,777 Their deaths haven’t yet been officially registered. 293 00:28:37,777 --> 00:28:42,319 So you will have no problems living ordinary lives. 294 00:28:42,652 --> 00:28:45,319 These are our organization's assets. 295 00:28:45,319 --> 00:28:47,860 They will be distributed to all of you equally. 296 00:28:47,860 --> 00:28:52,319 So lay down your swords and live by the sweat of your brow. 297 00:28:52,319 --> 00:28:59,860 Then your descendants too will live freely without bloodying their hands. 298 00:28:59,860 --> 00:29:04,360 I have never held anything else but a sword! 299 00:29:04,610 --> 00:29:10,902 I will live and die as an assassin! 300 00:29:10,902 --> 00:29:13,402 This is an order. 301 00:29:14,485 --> 00:29:16,526 You shouldn’t disobey me. 302 00:29:21,902 --> 00:29:24,944 We can’t delay this anymore. 303 00:29:24,944 --> 00:29:28,694 We must put the plan into motion. 304 00:30:13,110 --> 00:30:20,319 That’s why you and I must give him the chance to explain himself to us. 305 00:30:22,610 --> 00:30:28,527 Woon, this is a problem you and I must solve together. 306 00:30:43,694 --> 00:30:45,694 You rascal, 307 00:30:45,694 --> 00:30:50,277 a scholar should hold a brush, not a sword! [Seo Yoodae] 308 00:31:15,152 --> 00:31:25,944 If you came to see Master Chun, I'm sorry to disappoint you. 309 00:31:25,944 --> 00:31:30,526 I guess it’s true you’re my master’s old friend. 310 00:31:31,735 --> 00:31:34,069 Are you really by yourself? 311 00:31:34,069 --> 00:31:37,526 Why did you ask me to come here? 312 00:31:37,526 --> 00:31:39,152 Are you going to kill me or something? 313 00:31:39,152 --> 00:31:42,277 I really don’t like to do this... 314 00:31:42,277 --> 00:31:46,735 However, if you die, it will help us in more ways than one. 315 00:31:50,235 --> 00:31:58,526 Believe it or not, the Black Assassins have been dismantled. 316 00:31:58,526 --> 00:32:02,902 Then why are you pointing a sword at me? 317 00:32:02,902 --> 00:32:07,485 This is our last mission. 318 00:32:07,485 --> 00:32:11,569 I don’t believe your thinly veiled hypocrisy no matter what you say. 319 00:32:11,569 --> 00:32:13,444 Look at yourselves! 320 00:32:13,444 --> 00:32:18,027 To kill is your best method. That's why you draw your sword. 321 00:32:18,360 --> 00:32:20,735 You’re nothing more than assassins. 322 00:32:20,735 --> 00:32:22,277 Do whatever you want. 323 00:32:22,277 --> 00:32:29,027 However, even if I die here, nothing will change! 324 00:32:35,152 --> 00:32:42,485 The whole building is especially quiet today. 325 00:32:42,485 --> 00:32:46,985 Are Jang Taesan and the White-Faced Scholar gone already? 326 00:32:48,069 --> 00:32:50,069 Yes, sir. 327 00:32:50,069 --> 00:32:55,777 More than half of our members have already left. 328 00:32:55,777 --> 00:33:02,194 Why are you lying to me? 329 00:33:03,069 --> 00:33:08,526 I told them to leave their swords behind. 330 00:33:08,526 --> 00:33:13,985 However, there isn't a single sword in the armory. 331 00:33:16,527 --> 00:33:19,777 Did you set up something? 332 00:33:19,777 --> 00:33:22,277 Tell me the truth. 333 00:33:22,277 --> 00:33:27,277 No, everyone left this morning... 334 00:33:28,027 --> 00:33:30,860 Do you really want to die? 335 00:33:38,569 --> 00:33:42,860 Chorip, please be alive... 336 00:34:21,610 --> 00:34:23,735 It’s time for you to die! 337 00:34:27,777 --> 00:34:30,902 Have you seen Hong Gukyeong? 338 00:34:30,902 --> 00:34:32,610 I can’t find him. 339 00:34:32,610 --> 00:34:34,526 He isn’t in the lecturing hall either. 340 00:34:34,526 --> 00:34:37,152 You didn’t go with him then. 341 00:34:37,152 --> 00:34:38,526 What do you mean? 342 00:34:38,526 --> 00:34:40,610 He said he was going to see Woon. 343 00:34:40,610 --> 00:34:42,110 I beg your pardon? 344 00:34:52,819 --> 00:34:55,027 Chorip, that’s not it! 345 00:34:55,027 --> 00:34:57,277 Everything is alright now. It’s over. 346 00:34:57,277 --> 00:35:02,194 Please don’t make a mistake! 347 00:35:02,194 --> 00:35:03,610 Stop! 348 00:35:10,694 --> 00:35:13,444 Chorip, Chorip! 349 00:35:13,444 --> 00:35:17,485 Don’t touch me! 350 00:35:17,485 --> 00:35:23,110 Don’t you know? 351 00:35:23,110 --> 00:35:33,444 People like them won’t disappear as long as you’re alive. 352 00:35:33,444 --> 00:35:36,194 No one will be safe, 353 00:35:36,194 --> 00:35:42,319 not Prince Yi San or Dongsoo. 354 00:35:47,235 --> 00:35:50,944 That’s how everyone was killed. 355 00:35:50,944 --> 00:35:52,902 Master Kim Kwangtaek didn't die 356 00:35:52,902 --> 00:35:57,526 because his swordsmanship was weak. 357 00:35:57,526 --> 00:36:00,110 He wasn't able to kill people, that’s all. 358 00:36:00,110 --> 00:36:02,485 Captain Jang, Instructor Im 359 00:36:02,485 --> 00:36:09,444 and even the Crown Prince, they all passed away like that. 360 00:36:10,860 --> 00:36:15,902 It’s all because of the Black Assassins. 361 00:36:15,902 --> 00:36:23,526 Woon, I'm saying it’s all your fault! 362 00:36:50,360 --> 00:36:52,319 Leave. 363 00:36:56,027 --> 00:36:59,402 Throw away your swords and go. 364 00:36:59,402 --> 00:37:00,819 That’s my order. 365 00:37:00,819 --> 00:37:01,652 However... 366 00:37:01,652 --> 00:37:04,735 This is my last order. 367 00:37:04,735 --> 00:37:10,527 If any of you disobeys me, he’ll die. 368 00:37:56,860 --> 00:38:00,652 Chorip, Chorip! 369 00:38:10,652 --> 00:38:13,277 Did you do this to him? 370 00:38:16,610 --> 00:38:18,569 Chorip! 371 00:38:36,485 --> 00:38:38,735 What’s wrong with you? 372 00:38:38,735 --> 00:38:44,027 Why did you do this when everything is over? 373 00:38:44,027 --> 00:38:55,569 I made a mistake for the merest fraction of a second. 374 00:38:56,027 --> 00:38:58,235 But it was just a delusion. 375 00:39:00,027 --> 00:39:04,735 I’m just an assassin. 376 00:39:05,819 --> 00:39:08,360 How much further are you going to go? 377 00:39:10,027 --> 00:39:15,902 Baek Dongsoo, what do you want from me? 378 00:39:15,902 --> 00:39:17,526 I’m an assassin. 379 00:39:17,526 --> 00:39:24,652 I’m the head of the Black Assassins, which is the worst enemy of Joseon. 380 00:39:24,652 --> 00:39:29,610 Woon, you kept using your destiny as an excuse. 381 00:39:29,610 --> 00:39:37,569 Even without it, you would have ended up like this. 382 00:39:37,944 --> 00:39:44,277 So what do you want from me? 383 00:39:44,277 --> 00:39:46,569 What do you want me to do? 384 00:39:48,777 --> 00:39:58,319 Baek Dongsoo, it’s about time for us to end our ties. 385 00:40:01,485 --> 00:40:05,777 Do you think you can beat me? 386 00:40:05,777 --> 00:40:15,902 Have you ever won against me, even once? 387 00:40:21,277 --> 00:40:25,235 I may kill you this time. 388 00:40:25,235 --> 00:40:32,485 That’s something you should say after you defeat me. 389 00:41:05,819 --> 00:41:06,902 But... 390 00:41:06,902 --> 00:41:10,610 Hands! 391 00:41:10,610 --> 00:41:13,360 He’s your friend from now on. 392 00:41:13,360 --> 00:41:16,485 Friend? 393 00:41:16,485 --> 00:41:18,610 Whatever... 394 00:41:18,610 --> 00:41:22,944 He looks like a prostitute's little brother! 395 00:41:22,944 --> 00:41:24,402 Hi! 396 00:41:24,402 --> 00:41:27,694 Should we be friends too? 397 00:41:27,694 --> 00:41:28,985 What? 398 00:41:28,985 --> 00:41:30,735 With you? 399 00:42:01,652 --> 00:42:03,944 Chorip! 400 00:42:13,985 --> 00:42:17,319 Do you mean Yeo Woon called Hong Gukyeong out? 401 00:42:17,319 --> 00:42:18,944 Yes, sir. 402 00:42:18,944 --> 00:42:23,944 Baek Dongsoo found out and headed to where they are. 403 00:42:23,944 --> 00:42:26,860 Take the royal guards with you and follow them. 404 00:42:26,860 --> 00:42:34,944 If something happens to Hong Gukyeong, kill Master Chun on the spot. 405 00:42:39,985 --> 00:42:42,902 Didn’t you say you might defeat me? 406 00:43:12,360 --> 00:43:18,694 Baek Dongsoo, you need to be more determined to kill me. 407 00:43:35,360 --> 00:43:38,485 This is your last chance. 408 00:43:38,485 --> 00:43:45,069 Can we really not go back to how we were? 409 00:43:45,069 --> 00:43:50,360 You have been the only shelter in my life. 410 00:43:50,360 --> 00:44:04,110 I thought I could live under the sun if you and Chorip accepted me again. 411 00:44:04,110 --> 00:44:07,027 I found happiness even for a moment. 412 00:44:07,027 --> 00:44:09,194 That was enough. 413 00:44:18,526 --> 00:44:20,860 Thank you, Dongsoo. 414 00:44:38,569 --> 00:44:42,944 Woon! 415 00:44:42,944 --> 00:44:45,277 From a long time ago, 416 00:44:45,277 --> 00:44:55,027 if I had to die by someone's hand, I wanted it to be yours. 417 00:44:55,027 --> 00:45:00,110 You can still live... 418 00:45:00,110 --> 00:45:04,069 Woon! 419 00:45:04,069 --> 00:45:07,527 I’ll apologize to the late Crown Prince 420 00:45:07,527 --> 00:45:18,527 and Master Kim when I see them in heaven. 421 00:45:18,527 --> 00:45:24,694 Don’t ever be sad because of someone like me. 422 00:45:27,319 --> 00:45:31,735 Thank you, Dongsoo. 423 00:45:41,360 --> 00:45:44,944 Woon, don’t die! Woon... 424 00:45:46,110 --> 00:45:49,110 Woon, Woon! 425 00:45:49,110 --> 00:45:51,944 Woon, don’t die! 426 00:45:53,027 --> 00:45:55,860 Woon, Woon! 427 00:46:47,194 --> 00:46:51,610 Why are you drinking so much all by yourself? 428 00:46:56,194 --> 00:46:58,860 Do you miss him? 429 00:47:00,444 --> 00:47:07,527 Yes, I miss him very much. 430 00:47:13,944 --> 00:47:23,860 But Woon, he’s only in my glass. 431 00:47:23,860 --> 00:47:27,526 I wish I could forget him after this glass of wine. 432 00:47:27,526 --> 00:47:36,444 But I miss him again and have to pour another glass... 433 00:47:36,444 --> 00:47:46,235 I wish I could forget him after drinking it... 434 00:47:46,235 --> 00:47:49,360 But I miss him again and have to pour another glass... 435 00:48:04,069 --> 00:48:05,069 Hey, come! 436 00:48:05,069 --> 00:48:07,902 They just went into their bedroom. 437 00:48:08,069 --> 00:48:09,819 Let’s go now! 438 00:48:13,319 --> 00:48:15,069 Hurry up! 439 00:48:18,110 --> 00:48:23,819 Hey, poke a hole! 440 00:48:23,819 --> 00:48:26,735 You rascals, don't you have anything better to do? 441 00:48:26,735 --> 00:48:27,902 There's nothing to see! 442 00:48:27,902 --> 00:48:30,027 Go away! 443 00:48:32,277 --> 00:48:34,319 Please have a beautiful night! 444 00:48:34,319 --> 00:48:36,152 Those little... 445 00:48:36,152 --> 00:48:41,235 Stop it... 446 00:48:41,235 --> 00:48:43,860 H-h-honey... 447 00:48:43,860 --> 00:48:49,526 Honey, that’s right. 448 00:48:49,526 --> 00:48:53,985 You’re so pretty! 449 00:48:53,985 --> 00:48:58,902 I know how hard it was for you... 450 00:48:58,902 --> 00:49:02,444 Do you trust me? 451 00:49:02,444 --> 00:49:11,235 I’ll spend the rest of my life taking care of you. 452 00:49:12,985 --> 00:49:18,819 I have always trusted you, honey. 453 00:49:18,819 --> 00:49:24,610 That’s right. Then may I? 454 00:49:26,860 --> 00:49:29,694 I'll have to put out the light. 455 00:49:33,985 --> 00:49:36,319 Hey, you rascals! 456 00:49:36,319 --> 00:49:39,069 It’s just their first night. There's nothing to see! 457 00:49:39,069 --> 00:49:41,110 What is all this commotion for? 458 00:49:44,110 --> 00:49:49,694 It looks as if you will no longer have to live in hiding, sir. 459 00:49:50,152 --> 00:49:51,526 What do you mean? 460 00:49:51,526 --> 00:49:57,027 The prince has ordered all the charges you are wanted for to be lifted. 461 00:50:07,110 --> 00:50:08,944 Father... 462 00:50:15,027 --> 00:50:24,277 His Excellency looked after a big criminal like me... 463 00:50:25,069 --> 00:50:27,277 It all worked out, Father! 464 00:50:27,277 --> 00:50:31,819 His Excellency is so gracious... 465 00:50:31,819 --> 00:50:33,902 That’s right! 466 00:50:35,485 --> 00:50:38,110 Everything worked out, Father! 467 00:50:38,110 --> 00:50:39,652 Thank you guys! 468 00:50:39,652 --> 00:50:40,485 You've been through a lot! 469 00:50:40,485 --> 00:50:44,902 Thank you, thank you guys... 470 00:51:13,860 --> 00:51:15,277 Did you come? 471 00:51:15,277 --> 00:51:18,235 Did you wait for me? 472 00:51:18,235 --> 00:51:25,277 She has him wrapped around her finger! 473 00:51:25,277 --> 00:51:28,277 How did he become like that? 474 00:51:28,277 --> 00:51:32,402 That’s simply because of me. 475 00:51:32,402 --> 00:51:35,277 He seems to be totally satisfied though! 476 00:51:39,110 --> 00:51:45,819 Be a good sovereign. 477 00:51:45,819 --> 00:51:50,485 Fulfill the dreams I wasn’t able to [King Yeongjo] 478 00:51:50,485 --> 00:52:03,860 and accomplish all that your father couldn’t do... 479 00:52:03,860 --> 00:52:10,110 Be a sovereign for the people. 480 00:52:11,194 --> 00:52:12,444 Grandfather! 481 00:52:15,110 --> 00:52:24,526 I’ll apologize to your father when I see him in the afterlife. 482 00:52:24,526 --> 00:52:32,777 So don’t hate me, Grandfather. 483 00:52:32,777 --> 00:52:36,194 Of course not, Grandfather. 484 00:52:42,152 --> 00:52:49,610 Grandfather, Grandfather! 485 00:52:49,610 --> 00:52:54,194 Your Highness, Your Highness! 486 00:53:17,277 --> 00:53:25,071 I’ll rewrite the regrettable history of Joseon! 487 00:53:32,819 --> 00:53:39,360 I’m the son of Crown Prince Sado. 488 00:53:39,360 --> 00:53:43,340 From now on, if someone speaks in contempt of 489 00:53:43,340 --> 00:53:47,319 my father or of me, 490 00:53:47,319 --> 00:53:50,319 I will treat it as high treason. 491 00:53:50,418 --> 00:53:51,526 [Kim Hangu (Queen Jeongsun's father] 492 00:53:51,526 --> 00:53:54,569 Your Highness, your greatness is infinite! 493 00:53:54,569 --> 00:53:58,091 Your greatness is infinite, Your Highness! 494 00:56:00,526 --> 00:56:05,235 What are you doing? Don’t you know it’s dangerous? 495 00:56:05,235 --> 00:56:07,735 Why? I want to learn martial arts too. 496 00:56:07,735 --> 00:56:09,777 A woman is not supposed to use a sword. 497 00:56:09,777 --> 00:56:13,319 What? Hey, then what about me? 498 00:56:13,319 --> 00:56:18,069 Please hold this brush. 499 00:56:18,860 --> 00:56:22,027 Ah, yes. 500 00:56:28,944 --> 00:56:34,027 Huh? Why, what's the matter? 501 00:57:16,694 --> 00:57:20,027 I... 502 00:57:21,902 --> 00:57:24,902 Please accept this. 503 00:57:24,902 --> 00:57:27,569 You didn't have to... 504 00:57:41,277 --> 00:57:43,027 What do you think? 505 00:57:43,027 --> 00:57:46,402 About what? 506 00:57:46,402 --> 00:57:50,319 This is you and me. 507 00:57:51,526 --> 00:57:54,402 I beg your pardon? 508 00:57:54,402 --> 00:58:03,526 You’ll be the prettiest bride in the world like in this drawing. 509 00:58:26,319 --> 00:58:28,402 Listen, Jinki! 510 00:58:28,402 --> 00:58:30,110 Yes. 511 00:58:30,110 --> 00:58:38,860 For fighters like us, isn't our life just like the clouds in the sky? 512 00:58:39,526 --> 00:58:41,402 Yes, it is. 513 00:58:41,402 --> 00:58:48,526 We spend our entire life chasing that cloud. However, a wind blows that cloud away. 514 00:58:48,526 --> 00:58:52,735 What you just said sounds like a poem. 515 00:58:53,902 --> 00:58:58,444 I guess our connection runs deep. 516 00:58:59,027 --> 00:59:01,069 I guess so! 517 00:59:01,069 --> 00:59:07,027 We've come this far without looking back once. 518 00:59:07,027 --> 00:59:11,444 From now on, let’s live an easygoing life. 519 00:59:11,860 --> 00:59:14,277 I mean let's not be suddenly killed with a sword, 520 00:59:14,277 --> 00:59:16,694 but grow old and die like everyone else! 521 00:59:17,526 --> 00:59:20,277 Yes, let's do that! 522 00:59:20,277 --> 00:59:23,402 Let’s die only when we're old and grey! 523 00:59:23,402 --> 00:59:25,444 That’s right! 524 00:59:40,600 --> 00:59:42,439 The illustrated martial arts manual... [Illustrated Martial Arts Manual:] 525 00:59:42,439 --> 00:59:43,675 [Illustrated book describing 24 martial arts skills ordered by King Jeongjo] 526 00:59:43,675 --> 00:59:47,027 I have added martial arts on horseback to the existing 18 skills. 527 00:59:58,944 --> 01:00:04,027 This martial arts text will improve our nation’s strength. 528 01:00:05,027 --> 01:00:07,152 You have done good work. 529 01:00:16,944 --> 01:00:20,944 Dongsoo, I’m proud of you! 530 01:00:37,902 --> 01:00:43,110 Young miss, welcome! 531 01:00:43,110 --> 01:00:45,569 Look at this! 532 01:00:50,319 --> 01:00:52,485 I want that one. 533 01:02:11,152 --> 01:02:12,694 Are you mad? 534 01:02:12,694 --> 01:02:14,694 Enough to want to go back and challenge them? 535 01:02:14,694 --> 01:02:16,110 Of course! 536 01:02:16,110 --> 01:02:19,402 My father said a man shouldn’t give up in any circumstance. 537 01:02:22,985 --> 01:02:24,444 Didn’t you tell me not to give up? 538 01:02:24,444 --> 01:02:27,319 Didn’t you tell me I could do anything as long as I’m determined? 539 01:02:27,319 --> 01:02:28,526 I can tell he’s around at my age! 540 01:02:28,526 --> 01:02:31,444 There's no reason I can’t beat him! 541 01:02:33,027 --> 01:02:37,069 That’s right. 542 01:02:37,069 --> 01:02:44,235 However, without any preparation, you won’t be able to beat them. 543 01:02:47,402 --> 01:02:51,360 Do you know what martial arts mean? 544 01:02:51,360 --> 01:02:52,694 Martial arts? 545 01:02:52,694 --> 01:02:56,569 Isn't it a skill that saves lives by using two spears to block? 546 01:02:56,569 --> 01:02:57,902 Do you know that? 547 01:02:57,902 --> 01:02:59,735 Watch this! 548 01:03:02,652 --> 01:03:12,152 The character “martial" is composed of two spears. 549 01:03:12,322 --> 01:03:15,995 [Strong - Two + With spear + Stop] 550 01:03:15,995 --> 01:03:18,981 So two spears that clash make the character "martial" that means strong. 551 01:03:18,981 --> 01:03:23,610 If the character “arts” is added it becomes martial arts. 552 01:03:23,675 --> 01:03:26,194 [Martial Arts (Martial - strong / Arts - skill)] 553 01:03:26,194 --> 01:03:29,360 You’re really smart! 554 01:03:29,360 --> 01:03:30,194 That’s right. 555 01:03:30,194 --> 01:03:32,110 What you said is right. 556 01:03:32,110 --> 01:03:37,194 Martial arts make you not only physically stronger, 557 01:03:37,194 --> 01:03:42,819 but also saves your friends, your people and your country. 558 01:03:42,819 --> 01:03:45,902 Then you can call it real martial arts. 559 01:03:46,235 --> 01:03:49,526 Are you a warrior, mister? 560 01:03:49,526 --> 01:03:50,527 Yes, I am. 561 01:03:50,527 --> 01:03:53,360 Then teach me! 562 01:03:54,319 --> 01:03:55,652 Okay. 563 01:03:55,652 --> 01:03:58,360 Are you serious? 564 01:03:58,360 --> 01:04:01,610 You rascal, why don't you use honorifics? 565 01:04:01,610 --> 01:04:03,735 And you should call me master too. 566 01:04:03,735 --> 01:04:06,860 Ah, whatever... 567 01:04:09,526 --> 01:04:12,777 Hey, come and fight us for another match! 568 01:04:12,777 --> 01:04:17,277 Mister, you promised me to teach me martial arts, okay? 43015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.