All language subtitles for [MkvDrama.Org]Warrior.Baek.Dong.Soo.S01E28.1080p.AMZN.WEB-DL.H265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,924 --> 00:00:05,092 Only the death of Prince Yi San 2 00:00:05,092 --> 00:00:06,326 [Episode 28] 3 00:00:06,326 --> 00:00:09,299 will bring prosperity to this Joseon! 4 00:00:09,299 --> 00:00:11,632 Your Highness! 5 00:00:14,716 --> 00:00:16,091 The people are already agitated by 6 00:00:16,091 --> 00:00:18,299 that shaman's prophecy. 7 00:00:18,299 --> 00:00:20,091 Why is that ominous comet 8 00:00:20,091 --> 00:00:22,632 falling toward the palace now? 9 00:00:22,632 --> 00:00:29,799 You’re more than old enough now to become Regent. 10 00:00:30,549 --> 00:00:32,424 Regency? 11 00:00:33,007 --> 00:00:36,799 Your Highness, this cannot happen. 12 00:00:36,799 --> 00:00:40,841 Lord Hong, the coup needs to be moved forward. 13 00:00:47,757 --> 00:00:50,174 What did you say? Red thread cords and liquid steel? 14 00:00:50,174 --> 00:00:51,382 Yes. 15 00:00:51,382 --> 00:00:53,799 The value of those products has been increased by double. 16 00:00:53,799 --> 00:00:55,049 However, they are sold out. 17 00:00:55,049 --> 00:00:58,341 I bet Lord Hong is manufacturing weapons. 18 00:00:58,341 --> 00:01:00,091 My guess is treason. 19 00:01:00,091 --> 00:01:04,299 If not, you wouldn’t be kowtowing as you are right now. 20 00:01:04,299 --> 00:01:09,174 We have already secured the funds for the coup. 21 00:01:09,174 --> 00:01:13,299 And we’re making weapons numbering 200 spears and swords each and 20 rifles. 22 00:01:13,299 --> 00:01:17,299 The warriors we bribed and hired are willing to die for money. 23 00:01:17,299 --> 00:01:20,591 So they’re ideal for our plan. 24 00:01:25,216 --> 00:01:28,966 These are the blood signatures of all the heads of armed forces. 25 00:01:31,924 --> 00:01:38,674 Our revolution will start from the sky at 11 o’clock tomorrow. 26 00:01:41,299 --> 00:01:43,382 Cut the rope! 27 00:01:58,132 --> 00:02:02,507 Tonight, Joseon will change! 28 00:02:09,799 --> 00:02:11,174 Father! 29 00:02:14,424 --> 00:02:16,007 Dongsoo! 30 00:02:25,216 --> 00:02:27,091 I’ll wait for you. 31 00:02:33,048 --> 00:02:34,924 Samo... 32 00:02:36,132 --> 00:02:42,049 I don’t want to lose anyone else. 33 00:02:44,299 --> 00:02:48,841 I’ll protect them with my own hands. 34 00:03:06,757 --> 00:03:11,549 Woon, how could you? 35 00:03:32,424 --> 00:03:34,632 Sir Hong! 36 00:03:37,174 --> 00:03:41,924 Sir Hong, are you okay? 37 00:04:02,549 --> 00:04:05,299 Let’s start. 38 00:04:20,382 --> 00:04:22,237 I'll wait for you at the king's quarters. 39 00:04:22,237 --> 00:04:24,091 [Gangnyeongjeon: King's bedchamber] 40 00:04:40,299 --> 00:04:42,257 Let’s go! 41 00:04:58,757 --> 00:04:59,841 Chorip! 42 00:04:59,841 --> 00:05:02,549 He was wounded by a sword. 43 00:05:03,132 --> 00:05:06,841 Yeo Woon did it. 44 00:05:08,049 --> 00:05:10,216 Yeo Woon! 45 00:05:11,382 --> 00:05:13,216 I’ll take him to the doctor. 46 00:05:13,216 --> 00:05:16,549 You must hurry and go! 47 00:05:20,924 --> 00:05:22,966 Don’t die. 48 00:05:22,966 --> 00:05:25,716 You must live no matter what. 49 00:05:32,466 --> 00:05:34,132 I’m a wagon horseman. Let me into the palace. 50 00:05:34,132 --> 00:05:35,966 [Wagon Horseman: Unranked soldier on horse-drawn cart] 51 00:05:35,966 --> 00:05:37,382 Turn back! 52 00:05:37,382 --> 00:05:41,507 No one is allowed into the palace today! 53 00:05:46,451 --> 00:05:48,085 [Defense Bureau General] 54 00:05:56,591 --> 00:05:59,341 Lord, what’s the matter? 55 00:05:59,341 --> 00:06:02,466 Myeongju, go to Prince Yi San's residence immediately. 56 00:06:02,466 --> 00:06:03,716 Beg pardon? 57 00:06:03,716 --> 00:06:04,591 However... 58 00:06:04,591 --> 00:06:07,841 I still feel uneasy... 59 00:06:07,841 --> 00:06:11,924 If Master Chun acts suspiciously, report it to me immediately! 60 00:06:11,924 --> 00:06:13,882 Yes, sir! 61 00:08:03,299 --> 00:08:05,174 Lord! 62 00:08:05,174 --> 00:08:07,132 Your Highness! 63 00:08:07,632 --> 00:08:11,299 What is going on? [King Yeongjo] 64 00:08:24,507 --> 00:08:27,549 Lord, why? 65 00:08:30,216 --> 00:08:33,091 Just die quietly! 66 00:08:39,632 --> 00:08:41,091 Back off! 67 00:08:41,091 --> 00:08:43,466 Don’t you know who I am? 68 00:08:43,466 --> 00:08:45,174 Lord Hong! 69 00:08:46,757 --> 00:08:50,716 Why are you so late? 70 00:08:50,716 --> 00:08:52,132 Forgive me! [Military Affairs General] 71 00:08:52,132 --> 00:08:55,048 We should hurry and see His Highness! 72 00:09:04,341 --> 00:09:07,091 Your Highness, it’s a coup! 73 00:09:07,091 --> 00:09:11,382 There are hundreds of assassins coming here! 74 00:09:11,382 --> 00:09:13,799 What did you say? 75 00:09:13,799 --> 00:09:16,882 Assassins climbed over the palace walls and arrived here. 76 00:09:16,882 --> 00:09:19,507 What were you doing in the meantime? 77 00:09:19,507 --> 00:09:21,841 Forgive me! [Seo Yoodae (Security General)] 78 00:09:22,341 --> 00:09:26,132 Gather all your soldiers and protect His Highness! 79 00:09:26,132 --> 00:09:27,549 Yes, sir. 80 00:09:27,549 --> 00:09:30,716 Your Highness, please give your royal order! 81 00:09:30,716 --> 00:09:36,466 Your Highness, the royal guard are enough in number to protect you! 82 00:09:36,466 --> 00:09:39,466 If you gather all the soldiers... 83 00:09:40,591 --> 00:09:44,132 How could such words come out of the security general's mouth? 84 00:09:44,132 --> 00:09:48,049 The security of His Highness is top priority! 85 00:09:49,507 --> 00:09:53,174 Your Highness, please give your order! 86 00:09:54,549 --> 00:09:56,424 Your Highness! 87 00:09:58,716 --> 00:10:00,924 Your Highness! 88 00:10:04,257 --> 00:10:07,799 Do as you said! 89 00:10:07,799 --> 00:10:11,132 I’ll execute your royal order, 90 00:10:15,966 --> 00:10:17,382 Your Highness! 91 00:10:17,382 --> 00:10:21,882 Your Highness, I am here. Please don’t worry. 92 00:10:25,299 --> 00:10:27,674 Ring the bell! 93 00:10:27,674 --> 00:10:31,841 All the guards of the palace are to protect the king’s quarters! 94 00:10:31,841 --> 00:10:33,924 Yes, sir! 95 00:10:44,007 --> 00:10:45,966 They called all the royal guards. 96 00:10:45,966 --> 00:10:49,007 Then we’ll be the only ones to protect Prince Yi San’s residence? 97 00:10:49,007 --> 00:10:51,382 Let’s inform His Excellency of this. 98 00:11:09,257 --> 00:11:14,048 Master Chun will go to Prince Yi San’s residence and take care of him. 99 00:11:14,048 --> 00:11:19,674 Once he’s dead, all our soldiers will immediately come into the palace. 100 00:11:22,007 --> 00:11:27,216 Then Baek Dongsoo and his minions will be yours to get rid of. 101 00:11:27,216 --> 00:11:29,257 Aren’t you supposed to kill Prince Yi San? 102 00:11:29,257 --> 00:11:31,132 Hurry! 103 00:11:34,882 --> 00:11:38,716 In addition, if Master Chun betrays us, 104 00:11:38,716 --> 00:11:43,257 you should kill both Prince Yi San and Master Chun. 105 00:11:51,507 --> 00:11:53,466 Yeo Woon! 106 00:11:58,549 --> 00:12:00,048 Stop there! 107 00:12:00,048 --> 00:12:02,091 You came sooner than I thought. 108 00:12:02,091 --> 00:12:04,591 However, I can’t let you pass. 109 00:12:16,049 --> 00:12:19,466 Your Excellency, the assassins have penetrated the king’s quarters. 110 00:12:19,466 --> 00:12:22,174 What did you say? 111 00:12:24,632 --> 00:12:26,174 Follow me! 112 00:12:26,591 --> 00:12:30,966 Your Excellency, they may not be aiming at the king. 113 00:12:30,966 --> 00:12:35,549 Since we don't know, please stay in your residence! 114 00:12:55,299 --> 00:12:57,716 I don’t have much time. Let’s get this over with quickly. 115 00:12:57,716 --> 00:12:59,466 This is what I wanted. 116 00:13:27,299 --> 00:13:28,882 Attack! 117 00:13:46,299 --> 00:13:49,466 You, wait for me here. 118 00:13:49,466 --> 00:13:53,632 If anyone tries to get in your way, kill them all. 119 00:14:06,674 --> 00:14:09,091 Yeo Woon, what are you doing? 120 00:14:09,091 --> 00:14:10,341 Get out of here immediately! 121 00:14:10,341 --> 00:14:12,341 Do you really want to die? 122 00:14:12,341 --> 00:14:16,048 Woon, please go away! 123 00:14:16,424 --> 00:14:19,174 Do you know him? 124 00:14:21,257 --> 00:14:26,507 This is a coup organized by Lord Hong Daejoo. 125 00:14:26,507 --> 00:14:30,132 What? Lord Hong Daejoo? 126 00:14:35,049 --> 00:14:36,174 Back off! 127 00:14:36,174 --> 00:14:38,632 I’m going to go to the king’s quarters immediately. 128 00:14:38,632 --> 00:14:43,549 You’re not allowed to go anywhere. 129 00:14:43,549 --> 00:14:49,048 Yeo Woon, I’ll kill you today by all means! 130 00:14:49,048 --> 00:14:52,341 I’ll kill you at the risk of my life! 131 00:15:23,716 --> 00:15:27,257 Your life ends here. 132 00:15:27,257 --> 00:15:33,841 Indeed, it was a match without regrets. 133 00:15:44,132 --> 00:15:47,049 What happened to Prince Yi San? 134 00:15:47,049 --> 00:15:49,091 Why don’t you say a word? 135 00:15:52,966 --> 00:15:55,216 I’ll have to see for myself! 136 00:15:56,924 --> 00:15:59,048 You can’t go in. 137 00:16:00,424 --> 00:16:03,216 Now, you’re betraying us? 138 00:16:03,216 --> 00:16:06,882 From the beginning, we had different goals. 139 00:16:12,632 --> 00:16:14,632 You are... 140 00:16:14,632 --> 00:16:18,632 I’m not the one you should worry about. 141 00:16:19,882 --> 00:16:22,048 Look behind you! 142 00:16:37,299 --> 00:16:45,341 - You’re... - Woon, what are you doing? 143 00:16:49,048 --> 00:16:52,132 I asked what you’re doing here! 144 00:16:52,132 --> 00:16:57,799 Baek Dongsoo, I’m sorry, but I don’t have time to talk. 145 00:17:02,007 --> 00:17:04,591 You walked in here on your own. 146 00:17:04,591 --> 00:17:06,632 Absurdly, I might have been defeated last time... 147 00:17:06,632 --> 00:17:11,799 At least today, you’ll have to put your lives on the line. 148 00:17:40,966 --> 00:17:44,048 Didn’t they have enough time to kill Prince Yi San? 149 00:17:44,048 --> 00:17:47,174 Why is it so quiet? 150 00:17:49,591 --> 00:17:52,257 Didn’t you get any news from Myeongju? 151 00:17:52,257 --> 00:17:53,632 Not yet. 152 00:17:53,632 --> 00:17:56,216 What do you want me to do now, Father? 153 00:17:57,048 --> 00:18:00,048 We can’t wait any longer. 154 00:18:00,048 --> 00:18:04,174 Take the assassins and check it out yourself! 155 00:18:04,174 --> 00:18:06,048 Yes! 156 00:18:22,716 --> 00:18:25,382 Everyone, come out! 157 00:18:58,091 --> 00:19:00,882 This is the horn for retreat. 158 00:19:00,882 --> 00:19:04,216 Blow this horn as soon as day breaks. 159 00:19:16,424 --> 00:19:18,216 Your Excellency! 160 00:19:18,424 --> 00:19:20,466 Your Excellency! 161 00:19:21,799 --> 00:19:27,507 Your Excellency, are you alright? 162 00:19:30,424 --> 00:19:32,382 What happened? 163 00:19:39,841 --> 00:19:43,716 They plan to assassinate His Highness and set Prince Eunjeon on the throne. 164 00:19:43,716 --> 00:19:46,257 [Eunjeongun: Crown Prince Sado and Park Gyeongbin's son] 165 00:19:46,257 --> 00:19:49,257 So they will try to kill you first to 166 00:19:49,257 --> 00:19:53,382 ensure the success of their coup. 167 00:19:53,382 --> 00:19:56,841 Do you mean they will attack me first? 168 00:19:56,841 --> 00:19:58,049 Yes. 169 00:19:58,049 --> 00:20:06,341 So I’ll protect you until Baek Dongsoo arrives. 170 00:20:08,382 --> 00:20:10,257 What are you talking about? 171 00:20:10,257 --> 00:20:12,757 Do you mean Yeo Woon helped you? 172 00:20:13,799 --> 00:20:17,966 Without him, no one knows what would have happened. 173 00:20:22,091 --> 00:20:24,216 Kill them all! 174 00:21:12,632 --> 00:21:16,549 Is it you again, Baek Dongsoo? 175 00:21:16,549 --> 00:21:18,841 Drop your swords! 176 00:21:19,757 --> 00:21:21,674 Can’t you see? 177 00:21:21,674 --> 00:21:24,591 It’s you who must drop your sword. 178 00:21:24,591 --> 00:21:28,841 How dare traitors like you set foot in my residence? 179 00:21:28,841 --> 00:21:31,653 Your Excellency, even though you're about to die, 180 00:21:31,653 --> 00:21:34,466 you have a royal pedigree, is that it? 181 00:21:34,466 --> 00:21:39,799 We'll see how regal you are in the face of death. 182 00:21:42,048 --> 00:21:45,424 Your Excellency, allow me to take care of them! 183 00:21:45,424 --> 00:21:46,716 I will help as well! 184 00:21:46,716 --> 00:21:49,048 Please don’t, Your Excellency! 185 00:21:51,757 --> 00:21:55,674 Your Excellency, please trust me. 186 00:21:59,466 --> 00:22:02,048 Are you sure you can handle this situation? 187 00:22:03,048 --> 00:22:06,841 I’ll trust you. 188 00:22:15,299 --> 00:22:16,966 Attack him! 189 00:23:05,424 --> 00:23:08,966 The day breaks already... 190 00:23:13,257 --> 00:23:20,299 Lord Hong, you look upset. 191 00:23:20,299 --> 00:23:23,007 What do you mean? 192 00:23:23,549 --> 00:23:28,091 I know everything about your coup. 193 00:23:28,091 --> 00:23:34,799 Furthermore, I know how agitated you are right now. 194 00:23:34,799 --> 00:23:41,424 I guess you have sent all your men to Prince Yi San’s residence. 195 00:23:42,132 --> 00:23:46,549 Things won’t turn out as you expected. 196 00:23:47,674 --> 00:23:54,841 Listen, there are more than 100 assassins that went to Prince Yi San’s residence. 197 00:23:54,841 --> 00:23:56,341 Do you really believe that 198 00:23:56,341 --> 00:23:59,799 a few bodyguards can handle that many? 199 00:24:00,549 --> 00:24:02,841 100? 200 00:24:02,841 --> 00:24:10,048 Lord Hong, that's an absurd number! 201 00:24:10,048 --> 00:24:18,007 Do still not know why it becomes so quiet after you send your assassins there? 202 00:24:24,507 --> 00:24:27,632 That’s because Baek Dongsoo, 203 00:24:27,632 --> 00:24:33,466 the best swordsman in Joseon is defending Prince Yi San’s residence now. 204 00:24:41,966 --> 00:24:43,299 What are you waiting for? 205 00:24:43,299 --> 00:24:45,841 Kill him immediately! 206 00:26:43,632 --> 00:26:47,299 Hasn’t it been a long time since we fought on the same side? 207 00:26:47,299 --> 00:26:49,841 What happened to Chorip? 208 00:26:54,216 --> 00:26:59,424 Woon, how could you? 209 00:26:59,424 --> 00:27:06,466 Chorip, please don’t move. 210 00:27:12,048 --> 00:27:15,632 I had no other choice in order to deceive him. 211 00:27:17,382 --> 00:27:19,049 Don’t worry about him. 212 00:27:19,049 --> 00:27:22,341 I didn’t injure his vital organs. So he will live. 213 00:27:27,799 --> 00:27:33,174 Then all we have to do is to get rid of these guys, right? 214 00:28:28,674 --> 00:28:30,507 Fire! 215 00:28:36,216 --> 00:28:40,632 Let’s see if a sword is faster than a rifle. 216 00:28:43,799 --> 00:28:47,048 We could really end up dying here. 217 00:28:47,048 --> 00:28:49,507 Then let’s die together! 218 00:28:51,757 --> 00:28:54,382 Those crazy jerks! 219 00:28:54,382 --> 00:28:57,966 This is the end of your lives! Shoot! 220 00:29:19,757 --> 00:29:21,882 Dongsoo! 221 00:29:24,632 --> 00:29:26,091 That’s right! 222 00:29:26,091 --> 00:29:28,591 Aren’t you Lord Hong Daejoo’s son? 223 00:29:28,591 --> 00:29:32,757 I knew you would cause trouble someday. 224 00:29:34,174 --> 00:29:35,757 Why? 225 00:29:35,757 --> 00:29:37,841 You want to challenge me? 226 00:29:40,966 --> 00:29:41,799 - Those little! - Let them go! 227 00:29:41,799 --> 00:29:44,341 We must go and protect His Excellency first. 228 00:29:48,174 --> 00:29:54,591 Woon, thank you. 229 00:30:10,882 --> 00:30:13,132 Are you okay? 230 00:30:14,882 --> 00:30:15,966 Yes. 231 00:30:15,966 --> 00:30:20,257 How did you think you could stand up to rifles? 232 00:30:20,257 --> 00:30:23,591 Even the swordmaster wouldn’t have been able to. 233 00:30:23,591 --> 00:30:25,341 Just ignore him. 234 00:30:25,341 --> 00:30:28,174 He was so worried about you that he almost flew here. 235 00:30:28,174 --> 00:30:29,716 With that heavy body... 236 00:30:29,716 --> 00:30:31,841 What did you say? 237 00:30:32,549 --> 00:30:34,632 Is His Excellency alright? 238 00:30:34,632 --> 00:30:37,048 Yes, he’s in his residence now. 239 00:30:37,048 --> 00:30:38,632 They may come back and attack him again. 240 00:30:38,632 --> 00:30:41,257 So please guard his residence. 241 00:30:41,257 --> 00:30:42,507 What about you? 242 00:30:42,507 --> 00:30:45,132 I’m going to go to the king’s quarters now. 243 00:30:45,132 --> 00:30:46,757 Alright, go there. 244 00:30:46,757 --> 00:30:51,466 Dongsoo, what happened to Yeo Woon? 245 00:30:54,924 --> 00:30:59,591 He seems to have come back to his old self. 246 00:30:59,591 --> 00:31:01,382 Really? 247 00:31:02,924 --> 00:31:05,632 Then I’ll see you later. 248 00:31:07,299 --> 00:31:09,299 Be careful. 249 00:31:11,549 --> 00:31:14,507 You’re safe now! Lower your weapons. 250 00:31:14,507 --> 00:31:17,841 Are you alright, Your Excellency? 251 00:31:25,674 --> 00:31:27,048 What’s going on? 252 00:31:27,048 --> 00:31:30,507 Baek Dongsoo ruined everything. 253 00:31:30,507 --> 00:31:32,341 What? 254 00:31:32,341 --> 00:31:35,507 You mean... Kenzo lost against him? 255 00:31:38,132 --> 00:31:39,716 What about Master Chun? 256 00:31:39,716 --> 00:31:42,674 He betrayed us as well. 257 00:31:44,299 --> 00:31:46,091 What are we supposed to do now? 258 00:31:46,091 --> 00:31:47,132 Our coup already failed... 259 00:31:47,132 --> 00:31:50,716 If a man draws his sword, 260 00:31:50,716 --> 00:31:53,591 he must see it to the end! 261 00:31:55,841 --> 00:31:59,174 Our coup hasn’t even finished yet. 262 00:31:59,174 --> 00:32:01,174 Who's blowing the horn? 263 00:32:01,174 --> 00:32:03,799 Where on earth is Myeongju? 264 00:32:19,495 --> 00:32:22,011 [Queen Jeongsun] 265 00:32:22,011 --> 00:32:27,023 Father, the coup seems to have failed. 266 00:32:27,023 --> 00:32:28,694 [Kim Hangu: Queen Jeongsun's father] 267 00:32:31,091 --> 00:32:34,424 Don’t you think we must prepare for the worst case? 268 00:32:34,424 --> 00:32:39,799 Then persuade all the heads of armed forces to be on your side. 269 00:32:42,341 --> 00:32:45,382 So you will sacrifice Lord Hong in the worst case? 270 00:32:45,382 --> 00:32:50,216 This is high treason. Someone has to take responsibility. 271 00:32:50,216 --> 00:32:53,048 If things turn out badly, 272 00:32:53,048 --> 00:32:57,757 don’t hesitate to cut ties with Lord Hong Daejoo. 273 00:32:58,924 --> 00:33:01,341 I thought with your skill, 274 00:33:01,341 --> 00:33:04,132 you would be able to kill Prince Yi San. 275 00:33:04,132 --> 00:33:08,257 Baek Dongsoo is the best swordsman in Joseon. 276 00:33:08,257 --> 00:33:13,007 You must have overestimated me. 277 00:33:19,174 --> 00:33:27,716 Father, today’s events must be erased from history. 278 00:33:27,716 --> 00:33:30,966 Please don’t worry about it. 279 00:33:30,966 --> 00:33:35,424 Any history harmful to you will be erased. 280 00:33:59,257 --> 00:34:02,257 Did the coup fail? 281 00:34:12,132 --> 00:34:14,882 General of the royal guard, what are you doing now? 282 00:34:14,882 --> 00:34:16,757 Withdraw your soldiers! 283 00:34:16,757 --> 00:34:21,091 Lord Hong Daejoo, your coup ended in failure. 284 00:34:21,091 --> 00:34:22,632 Coup? 285 00:34:22,632 --> 00:34:24,507 What are you talking about? 286 00:34:24,507 --> 00:34:27,382 Are you denying it to the end? 287 00:34:29,591 --> 00:34:32,382 General of military affairs, what are you doing now? 288 00:34:32,382 --> 00:34:37,174 Arrest General Seo Yoodae and protect His Highness! 289 00:34:37,174 --> 00:34:40,382 If our plan fails, 290 00:34:40,382 --> 00:34:43,924 you should disengage from the plan immediately. 291 00:34:46,466 --> 00:34:49,132 Why are you so foolish? 292 00:34:49,132 --> 00:34:54,091 If you disengage now, do you really believe you’ll be safe? 293 00:34:55,507 --> 00:35:00,966 If the coup fails, both you and I are as good as dead! 294 00:35:03,048 --> 00:35:07,882 I’m going to see the queen. 295 00:35:11,382 --> 00:35:14,049 Sahae, come with me. 296 00:35:20,174 --> 00:35:23,091 What are you doing? 297 00:35:23,091 --> 00:35:26,424 How do you have your swords pointed at one another? 298 00:35:28,466 --> 00:35:31,091 Drop your swords! 299 00:35:32,341 --> 00:35:35,216 I said drop your swords! 300 00:35:35,216 --> 00:35:38,174 Desperate times call for desperate measures! 301 00:35:38,174 --> 00:35:44,048 If the situation comes to the worst, you’ll have to at least kill the king! 302 00:36:19,341 --> 00:36:24,216 May I ask you why? 303 00:36:24,216 --> 00:36:26,174 Why? 304 00:36:28,299 --> 00:36:32,591 Didn’t you say it was a revolution? 305 00:36:32,591 --> 00:36:36,048 I just wanted to see a new world. 306 00:36:36,048 --> 00:36:39,424 Do you really want to die? 307 00:36:40,966 --> 00:36:43,257 I’m an assassin. 308 00:36:43,257 --> 00:36:47,341 No assassin is afraid of death. 309 00:36:51,424 --> 00:36:54,424 Didn’t you compare yourself to a great mountain? 310 00:36:54,424 --> 00:37:02,632 Then has that proud, great mountain ultimately collapsed under my hand? 311 00:37:04,299 --> 00:37:10,632 It isn’t finished yet. 312 00:37:16,632 --> 00:37:19,049 How dare he? 313 00:37:19,049 --> 00:37:21,049 Follow me. 314 00:37:34,299 --> 00:37:37,049 Wait for me here. 315 00:37:55,091 --> 00:37:58,007 Our coup ended in failure. 316 00:37:58,007 --> 00:38:00,382 However, if you continue to back me up, 317 00:38:00,382 --> 00:38:05,632 I’ll clean up this incident. 318 00:38:05,632 --> 00:38:10,507 Lord Hong, what are you talking about? 319 00:38:11,507 --> 00:38:16,466 Attempting to kill His Highness is high treason. 320 00:38:16,466 --> 00:38:19,799 How can you ask me to back you up? 321 00:38:19,799 --> 00:38:24,591 Your Highness, how can you do this? 322 00:38:24,591 --> 00:38:27,841 It was you who ordered this coup. 323 00:38:27,841 --> 00:38:30,924 How can you put the blame only on me? 324 00:38:30,924 --> 00:38:34,716 Lord Hong, you must be out of your mind! 325 00:38:34,716 --> 00:38:39,841 Otherwise, how could such words come out of your mouth? 326 00:38:39,841 --> 00:38:45,257 Need I report you to the royal police and have you arrested? 327 00:38:54,799 --> 00:39:01,216 Your Highness, if you abandon me like this, 328 00:39:01,216 --> 00:39:05,882 you won’t be safe either. 329 00:39:05,882 --> 00:39:07,132 How dare you? 330 00:39:07,132 --> 00:39:14,257 I have a document that will serve as evidence of the coup. 331 00:39:14,257 --> 00:39:17,757 Of course, it includes the blood signatures 332 00:39:17,757 --> 00:39:21,966 of all the heads of armed forces who swore loyalty to you, Your Highness. 333 00:39:21,966 --> 00:39:26,466 Lord Hong, what did you just say? 334 00:39:28,549 --> 00:39:32,757 Please don’t doubt my loyalty to you. 335 00:39:32,757 --> 00:39:46,299 However, if you try to make me your sacrificial lamb, 336 00:39:46,299 --> 00:39:54,632 I’ll drag you down with me to the end! 337 00:39:54,632 --> 00:40:00,591 Lord Hong, do you really believe your threat scares me? 338 00:40:02,299 --> 00:40:07,549 I will now leave the palace. 339 00:40:11,048 --> 00:40:15,841 A bloody wind will blow over the royal family tomorrow. 340 00:40:15,841 --> 00:40:19,966 So shouldn't you prepare for it? 341 00:40:33,882 --> 00:40:36,674 We have a problem. 342 00:40:38,132 --> 00:40:40,632 Lord Hong has the blood signatures 343 00:40:40,632 --> 00:40:46,257 of all the heads of armed forces that joined in the coup. 344 00:40:46,257 --> 00:40:49,257 If you want to work for the queen, 345 00:40:49,257 --> 00:40:52,882 you must bring them to me. 346 00:40:57,757 --> 00:41:00,924 Don’t worry, Your Highness. 347 00:41:16,466 --> 00:41:18,924 What happened? 348 00:41:19,257 --> 00:41:23,132 Leave the palace now. 349 00:41:23,132 --> 00:41:25,048 Father! 350 00:41:25,299 --> 00:41:30,132 Go home and prepare what I told you. 351 00:41:47,091 --> 00:41:52,382 How could things turn out this way? 352 00:41:55,841 --> 00:42:03,299 Baek Dongsoo, this is all your fault. 353 00:42:19,091 --> 00:42:23,382 Your Excellency, please wait here a bit longer. 354 00:42:23,382 --> 00:42:26,757 I must see if His Highness is alright. 355 00:42:26,757 --> 00:42:32,632 You’re as stubborn as your father. 356 00:42:34,966 --> 00:42:37,799 Then please go quickly! 357 00:42:38,257 --> 00:42:40,341 Your Excellency! 358 00:42:41,632 --> 00:42:45,216 Your Excellency, allow me to escort you! 359 00:42:50,132 --> 00:42:52,174 Grandfather! 360 00:42:57,048 --> 00:42:59,424 Prince Yi San, why did you 361 00:42:59,424 --> 00:43:01,132 come all the way here in the middle of this commotion? 362 00:43:01,132 --> 00:43:03,174 I’m here to see you. 363 00:43:03,174 --> 00:43:05,716 Are you alright? 364 00:43:07,632 --> 00:43:09,382 Of course. 365 00:43:09,382 --> 00:43:11,299 Are you okay? 366 00:43:11,299 --> 00:43:13,674 Yes, Grandfather. 367 00:43:14,132 --> 00:43:20,132 Your Highness, it is Lord Hong Daejoo who pulled strings behind this coup. 368 00:43:20,132 --> 00:43:23,007 What? 369 00:43:23,007 --> 00:43:24,216 Lord Hong? 370 00:43:24,216 --> 00:43:25,799 Yes, Your Highness. 371 00:43:25,799 --> 00:43:28,632 Please give your order to arrest him. 372 00:43:30,007 --> 00:43:32,091 Exterminate the rest of the traitors and 373 00:43:32,091 --> 00:43:35,132 arrest the leader, Lord Hong Daejoo! 374 00:43:40,132 --> 00:43:42,048 Stop! 375 00:43:47,174 --> 00:43:50,799 How dare you stop me? 376 00:43:55,716 --> 00:43:57,674 How did things turn out? 377 00:43:57,674 --> 00:44:00,091 Everything ended up well. 378 00:44:09,382 --> 00:44:10,841 Why? 379 00:44:10,841 --> 00:44:13,048 What’s wrong? 380 00:44:13,048 --> 00:44:14,049 Nothing. 381 00:44:14,049 --> 00:44:16,216 You go ahead. 382 00:44:16,216 --> 00:44:17,257 Don't be long! 383 00:44:17,257 --> 00:44:18,549 Yes, sir. 384 00:44:18,549 --> 00:44:21,799 Let’s go! 385 00:44:28,382 --> 00:44:31,007 Is it you, Woon? 386 00:44:47,466 --> 00:44:52,591 Woon, thank you. 387 00:44:53,007 --> 00:44:55,632 I didn’t do it to hear your thanks. 388 00:44:55,632 --> 00:45:04,674 No, I'm glad you came back to your old self. 389 00:45:07,799 --> 00:45:10,799 I’ll find Hong Sahae, who’s run away from the palace. 390 00:45:10,799 --> 00:45:15,591 Dongsoo, you should look for Lord Hong Daejoo to finish this. 391 00:45:15,591 --> 00:45:18,549 Okay. 392 00:45:18,549 --> 00:45:27,716 Woon, forgive me for having doubted you even for a moment. 393 00:45:52,466 --> 00:45:54,091 You there! 394 00:45:55,757 --> 00:45:57,257 You! 395 00:45:57,257 --> 00:45:58,216 Jinjoo. 396 00:45:58,216 --> 00:46:00,216 It’s been a while, Taesan! 397 00:46:01,591 --> 00:46:03,257 Do you know him? 398 00:46:03,257 --> 00:46:06,049 Yes, Samo. 399 00:46:06,049 --> 00:46:08,341 Then what brought you here? 400 00:46:16,174 --> 00:46:20,424 Those little, wake up immediately! 401 00:46:20,424 --> 00:46:22,048 You little! 402 00:46:39,632 --> 00:46:42,757 This is the last thread of hope for our family. 403 00:46:42,757 --> 00:46:47,799 You must preserve this by all means! 404 00:47:02,466 --> 00:47:05,841 Arrest Hong Daejoo, the traitor and his son! 405 00:47:05,841 --> 00:47:06,966 Search over there! 406 00:47:06,966 --> 00:47:09,632 Search Lord Hong’s room first! 407 00:47:10,382 --> 00:47:13,091 How can you do this to us? 408 00:47:21,049 --> 00:47:27,466 Is there even a dog that abandons his master and hides for his own safety? 409 00:47:30,257 --> 00:47:36,549 You’re a coward without any notion of loyalty. 410 00:47:36,549 --> 00:47:40,924 I have a family to take care of. 411 00:47:40,924 --> 00:47:43,549 So to fight risking my life is... 412 00:47:43,549 --> 00:47:49,091 Then you must survive under all conditions, right? 413 00:47:52,924 --> 00:47:56,674 Arrest all of the traitor’s family members! 414 00:47:56,674 --> 00:47:57,799 Drag them away immediately! 415 00:47:57,799 --> 00:47:59,841 Yes, sir! 416 00:47:59,841 --> 00:48:02,507 But lieutenant! 417 00:48:17,132 --> 00:48:19,841 A palanquin will be waiting for you in front of the Western Gate. 418 00:48:19,841 --> 00:48:24,549 Leave the capital and hide for a while. 419 00:48:46,299 --> 00:48:48,591 So you came? 420 00:48:49,382 --> 00:48:51,674 What are you doing here? 421 00:49:05,674 --> 00:49:08,007 The entire army is looking for Lord Hong Daejoo. 422 00:49:08,007 --> 00:49:11,549 However, we haven’t found where he is. 423 00:49:14,799 --> 00:49:17,507 Where is Lord Hong Daejoo? 424 00:49:20,257 --> 00:49:26,091 My father has been through many hardships so far. 425 00:49:26,091 --> 00:49:31,591 He must have secured a brilliant plan beyond your imaginations. 426 00:49:31,591 --> 00:49:34,091 When that time comes, 427 00:49:34,091 --> 00:49:36,424 Your Highness must also brace yourself! 428 00:49:36,424 --> 00:49:43,591 You wretch! How dare you speak that way in his royal presence? 429 00:49:43,591 --> 00:49:45,466 You wretch! 430 00:49:45,466 --> 00:49:50,882 Everyone involved in the coup will be executed. 431 00:49:50,882 --> 00:49:56,716 And I’ll have Lord Hong Daejoo who headed the rebellion executed in public. 432 00:49:57,674 --> 00:49:59,382 General of the royal guard... 433 00:49:59,382 --> 00:50:00,466 Yes, Your Highness. 434 00:50:00,466 --> 00:50:02,216 His Highness will interrogate [Jungosi: 12 noon] 435 00:50:02,216 --> 00:50:05,257 the criminals in person at noon. 436 00:50:05,257 --> 00:50:08,799 So you must arrest Lord Hong by then. 437 00:50:08,799 --> 00:50:11,299 I’ll execute your order! 438 00:50:44,716 --> 00:50:48,882 Where can that big fat body of his be hiding? 439 00:50:48,882 --> 00:50:51,966 Won't he have already gotten out of the palace? 440 00:50:51,966 --> 00:50:57,049 At this point, not even a mouse could sneak out of this tightly guarded palace. 441 00:50:58,507 --> 00:51:00,882 I think I know where he is. 442 00:51:00,882 --> 00:51:05,049 On a day like today, there’s one place no one would be. 443 00:51:43,966 --> 00:51:49,841 Lord Hong, step down from the royal throne immediately. 444 00:51:53,382 --> 00:52:00,716 I believed I would reach this. 445 00:52:06,591 --> 00:52:14,382 If I stretched out my hand, I believed I could obtain it. 446 00:52:23,549 --> 00:52:28,216 Do you know this country has been 447 00:52:28,216 --> 00:52:40,049 founded by the blood of the countless men who tried to take over this throne? 448 00:52:42,299 --> 00:52:55,341 Some of them took the throne and wrote history... 449 00:52:55,341 --> 00:53:08,799 but some died nameless traitors. 450 00:53:44,091 --> 00:53:49,757 The only mistake I made was that 451 00:53:49,757 --> 00:54:00,132 I let you as an infant, Baek Dongsoo, live in exchange 452 00:54:00,132 --> 00:54:10,132 for the arm of the swordmaster Kim Kwangtaek. 453 00:54:10,132 --> 00:54:14,091 That’s all! 454 00:54:31,799 --> 00:54:40,757 All this calamity was brought about by your reckless greed. 455 00:54:40,757 --> 00:54:43,966 Nothing more and nothing less. 456 00:55:00,674 --> 00:55:11,466 Okay, I’ll die in the way you want me to die. 457 00:55:52,382 --> 00:55:56,632 I won’t forget what you have done for me. 458 00:56:04,174 --> 00:56:07,716 Dongsoo, you saved my life. 459 00:56:11,382 --> 00:56:13,632 What happened to Lord Hong Daejoo? 460 00:56:13,632 --> 00:56:15,591 He’s imprisoned in the royal prison. 461 00:56:15,591 --> 00:56:18,924 His interrogation will start soon. 462 00:56:25,716 --> 00:56:27,716 Confess! 463 00:56:27,716 --> 00:56:32,841 Was it you who started this heinous rebellion? 464 00:56:32,841 --> 00:56:36,841 Are you really the head of this treason? 465 00:56:36,841 --> 00:56:43,216 I, Hong Daejoo, only desired to enlighten the ridiculous men 466 00:56:43,216 --> 00:56:48,424 who regard the traitor’s son as the heir to the throne. 467 00:56:48,424 --> 00:56:53,424 What? 468 00:56:53,424 --> 00:57:01,507 You scoundrel, did you say “the traitor’s son”? 469 00:57:01,507 --> 00:57:05,132 I only desired to reestablish the order of 470 00:57:05,132 --> 00:57:10,216 our government and further our nation’s prosperity and defense. 471 00:57:10,216 --> 00:57:14,507 Why do you accuse me of a crime? 472 00:57:14,507 --> 00:57:19,549 Are you speaking in contempt of this court? 473 00:57:19,549 --> 00:57:21,257 Your Highness! 474 00:57:21,257 --> 00:57:26,007 What our government needs now is power! 475 00:57:26,007 --> 00:57:32,007 Don’t you know that only the power to rule over all is what you need? 476 00:57:33,507 --> 00:57:35,424 What are you waiting for? 477 00:57:35,424 --> 00:57:37,174 Behead that traitor and hang 478 00:57:37,174 --> 00:57:38,924 his head up for all to see! 479 00:57:39,378 --> 00:57:40,674 [Hyosik: Behead and display head publicly on a high place] 480 00:57:40,674 --> 00:57:43,132 Let go of me! 481 00:57:43,132 --> 00:57:45,716 If Prince Yi San takes the throne, 482 00:57:45,716 --> 00:57:48,799 an unprecedented bloody wind will blow! 483 00:57:48,799 --> 00:57:56,716 Why can’t you see that Prince Yi San only wants to avenge his father? 484 00:57:56,716 --> 00:57:58,841 You will surely regret it! 485 00:57:58,841 --> 00:58:01,924 I’m sure of it! 486 00:58:18,091 --> 00:58:22,091 Chorip, Chorip! 487 00:58:32,507 --> 00:58:34,341 What a relief! 488 00:58:34,341 --> 00:58:38,007 What a relief it is that you came back safely! 489 00:58:41,549 --> 00:58:43,716 My lady... 490 00:58:46,424 --> 00:58:50,591 She was very worried about you. 491 00:58:56,466 --> 00:58:59,841 I’m okay. 492 00:58:59,841 --> 00:59:03,091 Look at me. I’m alright. 493 01:00:32,799 --> 01:00:35,048 Dongsoo! 494 01:00:43,716 --> 01:00:46,174 I see all went well. 495 01:00:46,549 --> 01:00:48,257 Yes. 496 01:00:48,257 --> 01:00:52,507 Okay. You did a good job! 497 01:00:55,799 --> 01:00:59,799 What about the others? 498 01:00:59,799 --> 01:01:03,466 Is Samo alright? 499 01:01:03,466 --> 01:01:06,549 Yes, don’t worry about him. 500 01:01:06,549 --> 01:01:08,591 - They'll be here soon... - Of course! 501 01:01:08,591 --> 01:01:10,591 No need to worry about me! 502 01:01:10,591 --> 01:01:15,174 Samo, Samo... 503 01:01:17,424 --> 01:01:20,966 Everyone, look away. This is adult stuff! 504 01:01:37,507 --> 01:01:39,799 Chorip! 505 01:02:08,674 --> 01:02:11,591 Hong Daejoo, 506 01:02:11,591 --> 01:02:14,132 with his slandering and scheming, 507 01:02:14,132 --> 01:02:16,966 breached the discipline of the royal court! 508 01:02:16,966 --> 01:02:19,716 In addition, he attempted assassination of 509 01:02:19,716 --> 01:02:23,674 His Highness the king and His Excellency Prince Yi San. 510 01:02:23,674 --> 01:02:30,007 For his crime of high treason, Hong Daejoo will be beheaded! 511 01:03:10,799 --> 01:03:12,216 What? 512 01:03:12,216 --> 01:03:14,132 What did you just say? 513 01:03:14,132 --> 01:03:16,048 Master Chun of the Black Assassins is 514 01:03:16,048 --> 01:03:20,174 the very person who killed the late Crown Prince Sado. 515 01:03:24,674 --> 01:03:28,507 Is it true that he killed my father? 516 01:03:28,507 --> 01:03:31,466 Yes, Your Excellency! 517 01:03:31,466 --> 01:03:33,299 Please give your royal order to dismantle the Black Assassins 518 01:03:33,299 --> 01:03:41,049 who have abandoned morality and kill their supreme leader Master Chun. 519 01:03:55,048 --> 01:04:01,674 Behead Master Chun and rightly establish the foundation of the state! 37797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.