Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,390 --> 00:00:07,599
Why would the queen want to see
[Episode 27]
2
00:00:07,599 --> 00:00:10,224
a man of humble birth like me?
3
00:00:10,224 --> 00:00:12,515
Now! You are too rude!
4
00:00:12,515 --> 00:00:14,390
Father!
5
00:00:17,807 --> 00:00:21,474
Let me get to the point.
6
00:00:21,474 --> 00:00:28,099
What do you think? What about working for me?
7
00:00:28,099 --> 00:00:30,557
It sounds like you’re
8
00:00:30,557 --> 00:00:33,765
asking me to betray Lord Hong.
9
00:00:36,140 --> 00:00:39,474
How can you twist her Highness’
true intentions like that?
10
00:00:39,474 --> 00:00:45,265
However, if a man of exceptional ability
like you were to support her,
11
00:00:45,265 --> 00:00:49,599
she’d feel more assured
than if she had a great army.
12
00:00:49,599 --> 00:00:53,849
If I do, what would I gain in return?
13
00:00:55,557 --> 00:00:58,724
I’ll give you everything you want.
14
00:00:58,724 --> 00:01:02,599
Wealth, power and honor...
15
00:01:02,599 --> 00:01:05,265
Ask me anything.
16
00:01:06,307 --> 00:01:07,765
Let me think about it.
17
00:01:07,765 --> 00:01:12,182
I’m not a very patient woman.
18
00:01:12,182 --> 00:01:17,390
I also am not one to make a hasty decision.
19
00:01:18,556 --> 00:01:25,515
Then would you like to
show me what you have?
20
00:01:25,515 --> 00:01:27,890
I’m an assassin.
21
00:01:27,890 --> 00:01:31,807
Don’t you know what an assassin is capable of?
22
00:01:33,556 --> 00:01:41,099
Can you bring me someone's head immediately?
23
00:01:41,099 --> 00:01:47,099
Whose head do you want?
24
00:01:47,099 --> 00:01:50,515
What if I say the king’s head?
25
00:01:54,557 --> 00:01:57,724
Your joke goes too far, Your Highness.
26
00:01:59,556 --> 00:02:02,474
Then...
27
00:02:02,474 --> 00:02:07,349
Bring me the head of
the swordmaster's disciple, Baek Dongsoo!
28
00:03:29,182 --> 00:03:34,057
You scoundrel, something
smelled foul around here!
29
00:03:34,057 --> 00:03:36,515
It was you!
30
00:03:36,515 --> 00:03:39,640
Aren’t you that butcher?
31
00:03:45,099 --> 00:03:47,556
Please don’t kill me.
32
00:03:47,556 --> 00:03:49,556
I have nothing to do with this.
33
00:03:49,556 --> 00:03:52,932
I just ran into you by accident.
34
00:03:52,932 --> 00:03:57,182
I repented of my past and
now I’m living in peace.
35
00:03:57,182 --> 00:03:58,307
Please trust me.
36
00:03:58,307 --> 00:04:01,640
Really, how can he lie like that?
37
00:04:01,640 --> 00:04:05,099
What is he talking about?
38
00:04:06,224 --> 00:04:07,724
Don’t kill me!
39
00:04:07,724 --> 00:04:11,390
You may not know,
but I became a new man.
40
00:04:11,390 --> 00:04:12,556
Please trust me.
41
00:04:12,556 --> 00:04:14,432
Forget it, you rotten scum!
42
00:04:14,432 --> 00:04:18,556
I really didn’t want to use
my cleaver to kill a man!
43
00:04:18,556 --> 00:04:20,556
But with you, I have no choice!
44
00:04:20,556 --> 00:04:22,432
Captain!
45
00:04:23,307 --> 00:04:25,974
He’s pitiful.
46
00:04:25,974 --> 00:04:28,224
Please let him go.
47
00:04:28,224 --> 00:04:31,599
You punk, we should have taken
him out from the beginning!
48
00:04:31,599 --> 00:04:35,515
Samo, still...
49
00:04:35,515 --> 00:04:38,349
He’s begging our pardon.
50
00:04:38,849 --> 00:04:42,765
No, I just can’t.
51
00:04:42,765 --> 00:04:47,015
Have you already forgotten what
he did to my father and me?
52
00:04:47,015 --> 00:04:49,182
Jinjoo!
53
00:04:51,057 --> 00:04:54,390
Go away immediately
before we change our mind.
54
00:05:07,390 --> 00:05:12,140
Dongsoo, have you already
forgotten what he did to us?
55
00:05:12,140 --> 00:05:16,265
What good is it for us to kill him now?
56
00:05:16,265 --> 00:05:19,349
Let’s just go.
57
00:05:23,182 --> 00:05:27,224
Is there any reason
why you want me to kill him?
58
00:05:27,224 --> 00:05:31,265
Does an assassin like you
need a reason to kill someone?
59
00:05:32,974 --> 00:05:38,474
Of all people, you chose someone I can’t kill.
60
00:05:38,474 --> 00:05:40,682
You won't say yes to this or that.
[Queen Jeongsun]
61
00:05:40,682 --> 00:05:43,474
Is all you can do make excuses?
62
00:05:43,474 --> 00:05:45,474
I’m sorry.
63
00:05:45,474 --> 00:05:47,849
Then...
64
00:05:58,057 --> 00:06:04,599
Father, I must have him work for me.
[Kim Hangu (Queen Jeongsun's father)]
65
00:06:04,599 --> 00:06:06,057
We can use one enemy to control another.
66
00:06:06,057 --> 00:06:07,765
[Enemy versus enemy:
Use one group's power to control another]
67
00:06:07,765 --> 00:06:09,307
It’s not a bad idea to go
68
00:06:09,307 --> 00:06:12,099
join with him momentarily.
69
00:06:23,390 --> 00:06:28,307
You all, couldn't even handle a single man...
70
00:06:35,140 --> 00:06:40,557
You thug, it's your funeral today.
71
00:06:51,057 --> 00:06:53,765
Isn’t it Lord Hong Daejoo?
72
00:06:53,765 --> 00:06:57,640
I’m afraid there's
a misunderstanding between us.
73
00:06:57,640 --> 00:07:02,057
I heard you tried to stab me in the back...
74
00:07:02,057 --> 00:07:04,265
How could I stab you in the back?
75
00:07:04,265 --> 00:07:08,849
I only tried to kill Baek Dongsoo.
76
00:07:08,849 --> 00:07:12,599
So did you kill him?
77
00:07:13,890 --> 00:07:14,765
The thing is...
78
00:07:14,765 --> 00:07:18,390
He who fails to kill should die.
79
00:07:18,390 --> 00:07:20,682
You would have known this.
80
00:07:20,682 --> 00:07:24,724
That’s why you stole my soldiers, right?
81
00:07:24,724 --> 00:07:26,640
Why are you doing this?
82
00:07:26,640 --> 00:07:29,390
Please don’t do this.
83
00:07:29,390 --> 00:07:31,390
Don’t kill me.
84
00:07:31,390 --> 00:07:34,682
Considering our old friendship,
have pity on me.
85
00:07:44,557 --> 00:07:47,307
Lord Hong!
86
00:07:48,765 --> 00:07:52,556
Please spare me!
87
00:07:57,015 --> 00:08:00,015
So when will the reinforcements arrive?
88
00:08:00,015 --> 00:08:03,640
They’ll reach the capital by 5 o’clock.
[Sinsi: From 3 to 5 in the afternoon]
89
00:08:03,640 --> 00:08:06,515
Bring me one of Lord Hong’s arms
90
00:08:06,515 --> 00:08:09,140
tomorrow by 1 o’clock.
91
00:08:20,682 --> 00:08:28,224
How could I dare destroy
your late father’s scimitar?
92
00:08:28,224 --> 00:08:32,974
So are you disobeying a royal order?
93
00:08:32,974 --> 00:08:35,349
I’ll be willing to accept
94
00:08:35,349 --> 00:08:40,307
His Highness’s punishment,
even if he dismisses me.
95
00:08:41,807 --> 00:08:47,224
Your Excellency, it appears unsafe both
inside and outside the palace now.
96
00:08:47,224 --> 00:08:53,224
When the time comes,
please use this scimitar.
97
00:08:55,807 --> 00:09:03,390
I don’t understand why he
spared that rotten scumbag.
98
00:09:04,724 --> 00:09:08,224
He did the right thing.
99
00:09:08,224 --> 00:09:09,474
I beg your pardon?
100
00:09:09,474 --> 00:09:13,682
Dongsoo is taking after
Master Kim Kwangtaek.
101
00:09:15,474 --> 00:09:16,890
I have some boiled meat.
102
00:09:16,890 --> 00:09:19,515
I’ll take some to him!
103
00:09:26,515 --> 00:09:30,224
Won't it be too hard for you
to deal with both of us?
104
00:09:30,224 --> 00:09:32,932
Let’s have a match then we will see.
105
00:09:32,932 --> 00:09:35,640
We have real swords.
Will you be okay?
106
00:09:35,640 --> 00:09:36,765
Yes, sir.
107
00:09:36,765 --> 00:09:39,087
You only have a trident.
108
00:09:39,087 --> 00:09:39,556
[Dangpachang: Three-forked long-handled spear]
109
00:09:39,556 --> 00:09:43,390
Since you insist, I have no other choice.
110
00:09:43,390 --> 00:09:45,557
You could get hurt.
111
00:09:45,557 --> 00:09:46,682
So be careful.
112
00:09:46,682 --> 00:09:48,140
Don’t worry!
113
00:09:48,140 --> 00:09:50,015
Okay.
114
00:10:13,099 --> 00:10:18,724
Samo, he seems to have surpassed
his teacher in martial arts!
115
00:10:18,724 --> 00:10:22,057
We can’t be sure of it!
Besides, Kwangtaek is gone.
116
00:10:22,057 --> 00:10:26,265
But when did you learn to use a trident?
117
00:10:26,265 --> 00:10:27,807
I learned it from Master Kim.
118
00:10:27,807 --> 00:10:32,265
He really taught you a lot of things.
119
00:10:32,265 --> 00:10:33,515
Captain!
120
00:10:33,515 --> 00:10:35,974
Why are you so late?
121
00:10:35,974 --> 00:10:37,640
Go, enjoy the food.
122
00:10:37,640 --> 00:10:39,474
Yes.
123
00:11:08,349 --> 00:11:12,015
Baek Dongsoo, the best warrior in Joseon?
124
00:11:14,390 --> 00:11:16,224
So how did it go?
125
00:11:16,224 --> 00:11:19,556
We went around all day trying to find out...
126
00:11:19,556 --> 00:11:20,849
Yes.
127
00:11:20,849 --> 00:11:22,390
We found nothing.
128
00:11:22,390 --> 00:11:24,682
What?
129
00:11:28,557 --> 00:11:32,307
I saw the chariot go into the blacksmith shop.
130
00:11:32,307 --> 00:11:35,556
And the chariot was empty when
it came out of the shop.
131
00:11:51,099 --> 00:11:54,182
However, there was nothing inside.
132
00:11:55,724 --> 00:11:58,015
That’s not possible.
133
00:11:59,849 --> 00:12:02,099
Hiding something is my specialty.
134
00:12:02,099 --> 00:12:03,724
Let me handle it.
135
00:12:03,724 --> 00:12:05,015
- My daughter?
- Yes!
136
00:12:05,015 --> 00:12:07,099
I forgive you for everything.
137
00:12:07,099 --> 00:12:09,724
Just don't hang around the martial arts
competition again, okay?
138
00:12:09,724 --> 00:12:11,099
Yes.
139
00:12:11,099 --> 00:12:15,099
Even if I want to, I can't go anymore.
140
00:12:15,099 --> 00:12:18,140
Captain, we need to spy on
Lord Hong Daejoo's residence.
141
00:12:18,140 --> 00:12:20,432
Shouldn't we find out the status of their plan?
142
00:12:20,432 --> 00:12:21,556
That’s right.
143
00:12:21,556 --> 00:12:23,849
We won’t just sit with our hands tied
while they plan their attack.
144
00:12:23,849 --> 00:12:25,640
Anyhow, be careful.
145
00:12:25,640 --> 00:12:26,974
Yes, sir.
146
00:12:26,974 --> 00:12:29,182
I’ll be back then.
147
00:12:35,890 --> 00:12:40,182
You'd better not move!
148
00:12:40,182 --> 00:12:43,307
Samo, just a moment!
149
00:12:44,057 --> 00:12:45,640
You, come out too.
150
00:12:45,640 --> 00:12:47,349
There's a pile of dishes to wash.
151
00:12:47,349 --> 00:12:53,015
Since I went around everywhere all day,
my legs hurt and I’m exhausted.
152
00:12:53,015 --> 00:12:56,140
Can't I take a day off?
153
00:12:56,140 --> 00:12:59,140
You wench, come out.
154
00:12:59,140 --> 00:13:00,974
Can't I take a day off just for today?
155
00:13:00,974 --> 00:13:04,057
You’re out of out it having run around all day!
156
00:13:10,432 --> 00:13:16,932
Now, with our Japanese warriors,
we’ll be more than 100.
157
00:13:16,932 --> 00:13:20,015
What about our gunners?
158
00:13:23,556 --> 00:13:27,140
We hired only the best gunners.
159
00:13:29,890 --> 00:13:33,557
Father, we’re ready.
160
00:13:33,557 --> 00:13:36,682
You only need to give your order.
161
00:13:36,682 --> 00:13:39,765
Did you inform the Black Assassins?
162
00:13:39,765 --> 00:13:44,140
Yes, they’ll arrive anytime soon.
163
00:14:48,432 --> 00:14:51,807
Why are you helping me?
164
00:15:06,515 --> 00:15:08,432
Leave.
165
00:15:08,432 --> 00:15:11,556
Why are you doing this?
166
00:15:13,515 --> 00:15:18,182
Aren’t you going to chase me down and kill me?
167
00:15:18,182 --> 00:15:21,182
If I really wanted to kill you,
I would have done so already.
168
00:15:21,182 --> 00:15:24,599
I have no intention to kill you.
So please leave.
169
00:16:10,410 --> 00:16:12,093
He's like a rat!
170
00:16:20,474 --> 00:16:23,390
I heard you saw Her Highness.
171
00:16:25,724 --> 00:16:31,224
So what did she tell you?
172
00:16:31,224 --> 00:16:34,224
Bring me one of Lord Hong Daejoo’s arms.
173
00:16:34,224 --> 00:16:38,432
She wanted Baek Dongsoo’s head.
174
00:16:39,390 --> 00:16:42,432
Baek Dongsoo?
175
00:16:42,432 --> 00:16:48,099
Does she want his head?
176
00:16:48,099 --> 00:16:51,307
That’s right.
177
00:16:51,307 --> 00:16:55,599
So what did you say?
178
00:16:57,765 --> 00:17:01,182
I told her I would kill him.
179
00:17:07,974 --> 00:17:15,974
Are you sure you can kill your old friend?
180
00:17:15,974 --> 00:17:17,890
My old friend?
181
00:17:17,890 --> 00:17:21,015
That is also no longer true.
182
00:17:24,557 --> 00:17:26,349
Who is it?
183
00:17:27,974 --> 00:17:30,432
Aren’t you?
184
00:17:40,015 --> 00:17:42,224
Why?
185
00:17:42,224 --> 00:17:44,307
It wasn’t easy for you to
come all the way here...
186
00:17:44,307 --> 00:17:46,932
Why don’t you have tea with me?
187
00:17:51,474 --> 00:17:54,556
I guess your old friend is inside.
188
00:18:00,556 --> 00:18:03,265
Did your shoulder heal?
189
00:18:08,849 --> 00:18:10,099
Let me go.
190
00:18:10,099 --> 00:18:12,099
I can’t.
191
00:18:19,099 --> 00:18:21,057
Baek Dongsoo!
192
00:18:31,390 --> 00:18:35,182
Baek Dongsoo, what brings you to my home?
193
00:18:39,390 --> 00:18:44,557
This is a hundred times more
fun than the martial arts competition.
194
00:18:44,557 --> 00:18:47,765
I didn’t mean to make a fuss.
195
00:18:47,765 --> 00:18:50,599
Why don’t you just let me leave?
196
00:18:52,307 --> 00:19:00,474
You came to the lion's den on your own,
so you'll have to pay for it.
197
00:19:00,474 --> 00:19:02,432
Who is it?
198
00:19:06,890 --> 00:19:14,015
Baek Dongsoo, it doesn't stay quiet
for even a day because of you.
199
00:19:14,015 --> 00:19:22,640
Is that why you promised to kill me?
200
00:19:22,640 --> 00:19:24,057
What are you waiting for?
201
00:19:24,057 --> 00:19:25,682
Attack him!
202
00:19:34,807 --> 00:19:37,849
Where are you going so fast?
203
00:19:37,849 --> 00:19:38,974
You clowns!
204
00:19:38,974 --> 00:19:41,432
Give us our pay us before you leave.
205
00:19:47,140 --> 00:19:49,807
Put your swords away.
206
00:19:49,807 --> 00:19:51,724
Hurry up!
207
00:19:55,724 --> 00:20:00,265
Lord Hong Daejoo gave us
the order to kill you.
208
00:20:00,265 --> 00:20:03,015
How could he?
209
00:20:03,807 --> 00:20:06,557
You gave me this.
210
00:20:06,557 --> 00:20:08,224
Isn’t it the rattlesnake poison?
211
00:20:08,224 --> 00:20:10,349
That’s right!
212
00:20:10,349 --> 00:20:12,224
I’m sure you know how it tastes too.
213
00:20:12,224 --> 00:20:16,099
Of course, I know. It's really strong.
214
00:20:16,849 --> 00:20:20,265
Don’t do this to me, please.
215
00:20:24,224 --> 00:20:25,932
Who is it?
216
00:20:30,015 --> 00:20:31,890
Run!
217
00:20:36,265 --> 00:20:40,432
Dongsoo is taking after Master Kim Kwangtaek.
218
00:21:26,765 --> 00:21:28,807
What is this commotion?
219
00:21:34,390 --> 00:21:36,599
Wait!
220
00:21:38,640 --> 00:21:41,265
Let me go against him.
221
00:21:45,474 --> 00:21:51,515
Enough! Leave him.
222
00:21:51,515 --> 00:21:58,307
If even you step in just to catch an insect,
my pride will be injured.
223
00:22:10,640 --> 00:22:17,890
Let's see if your martial arts
can deflect rifles.
224
00:22:28,849 --> 00:22:31,265
Leave him.
225
00:22:41,140 --> 00:22:43,599
What are you doing, Baek Dongsoo?
226
00:22:43,599 --> 00:22:46,099
Do you want to die?
227
00:23:11,224 --> 00:23:13,224
They’re over there!
228
00:23:27,057 --> 00:23:28,349
What are you waiting for?
229
00:23:28,349 --> 00:23:29,807
Chase them!
230
00:23:29,807 --> 00:23:31,224
Stop!
231
00:23:31,224 --> 00:23:34,307
You even lost a mouse that
was caught in the trap.
232
00:23:34,307 --> 00:23:36,932
Where do you want to chase it?
233
00:23:38,890 --> 00:23:40,765
The day for the coup approaches.
234
00:23:40,765 --> 00:23:43,432
Go back to your post.
235
00:24:00,932 --> 00:24:03,432
Get ready.
236
00:24:07,307 --> 00:24:12,015
Considering Baek Dongsoo
infiltrated my residence,
237
00:24:12,015 --> 00:24:17,515
he has caught wind of our machinations.
238
00:24:17,515 --> 00:24:21,599
It seems he hasn’t found out anything yet,
239
00:24:21,599 --> 00:24:25,515
so we must be all the more careful.
240
00:24:37,390 --> 00:24:38,307
Are you alright?
241
00:24:38,307 --> 00:24:40,890
Yes, sir.
242
00:24:40,890 --> 00:24:42,807
Don’t try to show off by yourself!
243
00:24:42,807 --> 00:24:45,349
You almost gave me a heart attack!
244
00:24:45,349 --> 00:24:48,807
You’re still very healthy though!
245
00:25:10,432 --> 00:25:14,515
He who failed to kill should die.
246
00:25:17,474 --> 00:25:20,390
If I really wanted to kill you,
I would have done so already.
247
00:25:20,390 --> 00:25:24,807
I have no intention of killing you.
So please leave.
248
00:25:24,807 --> 00:25:33,682
Baek Dongsoo, I did everything
in my power to kill you.
249
00:25:33,682 --> 00:25:38,057
How could you look at me like that?
250
00:25:38,057 --> 00:25:40,849
Do you think I’m pitiful?
251
00:25:43,307 --> 00:25:48,807
Just who is saving whose life?
252
00:25:52,724 --> 00:25:56,432
Why are you shaking me like this?
253
00:26:01,724 --> 00:26:03,390
Are you alright?
254
00:26:03,390 --> 00:26:05,099
Yes.
255
00:26:10,390 --> 00:26:14,057
How can you not go a day
without getting wounded?
256
00:26:19,474 --> 00:26:21,182
I’m alright.
257
00:26:21,182 --> 00:26:23,890
So don’t worry about me.
258
00:26:38,682 --> 00:26:41,974
Did you visit Lord Hong Daejoo’s residence?
259
00:26:41,974 --> 00:26:44,307
Yes.
260
00:26:44,307 --> 00:26:48,515
It's certain the day of the coup is approaching.
261
00:26:48,515 --> 00:26:52,015
But I haven’t found out anything
about their plan or the status.
262
00:26:52,474 --> 00:26:54,515
Really...
263
00:26:54,515 --> 00:26:58,432
We know they’re plotting something,
but we don’t know how to stop them.
264
00:26:58,432 --> 00:27:01,932
We must inform His Excellency about this.
265
00:27:02,974 --> 00:27:06,182
Dongsoo, come with me to the palace.
266
00:27:10,765 --> 00:27:13,974
Did you say one of Lord Hong’s arms?
267
00:27:16,807 --> 00:27:20,765
I don’t think she really wanted
you to cut his arm off.
268
00:27:20,765 --> 00:27:25,599
I think she wanted me to cut off his henchmen.
269
00:27:25,599 --> 00:27:27,556
That’s right.
270
00:27:27,556 --> 00:27:30,557
I need you to do something for me.
271
00:27:30,557 --> 00:27:32,807
Please go ahead and tell me.
272
00:27:39,557 --> 00:27:42,765
You must prepare this by 1 o’clock tomorrow.
[Osi: From 11 at night to 1 in the morning]
273
00:27:42,765 --> 00:27:44,724
Yes, sir.
274
00:27:56,765 --> 00:27:58,015
What’s going on?
275
00:27:58,015 --> 00:28:01,307
You were right.
276
00:28:01,307 --> 00:28:05,390
Japanese warriors who left Dongnae
are heading toward the capital.
277
00:28:10,390 --> 00:28:12,265
Keep an eye on them.
278
00:28:12,265 --> 00:28:15,307
And let me know as soon as
they set foot in the capital.
279
00:28:15,307 --> 00:28:16,890
Yes, sir!
280
00:28:22,640 --> 00:28:25,807
The time has come.
281
00:28:25,807 --> 00:28:29,015
Is that why you promised to kill me?
282
00:28:32,182 --> 00:28:40,182
Alright, if you really want me to give up
on you, the only way is to kill me.
283
00:28:53,599 --> 00:28:55,724
Baek Dongsoo?
284
00:28:55,724 --> 00:28:59,057
Her Highness wants
Baek Dongsoo’s head?
285
00:28:59,057 --> 00:29:01,849
I told her I would kill him.
286
00:30:06,140 --> 00:30:08,307
Arrest him as soon as possible.
287
00:30:08,307 --> 00:30:10,432
Yes, sir.
288
00:30:12,349 --> 00:30:13,724
Follow me!
289
00:30:13,724 --> 00:30:16,057
Yes, sir!
290
00:30:24,307 --> 00:30:25,349
What is this?
291
00:30:25,349 --> 00:30:27,140
According to our information,
292
00:30:27,140 --> 00:30:30,307
you were bribed by applicants
in the national exam,
293
00:30:30,307 --> 00:30:33,140
and illegally passed them.
294
00:30:33,140 --> 00:30:35,182
What? What did you say?
295
00:30:35,182 --> 00:30:38,432
You clown, don’t you know who I am?
296
00:30:38,432 --> 00:30:45,265
This is the deed to your house and
land you received as collateral.
297
00:30:45,265 --> 00:30:47,557
Arrest him and take him to the jail!
298
00:30:47,557 --> 00:30:48,890
Yes, sir!
299
00:30:48,890 --> 00:30:51,432
I don’t know anything about it!
300
00:30:51,432 --> 00:30:54,932
You clowns, I’m innocent!
301
00:31:00,349 --> 00:31:02,599
His Excellency went to the queen’s residence.
302
00:31:02,599 --> 00:31:03,807
Wait here.
303
00:31:03,807 --> 00:31:07,140
Let go of me, you clowns!
304
00:31:07,140 --> 00:31:11,099
My conscience is clear under the heavens!
305
00:31:11,099 --> 00:31:13,807
Isn’t he Lord Hong Daejoo's right-hand man?
306
00:31:16,474 --> 00:31:18,015
Prince Lee San,
307
00:31:18,015 --> 00:31:20,474
His Highness wants you to be his regent.
308
00:31:20,474 --> 00:31:23,182
However, I, your grandmother, fear you’ll
get hurt because of the regency.
309
00:31:23,182 --> 00:31:25,932
[Proxy Regent: Crown Prince oversees affairs
of state when king is ill, old or incapacitated]
310
00:31:27,265 --> 00:31:33,390
Grandmother, isn’t it something
I must go through?
311
00:31:35,015 --> 00:31:40,556
I’ll do my best to take care of state affairs.
312
00:31:43,474 --> 00:31:50,265
Yes, of course, you should do that.
313
00:31:52,556 --> 00:31:55,265
Are you inside?
314
00:31:58,390 --> 00:32:01,556
You may leave.
315
00:32:01,556 --> 00:32:04,390
Yes, Your Highness.
316
00:32:33,974 --> 00:32:36,390
What’s going on?
317
00:32:36,390 --> 00:32:40,849
Lord Hong’s right-hand man was
arrested and sent to jail.
318
00:32:43,099 --> 00:32:44,515
Really?
319
00:32:44,515 --> 00:32:46,974
Yes, Your Highness.
320
00:32:46,974 --> 00:32:48,974
And...
321
00:32:50,807 --> 00:32:53,099
What is it?
322
00:32:53,932 --> 00:32:58,974
Lord Hong’s right-hand man is in jail.
323
00:32:58,974 --> 00:33:02,599
If you set this bird free,
I’ll save his life.
324
00:33:02,599 --> 00:33:08,890
If you keep it caged,
he will lose his head at 1 o’clock.
325
00:33:09,640 --> 00:33:13,307
It’s evident Lord Hong Daejoo
is planning a coup.
326
00:33:13,307 --> 00:33:15,640
Isn’t it a groundless rumor?
327
00:33:15,640 --> 00:33:17,224
No, sir.
328
00:33:17,224 --> 00:33:19,765
However, we don’t know
when and how they will start,
329
00:33:19,765 --> 00:33:22,265
so it will be difficult to prepare for it.
330
00:33:27,557 --> 00:33:30,974
Your Excellency...
331
00:33:30,974 --> 00:33:33,682
This scimitar...
332
00:33:33,682 --> 00:33:38,140
It’s my father’s scimitar.
333
00:33:38,140 --> 00:33:40,974
What is your name?
334
00:33:40,974 --> 00:33:43,224
My name is Baek Dongsoo.
335
00:33:43,224 --> 00:33:46,807
Baek...Dongsoo?
336
00:33:48,974 --> 00:33:51,807
Did you say Baek Dongsoo?
337
00:33:51,807 --> 00:33:54,932
Do you know me?
338
00:34:00,556 --> 00:34:05,640
Thankfully, you have grown up well.
339
00:34:05,640 --> 00:34:11,640
You’ll become a bright
light for this country.
340
00:34:22,640 --> 00:34:24,390
Please save me, Lord!
341
00:34:24,390 --> 00:34:27,015
I’m innocent!
342
00:34:28,556 --> 00:34:34,556
How could you make such a stupid mistake
with our coup right before us?
343
00:34:34,556 --> 00:34:41,556
Tell me. Are you really innocent?
344
00:34:42,765 --> 00:34:44,890
The thing is...
345
00:34:44,890 --> 00:34:47,182
I’m not totally innocent.
346
00:34:47,182 --> 00:34:49,057
You little!
347
00:34:52,182 --> 00:34:53,474
My lord...
348
00:34:53,474 --> 00:34:55,182
It's true he was blackmailed.
349
00:34:55,182 --> 00:34:58,890
However, we don’t know who blackmailed him.
350
00:35:01,057 --> 00:35:03,932
Just who did this?
351
00:35:05,556 --> 00:35:11,932
Your Highness, why did you do this?
352
00:35:11,932 --> 00:35:14,556
What do you mean?
353
00:35:14,556 --> 00:35:17,974
Now, Lord Hong, do you really believe
354
00:35:17,974 --> 00:35:23,182
Her Highness has something to do
with the arrest of your right-hand man?
355
00:35:23,182 --> 00:35:25,932
Isn’t it true?
356
00:35:27,556 --> 00:35:30,556
No, it isn’t.
357
00:35:30,556 --> 00:35:37,057
Then I've made a grave mistake.
358
00:35:37,057 --> 00:35:41,224
Your Highness, we shouldn’t get
359
00:35:41,224 --> 00:35:45,349
caught up in a small incident
like this before our coup.
360
00:35:45,349 --> 00:35:51,307
Please set him free for now
and punish him later.
361
00:35:51,307 --> 00:35:56,556
Since he is necessary for our coup.
362
00:35:58,432 --> 00:36:00,474
I see.
363
00:36:03,724 --> 00:36:06,057
Then...
364
00:36:17,390 --> 00:36:19,556
Your Highness,
365
00:36:19,556 --> 00:36:26,557
don’t you think Master Chun is
too dangerous for an assassin?
366
00:36:40,057 --> 00:36:45,182
Don’t you think he has to be that
good to keep him next to me?
367
00:36:48,556 --> 00:36:50,556
Your Highness!
368
00:36:54,515 --> 00:36:59,807
Ever since your recovery,
the palace feels animated!
369
00:37:05,765 --> 00:37:12,599
I’m going to formalize
Prince Yi San’s regency tomorrow.
370
00:37:12,599 --> 00:37:15,640
Prince Lee San hasn’t
consolidated his position yet,
371
00:37:15,640 --> 00:37:23,182
so rumors keep spreading.
372
00:37:23,182 --> 00:37:26,932
He has already prepared himself, so once
registered as the son of Crown Prince Hyojang,
373
00:37:26,932 --> 00:37:31,432
he’ll be able to consolidate his position.
374
00:37:32,140 --> 00:37:37,765
I’ll formalize it through the cabinet meeting,
so be aware of it.
375
00:37:39,515 --> 00:37:42,182
Yes, Your Highness.
376
00:37:44,432 --> 00:37:46,099
Thank you, Lord!
377
00:37:46,099 --> 00:37:51,474
I won’t forget your grace for
the rest of my life!
378
00:37:53,307 --> 00:37:55,640
We start tomorrow night.
379
00:37:55,640 --> 00:37:58,182
Prepare without any mishaps.
380
00:37:58,182 --> 00:38:00,849
Yes, Lord!
381
00:38:05,140 --> 00:38:09,265
Father, I heard His Highness
has recovered from his illness.
382
00:38:09,265 --> 00:38:11,682
Really?
383
00:38:13,724 --> 00:38:18,224
Then Her Highness will be calling for me.
384
00:38:19,682 --> 00:38:24,099
Lord Hong, Her Highness is
calling for you.
385
00:38:25,890 --> 00:38:34,015
Your Highness, you will have to
pay for playing me the fool.
386
00:38:40,140 --> 00:38:42,265
Do you mean you can't push forward
the coup a single day?
387
00:38:42,265 --> 00:38:44,890
No, Your Highness.
388
00:38:44,890 --> 00:38:47,474
We’re not ready yet.
389
00:38:47,474 --> 00:38:53,724
If we start recklessly, the chances our coup
will end in failure will be too high.
390
00:39:01,182 --> 00:39:10,599
Nevertheless, there is still
a way we can stop the regency.
391
00:39:10,599 --> 00:39:13,015
What is that?
392
00:39:17,390 --> 00:39:21,682
Lord Hong, what did you say?
393
00:39:21,682 --> 00:39:25,474
Lord Kim, that is the only way.
394
00:39:25,474 --> 00:39:28,057
This man!
395
00:39:28,057 --> 00:39:34,099
Father, he’s not wrong.
396
00:39:34,099 --> 00:39:36,932
Why do you want to drink
that sort of bad water?
397
00:39:36,932 --> 00:39:39,974
What if you become ill?
398
00:39:39,974 --> 00:39:44,390
It won’t be more than a day.
399
00:40:20,349 --> 00:40:23,932
What if we keep an eye on
the Japanese warriors’ activities?
400
00:40:23,932 --> 00:40:27,724
I don’t think it'll be that easy.
401
00:40:29,765 --> 00:40:34,390
Recently, in the marketplace...
402
00:41:12,182 --> 00:41:14,099
Your Highness!
403
00:41:21,182 --> 00:41:23,682
What’s going on?
404
00:41:23,682 --> 00:41:28,849
Your Highness, the symptoms
are the same before...
405
00:41:28,849 --> 00:41:29,890
It's an allergic reaction
[Jilkyeong: Bellflower]
406
00:41:29,890 --> 00:41:32,932
to bellflower root!
407
00:41:59,515 --> 00:42:01,515
They are Japanese warriors!
408
00:42:01,515 --> 00:42:03,390
Let's scatter here.
409
00:42:03,390 --> 00:42:05,849
Alright. I’ll see you tonight.
410
00:42:06,932 --> 00:42:09,349
Sir Hong, I'll go with you!
411
00:42:20,849 --> 00:42:23,182
Mister!
412
00:42:28,599 --> 00:42:31,432
Kiddo, I’m sorry.
413
00:42:31,432 --> 00:42:34,140
I don’t have anything for you to eat today.
414
00:42:37,849 --> 00:42:40,849
Are you giving this to me?
415
00:42:54,599 --> 00:42:57,015
Where do you live?
416
00:43:01,640 --> 00:43:03,849
Shantytown?
417
00:43:09,932 --> 00:43:14,807
I probably won't see you again, kiddo!
418
00:43:14,807 --> 00:43:20,765
I’ll be on the road to hell
with Hong Daejoo today.
419
00:43:26,140 --> 00:43:28,724
Thank you!
420
00:44:25,599 --> 00:44:29,182
The Japanese warriors have arrived.
421
00:44:29,182 --> 00:44:34,474
We can’t turn back or withdraw now.
422
00:44:41,349 --> 00:44:45,890
Master Chun, Lord Hong Daejoo is asking for you.
423
00:45:01,140 --> 00:45:03,682
I think this is the place.
424
00:45:19,640 --> 00:45:23,556
There's a smell of gunpowder.
425
00:45:24,807 --> 00:45:27,349
There isn’t even a trace.
426
00:45:30,557 --> 00:45:33,474
You’re searching in the wrong place,
that’s why you can’t find anything.
427
00:45:33,474 --> 00:45:35,807
What are you doing here?
428
00:45:35,807 --> 00:45:37,682
Step aside!
429
00:45:42,724 --> 00:45:45,265
It’s in here.
430
00:46:04,474 --> 00:46:07,182
Here it is.
431
00:46:11,890 --> 00:46:13,515
Don’t worry.
432
00:46:13,515 --> 00:46:17,015
I won't do anything to hurt you anymore.
433
00:46:17,015 --> 00:46:26,307
Baek Dongsoo, everything
will start with the comet.
434
00:46:26,307 --> 00:46:28,849
What do you mean?
435
00:46:38,265 --> 00:46:40,974
That’s all I know.
436
00:46:40,974 --> 00:46:44,349
From now on,
you should find out the rest.
437
00:47:01,556 --> 00:47:04,515
Can we trust him?
438
00:47:08,224 --> 00:47:10,682
He seems to have changed.
439
00:47:13,182 --> 00:47:15,849
He mentioned a comet.
440
00:47:24,432 --> 00:47:33,057
Lord Hong, stop doing dirty deeds
and let’s go to hell together!
441
00:48:00,140 --> 00:48:05,807
There are some obstacles we must
remove before we start our coup.
442
00:48:10,015 --> 00:48:14,682
General Seo Yoodae and...
443
00:48:16,640 --> 00:48:19,390
Baek Dongsoo!
444
00:48:22,349 --> 00:48:24,556
Did you inform the police station?
445
00:48:24,556 --> 00:48:25,682
Yes, sir!
446
00:48:25,682 --> 00:48:31,057
I already fabricated evidence,
so they’ll believe they are outlaws.
447
00:48:31,057 --> 00:48:36,390
The shantytown in Mokmyeoksan
is like those thugs' hometown.
448
00:48:36,390 --> 00:48:38,599
If we incriminate them as bandits,
449
00:48:38,599 --> 00:48:42,182
Baek Dongsoo won’t sit back and watch!
450
00:48:44,599 --> 00:48:50,640
As the worst of public enemies,
order them to be killed if they resist!
451
00:48:50,640 --> 00:48:52,932
Yes, sir!
452
00:48:55,724 --> 00:48:59,515
Please go with them and
help them wrap things up.
453
00:49:01,515 --> 00:49:06,057
Sahae, call Master Chun.
454
00:49:16,557 --> 00:49:18,765
The shantytown?
455
00:49:29,765 --> 00:49:33,432
Father, all preparations are complete.
456
00:49:36,432 --> 00:49:39,224
Our coup will start
[Haesi: From 9 to 11 in the evening]
457
00:49:39,224 --> 00:49:43,140
from the sky at 11 o’clock.
458
00:49:45,099 --> 00:49:51,307
This is the revolution that
will rewrite Joseon’s history.
459
00:49:51,307 --> 00:49:56,974
Master Chun, don't forget your job.
460
00:50:26,432 --> 00:50:30,849
Considering all the heads of
armed forces have joined them,
461
00:50:30,849 --> 00:50:35,015
they’re not just aiming at Prince Yi San.
462
00:50:35,015 --> 00:50:39,265
Finally, Lord Hong unsheathed his claws.
463
00:50:39,265 --> 00:50:46,015
This is high treason against the throne.
464
00:50:46,015 --> 00:50:47,849
The situation is critical.
465
00:50:47,849 --> 00:50:52,807
Did you say Jinki and Jinjoo
went to Mount Bukaksan?
466
00:50:52,807 --> 00:50:54,432
Yes.
467
00:50:54,432 --> 00:50:58,224
Because the coup will start with the comet.
468
00:50:59,556 --> 00:51:01,474
The comet?
469
00:51:01,474 --> 00:51:03,556
Are you there?
470
00:51:04,932 --> 00:51:07,182
You came! Please have a seat.
471
00:51:07,182 --> 00:51:10,099
Yes.
472
00:51:10,099 --> 00:51:11,349
So what’s going on?
473
00:51:11,349 --> 00:51:13,015
The government army went to
474
00:51:13,015 --> 00:51:16,390
the shantytown under the pretense
of rounding up bandits.
475
00:51:16,390 --> 00:51:17,474
What did you say?
476
00:51:17,474 --> 00:51:19,265
Bandits in shantytown?
477
00:51:19,265 --> 00:51:24,349
What are they talking about?
That doesn’t make any sense.
478
00:51:24,349 --> 00:51:28,057
Chorip, inform His Excellency about this.
479
00:51:28,057 --> 00:51:30,515
And you should come up with an idea.
480
00:51:30,515 --> 00:51:32,432
Yes, sir!
481
00:51:32,432 --> 00:51:34,474
Dongsoo, come with me!
482
00:51:34,474 --> 00:51:35,932
Yes, sir!
483
00:53:05,224 --> 00:53:07,099
They’re all outlaws!
484
00:53:07,099 --> 00:53:09,724
Don’t let even one get away and sweep them all!
485
00:53:10,390 --> 00:53:13,515
What is this?
486
00:53:16,515 --> 00:53:22,015
It's a shame you clowns
will die on such a fine night...
487
00:53:22,015 --> 00:53:27,474
However, what you see sprinkled
everywhere is gunpowder!
488
00:53:27,474 --> 00:53:35,556
In one shot, you clowns, me,
we can all get on the chariot to hell!
489
00:53:35,556 --> 00:53:38,682
It’s gunpowder!
490
00:53:38,682 --> 00:53:41,974
Everyone, get out of here!
491
00:53:41,974 --> 00:53:43,724
See?
492
00:53:43,724 --> 00:53:46,515
It's all empty around here!
493
00:53:47,015 --> 00:53:52,515
The clowns who want to meet the king
of the underworld first, move!
494
00:53:52,515 --> 00:53:55,057
Is he out of his mind?
495
00:53:58,765 --> 00:54:01,224
I got it again...
496
00:54:01,224 --> 00:54:04,474
I’m starting to get tired of this...
497
00:54:10,724 --> 00:54:13,515
That was really close.
498
00:54:17,807 --> 00:54:24,599
This sword is just a needle to me...
499
00:54:28,807 --> 00:54:33,556
Torch, torch...
500
00:54:45,682 --> 00:54:49,307
Let’s go to hell together!
501
00:54:54,556 --> 00:54:56,556
Get out of here!
502
00:55:16,390 --> 00:55:19,974
Flames are a beautiful thing!
503
00:55:21,724 --> 00:55:24,349
So pretty!
504
00:55:48,307 --> 00:55:49,556
Woon!
505
00:55:49,556 --> 00:55:52,390
Don’t hate me.
506
00:55:55,224 --> 00:56:06,432
Mister, Mister...
507
00:56:06,432 --> 00:56:09,515
Be quiet!
508
00:56:09,515 --> 00:56:11,974
Stop crying.
509
00:56:11,974 --> 00:56:15,640
Did you boil and eat a crow or something?
510
00:56:21,932 --> 00:56:28,057
Stop now, stop crying.
511
00:56:47,015 --> 00:56:50,265
You came.
512
00:56:50,265 --> 00:56:56,724
Baek Dongsoo,
your sword saved everyone.
513
00:56:56,724 --> 00:57:01,390
Because you changed me,
514
00:57:01,390 --> 00:57:04,724
your sword really is
515
00:57:04,724 --> 00:57:07,432
made to save people’s lives.
[Hwaringeom: Sword that saves lives]
516
00:57:07,432 --> 00:57:09,682
You’re a hundred, thousand times
517
00:57:09,682 --> 00:57:13,265
better than your teacher.
518
00:57:14,640 --> 00:57:25,265
Thank you for changing me.
519
00:57:32,557 --> 00:57:37,224
Tonight, there will be a dirty rebellion.
520
00:57:37,224 --> 00:57:42,849
Go and stop it!
521
00:57:47,849 --> 00:57:54,265
My dirty life, it's been fun...
522
00:58:30,556 --> 00:58:36,099
You’re really showing off everywhere.
523
00:58:40,515 --> 00:58:42,474
Was it you who did that?
524
00:58:42,474 --> 00:58:46,932
I envy you because
you fight for a cause.
525
00:58:46,932 --> 00:58:53,307
But do you know that a cause comes from power?
526
00:58:54,390 --> 00:58:55,974
Power...
527
00:58:55,974 --> 00:58:59,015
If you’re not confident of that power,
528
00:58:59,015 --> 00:59:01,515
you have no right to shout about a cause.
529
00:59:01,515 --> 00:59:04,807
You’re wrong!
530
00:59:04,807 --> 00:59:09,390
Power doesn’t give you a cause.
531
00:59:09,390 --> 00:59:13,307
A cause makes you strong.
532
00:59:16,432 --> 00:59:26,099
I’m curious to see if you can
turn this situation around.
533
00:59:30,265 --> 00:59:32,556
Cut the rope!
534
00:59:47,182 --> 00:59:51,307
Tonight, Joseon will change!
535
01:00:00,515 --> 01:00:02,556
Father!
536
01:00:24,015 --> 01:00:29,182
Woon, what are you doing here?
537
01:00:34,390 --> 01:00:36,974
The comets...
538
01:00:40,182 --> 01:00:42,265
Dongsoo!
539
01:01:06,265 --> 01:01:08,224
Let’s start.
540
01:01:08,224 --> 01:01:11,057
I’ll wait for you in the king’s quarters.
541
01:01:11,057 --> 01:01:12,890
Aren’t you supposed to kill Prince Yi San?
542
01:01:12,890 --> 01:01:13,849
Hurry!
543
01:01:13,849 --> 01:01:16,224
Hey, Yeo Woon, stop there!
544
01:01:16,224 --> 01:01:17,765
You came sooner than I thought.
545
01:01:17,765 --> 01:01:18,932
However, I can’t let you pass.
546
01:01:18,932 --> 01:01:21,224
If someone tries to get in your way, kill them.
547
01:01:21,224 --> 01:01:23,182
Yeo Woon, leave!
548
01:01:23,182 --> 01:01:26,015
This is a coup organized by Lord Hong Daejoo.
549
01:01:26,015 --> 01:01:27,849
What? Lord Hong Daejoo?
550
01:01:27,849 --> 01:01:29,849
I’m going to the king’s quarters immediately.
551
01:01:29,849 --> 01:01:32,974
You can’t go anywhere.
552
01:01:32,974 --> 01:01:33,890
Go!
553
01:01:33,890 --> 01:01:36,057
Take the assassins with you
and check it out for yourself.
554
01:01:36,057 --> 01:01:44,556
Do you still not know why your men never
came back from Prince Yi San’s residence?
555
01:01:44,556 --> 01:01:46,556
Because Baek Dongsoo,
556
01:01:46,556 --> 01:01:51,099
the best swordsman in Joseon,
is defending his residence.
557
01:01:51,099 --> 01:01:52,765
Didn’t you say you were a mountain?
558
01:01:52,765 --> 01:01:57,265
But have you crumbled
down in front of me?
559
01:01:57,265 --> 01:01:59,556
It’s not finished yet.
560
01:01:59,556 --> 01:02:01,057
What did you say?
561
01:02:01,057 --> 01:02:07,599
Dismantle the Black Assassins and have
their supreme master killed!
40309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.