All language subtitles for [MkvDrama.Org]Warrior.Baek.Dong.Soo.S01E27.1080p.AMZN.WEB-DL.H265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,390 --> 00:00:07,599 Why would the queen want to see [Episode 27] 2 00:00:07,599 --> 00:00:10,224 a man of humble birth like me? 3 00:00:10,224 --> 00:00:12,515 Now! You are too rude! 4 00:00:12,515 --> 00:00:14,390 Father! 5 00:00:17,807 --> 00:00:21,474 Let me get to the point. 6 00:00:21,474 --> 00:00:28,099 What do you think? What about working for me? 7 00:00:28,099 --> 00:00:30,557 It sounds like you’re 8 00:00:30,557 --> 00:00:33,765 asking me to betray Lord Hong. 9 00:00:36,140 --> 00:00:39,474 How can you twist her Highness’ true intentions like that? 10 00:00:39,474 --> 00:00:45,265 However, if a man of exceptional ability like you were to support her, 11 00:00:45,265 --> 00:00:49,599 she’d feel more assured than if she had a great army. 12 00:00:49,599 --> 00:00:53,849 If I do, what would I gain in return? 13 00:00:55,557 --> 00:00:58,724 I’ll give you everything you want. 14 00:00:58,724 --> 00:01:02,599 Wealth, power and honor... 15 00:01:02,599 --> 00:01:05,265 Ask me anything. 16 00:01:06,307 --> 00:01:07,765 Let me think about it. 17 00:01:07,765 --> 00:01:12,182 I’m not a very patient woman. 18 00:01:12,182 --> 00:01:17,390 I also am not one to make a hasty decision. 19 00:01:18,556 --> 00:01:25,515 Then would you like to show me what you have? 20 00:01:25,515 --> 00:01:27,890 I’m an assassin. 21 00:01:27,890 --> 00:01:31,807 Don’t you know what an assassin is capable of? 22 00:01:33,556 --> 00:01:41,099 Can you bring me someone's head immediately? 23 00:01:41,099 --> 00:01:47,099 Whose head do you want? 24 00:01:47,099 --> 00:01:50,515 What if I say the king’s head? 25 00:01:54,557 --> 00:01:57,724 Your joke goes too far, Your Highness. 26 00:01:59,556 --> 00:02:02,474 Then... 27 00:02:02,474 --> 00:02:07,349 Bring me the head of the swordmaster's disciple, Baek Dongsoo! 28 00:03:29,182 --> 00:03:34,057 You scoundrel, something smelled foul around here! 29 00:03:34,057 --> 00:03:36,515 It was you! 30 00:03:36,515 --> 00:03:39,640 Aren’t you that butcher? 31 00:03:45,099 --> 00:03:47,556 Please don’t kill me. 32 00:03:47,556 --> 00:03:49,556 I have nothing to do with this. 33 00:03:49,556 --> 00:03:52,932 I just ran into you by accident. 34 00:03:52,932 --> 00:03:57,182 I repented of my past and now I’m living in peace. 35 00:03:57,182 --> 00:03:58,307 Please trust me. 36 00:03:58,307 --> 00:04:01,640 Really, how can he lie like that? 37 00:04:01,640 --> 00:04:05,099 What is he talking about? 38 00:04:06,224 --> 00:04:07,724 Don’t kill me! 39 00:04:07,724 --> 00:04:11,390 You may not know, but I became a new man. 40 00:04:11,390 --> 00:04:12,556 Please trust me. 41 00:04:12,556 --> 00:04:14,432 Forget it, you rotten scum! 42 00:04:14,432 --> 00:04:18,556 I really didn’t want to use my cleaver to kill a man! 43 00:04:18,556 --> 00:04:20,556 But with you, I have no choice! 44 00:04:20,556 --> 00:04:22,432 Captain! 45 00:04:23,307 --> 00:04:25,974 He’s pitiful. 46 00:04:25,974 --> 00:04:28,224 Please let him go. 47 00:04:28,224 --> 00:04:31,599 You punk, we should have taken him out from the beginning! 48 00:04:31,599 --> 00:04:35,515 Samo, still... 49 00:04:35,515 --> 00:04:38,349 He’s begging our pardon. 50 00:04:38,849 --> 00:04:42,765 No, I just can’t. 51 00:04:42,765 --> 00:04:47,015 Have you already forgotten what he did to my father and me? 52 00:04:47,015 --> 00:04:49,182 Jinjoo! 53 00:04:51,057 --> 00:04:54,390 Go away immediately before we change our mind. 54 00:05:07,390 --> 00:05:12,140 Dongsoo, have you already forgotten what he did to us? 55 00:05:12,140 --> 00:05:16,265 What good is it for us to kill him now? 56 00:05:16,265 --> 00:05:19,349 Let’s just go. 57 00:05:23,182 --> 00:05:27,224 Is there any reason why you want me to kill him? 58 00:05:27,224 --> 00:05:31,265 Does an assassin like you need a reason to kill someone? 59 00:05:32,974 --> 00:05:38,474 Of all people, you chose someone I can’t kill. 60 00:05:38,474 --> 00:05:40,682 You won't say yes to this or that. [Queen Jeongsun] 61 00:05:40,682 --> 00:05:43,474 Is all you can do make excuses? 62 00:05:43,474 --> 00:05:45,474 I’m sorry. 63 00:05:45,474 --> 00:05:47,849 Then... 64 00:05:58,057 --> 00:06:04,599 Father, I must have him work for me. [Kim Hangu (Queen Jeongsun's father)] 65 00:06:04,599 --> 00:06:06,057 We can use one enemy to control another. 66 00:06:06,057 --> 00:06:07,765 [Enemy versus enemy: Use one group's power to control another] 67 00:06:07,765 --> 00:06:09,307 It’s not a bad idea to go 68 00:06:09,307 --> 00:06:12,099 join with him momentarily. 69 00:06:23,390 --> 00:06:28,307 You all, couldn't even handle a single man... 70 00:06:35,140 --> 00:06:40,557 You thug, it's your funeral today. 71 00:06:51,057 --> 00:06:53,765 Isn’t it Lord Hong Daejoo? 72 00:06:53,765 --> 00:06:57,640 I’m afraid there's a misunderstanding between us. 73 00:06:57,640 --> 00:07:02,057 I heard you tried to stab me in the back... 74 00:07:02,057 --> 00:07:04,265 How could I stab you in the back? 75 00:07:04,265 --> 00:07:08,849 I only tried to kill Baek Dongsoo. 76 00:07:08,849 --> 00:07:12,599 So did you kill him? 77 00:07:13,890 --> 00:07:14,765 The thing is... 78 00:07:14,765 --> 00:07:18,390 He who fails to kill should die. 79 00:07:18,390 --> 00:07:20,682 You would have known this. 80 00:07:20,682 --> 00:07:24,724 That’s why you stole my soldiers, right? 81 00:07:24,724 --> 00:07:26,640 Why are you doing this? 82 00:07:26,640 --> 00:07:29,390 Please don’t do this. 83 00:07:29,390 --> 00:07:31,390 Don’t kill me. 84 00:07:31,390 --> 00:07:34,682 Considering our old friendship, have pity on me. 85 00:07:44,557 --> 00:07:47,307 Lord Hong! 86 00:07:48,765 --> 00:07:52,556 Please spare me! 87 00:07:57,015 --> 00:08:00,015 So when will the reinforcements arrive? 88 00:08:00,015 --> 00:08:03,640 They’ll reach the capital by 5 o’clock. [Sinsi: From 3 to 5 in the afternoon] 89 00:08:03,640 --> 00:08:06,515 Bring me one of Lord Hong’s arms 90 00:08:06,515 --> 00:08:09,140 tomorrow by 1 o’clock. 91 00:08:20,682 --> 00:08:28,224 How could I dare destroy your late father’s scimitar? 92 00:08:28,224 --> 00:08:32,974 So are you disobeying a royal order? 93 00:08:32,974 --> 00:08:35,349 I’ll be willing to accept 94 00:08:35,349 --> 00:08:40,307 His Highness’s punishment, even if he dismisses me. 95 00:08:41,807 --> 00:08:47,224 Your Excellency, it appears unsafe both inside and outside the palace now. 96 00:08:47,224 --> 00:08:53,224 When the time comes, please use this scimitar. 97 00:08:55,807 --> 00:09:03,390 I don’t understand why he spared that rotten scumbag. 98 00:09:04,724 --> 00:09:08,224 He did the right thing. 99 00:09:08,224 --> 00:09:09,474 I beg your pardon? 100 00:09:09,474 --> 00:09:13,682 Dongsoo is taking after Master Kim Kwangtaek. 101 00:09:15,474 --> 00:09:16,890 I have some boiled meat. 102 00:09:16,890 --> 00:09:19,515 I’ll take some to him! 103 00:09:26,515 --> 00:09:30,224 Won't it be too hard for you to deal with both of us? 104 00:09:30,224 --> 00:09:32,932 Let’s have a match then we will see. 105 00:09:32,932 --> 00:09:35,640 We have real swords. Will you be okay? 106 00:09:35,640 --> 00:09:36,765 Yes, sir. 107 00:09:36,765 --> 00:09:39,087 You only have a trident. 108 00:09:39,087 --> 00:09:39,556 [Dangpachang: Three-forked long-handled spear] 109 00:09:39,556 --> 00:09:43,390 Since you insist, I have no other choice. 110 00:09:43,390 --> 00:09:45,557 You could get hurt. 111 00:09:45,557 --> 00:09:46,682 So be careful. 112 00:09:46,682 --> 00:09:48,140 Don’t worry! 113 00:09:48,140 --> 00:09:50,015 Okay. 114 00:10:13,099 --> 00:10:18,724 Samo, he seems to have surpassed his teacher in martial arts! 115 00:10:18,724 --> 00:10:22,057 We can’t be sure of it! Besides, Kwangtaek is gone. 116 00:10:22,057 --> 00:10:26,265 But when did you learn to use a trident? 117 00:10:26,265 --> 00:10:27,807 I learned it from Master Kim. 118 00:10:27,807 --> 00:10:32,265 He really taught you a lot of things. 119 00:10:32,265 --> 00:10:33,515 Captain! 120 00:10:33,515 --> 00:10:35,974 Why are you so late? 121 00:10:35,974 --> 00:10:37,640 Go, enjoy the food. 122 00:10:37,640 --> 00:10:39,474 Yes. 123 00:11:08,349 --> 00:11:12,015 Baek Dongsoo, the best warrior in Joseon? 124 00:11:14,390 --> 00:11:16,224 So how did it go? 125 00:11:16,224 --> 00:11:19,556 We went around all day trying to find out... 126 00:11:19,556 --> 00:11:20,849 Yes. 127 00:11:20,849 --> 00:11:22,390 We found nothing. 128 00:11:22,390 --> 00:11:24,682 What? 129 00:11:28,557 --> 00:11:32,307 I saw the chariot go into the blacksmith shop. 130 00:11:32,307 --> 00:11:35,556 And the chariot was empty when it came out of the shop. 131 00:11:51,099 --> 00:11:54,182 However, there was nothing inside. 132 00:11:55,724 --> 00:11:58,015 That’s not possible. 133 00:11:59,849 --> 00:12:02,099 Hiding something is my specialty. 134 00:12:02,099 --> 00:12:03,724 Let me handle it. 135 00:12:03,724 --> 00:12:05,015 - My daughter? - Yes! 136 00:12:05,015 --> 00:12:07,099 I forgive you for everything. 137 00:12:07,099 --> 00:12:09,724 Just don't hang around the martial arts competition again, okay? 138 00:12:09,724 --> 00:12:11,099 Yes. 139 00:12:11,099 --> 00:12:15,099 Even if I want to, I can't go anymore. 140 00:12:15,099 --> 00:12:18,140 Captain, we need to spy on Lord Hong Daejoo's residence. 141 00:12:18,140 --> 00:12:20,432 Shouldn't we find out the status of their plan? 142 00:12:20,432 --> 00:12:21,556 That’s right. 143 00:12:21,556 --> 00:12:23,849 We won’t just sit with our hands tied while they plan their attack. 144 00:12:23,849 --> 00:12:25,640 Anyhow, be careful. 145 00:12:25,640 --> 00:12:26,974 Yes, sir. 146 00:12:26,974 --> 00:12:29,182 I’ll be back then. 147 00:12:35,890 --> 00:12:40,182 You'd better not move! 148 00:12:40,182 --> 00:12:43,307 Samo, just a moment! 149 00:12:44,057 --> 00:12:45,640 You, come out too. 150 00:12:45,640 --> 00:12:47,349 There's a pile of dishes to wash. 151 00:12:47,349 --> 00:12:53,015 Since I went around everywhere all day, my legs hurt and I’m exhausted. 152 00:12:53,015 --> 00:12:56,140 Can't I take a day off? 153 00:12:56,140 --> 00:12:59,140 You wench, come out. 154 00:12:59,140 --> 00:13:00,974 Can't I take a day off just for today? 155 00:13:00,974 --> 00:13:04,057 You’re out of out it having run around all day! 156 00:13:10,432 --> 00:13:16,932 Now, with our Japanese warriors, we’ll be more than 100. 157 00:13:16,932 --> 00:13:20,015 What about our gunners? 158 00:13:23,556 --> 00:13:27,140 We hired only the best gunners. 159 00:13:29,890 --> 00:13:33,557 Father, we’re ready. 160 00:13:33,557 --> 00:13:36,682 You only need to give your order. 161 00:13:36,682 --> 00:13:39,765 Did you inform the Black Assassins? 162 00:13:39,765 --> 00:13:44,140 Yes, they’ll arrive anytime soon. 163 00:14:48,432 --> 00:14:51,807 Why are you helping me? 164 00:15:06,515 --> 00:15:08,432 Leave. 165 00:15:08,432 --> 00:15:11,556 Why are you doing this? 166 00:15:13,515 --> 00:15:18,182 Aren’t you going to chase me down and kill me? 167 00:15:18,182 --> 00:15:21,182 If I really wanted to kill you, I would have done so already. 168 00:15:21,182 --> 00:15:24,599 I have no intention to kill you. So please leave. 169 00:16:10,410 --> 00:16:12,093 He's like a rat! 170 00:16:20,474 --> 00:16:23,390 I heard you saw Her Highness. 171 00:16:25,724 --> 00:16:31,224 So what did she tell you? 172 00:16:31,224 --> 00:16:34,224 Bring me one of Lord Hong Daejoo’s arms. 173 00:16:34,224 --> 00:16:38,432 She wanted Baek Dongsoo’s head. 174 00:16:39,390 --> 00:16:42,432 Baek Dongsoo? 175 00:16:42,432 --> 00:16:48,099 Does she want his head? 176 00:16:48,099 --> 00:16:51,307 That’s right. 177 00:16:51,307 --> 00:16:55,599 So what did you say? 178 00:16:57,765 --> 00:17:01,182 I told her I would kill him. 179 00:17:07,974 --> 00:17:15,974 Are you sure you can kill your old friend? 180 00:17:15,974 --> 00:17:17,890 My old friend? 181 00:17:17,890 --> 00:17:21,015 That is also no longer true. 182 00:17:24,557 --> 00:17:26,349 Who is it? 183 00:17:27,974 --> 00:17:30,432 Aren’t you? 184 00:17:40,015 --> 00:17:42,224 Why? 185 00:17:42,224 --> 00:17:44,307 It wasn’t easy for you to come all the way here... 186 00:17:44,307 --> 00:17:46,932 Why don’t you have tea with me? 187 00:17:51,474 --> 00:17:54,556 I guess your old friend is inside. 188 00:18:00,556 --> 00:18:03,265 Did your shoulder heal? 189 00:18:08,849 --> 00:18:10,099 Let me go. 190 00:18:10,099 --> 00:18:12,099 I can’t. 191 00:18:19,099 --> 00:18:21,057 Baek Dongsoo! 192 00:18:31,390 --> 00:18:35,182 Baek Dongsoo, what brings you to my home? 193 00:18:39,390 --> 00:18:44,557 This is a hundred times more fun than the martial arts competition. 194 00:18:44,557 --> 00:18:47,765 I didn’t mean to make a fuss. 195 00:18:47,765 --> 00:18:50,599 Why don’t you just let me leave? 196 00:18:52,307 --> 00:19:00,474 You came to the lion's den on your own, so you'll have to pay for it. 197 00:19:00,474 --> 00:19:02,432 Who is it? 198 00:19:06,890 --> 00:19:14,015 Baek Dongsoo, it doesn't stay quiet for even a day because of you. 199 00:19:14,015 --> 00:19:22,640 Is that why you promised to kill me? 200 00:19:22,640 --> 00:19:24,057 What are you waiting for? 201 00:19:24,057 --> 00:19:25,682 Attack him! 202 00:19:34,807 --> 00:19:37,849 Where are you going so fast? 203 00:19:37,849 --> 00:19:38,974 You clowns! 204 00:19:38,974 --> 00:19:41,432 Give us our pay us before you leave. 205 00:19:47,140 --> 00:19:49,807 Put your swords away. 206 00:19:49,807 --> 00:19:51,724 Hurry up! 207 00:19:55,724 --> 00:20:00,265 Lord Hong Daejoo gave us the order to kill you. 208 00:20:00,265 --> 00:20:03,015 How could he? 209 00:20:03,807 --> 00:20:06,557 You gave me this. 210 00:20:06,557 --> 00:20:08,224 Isn’t it the rattlesnake poison? 211 00:20:08,224 --> 00:20:10,349 That’s right! 212 00:20:10,349 --> 00:20:12,224 I’m sure you know how it tastes too. 213 00:20:12,224 --> 00:20:16,099 Of course, I know. It's really strong. 214 00:20:16,849 --> 00:20:20,265 Don’t do this to me, please. 215 00:20:24,224 --> 00:20:25,932 Who is it? 216 00:20:30,015 --> 00:20:31,890 Run! 217 00:20:36,265 --> 00:20:40,432 Dongsoo is taking after Master Kim Kwangtaek. 218 00:21:26,765 --> 00:21:28,807 What is this commotion? 219 00:21:34,390 --> 00:21:36,599 Wait! 220 00:21:38,640 --> 00:21:41,265 Let me go against him. 221 00:21:45,474 --> 00:21:51,515 Enough! Leave him. 222 00:21:51,515 --> 00:21:58,307 If even you step in just to catch an insect, my pride will be injured. 223 00:22:10,640 --> 00:22:17,890 Let's see if your martial arts can deflect rifles. 224 00:22:28,849 --> 00:22:31,265 Leave him. 225 00:22:41,140 --> 00:22:43,599 What are you doing, Baek Dongsoo? 226 00:22:43,599 --> 00:22:46,099 Do you want to die? 227 00:23:11,224 --> 00:23:13,224 They’re over there! 228 00:23:27,057 --> 00:23:28,349 What are you waiting for? 229 00:23:28,349 --> 00:23:29,807 Chase them! 230 00:23:29,807 --> 00:23:31,224 Stop! 231 00:23:31,224 --> 00:23:34,307 You even lost a mouse that was caught in the trap. 232 00:23:34,307 --> 00:23:36,932 Where do you want to chase it? 233 00:23:38,890 --> 00:23:40,765 The day for the coup approaches. 234 00:23:40,765 --> 00:23:43,432 Go back to your post. 235 00:24:00,932 --> 00:24:03,432 Get ready. 236 00:24:07,307 --> 00:24:12,015 Considering Baek Dongsoo infiltrated my residence, 237 00:24:12,015 --> 00:24:17,515 he has caught wind of our machinations. 238 00:24:17,515 --> 00:24:21,599 It seems he hasn’t found out anything yet, 239 00:24:21,599 --> 00:24:25,515 so we must be all the more careful. 240 00:24:37,390 --> 00:24:38,307 Are you alright? 241 00:24:38,307 --> 00:24:40,890 Yes, sir. 242 00:24:40,890 --> 00:24:42,807 Don’t try to show off by yourself! 243 00:24:42,807 --> 00:24:45,349 You almost gave me a heart attack! 244 00:24:45,349 --> 00:24:48,807 You’re still very healthy though! 245 00:25:10,432 --> 00:25:14,515 He who failed to kill should die. 246 00:25:17,474 --> 00:25:20,390 If I really wanted to kill you, I would have done so already. 247 00:25:20,390 --> 00:25:24,807 I have no intention of killing you. So please leave. 248 00:25:24,807 --> 00:25:33,682 Baek Dongsoo, I did everything in my power to kill you. 249 00:25:33,682 --> 00:25:38,057 How could you look at me like that? 250 00:25:38,057 --> 00:25:40,849 Do you think I’m pitiful? 251 00:25:43,307 --> 00:25:48,807 Just who is saving whose life? 252 00:25:52,724 --> 00:25:56,432 Why are you shaking me like this? 253 00:26:01,724 --> 00:26:03,390 Are you alright? 254 00:26:03,390 --> 00:26:05,099 Yes. 255 00:26:10,390 --> 00:26:14,057 How can you not go a day without getting wounded? 256 00:26:19,474 --> 00:26:21,182 I’m alright. 257 00:26:21,182 --> 00:26:23,890 So don’t worry about me. 258 00:26:38,682 --> 00:26:41,974 Did you visit Lord Hong Daejoo’s residence? 259 00:26:41,974 --> 00:26:44,307 Yes. 260 00:26:44,307 --> 00:26:48,515 It's certain the day of the coup is approaching. 261 00:26:48,515 --> 00:26:52,015 But I haven’t found out anything about their plan or the status. 262 00:26:52,474 --> 00:26:54,515 Really... 263 00:26:54,515 --> 00:26:58,432 We know they’re plotting something, but we don’t know how to stop them. 264 00:26:58,432 --> 00:27:01,932 We must inform His Excellency about this. 265 00:27:02,974 --> 00:27:06,182 Dongsoo, come with me to the palace. 266 00:27:10,765 --> 00:27:13,974 Did you say one of Lord Hong’s arms? 267 00:27:16,807 --> 00:27:20,765 I don’t think she really wanted you to cut his arm off. 268 00:27:20,765 --> 00:27:25,599 I think she wanted me to cut off his henchmen. 269 00:27:25,599 --> 00:27:27,556 That’s right. 270 00:27:27,556 --> 00:27:30,557 I need you to do something for me. 271 00:27:30,557 --> 00:27:32,807 Please go ahead and tell me. 272 00:27:39,557 --> 00:27:42,765 You must prepare this by 1 o’clock tomorrow. [Osi: From 11 at night to 1 in the morning] 273 00:27:42,765 --> 00:27:44,724 Yes, sir. 274 00:27:56,765 --> 00:27:58,015 What’s going on? 275 00:27:58,015 --> 00:28:01,307 You were right. 276 00:28:01,307 --> 00:28:05,390 Japanese warriors who left Dongnae are heading toward the capital. 277 00:28:10,390 --> 00:28:12,265 Keep an eye on them. 278 00:28:12,265 --> 00:28:15,307 And let me know as soon as they set foot in the capital. 279 00:28:15,307 --> 00:28:16,890 Yes, sir! 280 00:28:22,640 --> 00:28:25,807 The time has come. 281 00:28:25,807 --> 00:28:29,015 Is that why you promised to kill me? 282 00:28:32,182 --> 00:28:40,182 Alright, if you really want me to give up on you, the only way is to kill me. 283 00:28:53,599 --> 00:28:55,724 Baek Dongsoo? 284 00:28:55,724 --> 00:28:59,057 Her Highness wants Baek Dongsoo’s head? 285 00:28:59,057 --> 00:29:01,849 I told her I would kill him. 286 00:30:06,140 --> 00:30:08,307 Arrest him as soon as possible. 287 00:30:08,307 --> 00:30:10,432 Yes, sir. 288 00:30:12,349 --> 00:30:13,724 Follow me! 289 00:30:13,724 --> 00:30:16,057 Yes, sir! 290 00:30:24,307 --> 00:30:25,349 What is this? 291 00:30:25,349 --> 00:30:27,140 According to our information, 292 00:30:27,140 --> 00:30:30,307 you were bribed by applicants in the national exam, 293 00:30:30,307 --> 00:30:33,140 and illegally passed them. 294 00:30:33,140 --> 00:30:35,182 What? What did you say? 295 00:30:35,182 --> 00:30:38,432 You clown, don’t you know who I am? 296 00:30:38,432 --> 00:30:45,265 This is the deed to your house and land you received as collateral. 297 00:30:45,265 --> 00:30:47,557 Arrest him and take him to the jail! 298 00:30:47,557 --> 00:30:48,890 Yes, sir! 299 00:30:48,890 --> 00:30:51,432 I don’t know anything about it! 300 00:30:51,432 --> 00:30:54,932 You clowns, I’m innocent! 301 00:31:00,349 --> 00:31:02,599 His Excellency went to the queen’s residence. 302 00:31:02,599 --> 00:31:03,807 Wait here. 303 00:31:03,807 --> 00:31:07,140 Let go of me, you clowns! 304 00:31:07,140 --> 00:31:11,099 My conscience is clear under the heavens! 305 00:31:11,099 --> 00:31:13,807 Isn’t he Lord Hong Daejoo's right-hand man? 306 00:31:16,474 --> 00:31:18,015 Prince Lee San, 307 00:31:18,015 --> 00:31:20,474 His Highness wants you to be his regent. 308 00:31:20,474 --> 00:31:23,182 However, I, your grandmother, fear you’ll get hurt because of the regency. 309 00:31:23,182 --> 00:31:25,932 [Proxy Regent: Crown Prince oversees affairs of state when king is ill, old or incapacitated] 310 00:31:27,265 --> 00:31:33,390 Grandmother, isn’t it something I must go through? 311 00:31:35,015 --> 00:31:40,556 I’ll do my best to take care of state affairs. 312 00:31:43,474 --> 00:31:50,265 Yes, of course, you should do that. 313 00:31:52,556 --> 00:31:55,265 Are you inside? 314 00:31:58,390 --> 00:32:01,556 You may leave. 315 00:32:01,556 --> 00:32:04,390 Yes, Your Highness. 316 00:32:33,974 --> 00:32:36,390 What’s going on? 317 00:32:36,390 --> 00:32:40,849 Lord Hong’s right-hand man was arrested and sent to jail. 318 00:32:43,099 --> 00:32:44,515 Really? 319 00:32:44,515 --> 00:32:46,974 Yes, Your Highness. 320 00:32:46,974 --> 00:32:48,974 And... 321 00:32:50,807 --> 00:32:53,099 What is it? 322 00:32:53,932 --> 00:32:58,974 Lord Hong’s right-hand man is in jail. 323 00:32:58,974 --> 00:33:02,599 If you set this bird free, I’ll save his life. 324 00:33:02,599 --> 00:33:08,890 If you keep it caged, he will lose his head at 1 o’clock. 325 00:33:09,640 --> 00:33:13,307 It’s evident Lord Hong Daejoo is planning a coup. 326 00:33:13,307 --> 00:33:15,640 Isn’t it a groundless rumor? 327 00:33:15,640 --> 00:33:17,224 No, sir. 328 00:33:17,224 --> 00:33:19,765 However, we don’t know when and how they will start, 329 00:33:19,765 --> 00:33:22,265 so it will be difficult to prepare for it. 330 00:33:27,557 --> 00:33:30,974 Your Excellency... 331 00:33:30,974 --> 00:33:33,682 This scimitar... 332 00:33:33,682 --> 00:33:38,140 It’s my father’s scimitar. 333 00:33:38,140 --> 00:33:40,974 What is your name? 334 00:33:40,974 --> 00:33:43,224 My name is Baek Dongsoo. 335 00:33:43,224 --> 00:33:46,807 Baek...Dongsoo? 336 00:33:48,974 --> 00:33:51,807 Did you say Baek Dongsoo? 337 00:33:51,807 --> 00:33:54,932 Do you know me? 338 00:34:00,556 --> 00:34:05,640 Thankfully, you have grown up well. 339 00:34:05,640 --> 00:34:11,640 You’ll become a bright light for this country. 340 00:34:22,640 --> 00:34:24,390 Please save me, Lord! 341 00:34:24,390 --> 00:34:27,015 I’m innocent! 342 00:34:28,556 --> 00:34:34,556 How could you make such a stupid mistake with our coup right before us? 343 00:34:34,556 --> 00:34:41,556 Tell me. Are you really innocent? 344 00:34:42,765 --> 00:34:44,890 The thing is... 345 00:34:44,890 --> 00:34:47,182 I’m not totally innocent. 346 00:34:47,182 --> 00:34:49,057 You little! 347 00:34:52,182 --> 00:34:53,474 My lord... 348 00:34:53,474 --> 00:34:55,182 It's true he was blackmailed. 349 00:34:55,182 --> 00:34:58,890 However, we don’t know who blackmailed him. 350 00:35:01,057 --> 00:35:03,932 Just who did this? 351 00:35:05,556 --> 00:35:11,932 Your Highness, why did you do this? 352 00:35:11,932 --> 00:35:14,556 What do you mean? 353 00:35:14,556 --> 00:35:17,974 Now, Lord Hong, do you really believe 354 00:35:17,974 --> 00:35:23,182 Her Highness has something to do with the arrest of your right-hand man? 355 00:35:23,182 --> 00:35:25,932 Isn’t it true? 356 00:35:27,556 --> 00:35:30,556 No, it isn’t. 357 00:35:30,556 --> 00:35:37,057 Then I've made a grave mistake. 358 00:35:37,057 --> 00:35:41,224 Your Highness, we shouldn’t get 359 00:35:41,224 --> 00:35:45,349 caught up in a small incident like this before our coup. 360 00:35:45,349 --> 00:35:51,307 Please set him free for now and punish him later. 361 00:35:51,307 --> 00:35:56,556 Since he is necessary for our coup. 362 00:35:58,432 --> 00:36:00,474 I see. 363 00:36:03,724 --> 00:36:06,057 Then... 364 00:36:17,390 --> 00:36:19,556 Your Highness, 365 00:36:19,556 --> 00:36:26,557 don’t you think Master Chun is too dangerous for an assassin? 366 00:36:40,057 --> 00:36:45,182 Don’t you think he has to be that good to keep him next to me? 367 00:36:48,556 --> 00:36:50,556 Your Highness! 368 00:36:54,515 --> 00:36:59,807 Ever since your recovery, the palace feels animated! 369 00:37:05,765 --> 00:37:12,599 I’m going to formalize Prince Yi San’s regency tomorrow. 370 00:37:12,599 --> 00:37:15,640 Prince Lee San hasn’t consolidated his position yet, 371 00:37:15,640 --> 00:37:23,182 so rumors keep spreading. 372 00:37:23,182 --> 00:37:26,932 He has already prepared himself, so once registered as the son of Crown Prince Hyojang, 373 00:37:26,932 --> 00:37:31,432 he’ll be able to consolidate his position. 374 00:37:32,140 --> 00:37:37,765 I’ll formalize it through the cabinet meeting, so be aware of it. 375 00:37:39,515 --> 00:37:42,182 Yes, Your Highness. 376 00:37:44,432 --> 00:37:46,099 Thank you, Lord! 377 00:37:46,099 --> 00:37:51,474 I won’t forget your grace for the rest of my life! 378 00:37:53,307 --> 00:37:55,640 We start tomorrow night. 379 00:37:55,640 --> 00:37:58,182 Prepare without any mishaps. 380 00:37:58,182 --> 00:38:00,849 Yes, Lord! 381 00:38:05,140 --> 00:38:09,265 Father, I heard His Highness has recovered from his illness. 382 00:38:09,265 --> 00:38:11,682 Really? 383 00:38:13,724 --> 00:38:18,224 Then Her Highness will be calling for me. 384 00:38:19,682 --> 00:38:24,099 Lord Hong, Her Highness is calling for you. 385 00:38:25,890 --> 00:38:34,015 Your Highness, you will have to pay for playing me the fool. 386 00:38:40,140 --> 00:38:42,265 Do you mean you can't push forward the coup a single day? 387 00:38:42,265 --> 00:38:44,890 No, Your Highness. 388 00:38:44,890 --> 00:38:47,474 We’re not ready yet. 389 00:38:47,474 --> 00:38:53,724 If we start recklessly, the chances our coup will end in failure will be too high. 390 00:39:01,182 --> 00:39:10,599 Nevertheless, there is still a way we can stop the regency. 391 00:39:10,599 --> 00:39:13,015 What is that? 392 00:39:17,390 --> 00:39:21,682 Lord Hong, what did you say? 393 00:39:21,682 --> 00:39:25,474 Lord Kim, that is the only way. 394 00:39:25,474 --> 00:39:28,057 This man! 395 00:39:28,057 --> 00:39:34,099 Father, he’s not wrong. 396 00:39:34,099 --> 00:39:36,932 Why do you want to drink that sort of bad water? 397 00:39:36,932 --> 00:39:39,974 What if you become ill? 398 00:39:39,974 --> 00:39:44,390 It won’t be more than a day. 399 00:40:20,349 --> 00:40:23,932 What if we keep an eye on the Japanese warriors’ activities? 400 00:40:23,932 --> 00:40:27,724 I don’t think it'll be that easy. 401 00:40:29,765 --> 00:40:34,390 Recently, in the marketplace... 402 00:41:12,182 --> 00:41:14,099 Your Highness! 403 00:41:21,182 --> 00:41:23,682 What’s going on? 404 00:41:23,682 --> 00:41:28,849 Your Highness, the symptoms are the same before... 405 00:41:28,849 --> 00:41:29,890 It's an allergic reaction [Jilkyeong: Bellflower] 406 00:41:29,890 --> 00:41:32,932 to bellflower root! 407 00:41:59,515 --> 00:42:01,515 They are Japanese warriors! 408 00:42:01,515 --> 00:42:03,390 Let's scatter here. 409 00:42:03,390 --> 00:42:05,849 Alright. I’ll see you tonight. 410 00:42:06,932 --> 00:42:09,349 Sir Hong, I'll go with you! 411 00:42:20,849 --> 00:42:23,182 Mister! 412 00:42:28,599 --> 00:42:31,432 Kiddo, I’m sorry. 413 00:42:31,432 --> 00:42:34,140 I don’t have anything for you to eat today. 414 00:42:37,849 --> 00:42:40,849 Are you giving this to me? 415 00:42:54,599 --> 00:42:57,015 Where do you live? 416 00:43:01,640 --> 00:43:03,849 Shantytown? 417 00:43:09,932 --> 00:43:14,807 I probably won't see you again, kiddo! 418 00:43:14,807 --> 00:43:20,765 I’ll be on the road to hell with Hong Daejoo today. 419 00:43:26,140 --> 00:43:28,724 Thank you! 420 00:44:25,599 --> 00:44:29,182 The Japanese warriors have arrived. 421 00:44:29,182 --> 00:44:34,474 We can’t turn back or withdraw now. 422 00:44:41,349 --> 00:44:45,890 Master Chun, Lord Hong Daejoo is asking for you. 423 00:45:01,140 --> 00:45:03,682 I think this is the place. 424 00:45:19,640 --> 00:45:23,556 There's a smell of gunpowder. 425 00:45:24,807 --> 00:45:27,349 There isn’t even a trace. 426 00:45:30,557 --> 00:45:33,474 You’re searching in the wrong place, that’s why you can’t find anything. 427 00:45:33,474 --> 00:45:35,807 What are you doing here? 428 00:45:35,807 --> 00:45:37,682 Step aside! 429 00:45:42,724 --> 00:45:45,265 It’s in here. 430 00:46:04,474 --> 00:46:07,182 Here it is. 431 00:46:11,890 --> 00:46:13,515 Don’t worry. 432 00:46:13,515 --> 00:46:17,015 I won't do anything to hurt you anymore. 433 00:46:17,015 --> 00:46:26,307 Baek Dongsoo, everything will start with the comet. 434 00:46:26,307 --> 00:46:28,849 What do you mean? 435 00:46:38,265 --> 00:46:40,974 That’s all I know. 436 00:46:40,974 --> 00:46:44,349 From now on, you should find out the rest. 437 00:47:01,556 --> 00:47:04,515 Can we trust him? 438 00:47:08,224 --> 00:47:10,682 He seems to have changed. 439 00:47:13,182 --> 00:47:15,849 He mentioned a comet. 440 00:47:24,432 --> 00:47:33,057 Lord Hong, stop doing dirty deeds and let’s go to hell together! 441 00:48:00,140 --> 00:48:05,807 There are some obstacles we must remove before we start our coup. 442 00:48:10,015 --> 00:48:14,682 General Seo Yoodae and... 443 00:48:16,640 --> 00:48:19,390 Baek Dongsoo! 444 00:48:22,349 --> 00:48:24,556 Did you inform the police station? 445 00:48:24,556 --> 00:48:25,682 Yes, sir! 446 00:48:25,682 --> 00:48:31,057 I already fabricated evidence, so they’ll believe they are outlaws. 447 00:48:31,057 --> 00:48:36,390 The shantytown in Mokmyeoksan is like those thugs' hometown. 448 00:48:36,390 --> 00:48:38,599 If we incriminate them as bandits, 449 00:48:38,599 --> 00:48:42,182 Baek Dongsoo won’t sit back and watch! 450 00:48:44,599 --> 00:48:50,640 As the worst of public enemies, order them to be killed if they resist! 451 00:48:50,640 --> 00:48:52,932 Yes, sir! 452 00:48:55,724 --> 00:48:59,515 Please go with them and help them wrap things up. 453 00:49:01,515 --> 00:49:06,057 Sahae, call Master Chun. 454 00:49:16,557 --> 00:49:18,765 The shantytown? 455 00:49:29,765 --> 00:49:33,432 Father, all preparations are complete. 456 00:49:36,432 --> 00:49:39,224 Our coup will start [Haesi: From 9 to 11 in the evening] 457 00:49:39,224 --> 00:49:43,140 from the sky at 11 o’clock. 458 00:49:45,099 --> 00:49:51,307 This is the revolution that will rewrite Joseon’s history. 459 00:49:51,307 --> 00:49:56,974 Master Chun, don't forget your job. 460 00:50:26,432 --> 00:50:30,849 Considering all the heads of armed forces have joined them, 461 00:50:30,849 --> 00:50:35,015 they’re not just aiming at Prince Yi San. 462 00:50:35,015 --> 00:50:39,265 Finally, Lord Hong unsheathed his claws. 463 00:50:39,265 --> 00:50:46,015 This is high treason against the throne. 464 00:50:46,015 --> 00:50:47,849 The situation is critical. 465 00:50:47,849 --> 00:50:52,807 Did you say Jinki and Jinjoo went to Mount Bukaksan? 466 00:50:52,807 --> 00:50:54,432 Yes. 467 00:50:54,432 --> 00:50:58,224 Because the coup will start with the comet. 468 00:50:59,556 --> 00:51:01,474 The comet? 469 00:51:01,474 --> 00:51:03,556 Are you there? 470 00:51:04,932 --> 00:51:07,182 You came! Please have a seat. 471 00:51:07,182 --> 00:51:10,099 Yes. 472 00:51:10,099 --> 00:51:11,349 So what’s going on? 473 00:51:11,349 --> 00:51:13,015 The government army went to 474 00:51:13,015 --> 00:51:16,390 the shantytown under the pretense of rounding up bandits. 475 00:51:16,390 --> 00:51:17,474 What did you say? 476 00:51:17,474 --> 00:51:19,265 Bandits in shantytown? 477 00:51:19,265 --> 00:51:24,349 What are they talking about? That doesn’t make any sense. 478 00:51:24,349 --> 00:51:28,057 Chorip, inform His Excellency about this. 479 00:51:28,057 --> 00:51:30,515 And you should come up with an idea. 480 00:51:30,515 --> 00:51:32,432 Yes, sir! 481 00:51:32,432 --> 00:51:34,474 Dongsoo, come with me! 482 00:51:34,474 --> 00:51:35,932 Yes, sir! 483 00:53:05,224 --> 00:53:07,099 They’re all outlaws! 484 00:53:07,099 --> 00:53:09,724 Don’t let even one get away and sweep them all! 485 00:53:10,390 --> 00:53:13,515 What is this? 486 00:53:16,515 --> 00:53:22,015 It's a shame you clowns will die on such a fine night... 487 00:53:22,015 --> 00:53:27,474 However, what you see sprinkled everywhere is gunpowder! 488 00:53:27,474 --> 00:53:35,556 In one shot, you clowns, me, we can all get on the chariot to hell! 489 00:53:35,556 --> 00:53:38,682 It’s gunpowder! 490 00:53:38,682 --> 00:53:41,974 Everyone, get out of here! 491 00:53:41,974 --> 00:53:43,724 See? 492 00:53:43,724 --> 00:53:46,515 It's all empty around here! 493 00:53:47,015 --> 00:53:52,515 The clowns who want to meet the king of the underworld first, move! 494 00:53:52,515 --> 00:53:55,057 Is he out of his mind? 495 00:53:58,765 --> 00:54:01,224 I got it again... 496 00:54:01,224 --> 00:54:04,474 I’m starting to get tired of this... 497 00:54:10,724 --> 00:54:13,515 That was really close. 498 00:54:17,807 --> 00:54:24,599 This sword is just a needle to me... 499 00:54:28,807 --> 00:54:33,556 Torch, torch... 500 00:54:45,682 --> 00:54:49,307 Let’s go to hell together! 501 00:54:54,556 --> 00:54:56,556 Get out of here! 502 00:55:16,390 --> 00:55:19,974 Flames are a beautiful thing! 503 00:55:21,724 --> 00:55:24,349 So pretty! 504 00:55:48,307 --> 00:55:49,556 Woon! 505 00:55:49,556 --> 00:55:52,390 Don’t hate me. 506 00:55:55,224 --> 00:56:06,432 Mister, Mister... 507 00:56:06,432 --> 00:56:09,515 Be quiet! 508 00:56:09,515 --> 00:56:11,974 Stop crying. 509 00:56:11,974 --> 00:56:15,640 Did you boil and eat a crow or something? 510 00:56:21,932 --> 00:56:28,057 Stop now, stop crying. 511 00:56:47,015 --> 00:56:50,265 You came. 512 00:56:50,265 --> 00:56:56,724 Baek Dongsoo, your sword saved everyone. 513 00:56:56,724 --> 00:57:01,390 Because you changed me, 514 00:57:01,390 --> 00:57:04,724 your sword really is 515 00:57:04,724 --> 00:57:07,432 made to save people’s lives. [Hwaringeom: Sword that saves lives] 516 00:57:07,432 --> 00:57:09,682 You’re a hundred, thousand times 517 00:57:09,682 --> 00:57:13,265 better than your teacher. 518 00:57:14,640 --> 00:57:25,265 Thank you for changing me. 519 00:57:32,557 --> 00:57:37,224 Tonight, there will be a dirty rebellion. 520 00:57:37,224 --> 00:57:42,849 Go and stop it! 521 00:57:47,849 --> 00:57:54,265 My dirty life, it's been fun... 522 00:58:30,556 --> 00:58:36,099 You’re really showing off everywhere. 523 00:58:40,515 --> 00:58:42,474 Was it you who did that? 524 00:58:42,474 --> 00:58:46,932 I envy you because you fight for a cause. 525 00:58:46,932 --> 00:58:53,307 But do you know that a cause comes from power? 526 00:58:54,390 --> 00:58:55,974 Power... 527 00:58:55,974 --> 00:58:59,015 If you’re not confident of that power, 528 00:58:59,015 --> 00:59:01,515 you have no right to shout about a cause. 529 00:59:01,515 --> 00:59:04,807 You’re wrong! 530 00:59:04,807 --> 00:59:09,390 Power doesn’t give you a cause. 531 00:59:09,390 --> 00:59:13,307 A cause makes you strong. 532 00:59:16,432 --> 00:59:26,099 I’m curious to see if you can turn this situation around. 533 00:59:30,265 --> 00:59:32,556 Cut the rope! 534 00:59:47,182 --> 00:59:51,307 Tonight, Joseon will change! 535 01:00:00,515 --> 01:00:02,556 Father! 536 01:00:24,015 --> 01:00:29,182 Woon, what are you doing here? 537 01:00:34,390 --> 01:00:36,974 The comets... 538 01:00:40,182 --> 01:00:42,265 Dongsoo! 539 01:01:06,265 --> 01:01:08,224 Let’s start. 540 01:01:08,224 --> 01:01:11,057 I’ll wait for you in the king’s quarters. 541 01:01:11,057 --> 01:01:12,890 Aren’t you supposed to kill Prince Yi San? 542 01:01:12,890 --> 01:01:13,849 Hurry! 543 01:01:13,849 --> 01:01:16,224 Hey, Yeo Woon, stop there! 544 01:01:16,224 --> 01:01:17,765 You came sooner than I thought. 545 01:01:17,765 --> 01:01:18,932 However, I can’t let you pass. 546 01:01:18,932 --> 01:01:21,224 If someone tries to get in your way, kill them. 547 01:01:21,224 --> 01:01:23,182 Yeo Woon, leave! 548 01:01:23,182 --> 01:01:26,015 This is a coup organized by Lord Hong Daejoo. 549 01:01:26,015 --> 01:01:27,849 What? Lord Hong Daejoo? 550 01:01:27,849 --> 01:01:29,849 I’m going to the king’s quarters immediately. 551 01:01:29,849 --> 01:01:32,974 You can’t go anywhere. 552 01:01:32,974 --> 01:01:33,890 Go! 553 01:01:33,890 --> 01:01:36,057 Take the assassins with you and check it out for yourself. 554 01:01:36,057 --> 01:01:44,556 Do you still not know why your men never came back from Prince Yi San’s residence? 555 01:01:44,556 --> 01:01:46,556 Because Baek Dongsoo, 556 01:01:46,556 --> 01:01:51,099 the best swordsman in Joseon, is defending his residence. 557 01:01:51,099 --> 01:01:52,765 Didn’t you say you were a mountain? 558 01:01:52,765 --> 01:01:57,265 But have you crumbled down in front of me? 559 01:01:57,265 --> 01:01:59,556 It’s not finished yet. 560 01:01:59,556 --> 01:02:01,057 What did you say? 561 01:02:01,057 --> 01:02:07,599 Dismantle the Black Assassins and have their supreme master killed! 40309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.