All language subtitles for [MkvDrama.Org]Warrior.Baek.Dong.Soo.S01E26.1080p.AMZN.WEB-DL.H265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,495 --> 00:00:04,242 Today... 2 00:00:04,242 --> 00:00:05,588 [Episode 26] 3 00:00:05,588 --> 00:00:10,537 the bests of the best warriors in Joseon are gathered! 4 00:00:10,537 --> 00:00:14,329 Go bet your money! 5 00:00:20,579 --> 00:00:21,829 He’s not an average opponent. 6 00:00:21,829 --> 00:00:24,370 Be careful! 7 00:00:24,370 --> 00:00:26,120 Don’t worry! 8 00:00:35,495 --> 00:00:40,037 Oh ho, you laugh? 9 00:00:40,037 --> 00:00:43,829 Just know you'll have your funeral today. 10 00:01:29,079 --> 00:01:33,037 Isn’t he the swordmaster's disciple? 11 00:01:36,079 --> 00:01:39,661 Isn’t it Baek Dongsoo? 12 00:01:39,661 --> 00:01:43,495 It’ll be an exceptionally interesting match today. 13 00:02:08,829 --> 00:02:10,954 Stop! Stop! 14 00:02:10,954 --> 00:02:14,162 Penalty for attacking the vital parts! 15 00:02:14,162 --> 00:02:17,829 You should’ve told me that before the match! 16 00:02:17,829 --> 00:02:21,829 You’re not allowed to attack the vital parts. 17 00:02:21,829 --> 00:02:23,870 Penalty loss! 18 00:02:25,995 --> 00:02:27,661 He won! 19 00:02:35,787 --> 00:02:43,495 In the next match, Baek Ho from Mount Baekdusan will 20 00:02:43,495 --> 00:02:48,912 challenge Jang Taesan, the bounty hunter! 21 00:02:48,912 --> 00:02:55,079 If you win this match, it will be your third victory. 22 00:03:02,204 --> 00:03:04,454 Face off! 23 00:03:13,745 --> 00:03:16,537 Auntie, there's Dongsoo! 24 00:03:16,537 --> 00:03:20,079 Don't make a fuss! I see him! 25 00:03:20,079 --> 00:03:21,661 Here! 26 00:03:21,661 --> 00:03:26,204 Oh my, he makes so proud! 27 00:03:26,204 --> 00:03:28,370 It’s Baek Dongsoo’s match. 28 00:03:28,370 --> 00:03:32,329 The swordmaster's disciple in the martial arts competition for stakes... 29 00:03:32,329 --> 00:03:35,245 Doesn’t it sound good? 30 00:03:35,245 --> 00:03:36,870 His adversary seems to be too weak for him. 31 00:03:36,870 --> 00:03:40,661 I’m afraid it won’t be very interesting. 32 00:03:40,661 --> 00:03:44,912 Then do you want to challenge him? 33 00:03:48,912 --> 00:03:51,329 Let me face him. 34 00:04:10,412 --> 00:04:16,495 We have a special guest for this match! 35 00:04:33,245 --> 00:04:34,787 It has been a long time. 36 00:04:37,745 --> 00:04:40,954 Would you mind standing out of the way? 37 00:04:50,537 --> 00:04:54,454 Then I'll stand down. 38 00:05:04,162 --> 00:05:05,370 Why are you here? 39 00:05:05,370 --> 00:05:07,120 Why? 40 00:05:07,120 --> 00:05:10,120 Wouldn’t it be for the same reason you're here? 41 00:05:20,912 --> 00:05:23,661 I can't disappoint my old friend. 42 00:05:23,661 --> 00:05:28,829 On who do you think your friend will bet his money? 43 00:05:28,829 --> 00:05:35,412 So who will you bet on? 44 00:05:35,412 --> 00:05:38,745 I can’t ignore my old friend. 45 00:05:38,745 --> 00:05:41,412 I’ll bet on Baek Dongsoo. 46 00:05:41,412 --> 00:05:43,661 Really? 47 00:05:43,661 --> 00:05:47,620 Then I’ll bet on... 48 00:06:04,745 --> 00:06:06,370 Start! 49 00:06:40,037 --> 00:06:42,662 Dongsoo, go get him! 50 00:07:24,245 --> 00:07:27,620 Isn’t it a well-balanced match? 51 00:07:27,620 --> 00:07:29,412 Don’t you think? 52 00:07:34,912 --> 00:07:40,787 What is this? Why is he so strong? 53 00:07:40,787 --> 00:07:42,412 He’s a Japanese warrior who turned the palace upside 54 00:07:42,412 --> 00:07:44,829 down before. 55 00:07:44,829 --> 00:07:47,037 And he's once tried to assassinate His Excellency Prince Yi San. 56 00:07:47,037 --> 00:07:48,745 What? 57 00:08:07,579 --> 00:08:11,661 What’s wrong? 58 00:08:11,661 --> 00:08:13,245 Nothing! 59 00:08:47,162 --> 00:08:49,162 What’s the matter with you? 60 00:09:22,079 --> 00:09:23,912 Dongsoo! 61 00:09:29,329 --> 00:09:34,120 How can all the tickets be sold out? 62 00:09:34,120 --> 00:09:36,620 There are no more tickets! 63 00:09:36,620 --> 00:09:39,995 He’ll be okay. Let’s go back home. 64 00:09:39,995 --> 00:09:45,162 Really, this is frustrating! 65 00:09:45,162 --> 00:09:47,661 You can have this if you want. 66 00:09:47,661 --> 00:09:50,204 Thank you! 67 00:09:54,661 --> 00:09:59,787 That can't be that rotten piece of scum, can it? 68 00:10:01,704 --> 00:10:04,661 Let’s get inside. Here! We have two tickets! 69 00:10:04,661 --> 00:10:06,454 Let's go in! 70 00:10:28,412 --> 00:10:30,412 Dongsoo! 71 00:10:30,412 --> 00:10:31,537 No, Samo! 72 00:10:31,537 --> 00:10:32,912 Why not? 73 00:10:47,704 --> 00:10:50,079 What could be wrong with him? 74 00:10:53,037 --> 00:10:55,495 His drink must have been drugged. 75 00:10:55,495 --> 00:10:57,204 Drugged? 76 00:10:57,204 --> 00:11:03,037 Ah... Someone must have played a prank again... 77 00:11:03,037 --> 00:11:05,704 How can you call it a prank in a real sword match 78 00:11:05,704 --> 00:11:08,412 where they put their lives on the line? 79 00:11:10,745 --> 00:11:13,412 Look over there! 80 00:11:19,454 --> 00:11:22,662 This is a gambling den where flesh and blood fly! 81 00:11:22,662 --> 00:11:29,661 Some make big money while others go to hell. 82 00:11:29,661 --> 00:11:35,037 Isn't it ridiculous to expect fair play here? 83 00:11:41,370 --> 00:11:46,245 All we have to do is to enjoy the match. 84 00:11:50,329 --> 00:11:57,912 Do you by chance still have compassion left for your old friend? 85 00:11:57,912 --> 00:12:00,412 I don’t have any compassion for him. 86 00:12:00,412 --> 00:12:06,620 However, this unbalanced match is boring. 87 00:12:06,620 --> 00:12:08,704 Really? 88 00:12:08,704 --> 00:12:11,537 Keep watching. 89 00:12:11,537 --> 00:12:16,787 When Baek Dongsoo crosses the threshold of hell, 90 00:12:16,787 --> 00:12:20,287 it’ll become interesting. 91 00:12:33,787 --> 00:12:36,912 You are weaker than I thought. 92 00:12:47,287 --> 00:12:49,829 The match has just begun. 93 00:12:49,829 --> 00:12:51,661 Good. 94 00:13:18,912 --> 00:13:22,370 Dongsoo, don’t you know how tenacious you are? 95 00:13:22,370 --> 00:13:26,829 You've been through all kinds of hardships so far! 96 00:13:26,829 --> 00:13:32,912 Even Hades won’t stop you! 97 00:13:32,912 --> 00:13:43,329 Your Excellency! 98 00:13:43,329 --> 00:13:45,829 Father! 99 00:13:55,162 --> 00:13:56,537 Win this! 100 00:13:56,537 --> 00:14:03,912 You’re Sagoeng’s son and Master Kim Kwangtaek’s disciple! 101 00:14:06,412 --> 00:14:10,162 Dongsoo, don’t give up in any circumstance. 102 00:14:10,162 --> 00:14:12,329 You’re not afraid of anything in this world. 103 00:14:12,329 --> 00:14:15,704 You can do it because you’re Baek Dongsoo. 104 00:14:15,704 --> 00:14:17,954 Dongsoo! 105 00:14:21,287 --> 00:14:27,120 I’m Baek Dongsoo, the future best warrior in Joseon. 106 00:14:31,870 --> 00:14:36,079 You’re Baek Dongsoo, the best warrior in Joseon. 107 00:14:56,537 --> 00:14:58,537 Dongsoo! 108 00:15:01,329 --> 00:15:03,579 Are you okay? 109 00:15:03,579 --> 00:15:07,079 Is this your doing? 110 00:15:07,079 --> 00:15:11,495 What are you talking about? 111 00:15:11,495 --> 00:15:16,245 He has a long life line for certain. 112 00:15:32,370 --> 00:15:35,704 So you drugged his drink? 113 00:15:35,704 --> 00:15:40,037 You didn’t trust me, then. 114 00:15:40,037 --> 00:15:42,245 Better safe than sorry! 115 00:15:42,245 --> 00:15:45,079 He staked his life on the match. 116 00:15:45,079 --> 00:15:47,620 Please don’t do that again. 117 00:15:51,329 --> 00:15:56,204 But why isn’t Master Chun here? 118 00:16:24,329 --> 00:16:25,995 He’ll be okay, right? 119 00:16:25,995 --> 00:16:28,079 He’s just sleeping. 120 00:16:28,079 --> 00:16:31,329 He must have been tired all that time. 121 00:16:52,620 --> 00:16:56,620 Are you alright, Dongsoo? 122 00:17:02,287 --> 00:17:04,037 Why? 123 00:17:09,245 --> 00:17:12,245 Are you afraid he’s still alive? 124 00:17:12,245 --> 00:17:14,162 If he’s still alive, 125 00:17:14,162 --> 00:17:17,912 are you going to kill him with your own hands? 126 00:17:17,912 --> 00:17:19,912 Don’t touch him. 127 00:17:19,912 --> 00:17:24,329 I lost both of my parents. 128 00:17:24,329 --> 00:17:27,745 I don’t want to lose him too. 129 00:17:27,745 --> 00:17:33,537 So please don’t touch him. 130 00:17:36,620 --> 00:17:44,995 We’re in the same situation. 131 00:17:44,995 --> 00:17:50,495 Dongsoo... He's still my friend. 132 00:18:08,661 --> 00:18:13,287 We’re in the same situation. 133 00:18:34,162 --> 00:18:36,120 How is he doing? 134 00:18:36,120 --> 00:18:41,204 He’s doing... [King Yeongjo] 135 00:18:41,204 --> 00:18:44,579 All my body's energy has been exhausted. 136 00:18:44,579 --> 00:18:47,162 I can’t turn back time. 137 00:18:47,162 --> 00:18:49,037 It’s the fault of my lack [Yi San (Future King Jeongjo)] 138 00:18:49,037 --> 00:18:52,079 in filial piety towards you. 139 00:18:52,079 --> 00:18:56,204 How is that your fault? 140 00:19:07,745 --> 00:19:10,995 Your filial piety towards His Highness is deep. 141 00:19:10,995 --> 00:19:14,932 Seeing him being so delighted [Queen Jeongsun] 142 00:19:14,932 --> 00:19:18,870 to see you also delights my heart. 143 00:19:18,870 --> 00:19:22,620 Shouldn't it be so, Your Highness? 144 00:19:32,162 --> 00:19:36,094 Father, we can’t delay it any longer. 145 00:19:36,094 --> 00:19:37,966 [Kim Hangu (Queen Jeongsun's father)] 146 00:19:42,580 --> 00:19:44,759 [Kim Kwiju] 147 00:19:47,948 --> 00:19:49,683 [Jeong Hugyeom] 148 00:19:54,302 --> 00:19:57,081 [Hong Inhan] 149 00:20:16,454 --> 00:20:18,454 Are you alright? 150 00:20:29,745 --> 00:20:32,995 Dongsoo! 151 00:20:32,995 --> 00:20:34,661 Come have a seat! 152 00:20:34,661 --> 00:20:36,620 Are you feeling okay? 153 00:20:40,287 --> 00:20:45,454 I’m sorry for having worried you. 154 00:20:45,454 --> 00:20:48,287 You’re so amateur! [Seo Yoodae] 155 00:20:48,287 --> 00:20:52,661 Anyhow, you're just lucky you weren’t seriously hurt! 156 00:20:57,787 --> 00:21:02,995 All who won three consecutive times disappeared at once? 157 00:21:02,995 --> 00:21:04,661 Yes, sir. 158 00:21:10,745 --> 00:21:14,329 Wow, you were great today! 159 00:21:14,329 --> 00:21:17,329 You did a great job! 160 00:21:17,329 --> 00:21:21,287 But... 161 00:21:21,287 --> 00:21:24,787 What is the true nature of this competition? 162 00:21:24,787 --> 00:21:28,329 True nature? There is nothing like that. 163 00:21:28,329 --> 00:21:34,661 It’s just fight, stomp, punch, win, and finish! 164 00:21:37,579 --> 00:21:41,704 This wasn’t a big business before. 165 00:21:41,704 --> 00:21:45,829 But since a big aristocrat put his influence in here, 166 00:21:45,829 --> 00:21:47,162 the scale of this competition's gotten bigger. 167 00:21:47,162 --> 00:21:50,454 It's attracted more and more warriors. . 168 00:21:50,454 --> 00:21:54,954 They say they'll hire those who stand out in the competition! 169 00:21:54,954 --> 00:21:58,329 In other words, this is like a market for the most elite warriors. 170 00:22:01,204 --> 00:22:05,454 I suspect Lord Hong Daejoo bribed elite warriors and hired them. 171 00:22:05,454 --> 00:22:07,829 He’s gathering the warriors who won’t get traced to 172 00:22:07,829 --> 00:22:10,329 him even when they die. 173 00:22:10,329 --> 00:22:11,995 That’s right. 174 00:22:11,995 --> 00:22:17,661 I’m sure Lord Hong is building a private army. 175 00:22:17,661 --> 00:22:20,704 I need more detailed information. 176 00:22:20,704 --> 00:22:22,704 Do you have any good ideas? 177 00:22:22,704 --> 00:22:27,954 Won’t it be best to trail Lord Hong? 178 00:22:30,620 --> 00:22:32,454 Will you be okay? 179 00:22:50,829 --> 00:22:56,120 Recently, Lord Hong’s relatives have bought up a big amount of steel. 180 00:22:56,120 --> 00:22:58,079 It’s certain they took all 181 00:22:58,079 --> 00:23:00,287 the available steel from the marketplace. [Yeoncheol: Liquid steel used in sword making] 182 00:23:00,287 --> 00:23:03,678 And I’m sure they will manufacture swords with that steel. 183 00:23:03,678 --> 00:23:05,641 [Jang Taesan] 184 00:23:05,641 --> 00:23:08,079 However, I don’t know where their hideout is. 185 00:23:08,079 --> 00:23:13,120 If you win three times, they will contact you first. 186 00:23:13,120 --> 00:23:15,162 So there’s no need to rush. 187 00:23:23,162 --> 00:23:26,704 There will be a meeting of ruling party 188 00:23:26,704 --> 00:23:30,704 members in the courtesan house at 7 o’clock. [Sulsi: From 7 to 9 in the evening] 189 00:23:30,704 --> 00:23:35,745 I’m informed Her Highness the queen will be there too. 190 00:23:36,620 --> 00:23:42,412 Does the queen attend the ruling party members’ meeting? 191 00:23:43,745 --> 00:23:46,870 Lord Hong Daejoo, who has the armed forces under 192 00:23:46,870 --> 00:23:49,829 his control and the queen, who sits at the center of the ruling party... 193 00:23:51,829 --> 00:23:57,162 It won’t be bad if I show up at this opportunity. 194 00:24:41,954 --> 00:24:43,162 Who is it? 195 00:24:47,912 --> 00:24:49,287 Let’s go. 196 00:25:05,704 --> 00:25:06,912 Baek Dongsoo! 197 00:25:10,995 --> 00:25:11,912 Woon! 198 00:25:11,912 --> 00:25:13,495 Go back. 199 00:25:13,495 --> 00:25:14,787 It's not your place to get involved here. 200 00:25:14,787 --> 00:25:16,454 What about you? 201 00:25:16,454 --> 00:25:17,245 Is this your place to get involved? 202 00:25:17,245 --> 00:25:19,870 I don’t have time to play around with words. 203 00:25:19,870 --> 00:25:21,870 Do me a favor. 204 00:25:21,870 --> 00:25:23,287 Go back. 205 00:25:23,287 --> 00:25:25,454 I’m not leaving. 206 00:25:25,454 --> 00:25:26,954 If one of us has to go, you go. 207 00:25:26,954 --> 00:25:32,661 Do you think you can beat those powerful politicians with your martial arts? 208 00:25:32,661 --> 00:25:34,329 Please leave. 209 00:25:34,329 --> 00:25:37,120 You getting involved won't change anything. 210 00:25:37,120 --> 00:25:41,079 What can you do then? 211 00:25:41,079 --> 00:25:45,662 Indeed, you have so much blood on your sword, 212 00:25:45,662 --> 00:25:47,120 you must have gotten everything you wanted. 213 00:25:47,120 --> 00:25:49,661 Baek Dongsoo! 214 00:25:49,661 --> 00:25:53,579 What has your sword of justice done in the meantime? 215 00:25:53,579 --> 00:25:56,287 In the end, your sword hasn’t saved anyone. 216 00:25:56,287 --> 00:25:59,829 Are you justifying your incompetence to those innocent victims? 217 00:25:59,829 --> 00:26:00,579 Shut up! 218 00:26:00,579 --> 00:26:03,245 Because of your weak lies that you'd protect everyone, 219 00:26:03,245 --> 00:26:07,620 how many people have suffered? 220 00:26:07,620 --> 00:26:12,579 Throw away your hypocrisy. 221 00:26:14,329 --> 00:26:18,495 Woon, I told you to shut up. 222 00:26:27,579 --> 00:26:30,120 Woon, you! 223 00:26:55,245 --> 00:26:58,495 Who are you? 224 00:26:58,495 --> 00:27:00,245 Capture them! 225 00:27:13,037 --> 00:27:19,037 Today, we’ve made a difficult decision to gather here together. 226 00:27:19,037 --> 00:27:22,370 Just as in the year Crown Prince died, 227 00:27:22,370 --> 00:27:24,704 shouldn’t we unite and swear 228 00:27:24,704 --> 00:27:27,579 our loyalty to Her Highness, the center of the Noron party? 229 00:27:34,829 --> 00:27:37,661 These are the blood signatures of all the heads of armed 230 00:27:37,661 --> 00:27:43,661 forces but General Seo Yoodae. 231 00:27:43,661 --> 00:27:47,204 Blood signatures of all the heads of armed forces? 232 00:27:47,204 --> 00:27:52,037 Are you going to mobilize the army as well? 233 00:27:53,787 --> 00:27:56,912 That is part of our strategy. 234 00:27:56,912 --> 00:28:01,454 I mean a part of our strategy for our ultimate success. 235 00:28:13,079 --> 00:28:19,329 I’m sure you all know Her Highness' intentions. 236 00:28:19,329 --> 00:28:25,495 Shouldn’t we live and die together? 237 00:29:19,495 --> 00:29:27,329 Lord Hong Daejoo, who is that man? 238 00:29:27,329 --> 00:29:32,120 He is a warrior who will lead our coup d’état. 239 00:29:39,204 --> 00:29:42,954 Tell me about your plan. 240 00:29:42,954 --> 00:29:46,912 Yes, Your Highness. 241 00:29:46,912 --> 00:29:52,079 We have already collected enough funds for the coup. 242 00:30:02,579 --> 00:30:06,661 The warriors we bribed and hired are willing to die for money. 243 00:30:06,661 --> 00:30:10,454 So they’re ideal for our plan. 244 00:30:16,912 --> 00:30:25,995 And we’re making weapons numbering 200 spears and swords each plus 20 rifles. 245 00:30:34,412 --> 00:30:40,204 Tonight, there’ll be another comet falling toward the palace. 246 00:30:47,370 --> 00:30:51,787 And the ugly rumors will spread 247 00:30:51,787 --> 00:30:56,454 that the prince is planning to assassinate His Highness the king. 248 00:30:56,454 --> 00:31:00,412 It’s not His Highness or Prince Yi San, but all of you 249 00:31:00,412 --> 00:31:03,537 who are in the most dangerous position. 250 00:31:05,204 --> 00:31:08,829 Don’t forget this. 251 00:31:08,829 --> 00:31:12,162 Please trust us, Your Highness! 252 00:31:12,162 --> 00:31:13,995 Your Highness! 253 00:31:28,287 --> 00:31:29,287 Stop! 254 00:31:29,287 --> 00:31:31,537 These goons! 255 00:31:31,537 --> 00:31:35,162 How dare you make a scene in this place? 256 00:31:39,912 --> 00:31:44,745 Let them go quietly. 257 00:31:58,829 --> 00:32:01,245 What’s going on? 258 00:32:01,245 --> 00:32:05,454 I don’t think I invited you here. 259 00:32:08,037 --> 00:32:11,661 A secret meeting in the middle of the night! 260 00:32:11,661 --> 00:32:14,037 With the presence of His Highness, 261 00:32:14,037 --> 00:32:16,287 I would have believed that I was on the floor of the court. 262 00:32:16,287 --> 00:32:20,412 You punk, how dare you speak rudely! 263 00:32:20,870 --> 00:32:26,661 Of course, this is not a place for a man of humble birth like me. 264 00:32:41,037 --> 00:32:42,661 Your Highness! 265 00:32:42,661 --> 00:32:50,954 Lord Hong, don’t forget the day of our coup approaches. 266 00:32:50,954 --> 00:32:53,287 Yes, Your Highness. 267 00:32:58,787 --> 00:33:00,661 What is going on in there? 268 00:33:00,661 --> 00:33:02,620 Baek Dongsoo, 269 00:33:02,620 --> 00:33:04,370 why do you always cause trouble wherever you go? 270 00:33:04,370 --> 00:33:06,454 Then do you expect me to 271 00:33:06,454 --> 00:33:08,329 act like I didn't see what they’re plotting? 272 00:33:08,329 --> 00:33:10,245 Do me a favor! 273 00:33:10,245 --> 00:33:15,537 For now, you can’t do anything against them. 274 00:33:15,537 --> 00:33:19,037 Because you don’t have any evidence to prove their guilt. 275 00:33:22,454 --> 00:33:24,079 Go. 276 00:34:06,079 --> 00:34:09,954 What kind of humiliation is this? 277 00:34:09,954 --> 00:34:13,662 It was just a prank I pulled with my old friend. 278 00:34:13,662 --> 00:34:16,329 What’s wrong with that? 279 00:34:16,704 --> 00:34:18,995 Prank? 280 00:34:18,995 --> 00:34:23,537 Do you have any idea what was going on before you barged in? 281 00:34:23,537 --> 00:34:27,204 Didn’t you tell me before? 282 00:34:27,204 --> 00:34:32,329 It’s a gambling den where flesh and blood fly. 283 00:34:32,329 --> 00:34:37,579 All we have to do is enjoy the match. 284 00:34:41,661 --> 00:34:47,661 Our lives are a bloody battlefield. 285 00:34:47,661 --> 00:34:51,287 I’m just enjoying the moment. 286 00:34:51,954 --> 00:34:54,579 Fine! 287 00:34:54,579 --> 00:35:00,870 How did you know we had a meeting here tonight? 288 00:35:00,870 --> 00:35:04,662 Lord, aside from what happens in the palace, 289 00:35:04,662 --> 00:35:06,829 do you think there's anything that goes on 290 00:35:06,829 --> 00:35:13,995 outside of the palace that I'm not aware of? 291 00:35:13,995 --> 00:35:19,412 Alright then, what happened to Baek Dongsoo? 292 00:35:20,995 --> 00:35:24,662 I’m asking you what happened to him. 293 00:35:24,662 --> 00:35:28,037 Lord, why are you asking me about him? 294 00:35:28,037 --> 00:35:32,829 Do you by chance have compassion for him? 295 00:35:32,829 --> 00:35:34,662 What did you say? 296 00:35:34,662 --> 00:35:38,204 Then I should get going now. 297 00:35:38,204 --> 00:35:42,245 Wait! 298 00:35:42,245 --> 00:35:46,329 Do you know why I’m not punishing you 299 00:35:46,329 --> 00:35:50,995 even after you have provoked me so rudely? 300 00:35:51,579 --> 00:35:56,287 Actually, that’s what I was curious about. 301 00:35:58,829 --> 00:36:05,370 Of course, it's because I need your help. 302 00:36:10,829 --> 00:36:12,537 What is it? 303 00:36:12,537 --> 00:36:16,412 I need an imperial order. 304 00:36:20,287 --> 00:36:27,829 This is a letter from Her Highness the queen to the Chinese emperor. 305 00:36:27,829 --> 00:36:31,412 We need an imperial order stating that he doesn’t want Prince Yi San to be regent. 306 00:36:31,412 --> 00:36:35,329 [Proxy Regent: Crown Prince oversees affairs of state when king is ill, old or incapacitated] 307 00:36:38,704 --> 00:36:43,370 Please transmit this letter to the emperor. 308 00:36:43,370 --> 00:36:44,870 No matter what happens, 309 00:36:44,870 --> 00:36:50,537 I need his imperial order within 15 days. 310 00:37:03,829 --> 00:37:08,245 Lord Hong, I saw uncertainty in his eyes. 311 00:37:08,245 --> 00:37:12,870 What if he doesn’t transmit the letter? 312 00:37:16,704 --> 00:37:22,829 That’s not for you to worry about. 313 00:37:25,329 --> 00:37:27,787 Where is Myeongju? 314 00:37:27,787 --> 00:37:35,454 He must be at the top of Mount Bukaksan by now. 315 00:37:35,454 --> 00:37:39,787 Look at the way that little brat talked back to me. 316 00:37:46,245 --> 00:37:48,412 Why did you do such a thing? 317 00:37:48,412 --> 00:37:51,204 It wasn’t very much like you. 318 00:37:51,204 --> 00:37:54,620 Then what is like me? 319 00:37:54,620 --> 00:38:00,954 Aren’t you as grave as a mountain and as calm as an ocean? 320 00:38:00,954 --> 00:38:03,454 Even the mountains and ocean 321 00:38:03,454 --> 00:38:06,870 tumble down and thrash when the time comes. 322 00:38:06,870 --> 00:38:14,745 Furthermore, I’m merely a man who is swayed by worldly affairs. 323 00:38:25,662 --> 00:38:28,329 Cut the line! 324 00:38:58,537 --> 00:38:59,829 What? 325 00:38:59,829 --> 00:39:01,870 Did you run into Woon? 326 00:39:01,870 --> 00:39:03,079 Yes. 327 00:39:03,079 --> 00:39:06,287 Did something happen between you and Woon? 328 00:39:06,287 --> 00:39:07,704 No. 329 00:39:07,704 --> 00:39:11,579 We’re in the same situation. 330 00:39:13,537 --> 00:39:19,495 Dongsoo is still my friend. 331 00:39:24,829 --> 00:39:28,162 It's a chilly night. 332 00:39:28,162 --> 00:39:31,245 Do you want to go jogging with me? 333 00:39:36,745 --> 00:39:39,412 Look, it’s a shooting star! 334 00:39:42,204 --> 00:39:45,579 Hey, it’s Mount Bukaksan! 335 00:39:46,579 --> 00:39:48,287 Let’s go. 336 00:39:49,162 --> 00:39:53,079 Hey, Baek Dongsoo, I'm coming too! 337 00:40:06,454 --> 00:40:12,537 If I shake off this assassin’s karma, would you allow me to see you? 338 00:40:14,829 --> 00:40:22,829 Could I dare ask your forgiveness for the blood on my hands? 339 00:40:34,537 --> 00:40:36,995 Wait a minute! 340 00:40:38,661 --> 00:40:41,912 Can’t you smell something? 341 00:40:43,704 --> 00:40:46,787 It smells like gasoline! 342 00:40:46,787 --> 00:40:51,454 That’s right! 343 00:40:51,454 --> 00:40:52,954 It’s coming from over there! 344 00:40:52,954 --> 00:40:54,995 Wait a minute! 345 00:41:16,870 --> 00:41:18,370 There’s nothing here. 346 00:41:18,370 --> 00:41:19,745 Let’s get to the top of the mountain! 347 00:41:19,745 --> 00:41:21,454 Okay. 348 00:42:16,162 --> 00:42:17,954 Chorip! 349 00:42:33,870 --> 00:42:36,537 I know how. 350 00:42:36,537 --> 00:42:39,037 The wind blew briskly from 351 00:42:39,037 --> 00:42:41,870 the northeast every time the comet fell. 352 00:42:42,661 --> 00:42:45,412 Do you know why? 353 00:42:45,412 --> 00:42:47,579 Because the shooting star could fall only when 354 00:42:47,579 --> 00:42:49,620 the northeastern wind blows. 355 00:42:49,620 --> 00:42:52,037 The northeastern wind? 356 00:42:55,245 --> 00:42:57,661 It was all fabricated. 357 00:43:25,704 --> 00:43:28,079 What is all this about? 358 00:43:28,079 --> 00:43:31,454 According to the flyer, Prince Yi San will avenge 359 00:43:31,454 --> 00:43:34,037 his father and become king! 360 00:43:34,037 --> 00:43:38,912 This flyer says it’s the heavens' will. 361 00:43:38,912 --> 00:43:41,245 Oh my goodness! 362 00:44:01,412 --> 00:44:03,204 What is that? 363 00:44:03,204 --> 00:44:07,912 This is a strange flyer floating around the marketplace. 364 00:44:13,204 --> 00:44:15,412 Let me see it. 365 00:44:47,454 --> 00:44:50,204 How could this kind of thing happen? 366 00:44:50,204 --> 00:44:52,661 Please calm down, Your Excellency. 367 00:44:52,661 --> 00:44:55,495 Their travesty has gone too far. 368 00:44:55,495 --> 00:45:00,454 However, please stay cool and figure out their intention first. 369 00:45:00,454 --> 00:45:02,995 You keep asking me to stay cool and prepare for the future... 370 00:45:02,995 --> 00:45:06,620 How can you always ask such cowardice of me? 371 00:45:06,620 --> 00:45:10,162 I can feel the blade of their sword on my neck. 372 00:45:10,162 --> 00:45:15,079 The sound of their horrid laughter never stops ringing in my ears! 373 00:45:15,079 --> 00:45:16,954 Your Excellency! 374 00:45:17,995 --> 00:45:22,162 So I can’t sit back and wait forever. 375 00:45:22,162 --> 00:45:25,662 I’ll punish those who threaten me and dishonor my father’s 376 00:45:25,662 --> 00:45:27,829 name no matter what. 377 00:45:27,829 --> 00:45:30,412 We’ll help you. 378 00:45:30,412 --> 00:45:35,329 So please do according to your will! 379 00:45:35,329 --> 00:45:37,329 Your Excellency! 380 00:45:46,204 --> 00:45:49,620 These kinds of slanderous flyers are circulating. 381 00:45:49,620 --> 00:45:53,162 The public sentiment has worsened. 382 00:45:55,620 --> 00:45:57,661 This is a conspiracy. 383 00:45:57,661 --> 00:46:01,120 They’re making a frantic last-ditch effort. 384 00:46:01,120 --> 00:46:02,120 I know who did this. 385 00:46:02,120 --> 00:46:04,829 I’m sure that pig Lord Hong is pulling strings behind it all. 386 00:46:04,829 --> 00:46:08,995 What do we do with that trash now? 387 00:46:08,995 --> 00:46:12,745 However, we shouldn’t act rashly. 388 00:46:12,745 --> 00:46:15,704 Yeongsuk, did you find out something? [Yeongsuk: Baek Dongsoo's written name] 389 00:46:15,704 --> 00:46:22,579 Yes, we solved the mystery of the falling comet. 390 00:46:22,579 --> 00:46:23,661 Really? 391 00:46:23,661 --> 00:46:26,849 They release kites loaded with gunpowder from the top of Mount Bukaksan and light them 392 00:46:26,849 --> 00:46:30,037 only on nights when the wind blows from the northeast. 393 00:46:30,037 --> 00:46:31,661 I knew it. 394 00:46:31,661 --> 00:46:32,829 And what else? 395 00:46:32,829 --> 00:46:36,704 Lord Hong’s relatives have been buying up not only the liquid steel 396 00:46:36,704 --> 00:46:41,537 and red cords but also gunpowder in large quantities. 397 00:46:41,537 --> 00:46:43,454 Gunpowder? 398 00:46:57,995 --> 00:46:59,954 Gunpowder is all sold out. 399 00:46:59,954 --> 00:47:01,662 I see. 400 00:47:01,662 --> 00:47:04,370 Mister, we’re going to make some firecrackers. 401 00:47:04,370 --> 00:47:05,661 You don’t have any left? 402 00:47:05,661 --> 00:47:07,287 Firecrackers? 403 00:47:07,287 --> 00:47:10,412 I think we may have that much. 404 00:47:13,329 --> 00:47:15,579 Where is my daughter? 405 00:47:15,579 --> 00:47:18,661 Jinjoo is not with you? 406 00:47:18,661 --> 00:47:21,662 No, she'll be at the martial arts competition. 407 00:47:21,662 --> 00:47:23,037 Martial arts competition? 408 00:47:23,037 --> 00:47:24,954 Again? 409 00:47:24,954 --> 00:47:29,912 She won’t be participating in the match. Please don’t worry about her. 410 00:47:34,287 --> 00:47:35,995 If Jang Taesan wins one more match, 411 00:47:35,995 --> 00:47:37,704 he’ll have won three consecutive matches. 412 00:47:37,704 --> 00:47:40,704 Someone will definitely contact him. So you should follow him. 413 00:47:40,704 --> 00:47:45,912 Three victories? 414 00:47:45,912 --> 00:47:48,370 If I win one more match, 415 00:47:48,370 --> 00:47:51,495 that's three consecutive matches for me too. 416 00:48:07,245 --> 00:48:09,745 Whatever! 417 00:48:27,454 --> 00:48:29,245 Break! 418 00:48:29,245 --> 00:48:31,370 He wins! 419 00:48:33,204 --> 00:48:36,745 What shall I do? I won again! 420 00:48:36,745 --> 00:48:40,120 What if my father scolds me again? 421 00:48:40,120 --> 00:48:41,661 You did a good job! 422 00:48:41,661 --> 00:48:43,877 Just a minute! 423 00:48:58,287 --> 00:49:02,287 Are you Hwang Duryong? 424 00:49:02,287 --> 00:49:04,661 Yes, why? 425 00:49:07,204 --> 00:49:09,329 Follow me! 426 00:49:27,704 --> 00:49:30,287 Wait for me here. 427 00:49:30,287 --> 00:49:32,661 Let me see... 428 00:49:46,495 --> 00:49:54,120 This is unrefined gunpowder. 429 00:49:54,120 --> 00:49:55,704 You need niter, 430 00:49:55,704 --> 00:49:58,495 sulfur and charcoal to make gunpowder. 431 00:49:58,495 --> 00:50:03,495 Niter is the element that is the hardest to get. 432 00:50:03,495 --> 00:50:06,995 They have been buying up something in large quantities. 433 00:50:06,995 --> 00:50:08,620 Do you know what they bought up? 434 00:50:08,620 --> 00:50:11,079 It was this gunpowder. 435 00:50:11,787 --> 00:50:16,704 They plan to use this for the rifles in the revolt. 436 00:50:16,704 --> 00:50:22,912 But why isn't Jinjoo back yet? 437 00:50:25,495 --> 00:50:28,287 Let me go and find her. 438 00:50:30,287 --> 00:50:33,912 I have to go back to the palace. So why don’t we go out together? 439 00:50:33,912 --> 00:50:35,662 Yes. 440 00:50:57,537 --> 00:51:00,245 Here they come. 441 00:51:00,245 --> 00:51:02,079 You said you'll pay us double 442 00:51:02,079 --> 00:51:04,787 for his limbs and ten times for his head. 443 00:51:04,787 --> 00:51:06,661 Of course. 444 00:51:06,661 --> 00:51:08,245 If you bring me his head, 445 00:51:08,245 --> 00:51:12,412 I can give you as much gold as you can find in Joseon. 446 00:51:12,954 --> 00:51:16,995 And here you are! 447 00:51:16,995 --> 00:51:17,537 What is it? 448 00:51:17,537 --> 00:51:20,245 It's rattlesnake’s poison. 449 00:51:20,245 --> 00:51:23,412 Just to be sure. 450 00:51:33,954 --> 00:51:40,120 Father, that man I saw the other night... 451 00:51:40,120 --> 00:51:45,704 Is that handsome man Master Chun of the Black Assassins? 452 00:51:49,162 --> 00:51:51,787 Yes, Your Highness. 453 00:51:51,787 --> 00:51:54,829 However, how he acts so recklessly... 454 00:51:54,829 --> 00:52:00,162 Father, please call for him. 455 00:52:00,162 --> 00:52:04,537 Your Highness, why do you want to see a thug like him? 456 00:52:04,537 --> 00:52:07,829 The day of our coup is before us. 457 00:52:07,829 --> 00:52:11,870 Don’t you think we need at least one preventive measure? 458 00:52:11,870 --> 00:52:14,079 However... 459 00:52:15,162 --> 00:52:21,745 Please call for him in secret. 460 00:52:21,745 --> 00:52:24,329 The problem is... 461 00:52:24,329 --> 00:52:31,870 Lord Hong is the only person who knows how to contact the Black Assassins. 462 00:52:31,870 --> 00:52:33,745 Really? 463 00:52:33,745 --> 00:52:35,287 Master Chun? 464 00:52:35,287 --> 00:52:39,454 Do you mean Her Highness wants to see Master Chun? 465 00:52:39,454 --> 00:52:42,204 With the coup approaching, she’s growing anxious. 466 00:52:42,204 --> 00:52:46,412 She wants him to take a critical role. 467 00:52:46,412 --> 00:52:50,162 I have tried to dissuade her... 468 00:52:50,162 --> 00:52:53,329 However, she’s insisting. 469 00:52:53,329 --> 00:52:56,204 That’s understandable. 470 00:52:56,204 --> 00:53:01,661 Then I’ll send him a messenger. 471 00:53:01,661 --> 00:53:05,829 Why she wants to see a lowly assassin like him... 472 00:53:12,662 --> 00:53:16,954 We only have eight warriors. 473 00:53:16,954 --> 00:53:20,412 We need at least 10 more experienced warriors. 474 00:53:20,412 --> 00:53:23,079 Yes, our competition has become popular among warriors from every corner of Joseon. 475 00:53:23,079 --> 00:53:25,870 They continue to stream in. 476 00:53:25,870 --> 00:53:30,954 In just three more days, we’ll be able to gather 10 more people. 477 00:53:30,954 --> 00:53:33,412 Lord Hong! 478 00:53:43,787 --> 00:53:47,704 Hwang Duryong and Jang Taesan! 479 00:53:50,829 --> 00:53:56,870 Contrary to your appearance, your martial arts skills must be the first rate. 480 00:53:56,870 --> 00:54:00,870 People often say that. 481 00:54:00,870 --> 00:54:07,245 Lord Hong, they’ve already sworn absolute loyalty to you. 482 00:54:08,661 --> 00:54:15,204 So may I see a demonstration of your martial arts? 483 00:54:54,454 --> 00:54:57,620 Stop! 484 00:55:10,162 --> 00:55:16,660 Don’t come any closer, don’t! 485 00:55:26,079 --> 00:55:31,120 Father! 486 00:55:31,120 --> 00:55:36,912 This is not a man but a woman. 487 00:55:36,912 --> 00:55:47,662 Plus, she’s the daughter of the former Master Chun. 488 00:55:48,329 --> 00:55:50,412 What did you say? 489 00:55:51,912 --> 00:55:53,995 Attack! 490 00:56:16,454 --> 00:56:20,245 This is a secret letter from Her Highness. 491 00:56:20,245 --> 00:56:23,454 I need an imperial order stating that 492 00:56:23,454 --> 00:56:27,829 he doesn’t want Prince Yi San to become a regent. 493 00:56:41,787 --> 00:56:44,537 You have a message from the palace. 494 00:56:44,537 --> 00:56:47,162 It’s from the queen. 495 00:56:52,954 --> 00:56:55,079 Stop! 496 00:56:58,704 --> 00:57:02,329 She must be more impatient than I thought. 497 00:57:02,329 --> 00:57:03,745 What are you going to do now? 498 00:57:03,745 --> 00:57:06,204 This is the bait that I threw out to her. 499 00:57:06,204 --> 00:57:08,579 I should meet her. 500 00:57:13,661 --> 00:57:14,245 Did you say Hwang Duryong 501 00:57:14,245 --> 00:57:15,704 won three consecutive matches? 502 00:57:15,704 --> 00:57:16,995 That’s true. 503 00:57:16,995 --> 00:57:18,620 Then where is he now? 504 00:57:18,620 --> 00:57:22,537 I don’t know that far. 505 00:57:47,495 --> 00:57:50,245 Father, Father! 506 00:57:51,537 --> 00:57:52,954 Calm down. 507 00:57:52,954 --> 00:57:54,245 You don’t even have to tell me what’s going on. 508 00:57:54,245 --> 00:57:56,204 I can guess everything. 509 00:57:56,204 --> 00:57:57,954 You have to kill her no matter what! 510 00:57:57,954 --> 00:57:59,745 Attack them! 511 00:58:16,954 --> 00:58:19,829 You thugs, I’ll see you later! 512 00:58:19,829 --> 00:58:22,329 Take your sword with you! 513 00:58:26,204 --> 00:58:30,829 You rascal, you got in trouble again already? 514 00:58:32,370 --> 00:58:33,162 Come here! 515 00:58:33,162 --> 00:58:34,537 That’s not it! 516 00:58:34,537 --> 00:58:37,704 That must hurt! 517 00:58:49,745 --> 00:58:52,204 Who are you guys? 518 00:58:53,370 --> 00:58:57,787 Why have you been trailing me? 519 00:58:57,787 --> 00:59:02,537 Why don't you ask the king of the underworld? 520 00:59:17,329 --> 00:59:19,329 So you're saying you're that good... 521 00:59:19,329 --> 00:59:21,912 Die! 522 00:59:28,162 --> 00:59:31,745 We're tripping over Baek Dongsoo at every turn. 523 00:59:31,745 --> 00:59:34,912 So we need to get rid of him first. 524 00:59:34,912 --> 00:59:36,745 If it’s about him, 525 00:59:36,745 --> 00:59:39,537 regardless of our plan, 526 00:59:39,537 --> 00:59:44,120 I’d have fought him at least one more time. 527 00:59:44,120 --> 00:59:47,870 Then when are you going to see him? 528 00:59:47,870 --> 00:59:49,537 I don’t know... 529 00:59:49,537 --> 00:59:51,287 Father! 530 00:59:53,370 --> 00:59:55,661 So what happened? 531 01:01:48,954 --> 01:01:51,370 You have exceptional skill! 532 01:02:01,079 --> 01:02:05,620 Why would the queen want to see a man of humble birth like me? 533 01:02:05,620 --> 01:02:07,954 Stop! You are too rude! 534 01:02:07,954 --> 01:02:10,037 Father! 535 01:02:13,370 --> 01:02:17,245 Let me get to the point. 536 01:02:17,245 --> 01:02:22,162 What do you think about working for me? 537 01:02:23,829 --> 01:02:31,620 It sounds like you’re asking me to betray Lord Hong. 538 01:02:31,620 --> 01:02:36,829 How can you twist Her Highness’ true intentions like that? 539 01:02:36,829 --> 01:02:40,620 However, if a man of exceptional ability like you were to support her, 540 01:02:40,620 --> 01:02:44,954 she would feel more assured than if she had a great army. 541 01:02:44,954 --> 01:02:49,745 If I do, what do I gain in return? 542 01:02:51,079 --> 01:02:54,495 I’ll give you everything you want. 543 01:02:54,495 --> 01:02:58,162 Wealth, power and honor... 544 01:02:58,162 --> 01:03:00,912 Ask me anything! 545 01:03:01,995 --> 01:03:03,495 Let me think about it. 546 01:03:03,495 --> 01:03:07,620 I’m not a very patient woman. 547 01:03:07,620 --> 01:03:13,079 I also am not one to make a hasty decision. 548 01:03:13,912 --> 01:03:20,912 Then would you like to show me what you have? 549 01:03:20,912 --> 01:03:23,412 I’m an assassin. 550 01:03:23,412 --> 01:03:27,579 Don’t you know what an assassin can do? 551 01:03:28,995 --> 01:03:35,661 Can you bring me anyone’s head immediately? 552 01:03:36,661 --> 01:03:42,579 Whose head do you want? 553 01:03:42,579 --> 01:03:50,037 What if I say my king’s head? 554 01:03:50,037 --> 01:03:53,329 Your joke goes too far, Your Highness. 555 01:03:54,954 --> 01:03:57,287 Then... 556 01:04:12,454 --> 01:04:17,829 Bring me the head of the swordmaster's disciple, Baek Dongsoo! 40329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.