All language subtitles for [MkvDrama.Org]Warrior.Baek.Dong.Soo.S01E23.1080p.AMZN.WEB-DL.H265-zh-CN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,828 --> 00:00:06,352 [第23集] 2 00:00:31,074 --> 00:00:35,699 这是地方 我们先伏击他们。 3 00:01:04,324 --> 00:01:06,449 他们就是我们贿赂的暴徒。 4 00:01:06,449 --> 00:01:08,657 他们都如同待宰的羔羊。 5 00:01:09,741 --> 00:01:11,116 快点我们走吧! 6 00:01:11,116 --> 00:01:12,491 是的,先生。 7 00:01:24,324 --> 00:01:28,366 如果我们让他们杀死我们的暴徒 他们会继续前进,认为自己是安全的。 8 00:01:28,366 --> 00:01:33,657 然而,我们的第二次伏击 团体会攻击他们。 9 00:01:41,074 --> 00:01:42,699 伏击! 10 00:01:46,948 --> 00:01:48,948 东洙,护送阁下! 11 00:01:52,032 --> 00:01:54,699 阁下, 你必须离开这里。 12 00:02:08,282 --> 00:02:10,324 如果他们在第一次伏击中保全性命 13 00:02:10,324 --> 00:02:14,616 他们别无选择,但是 穿过那个荒凉的村庄。 14 00:02:26,449 --> 00:02:33,449 然后我们将全部斩首 宜三亲王的侍卫。 15 00:02:35,241 --> 00:02:39,948 那你什么时候去 杀太子宜三? 16 00:02:39,948 --> 00:02:42,407 游行活动可能会 穿过村庄。 17 00:02:42,407 --> 00:02:46,616 然而,他们将无法见到他们。 18 00:02:48,782 --> 00:02:53,282 在这里,我们要斩杀义三王子。 19 00:02:55,782 --> 00:02:57,032 伏击! 20 00:02:57,032 --> 00:02:59,241 护送阁下! 21 00:03:04,157 --> 00:03:06,282 护送阁下! 22 00:04:28,866 --> 00:04:30,949 阁下! 23 00:04:44,866 --> 00:04:47,116 阁下! 24 00:04:51,741 --> 00:04:52,563 这是一件铠甲。 25 00:04:52,563 --> 00:04:58,178 [铠甲:由凹坑制成 鹿皮的皮革鳞片] 26 00:04:58,178 --> 00:04:59,157 阁下! 27 00:04:59,157 --> 00:05:00,491 我没事。 28 00:05:00,491 --> 00:05:02,699 所以不用担心。 29 00:05:03,574 --> 00:05:05,824 阁下! 30 00:05:05,824 --> 00:05:07,407 我没事。 31 00:05:07,407 --> 00:05:09,866 所以不要吵闹。 32 00:05:09,866 --> 00:05:11,948 你,温! 33 00:05:13,782 --> 00:05:16,116 白东洙,护送阁下! 34 00:05:16,116 --> 00:05:18,782 请允许我护送您,阁下! 35 00:05:18,782 --> 00:05:21,449 我跟你一起去,阁下! 36 00:05:26,324 --> 00:05:27,157 快点走吧! 37 00:05:27,157 --> 00:05:29,616 我们会照顾Woon的。 38 00:05:29,616 --> 00:05:31,907 当心! 39 00:05:34,616 --> 00:05:36,616 阁下! 40 00:05:40,199 --> 00:05:43,657 呜呜,你怎么变成这样了? 41 00:05:43,657 --> 00:05:44,866 放弃! 42 00:05:44,866 --> 00:05:48,199 不管你有多坚强, 你斗不过我们四个人! 43 00:05:50,116 --> 00:05:51,116 你这样认为吗? 44 00:05:51,116 --> 00:05:55,116 拜托,走开吧! 45 00:06:07,574 --> 00:06:12,824 此时,只剩下几个保镖 否则就会留下其他人。 46 00:06:12,824 --> 00:06:17,157 所以那些经历过战斗的人 47 00:06:17,157 --> 00:06:19,327 会去这里! 48 00:06:19,327 --> 00:06:22,485 他们会跑到中继站寻找马匹。 [金汉谷] 49 00:06:23,449 --> 00:06:29,366 然而,我们的死神会撒谎 就在此时等待着他们。 50 00:06:42,282 --> 00:06:45,074 这是集合点。 51 00:06:46,157 --> 00:06:50,116 阁下, 我们在这里短暂休息一下。 52 00:06:50,116 --> 00:06:52,282 好的。 53 00:06:52,282 --> 00:06:55,032 我就知道你会先来。 54 00:07:03,949 --> 00:07:06,532 退后! 55 00:07:06,532 --> 00:07:08,907 他是来自大岛的日本大使。 56 00:07:08,907 --> 00:07:13,824 宜三王子,你就该死在这里。 57 00:07:16,948 --> 00:07:20,824 你这个恶棍,是你的州长吗? 谁派你来这里的? 58 00:07:20,824 --> 00:07:22,782 既然他不想和你开战, 59 00:07:22,782 --> 00:07:24,199 他不会那样做的。 60 00:07:24,199 --> 00:07:26,782 我告诉过你退后一点。 61 00:07:40,574 --> 00:07:43,074 我低估了你。 62 00:07:43,074 --> 00:07:46,782 我道歉。 63 00:07:46,782 --> 00:07:49,991 阁下,你能用剑吗? 64 00:07:49,991 --> 00:07:52,324 当然。 65 00:07:52,741 --> 00:07:54,282 你,退后一步。 66 00:07:54,282 --> 00:07:56,449 是的。 67 00:08:01,157 --> 00:08:05,032 阁下尽管体力充沛, 68 00:08:05,032 --> 00:08:07,324 他从未学过武术。 69 00:08:07,324 --> 00:08:11,241 找到他的弱点而不是 与他正面交锋。 70 00:09:10,948 --> 00:09:12,782 东洙! 71 00:09:17,824 --> 00:09:19,948 你还好吗? 72 00:09:23,782 --> 00:09:26,574 那我们下次见。 73 00:09:27,907 --> 00:09:29,741 停在那里! 74 00:09:29,741 --> 00:09:32,824 让他们走吧。 75 00:09:32,824 --> 00:09:33,741 什么? 76 00:09:33,741 --> 00:09:35,241 你为什么让他们逃走? 77 00:09:35,241 --> 00:09:37,491 我们只会遭受更多的伤亡。 78 00:09:39,657 --> 00:09:42,032 阁下的安全是第一位的。 79 00:09:42,032 --> 00:09:44,074 这是正确的。 80 00:09:46,532 --> 00:09:49,449 阁下,您还好吗? 81 00:09:51,074 --> 00:09:52,948 你还好吗? 82 00:09:52,948 --> 00:09:58,866 是的,我一开始就很坚强。 83 00:10:11,824 --> 00:10:17,699 如果我们错过了机会怎么办 在这里杀夷三王子? 84 00:10:17,699 --> 00:10:21,948 碰巧的是,如果所有这三种尝试 遭遇不幸, 85 00:10:21,948 --> 00:10:25,293 那么它将是中继站。 86 00:10:25,387 --> 00:10:25,891 【中继站:交通通讯 首都与省之间的代理机构] 87 00:10:25,891 --> 00:10:26,491 [用于传达皇室命令,执行 管理和便利交通] 88 00:10:26,491 --> 00:10:31,948 这个地方将成为 懿三亲王墓地。 89 00:10:31,948 --> 00:10:34,407 你说的是中继站... 90 00:10:35,782 --> 00:10:38,074 你迟到了! 91 00:10:39,324 --> 00:10:41,907 对了,有事发生了…… 92 00:10:49,741 --> 00:10:53,032 呜呜,那个坏人…… 93 00:10:53,032 --> 00:10:57,116 本来想控制一下自己的脾气的…… 94 00:10:57,116 --> 00:10:58,866 但现在我不能了。 95 00:10:58,866 --> 00:11:03,157 你这混蛋,你怎么敢? 96 00:11:03,157 --> 00:11:05,699 你想死在这里吗? 97 00:11:05,699 --> 00:11:10,782 你这个恶棍,看这里! 98 00:11:25,032 --> 00:11:27,241 执行皇命! 99 00:11:31,866 --> 00:11:34,032 这真是一种解脱。 100 00:11:34,032 --> 00:11:36,074 阁下! 101 00:11:41,991 --> 00:11:44,782 请起床! 102 00:11:47,366 --> 00:11:51,157 事情已经过去了,就别再留遗憾了。 103 00:11:54,574 --> 00:11:56,616 我们迟到了。 104 00:11:56,616 --> 00:11:57,949 我们快点吧! 105 00:11:57,949 --> 00:11:59,949 阁下! 106 00:11:59,949 --> 00:12:02,782 我们不会去中继站。 107 00:12:04,074 --> 00:12:04,948 你是什​​么意思? 108 00:12:04,948 --> 00:12:09,282 服用会更安全 绕山而行。 109 00:12:12,616 --> 00:12:16,491 你说的是中继站吗? 110 00:12:16,491 --> 00:12:20,907 你是不是低估了 你的敌人? 111 00:12:20,907 --> 00:12:22,948 请再说一遍? 112 00:12:22,948 --> 00:12:29,991 如果不经过中继站, 他们穿过森林? 113 00:12:32,241 --> 00:12:36,782 我没想那么远。 114 00:12:36,782 --> 00:12:41,907 陛下,要通过接力赛 车站是最短路径。 115 00:12:41,907 --> 00:12:47,824 你不认为他们 会去那里找马吗? 116 00:12:47,824 --> 00:12:50,199 我要走了。 117 00:12:51,824 --> 00:12:56,116 女王和我会期待的 听到你的好消息。 118 00:13:05,707 --> 00:13:08,076 [中继站] 119 00:13:09,948 --> 00:13:16,282 我们现在还没有收到他们的消息, 所以可以肯定的是,这个计划遭遇了挫折。 120 00:13:18,574 --> 00:13:20,782 我先走了。 121 00:13:20,782 --> 00:13:22,907 嘿,你! 122 00:13:25,449 --> 00:13:28,324 我听说你是最好的 剑客除了 123 00:13:28,324 --> 00:13:32,699 春大师与剑圣。 124 00:13:32,699 --> 00:13:36,157 你与我剑锋如何? 125 00:13:40,532 --> 00:13:44,616 如果你想死,我不会阻止你。 126 00:13:56,991 --> 00:14:03,741 你的意思是……你是一个级别 比白东洙好吗? 127 00:14:03,741 --> 00:14:09,157 如果你想挑战我的话 我随时准备好。 128 00:14:16,032 --> 00:14:16,782 你没有派出你的士兵吗? 129 00:14:16,782 --> 00:14:18,241 前往皇陵 已故皇太子孝章? 130 00:14:18,241 --> 00:14:19,782 [孝庄陵:孝庄皇太子之墓 (正祖即位后的王陵)] 131 00:14:19,782 --> 00:14:23,241 当地省士兵守卫皇家陵墓 已故孝庄皇太子。 132 00:14:23,241 --> 00:14:26,116 所以我们不能在那里做任何事情。 133 00:14:48,282 --> 00:14:53,532 他要杀了我! 134 00:15:06,866 --> 00:15:09,199 我的主... 135 00:15:10,157 --> 00:15:16,991 不管怎么看,都是白东洙。 136 00:15:34,324 --> 00:15:38,741 阁下,您安全吗? 137 00:15:38,741 --> 00:15:42,062 是的,这一切都归功于你。 138 00:15:42,062 --> 00:15:43,470 [徐有大] 139 00:15:43,470 --> 00:15:45,157 我们走吧,阁下。 140 00:15:45,157 --> 00:15:48,032 殿下正在等您。 141 00:15:48,032 --> 00:15:49,948 是的。 142 00:15:53,297 --> 00:15:55,813 [英祖] 143 00:15:56,407 --> 00:16:00,741 那么你的旅程没有发生任何意外吗? 144 00:16:00,741 --> 00:16:03,491 是的,祖父。 145 00:16:05,199 --> 00:16:08,824 由于您已注册为 已故孝庄皇太子的儿子, 146 00:16:08,824 --> 00:16:13,449 没有人会做 你的合法性问题。 147 00:16:23,827 --> 00:16:25,871 他会见了殿下。 148 00:16:31,238 --> 00:16:34,840 [贞顺王后] 149 00:16:40,657 --> 00:16:44,449 天哪,我们的东洙渲染了 立功了! 150 00:16:44,449 --> 00:16:48,824 我为你感到骄傲! 151 00:16:48,824 --> 00:16:51,991 蔷薇阿姨还给你做了一些肉。 152 00:16:53,616 --> 00:16:56,948 我来摆桌子,洪警官。 153 00:16:58,157 --> 00:17:02,699 你这个贱人!听你调情! 154 00:17:10,532 --> 00:17:12,324 你经历了很多危险。 155 00:17:12,324 --> 00:17:13,991 有人受伤吗? 156 00:17:13,991 --> 00:17:15,032 不,光泽。 157 00:17:15,032 --> 00:17:18,491 东洙再次表现出色! 158 00:17:28,491 --> 00:17:30,282 你是说文在场吗? 159 00:17:30,282 --> 00:17:32,241 是的。 160 00:17:34,032 --> 00:17:37,741 不过,他没有杀过人吗? 161 00:17:54,241 --> 00:17:58,074 他一定很孤独 并遭受了很大的痛苦。 162 00:17:58,074 --> 00:18:02,282 如果你再遇到他 你们应该帮助他。 163 00:18:02,282 --> 00:18:06,907 帮助他,让他回到我们身边。 164 00:18:06,907 --> 00:18:08,282 你明白吗? 165 00:18:08,282 --> 00:18:10,157 是的。 166 00:18:21,032 --> 00:18:25,032 呜呜,你怎么变成这样了? 167 00:18:32,324 --> 00:18:34,657 请停止饮酒。 168 00:18:34,741 --> 00:18:40,907 你也觉得我变成了怪物吗? 169 00:18:40,907 --> 00:18:43,449 你是什​​么意思? 170 00:18:45,948 --> 00:18:49,449 你和你的老朋友见面了吗? 171 00:18:50,574 --> 00:18:54,824 如果这份工作让你感到如此痛苦, 你为什么不放弃这样做呢? 172 00:18:54,824 --> 00:19:03,532 你也告诉我人们吗 能改变自己的命运吗? 173 00:19:03,532 --> 00:19:06,449 什么是命运? 174 00:19:06,449 --> 00:19:09,741 请保重 首先是你的心,Master In! 175 00:19:22,449 --> 00:19:26,907 光泽,光泽! 176 00:19:29,366 --> 00:19:31,116 智善,光泽叔叔在哪里? 177 00:19:31,116 --> 00:19:33,616 金老爷子天一亮就到了皇宫。 178 00:19:33,616 --> 00:19:36,866 去皇宫?什么都不说? 179 00:19:36,866 --> 00:19:38,199 东秀呢? 180 00:19:38,199 --> 00:19:40,991 他和他一起去了吗? 181 00:19:40,991 --> 00:19:42,616 是的。 182 00:19:53,532 --> 00:19:55,491 自从你来看我之后 183 00:19:55,491 --> 00:19:58,532 我想你来这里是为了 跟我说再见。 184 00:19:58,532 --> 00:20:00,074 是的,殿下。 185 00:20:00,074 --> 00:20:03,532 您的健康状况如何? 186 00:20:03,532 --> 00:20:07,866 我比任何人都清楚自己的状况。 187 00:20:07,866 --> 00:20:10,948 请不要担心我。 188 00:20:10,948 --> 00:20:16,074 我懂了。 189 00:20:16,074 --> 00:20:17,991 你告诉我你想要 190 00:20:17,991 --> 00:20:21,032 与你共度余生 你爱的女人... 191 00:20:21,032 --> 00:20:25,199 你向她坦白你的感情了吗? 192 00:20:25,199 --> 00:20:31,532 我会和她一起离开并前往 一个没人能找到我们的地方。 193 00:20:33,574 --> 00:20:38,741 听说你去给我爷爷打招呼了。 194 00:20:38,741 --> 00:20:42,491 我向你的祖父告别了。 195 00:20:42,491 --> 00:20:44,282 告别? 196 00:20:44,282 --> 00:20:47,866 你要离开很远的地方吗? 197 00:20:47,866 --> 00:20:49,324 是的。 198 00:20:49,324 --> 00:20:56,116 我再也不会踏足京城一步了。 199 00:21:01,741 --> 00:21:05,032 我会想念你的,剑圣。 200 00:21:05,032 --> 00:21:12,866 陛下,请留下有才华的人 靠近您并专注于您的教育。 201 00:21:14,074 --> 00:21:18,366 请同情你的科目 建立正直的国家法律。 202 00:21:18,366 --> 00:21:25,199 请让我听听你的伟大事迹 无论我身在何处,都能取得成就。 203 00:21:25,199 --> 00:21:32,324 是的,我会成为一个好国王 你不会感到羞耻。 204 00:21:37,032 --> 00:21:39,407 金老师! 205 00:21:40,116 --> 00:21:43,574 你回来吗? 206 00:21:48,741 --> 00:21:51,032 请回来。 207 00:21:51,032 --> 00:21:55,948 你应该好好照顾阁下。 208 00:21:55,948 --> 00:21:58,449 是的,先生。 209 00:22:17,282 --> 00:22:24,116 我不认为你会输给Chunsoo。 210 00:22:24,116 --> 00:22:29,866 但我不能和你一起去吗? 211 00:22:29,866 --> 00:22:33,616 这是我必须独自完成的事情。 212 00:22:33,616 --> 00:22:36,449 真的... 213 00:22:40,532 --> 00:22:44,948 蔷薇阿姨说她会给你带晚饭来。 214 00:22:44,948 --> 00:22:47,074 所以她希望你早点回家。 215 00:22:47,907 --> 00:22:49,782 我懂了。 216 00:22:55,824 --> 00:22:58,907 金珠在哪里? 217 00:22:58,907 --> 00:23:01,907 我告诉她不要到处乱跑。 218 00:23:01,907 --> 00:23:05,824 所以她会在附近。 219 00:23:05,824 --> 00:23:08,241 你为什么要找她? 220 00:23:08,241 --> 00:23:12,032 如果你有什么话要告诉她 我去接她。 221 00:23:13,449 --> 00:23:15,407 不,没关系。 222 00:23:17,866 --> 00:23:19,866 先生... 223 00:23:21,157 --> 00:23:26,157 金珠有话要告诉你。 224 00:23:26,157 --> 00:23:30,449 所以请给她机会 在你走之前告诉你。 225 00:23:30,449 --> 00:23:33,907 有什么要告诉他的吗? 226 00:23:33,907 --> 00:23:37,948 看来你们是 都对我隐瞒了一些事情。 227 00:23:57,407 --> 00:24:00,657 你在这里做什么? 228 00:24:03,407 --> 00:24:07,282 我的亲... 229 00:24:07,282 --> 00:24:10,199 法? 230 00:24:14,157 --> 00:24:17,199 光泽叔叔怎么样了? 231 00:24:17,199 --> 00:24:20,907 你为什么不去看他呢? 232 00:24:24,324 --> 00:24:28,032 你做错了什么吗? 233 00:24:28,032 --> 00:24:30,824 不... 234 00:24:30,824 --> 00:24:33,324 我不知道它是关于什么的... 235 00:24:33,324 --> 00:24:37,824 但在他离开之前告诉他一切。 236 00:24:37,824 --> 00:24:40,407 我确信他会安全回来。 237 00:24:40,407 --> 00:24:43,532 但我们不知道他什么时候会回到我们身边。 238 00:25:41,241 --> 00:25:43,657 至少吃顿饭吧。 239 00:25:56,074 --> 00:25:57,949 妈妈! 240 00:26:12,407 --> 00:26:15,116 你来了吗? 241 00:26:15,116 --> 00:26:18,116 你这么专心地想什么呢? 242 00:26:18,116 --> 00:26:19,699 请再说一遍? 243 00:26:19,699 --> 00:26:22,699 没什么... 244 00:26:22,699 --> 00:26:27,407 大家都在里面等你。 245 00:26:31,657 --> 00:26:34,366 金珠。 246 00:26:34,366 --> 00:26:36,241 是的? 247 00:26:36,241 --> 00:26:41,116 我不想让你使用你的剑。 248 00:26:42,407 --> 00:26:52,116 如果你使用剑, 你的手上永远沾满了鲜血。 249 00:26:52,116 --> 00:26:58,657 我希望你过上正常而幸福的生活。 250 00:27:19,241 --> 00:27:21,574 请大家就座。 251 00:27:23,116 --> 00:27:25,699 这一切都是由Jangmi创造的。 252 00:27:28,657 --> 00:27:33,366 萨摩,你为什么不结婚 在你变老之前? 253 00:27:33,366 --> 00:27:37,782 你在说什么? 254 00:27:39,532 --> 00:27:42,491 她对你太好了。 255 00:27:42,491 --> 00:27:43,866 不要让她走。 256 00:27:43,866 --> 00:27:45,699 请别再胡说八道了! 257 00:27:45,699 --> 00:27:47,824 还有请平安归来! 258 00:27:47,824 --> 00:27:52,866 我会期待消息 那个恶棍春秀失去了理智。 259 00:27:52,866 --> 00:27:54,199 请喝一杯酒。 260 00:27:54,199 --> 00:27:56,116 好的。 261 00:27:57,907 --> 00:28:01,032 小姐姐,你在吗? 262 00:28:01,032 --> 00:28:06,532 请这边来! 263 00:28:06,532 --> 00:28:08,948 请坐在这里。 264 00:28:10,699 --> 00:28:13,699 谢什,这太奇怪了。 265 00:28:13,699 --> 00:28:16,324 为什么你会喜欢她这样的假小子? 266 00:28:18,449 --> 00:28:20,241 什么? 267 00:28:20,241 --> 00:28:22,699 所以呢?你看起来像一个干瘪的人 一块干萝卜。 268 00:28:22,699 --> 00:28:24,991 谁,我? 269 00:28:24,991 --> 00:28:27,074 萝卜干!他看起来就像一个人! 270 00:28:27,074 --> 00:28:29,324 够了! 271 00:28:35,324 --> 00:28:37,407 请喝一杯酒。 272 00:28:43,948 --> 00:28:46,449 您想要一杯吗? 273 00:29:06,491 --> 00:29:11,699 东洙,陪我一会儿吧。 274 00:29:22,574 --> 00:29:29,074 师父,你还好吗? 275 00:29:31,741 --> 00:29:34,074 我很好。 276 00:29:37,324 --> 00:29:42,157 你可能知道这一点,但当我年轻的时候 277 00:29:42,157 --> 00:29:47,407 我和四个最好的朋友立下了血约。 278 00:29:52,747 --> 00:29:54,306 [白士功(白东洙的父亲)] 279 00:29:55,069 --> 00:29:56,427 [杨朝尚] 280 00:29:57,863 --> 00:29:59,715 [张大浦] 281 00:30:04,032 --> 00:30:11,741 当我遇见佐渡皇太子时 曾梦想过北方战役, 282 00:30:11,741 --> 00:30:18,657 我向他发誓效忠。 283 00:30:18,657 --> 00:30:24,574 然而,我没能保护他。 284 00:30:32,907 --> 00:30:38,741 我的命运似乎到此结束了。 285 00:30:57,699 --> 00:31:00,116 阁下! 286 00:31:00,116 --> 00:31:06,657 那不是你的错。 287 00:31:08,574 --> 00:31:11,532 自从他去世后, 288 00:31:11,532 --> 00:31:15,116 我向自己许诺了一千遍 289 00:31:15,116 --> 00:31:22,157 保护宜三王子直到 他成为下一任国王。 290 00:31:22,157 --> 00:31:26,616 我也打算这样做。 291 00:31:26,616 --> 00:31:30,199 我就放心了。 292 00:31:30,199 --> 00:31:35,116 虽然不能留在殿下身边 293 00:31:35,116 --> 00:31:38,991 你必须保护他。 294 00:31:38,991 --> 00:31:42,324 你仍然强壮、健康。 295 00:31:42,324 --> 00:31:45,532 为什么你说得好像你很弱一样? 296 00:31:49,449 --> 00:31:52,699 世界属于 现在的年轻一代。 297 00:31:52,699 --> 00:31:58,866 你应该服务他并帮助他 建设一个值得居住的世界。 298 00:32:04,574 --> 00:32:08,532 空气中有一丝寒意。 299 00:32:08,532 --> 00:32:11,241 我们回到里面吧。 300 00:32:13,032 --> 00:32:15,574 掌握! 301 00:32:20,782 --> 00:32:23,407 你这人怎么回事? 302 00:32:23,407 --> 00:32:24,699 没有什么。 303 00:32:24,699 --> 00:32:28,616 为什么你表现得好像 我再也见不到你了吗? 304 00:32:32,241 --> 00:32:35,782 请告诉我你会回来。 305 00:32:38,199 --> 00:32:43,948 生活永远不会按照我们希望的方式发生。 306 00:32:56,948 --> 00:33:00,407 你是说金师傅吗? 向殿下告别? 307 00:33:00,407 --> 00:33:02,032 这是真的吗? 308 00:33:02,032 --> 00:33:03,116 是的,父亲。 309 00:33:03,116 --> 00:33:04,699 他觐见了国王殿下。 310 00:33:04,699 --> 00:33:07,324 然后他拜访了王子 也是易三的住处。 311 00:33:10,657 --> 00:33:16,449 随着我们身边的刺消失, 我们可以轻而易举地得到宜三王子的头颅…… 312 00:33:16,449 --> 00:33:22,116 宜三太子的头颅?现在,注意你的嘴! 313 00:33:22,116 --> 00:33:25,199 你认为你有多少条生命? 314 00:33:26,491 --> 00:33:32,407 只要白东洙还在 和他在一起,这并不容易。 315 00:33:33,866 --> 00:33:42,157 如果春夫取了剑圣的头, 我不会失望的。 316 00:33:42,157 --> 00:33:48,199 但是,如果金师傅杀了 春师傅活着回来了, 317 00:33:48,199 --> 00:33:54,324 我们没有任何收获 他是否留在首都。 318 00:33:54,324 --> 00:33:57,116 那我们该怎么办呢? 319 00:33:57,657 --> 00:34:03,948 当然,我们必须杀掉剑主。 320 00:34:05,949 --> 00:34:11,574 这是一场之间的较量 最好的剑客和最好的刺客。 321 00:34:11,574 --> 00:34:17,074 不管谁活下来, 他会完整地出来吗? 322 00:35:29,199 --> 00:35:37,866 高克,你在等谁? 323 00:35:37,866 --> 00:35:43,907 是光泽,还是我? 324 00:35:52,491 --> 00:35:56,948 万一那个女孩在那里感冒了怎么办? 325 00:35:56,948 --> 00:36:01,699 东洙,你先进去吧。 326 00:36:04,948 --> 00:36:06,741 是的,先生。 327 00:37:53,616 --> 00:37:56,491 根本就没睡吗? 328 00:37:59,241 --> 00:38:01,074 不,我没有。 329 00:38:02,616 --> 00:38:06,199 我不想让你送我走。 330 00:38:10,032 --> 00:38:12,532 掌握! 331 00:38:29,157 --> 00:38:34,116 师父,谢谢您所做的一切。 332 00:38:34,116 --> 00:38:42,032 您的弟子永远不会忘记 你直到我死的那一天。 333 00:38:47,949 --> 00:38:53,616 虽然这不会发生…… 334 00:38:53,616 --> 00:39:01,032 并且不应该发生... 335 00:39:01,032 --> 00:39:15,074 无论发生什么, 我会在这里等你。 336 00:39:18,741 --> 00:39:32,449 我会跪着等你 直到你回来。 337 00:39:37,991 --> 00:39:47,782 所以你必须回来。 338 00:39:47,782 --> 00:39:55,866 而当你回来时, 你必须让我站起来。 339 00:41:43,366 --> 00:41:45,657 发... 340 00:41:54,199 --> 00:41:59,782 发... 341 00:41:59,782 --> 00:42:02,824 有一个名字我还没叫过你... 342 00:42:02,824 --> 00:42:08,074 有一个故事我还没告诉你... 343 00:42:08,074 --> 00:42:09,991 当你回来时, 344 00:42:09,991 --> 00:42:16,449 我会叫你这个名字 只要我愿意,父亲。 345 00:42:44,449 --> 00:42:49,366 光泽已经走了吗? 346 00:42:52,574 --> 00:42:54,657 队长! 347 00:42:56,199 --> 00:42:59,866 来! 348 00:42:59,866 --> 00:43:01,948 他已经走了吗? 349 00:43:01,948 --> 00:43:04,074 是的。 350 00:43:19,782 --> 00:43:25,032 他二话不说就走了! 351 00:43:25,032 --> 00:43:29,449 昨晚的告别晚会非常热闹。 352 00:43:29,449 --> 00:43:32,241 我猜他想静静地离开。 353 00:43:32,241 --> 00:43:37,574 我不担心他不会拿走春秀的头。 354 00:43:37,574 --> 00:43:42,032 但他怎么能就这么孤独地离开呢? 355 00:43:42,032 --> 00:43:45,407 但他的一生却是那么孤独。 356 00:43:45,407 --> 00:43:48,116 即便如此... 357 00:43:50,116 --> 00:43:51,991 萨摩叔叔,这是给你的。 358 00:43:51,991 --> 00:43:54,407 这是什么? 359 00:43:56,699 --> 00:44:02,948 萨摩,我亲爱的兄弟! 360 00:44:02,948 --> 00:44:07,491 我很伤心离开你。 361 00:44:07,491 --> 00:44:10,241 光泽... 362 00:44:10,241 --> 00:44:13,866 你和Jangmi在很多方面都很相似。 363 00:44:13,866 --> 00:44:16,741 如果你们结婚的话 364 00:44:16,741 --> 00:44:20,699 你会过上幸福的生活。 365 00:44:20,699 --> 00:44:24,657 我一直很感激你。 366 00:44:24,657 --> 00:44:30,949 既然你照顾得很好 Gaok,请照顾Jinjoo。 367 00:44:30,949 --> 00:44:34,449 洪国京,你很聪明, 368 00:44:34,449 --> 00:44:37,532 然而,你常常会错过一些小细节。 369 00:44:37,532 --> 00:44:44,241 养成检查细节的习惯 在你计划某事之前。 370 00:44:44,241 --> 00:44:47,699 皇家侍卫是朝鲜最优秀的战士。 371 00:44:47,699 --> 00:44:49,324 为自己感到骄傲并 372 00:44:49,324 --> 00:44:53,991 冒着生命危险去保护 宜三亲王阁下。 373 00:44:53,991 --> 00:44:56,407 我感到非常抱歉 你和你的父亲,大浦。 374 00:44:56,407 --> 00:45:01,657 我为你们两个做的还不够。 375 00:45:01,657 --> 00:45:06,532 我不想让你学武术 因为我不想让你受伤。 376 00:45:06,532 --> 00:45:09,616 光泽,真的... 377 00:45:09,616 --> 00:45:14,948 他为什么说那些话 就好像他永远不会回来一样? 378 00:45:18,866 --> 00:45:24,532 金珠,金珠! 379 00:45:24,532 --> 00:45:28,032 我想叫你这个名字 直到我的喉咙变得沙哑。 380 00:45:28,032 --> 00:45:31,657 然而,我离开时没有 甚至呼唤你的名字。 381 00:45:31,657 --> 00:45:39,616 没有什么比这更让我高兴的了 出席您的婚礼。 382 00:45:41,407 --> 00:45:44,866 然而,我不知道这一天是否会到来。 383 00:45:44,866 --> 00:45:54,074 Jinjoo,即使我不在你身边,你也不要难过。 384 00:45:54,074 --> 00:45:58,116 我会注视着你, 和你妈妈手牵着手。 385 00:45:58,116 --> 00:46:00,741 我们会保护你。 386 00:46:00,741 --> 00:46:10,991 所以,不要因为你的父亲而哭泣。 387 00:46:42,241 --> 00:46:47,241 东洙说了多少 他这样的状态还能持续多久吗? 388 00:46:50,574 --> 00:46:57,449 我不会迈出一步,直到 我的主人回来了。 389 00:47:38,657 --> 00:47:41,074 那还不错。 390 00:47:46,157 --> 00:47:48,907 我们什么都没有 吃我们的晚餐。 391 00:47:48,907 --> 00:47:52,366 我们去钓鱼吧。 392 00:48:02,532 --> 00:48:04,282 你的意思是他已经走了? 393 00:48:04,282 --> 00:48:06,866 是的。 394 00:48:06,866 --> 00:48:09,782 你知道他去了哪里吗? 395 00:48:09,782 --> 00:48:11,866 然而我不知道他去了哪里 396 00:48:11,866 --> 00:48:14,948 他似乎朝三岳山走去。 397 00:48:58,657 --> 00:49:03,824 我不知道你的厨艺这么好。 398 00:49:03,824 --> 00:49:09,116 我的厨艺提高了 给Jinjoo做饭的时候。 399 00:49:09,116 --> 00:49:16,741 她没有对你说什么吗 你什么时候离开的? 400 00:49:19,824 --> 00:49:22,949 考虑到她不 大声表达她的感受, 401 00:49:22,949 --> 00:49:25,949 她就像她妈妈。 402 00:49:26,907 --> 00:49:29,366 请吃饭! 403 00:49:55,491 --> 00:50:00,407 留意那个屠夫。 404 00:50:15,991 --> 00:50:19,324 为什么连一条鱼都钓不到? 405 00:50:46,032 --> 00:50:48,491 那应该足够了。 406 00:50:50,241 --> 00:50:52,657 我们现在回家吧。 407 00:51:01,324 --> 00:51:04,366 所以你钓鱼没有鱼钩。 408 00:51:27,116 --> 00:51:30,324 他位于三岳山的北脊。 409 00:51:35,491 --> 00:51:38,866 父亲,我会派士兵到那里去。 410 00:51:38,866 --> 00:51:41,866 派出你最好的弓箭手。 411 00:51:41,866 --> 00:51:44,074 是的,父亲。 412 00:51:46,866 --> 00:51:53,907 如果你没能杀死他们,你就会被处决。 413 00:51:53,907 --> 00:51:55,949 是的,先生! 414 00:52:00,532 --> 00:52:03,032 三岳山? 415 00:52:06,157 --> 00:52:08,616 你会怎样做? 416 00:52:08,616 --> 00:52:12,616 皇家士兵根本不是他们的对手。 417 00:52:26,491 --> 00:52:30,407 你为什么这样坐在那里? 418 00:52:30,407 --> 00:52:32,491 我有一种不好的预感。 419 00:52:32,491 --> 00:52:33,616 不好的预感? 420 00:52:33,616 --> 00:52:37,199 为什么? 421 00:52:37,199 --> 00:52:39,449 我不知道。 422 00:52:39,449 --> 00:52:45,907 我只是有一种不好的预感。 423 00:52:45,907 --> 00:52:50,366 我感觉很奇怪,神父。 424 00:52:50,366 --> 00:52:53,532 什么都不会发生。 425 00:52:53,532 --> 00:52:56,657 难道你不知道他是 韩国最好的战士? 426 00:52:56,657 --> 00:53:01,574 如果你在这里等他 他很快就会回来。 427 00:53:12,574 --> 00:53:15,324 那甚至不是烈酒。 428 00:53:19,324 --> 00:53:25,407 因为我好久没喝酒了。 429 00:53:25,407 --> 00:53:28,824 你是不是有什么地方生病了? 430 00:53:30,449 --> 00:53:37,491 恐怕病的不是我,而是你。 431 00:53:37,491 --> 00:53:43,366 难道我不应该等你直到 你身体好吗? 432 00:53:43,366 --> 00:53:46,366 你在担心我吗? 433 00:53:46,366 --> 00:53:50,116 谢谢。 434 00:53:50,116 --> 00:53:55,699 喝完最后一杯酒 让我们睡一会儿吧。 435 00:55:14,032 --> 00:55:19,116 皇宫里好安静。 436 00:55:19,741 --> 00:55:23,907 趁着这么安静,你应该 专注于学习中文写作。 437 00:55:23,907 --> 00:55:27,407 是的,祖父。 438 00:55:27,407 --> 00:55:32,366 但你的脸为何如此小心地憔悴不堪? 439 00:55:32,366 --> 00:55:34,907 是因为金师傅走了吗? 440 00:55:36,199 --> 00:55:38,032 是的。 441 00:55:38,991 --> 00:55:43,032 你为什么不叫他留下来? 442 00:55:43,782 --> 00:55:46,116 他患有胃癌。 [Banwi:胃癌] 443 00:55:46,116 --> 00:55:49,324 我们对此无能为力。 444 00:55:49,324 --> 00:55:51,366 请再说一遍? 445 00:55:51,366 --> 00:55:55,948 爷爷,您说的是胃癌吗? 446 00:56:12,616 --> 00:56:15,907 金师傅患有胃癌。 447 00:56:24,282 --> 00:56:25,866 什么? 448 00:56:25,866 --> 00:56:28,574 你说金师傅苦吗 来自胃癌? 449 00:56:28,574 --> 00:56:30,532 是的,先生。 450 00:56:34,241 --> 00:56:38,491 我们甚至不需要陷阱来捕捉老虎。 451 00:56:41,199 --> 00:56:45,824 那不是真的。 452 00:56:45,824 --> 00:56:50,116 他会寻找一个地方去死。 453 00:56:50,116 --> 00:56:53,241 如果他无论如何都会死的话…… 454 00:56:54,907 --> 00:56:57,199 立即撤回你的弓箭手! 455 00:56:57,199 --> 00:56:58,324 请再说一遍? 456 00:56:58,324 --> 00:56:59,407 现在... 457 00:56:59,407 --> 00:57:01,949 是的,先生。 458 00:57:08,616 --> 00:57:12,199 你为什么要退出? 459 00:57:12,199 --> 00:57:19,199 他们说,如果他无论如何都会死的话 搅拌锅没有什么好处。 460 00:57:22,741 --> 00:57:26,157 东洙! 461 00:57:29,616 --> 00:57:31,074 东洙... 462 00:57:36,948 --> 00:57:39,991 东洙,金勋爵患有…… 463 00:57:42,449 --> 00:57:44,449 你说的是胃癌吗? 464 00:57:44,449 --> 00:57:48,741 国王殿下将此事告诉了宜三王子。 465 00:57:48,741 --> 00:57:55,741 那么以他的情况他要如何杀死春秀呢? 466 00:57:55,741 --> 00:58:00,741 照这样下去,金师傅将 被春老爷子杀了。 467 00:58:00,741 --> 00:58:04,116 难道我们不应该去阻止这场战斗吗? 468 00:58:04,116 --> 00:58:07,241 我该去哪里见金师傅? 469 00:58:07,241 --> 00:58:10,491 队长,告诉我真相吧。 470 00:58:10,491 --> 00:58:12,449 我不知道... 471 00:58:12,449 --> 00:58:13,616 队长! 472 00:58:13,616 --> 00:58:14,532 我不知道! 473 00:58:14,532 --> 00:58:16,616 萨摩! 474 00:58:22,116 --> 00:58:25,866 东洙! 475 00:58:29,866 --> 00:58:31,741 放开我! 476 00:58:32,866 --> 00:58:34,907 我和你一起去。 477 00:59:29,741 --> 00:59:32,449 今天天气很好。 478 00:59:37,407 --> 00:59:39,741 继续喝吧。 479 00:59:49,366 --> 00:59:50,810 你准备好了吗? 480 01:00:40,866 --> 01:00:43,199 你还好吗? 481 01:02:02,907 --> 01:02:04,907 你想休息一下吗? 482 01:02:04,907 --> 01:02:07,324 我很好。 483 01:02:36,991 --> 01:02:42,699 我们为什么不去呼吸新鲜空气呢? 484 01:04:16,532 --> 01:04:19,824 把我的伤疤给东洙看看。 485 01:04:19,824 --> 01:04:23,574 光泽叔叔离开了 东洙的事情太多了。 486 01:04:23,574 --> 01:04:26,741 你不是说要取春老爷子的头吗? 487 01:04:26,741 --> 01:04:31,074 如果你有个好主意, 我们一起来讨论一下吧。 488 01:04:31,074 --> 01:04:34,241 这对你来说够了吗? 489 01:04:34,241 --> 01:04:39,782 我能感受到沉重的负担 我的父亲承载了他的一生。 490 01:04:39,782 --> 01:04:41,449 这会伤害你。 491 01:04:41,449 --> 01:04:43,949 让这支长矛熔化并毁掉吧! 492 01:04:48,532 --> 01:04:50,241 射击! 34607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.