All language subtitles for [MkvDrama.Org]Warrior.Baek.Dong.Soo.S01E23.1080p.AMZN.WEB-DL.H265-zh-CN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,828 --> 00:00:06,352
[第23集]
2
00:00:31,074 --> 00:00:35,699
这是地方
我们先伏击他们。
3
00:01:04,324 --> 00:01:06,449
他们就是我们贿赂的暴徒。
4
00:01:06,449 --> 00:01:08,657
他们都如同待宰的羔羊。
5
00:01:09,741 --> 00:01:11,116
快点我们走吧!
6
00:01:11,116 --> 00:01:12,491
是的,先生。
7
00:01:24,324 --> 00:01:28,366
如果我们让他们杀死我们的暴徒
他们会继续前进,认为自己是安全的。
8
00:01:28,366 --> 00:01:33,657
然而,我们的第二次伏击
团体会攻击他们。
9
00:01:41,074 --> 00:01:42,699
伏击!
10
00:01:46,948 --> 00:01:48,948
东洙,护送阁下!
11
00:01:52,032 --> 00:01:54,699
阁下,
你必须离开这里。
12
00:02:08,282 --> 00:02:10,324
如果他们在第一次伏击中保全性命
13
00:02:10,324 --> 00:02:14,616
他们别无选择,但是
穿过那个荒凉的村庄。
14
00:02:26,449 --> 00:02:33,449
然后我们将全部斩首
宜三亲王的侍卫。
15
00:02:35,241 --> 00:02:39,948
那你什么时候去
杀太子宜三?
16
00:02:39,948 --> 00:02:42,407
游行活动可能会
穿过村庄。
17
00:02:42,407 --> 00:02:46,616
然而,他们将无法见到他们。
18
00:02:48,782 --> 00:02:53,282
在这里,我们要斩杀义三王子。
19
00:02:55,782 --> 00:02:57,032
伏击!
20
00:02:57,032 --> 00:02:59,241
护送阁下!
21
00:03:04,157 --> 00:03:06,282
护送阁下!
22
00:04:28,866 --> 00:04:30,949
阁下!
23
00:04:44,866 --> 00:04:47,116
阁下!
24
00:04:51,741 --> 00:04:52,563
这是一件铠甲。
25
00:04:52,563 --> 00:04:58,178
[铠甲:由凹坑制成
鹿皮的皮革鳞片]
26
00:04:58,178 --> 00:04:59,157
阁下!
27
00:04:59,157 --> 00:05:00,491
我没事。
28
00:05:00,491 --> 00:05:02,699
所以不用担心。
29
00:05:03,574 --> 00:05:05,824
阁下!
30
00:05:05,824 --> 00:05:07,407
我没事。
31
00:05:07,407 --> 00:05:09,866
所以不要吵闹。
32
00:05:09,866 --> 00:05:11,948
你,温!
33
00:05:13,782 --> 00:05:16,116
白东洙,护送阁下!
34
00:05:16,116 --> 00:05:18,782
请允许我护送您,阁下!
35
00:05:18,782 --> 00:05:21,449
我跟你一起去,阁下!
36
00:05:26,324 --> 00:05:27,157
快点走吧!
37
00:05:27,157 --> 00:05:29,616
我们会照顾Woon的。
38
00:05:29,616 --> 00:05:31,907
当心!
39
00:05:34,616 --> 00:05:36,616
阁下!
40
00:05:40,199 --> 00:05:43,657
呜呜,你怎么变成这样了?
41
00:05:43,657 --> 00:05:44,866
放弃!
42
00:05:44,866 --> 00:05:48,199
不管你有多坚强,
你斗不过我们四个人!
43
00:05:50,116 --> 00:05:51,116
你这样认为吗?
44
00:05:51,116 --> 00:05:55,116
拜托,走开吧!
45
00:06:07,574 --> 00:06:12,824
此时,只剩下几个保镖
否则就会留下其他人。
46
00:06:12,824 --> 00:06:17,157
所以那些经历过战斗的人
47
00:06:17,157 --> 00:06:19,327
会去这里!
48
00:06:19,327 --> 00:06:22,485
他们会跑到中继站寻找马匹。
[金汉谷]
49
00:06:23,449 --> 00:06:29,366
然而,我们的死神会撒谎
就在此时等待着他们。
50
00:06:42,282 --> 00:06:45,074
这是集合点。
51
00:06:46,157 --> 00:06:50,116
阁下,
我们在这里短暂休息一下。
52
00:06:50,116 --> 00:06:52,282
好的。
53
00:06:52,282 --> 00:06:55,032
我就知道你会先来。
54
00:07:03,949 --> 00:07:06,532
退后!
55
00:07:06,532 --> 00:07:08,907
他是来自大岛的日本大使。
56
00:07:08,907 --> 00:07:13,824
宜三王子,你就该死在这里。
57
00:07:16,948 --> 00:07:20,824
你这个恶棍,是你的州长吗?
谁派你来这里的?
58
00:07:20,824 --> 00:07:22,782
既然他不想和你开战,
59
00:07:22,782 --> 00:07:24,199
他不会那样做的。
60
00:07:24,199 --> 00:07:26,782
我告诉过你退后一点。
61
00:07:40,574 --> 00:07:43,074
我低估了你。
62
00:07:43,074 --> 00:07:46,782
我道歉。
63
00:07:46,782 --> 00:07:49,991
阁下,你能用剑吗?
64
00:07:49,991 --> 00:07:52,324
当然。
65
00:07:52,741 --> 00:07:54,282
你,退后一步。
66
00:07:54,282 --> 00:07:56,449
是的。
67
00:08:01,157 --> 00:08:05,032
阁下尽管体力充沛,
68
00:08:05,032 --> 00:08:07,324
他从未学过武术。
69
00:08:07,324 --> 00:08:11,241
找到他的弱点而不是
与他正面交锋。
70
00:09:10,948 --> 00:09:12,782
东洙!
71
00:09:17,824 --> 00:09:19,948
你还好吗?
72
00:09:23,782 --> 00:09:26,574
那我们下次见。
73
00:09:27,907 --> 00:09:29,741
停在那里!
74
00:09:29,741 --> 00:09:32,824
让他们走吧。
75
00:09:32,824 --> 00:09:33,741
什么?
76
00:09:33,741 --> 00:09:35,241
你为什么让他们逃走?
77
00:09:35,241 --> 00:09:37,491
我们只会遭受更多的伤亡。
78
00:09:39,657 --> 00:09:42,032
阁下的安全是第一位的。
79
00:09:42,032 --> 00:09:44,074
这是正确的。
80
00:09:46,532 --> 00:09:49,449
阁下,您还好吗?
81
00:09:51,074 --> 00:09:52,948
你还好吗?
82
00:09:52,948 --> 00:09:58,866
是的,我一开始就很坚强。
83
00:10:11,824 --> 00:10:17,699
如果我们错过了机会怎么办
在这里杀夷三王子?
84
00:10:17,699 --> 00:10:21,948
碰巧的是,如果所有这三种尝试
遭遇不幸,
85
00:10:21,948 --> 00:10:25,293
那么它将是中继站。
86
00:10:25,387 --> 00:10:25,891
【中继站:交通通讯
首都与省之间的代理机构]
87
00:10:25,891 --> 00:10:26,491
[用于传达皇室命令,执行
管理和便利交通]
88
00:10:26,491 --> 00:10:31,948
这个地方将成为
懿三亲王墓地。
89
00:10:31,948 --> 00:10:34,407
你说的是中继站...
90
00:10:35,782 --> 00:10:38,074
你迟到了!
91
00:10:39,324 --> 00:10:41,907
对了,有事发生了……
92
00:10:49,741 --> 00:10:53,032
呜呜,那个坏人……
93
00:10:53,032 --> 00:10:57,116
本来想控制一下自己的脾气的……
94
00:10:57,116 --> 00:10:58,866
但现在我不能了。
95
00:10:58,866 --> 00:11:03,157
你这混蛋,你怎么敢?
96
00:11:03,157 --> 00:11:05,699
你想死在这里吗?
97
00:11:05,699 --> 00:11:10,782
你这个恶棍,看这里!
98
00:11:25,032 --> 00:11:27,241
执行皇命!
99
00:11:31,866 --> 00:11:34,032
这真是一种解脱。
100
00:11:34,032 --> 00:11:36,074
阁下!
101
00:11:41,991 --> 00:11:44,782
请起床!
102
00:11:47,366 --> 00:11:51,157
事情已经过去了,就别再留遗憾了。
103
00:11:54,574 --> 00:11:56,616
我们迟到了。
104
00:11:56,616 --> 00:11:57,949
我们快点吧!
105
00:11:57,949 --> 00:11:59,949
阁下!
106
00:11:59,949 --> 00:12:02,782
我们不会去中继站。
107
00:12:04,074 --> 00:12:04,948
你是什么意思?
108
00:12:04,948 --> 00:12:09,282
服用会更安全
绕山而行。
109
00:12:12,616 --> 00:12:16,491
你说的是中继站吗?
110
00:12:16,491 --> 00:12:20,907
你是不是低估了
你的敌人?
111
00:12:20,907 --> 00:12:22,948
请再说一遍?
112
00:12:22,948 --> 00:12:29,991
如果不经过中继站,
他们穿过森林?
113
00:12:32,241 --> 00:12:36,782
我没想那么远。
114
00:12:36,782 --> 00:12:41,907
陛下,要通过接力赛
车站是最短路径。
115
00:12:41,907 --> 00:12:47,824
你不认为他们
会去那里找马吗?
116
00:12:47,824 --> 00:12:50,199
我要走了。
117
00:12:51,824 --> 00:12:56,116
女王和我会期待的
听到你的好消息。
118
00:13:05,707 --> 00:13:08,076
[中继站]
119
00:13:09,948 --> 00:13:16,282
我们现在还没有收到他们的消息,
所以可以肯定的是,这个计划遭遇了挫折。
120
00:13:18,574 --> 00:13:20,782
我先走了。
121
00:13:20,782 --> 00:13:22,907
嘿,你!
122
00:13:25,449 --> 00:13:28,324
我听说你是最好的
剑客除了
123
00:13:28,324 --> 00:13:32,699
春大师与剑圣。
124
00:13:32,699 --> 00:13:36,157
你与我剑锋如何?
125
00:13:40,532 --> 00:13:44,616
如果你想死,我不会阻止你。
126
00:13:56,991 --> 00:14:03,741
你的意思是……你是一个级别
比白东洙好吗?
127
00:14:03,741 --> 00:14:09,157
如果你想挑战我的话
我随时准备好。
128
00:14:16,032 --> 00:14:16,782
你没有派出你的士兵吗?
129
00:14:16,782 --> 00:14:18,241
前往皇陵
已故皇太子孝章?
130
00:14:18,241 --> 00:14:19,782
[孝庄陵:孝庄皇太子之墓
(正祖即位后的王陵)]
131
00:14:19,782 --> 00:14:23,241
当地省士兵守卫皇家陵墓
已故孝庄皇太子。
132
00:14:23,241 --> 00:14:26,116
所以我们不能在那里做任何事情。
133
00:14:48,282 --> 00:14:53,532
他要杀了我!
134
00:15:06,866 --> 00:15:09,199
我的主...
135
00:15:10,157 --> 00:15:16,991
不管怎么看,都是白东洙。
136
00:15:34,324 --> 00:15:38,741
阁下,您安全吗?
137
00:15:38,741 --> 00:15:42,062
是的,这一切都归功于你。
138
00:15:42,062 --> 00:15:43,470
[徐有大]
139
00:15:43,470 --> 00:15:45,157
我们走吧,阁下。
140
00:15:45,157 --> 00:15:48,032
殿下正在等您。
141
00:15:48,032 --> 00:15:49,948
是的。
142
00:15:53,297 --> 00:15:55,813
[英祖]
143
00:15:56,407 --> 00:16:00,741
那么你的旅程没有发生任何意外吗?
144
00:16:00,741 --> 00:16:03,491
是的,祖父。
145
00:16:05,199 --> 00:16:08,824
由于您已注册为
已故孝庄皇太子的儿子,
146
00:16:08,824 --> 00:16:13,449
没有人会做
你的合法性问题。
147
00:16:23,827 --> 00:16:25,871
他会见了殿下。
148
00:16:31,238 --> 00:16:34,840
[贞顺王后]
149
00:16:40,657 --> 00:16:44,449
天哪,我们的东洙渲染了
立功了!
150
00:16:44,449 --> 00:16:48,824
我为你感到骄傲!
151
00:16:48,824 --> 00:16:51,991
蔷薇阿姨还给你做了一些肉。
152
00:16:53,616 --> 00:16:56,948
我来摆桌子,洪警官。
153
00:16:58,157 --> 00:17:02,699
你这个贱人!听你调情!
154
00:17:10,532 --> 00:17:12,324
你经历了很多危险。
155
00:17:12,324 --> 00:17:13,991
有人受伤吗?
156
00:17:13,991 --> 00:17:15,032
不,光泽。
157
00:17:15,032 --> 00:17:18,491
东洙再次表现出色!
158
00:17:28,491 --> 00:17:30,282
你是说文在场吗?
159
00:17:30,282 --> 00:17:32,241
是的。
160
00:17:34,032 --> 00:17:37,741
不过,他没有杀过人吗?
161
00:17:54,241 --> 00:17:58,074
他一定很孤独
并遭受了很大的痛苦。
162
00:17:58,074 --> 00:18:02,282
如果你再遇到他
你们应该帮助他。
163
00:18:02,282 --> 00:18:06,907
帮助他,让他回到我们身边。
164
00:18:06,907 --> 00:18:08,282
你明白吗?
165
00:18:08,282 --> 00:18:10,157
是的。
166
00:18:21,032 --> 00:18:25,032
呜呜,你怎么变成这样了?
167
00:18:32,324 --> 00:18:34,657
请停止饮酒。
168
00:18:34,741 --> 00:18:40,907
你也觉得我变成了怪物吗?
169
00:18:40,907 --> 00:18:43,449
你是什么意思?
170
00:18:45,948 --> 00:18:49,449
你和你的老朋友见面了吗?
171
00:18:50,574 --> 00:18:54,824
如果这份工作让你感到如此痛苦,
你为什么不放弃这样做呢?
172
00:18:54,824 --> 00:19:03,532
你也告诉我人们吗
能改变自己的命运吗?
173
00:19:03,532 --> 00:19:06,449
什么是命运?
174
00:19:06,449 --> 00:19:09,741
请保重
首先是你的心,Master In!
175
00:19:22,449 --> 00:19:26,907
光泽,光泽!
176
00:19:29,366 --> 00:19:31,116
智善,光泽叔叔在哪里?
177
00:19:31,116 --> 00:19:33,616
金老爷子天一亮就到了皇宫。
178
00:19:33,616 --> 00:19:36,866
去皇宫?什么都不说?
179
00:19:36,866 --> 00:19:38,199
东秀呢?
180
00:19:38,199 --> 00:19:40,991
他和他一起去了吗?
181
00:19:40,991 --> 00:19:42,616
是的。
182
00:19:53,532 --> 00:19:55,491
自从你来看我之后
183
00:19:55,491 --> 00:19:58,532
我想你来这里是为了
跟我说再见。
184
00:19:58,532 --> 00:20:00,074
是的,殿下。
185
00:20:00,074 --> 00:20:03,532
您的健康状况如何?
186
00:20:03,532 --> 00:20:07,866
我比任何人都清楚自己的状况。
187
00:20:07,866 --> 00:20:10,948
请不要担心我。
188
00:20:10,948 --> 00:20:16,074
我懂了。
189
00:20:16,074 --> 00:20:17,991
你告诉我你想要
190
00:20:17,991 --> 00:20:21,032
与你共度余生
你爱的女人...
191
00:20:21,032 --> 00:20:25,199
你向她坦白你的感情了吗?
192
00:20:25,199 --> 00:20:31,532
我会和她一起离开并前往
一个没人能找到我们的地方。
193
00:20:33,574 --> 00:20:38,741
听说你去给我爷爷打招呼了。
194
00:20:38,741 --> 00:20:42,491
我向你的祖父告别了。
195
00:20:42,491 --> 00:20:44,282
告别?
196
00:20:44,282 --> 00:20:47,866
你要离开很远的地方吗?
197
00:20:47,866 --> 00:20:49,324
是的。
198
00:20:49,324 --> 00:20:56,116
我再也不会踏足京城一步了。
199
00:21:01,741 --> 00:21:05,032
我会想念你的,剑圣。
200
00:21:05,032 --> 00:21:12,866
陛下,请留下有才华的人
靠近您并专注于您的教育。
201
00:21:14,074 --> 00:21:18,366
请同情你的科目
建立正直的国家法律。
202
00:21:18,366 --> 00:21:25,199
请让我听听你的伟大事迹
无论我身在何处,都能取得成就。
203
00:21:25,199 --> 00:21:32,324
是的,我会成为一个好国王
你不会感到羞耻。
204
00:21:37,032 --> 00:21:39,407
金老师!
205
00:21:40,116 --> 00:21:43,574
你回来吗?
206
00:21:48,741 --> 00:21:51,032
请回来。
207
00:21:51,032 --> 00:21:55,948
你应该好好照顾阁下。
208
00:21:55,948 --> 00:21:58,449
是的,先生。
209
00:22:17,282 --> 00:22:24,116
我不认为你会输给Chunsoo。
210
00:22:24,116 --> 00:22:29,866
但我不能和你一起去吗?
211
00:22:29,866 --> 00:22:33,616
这是我必须独自完成的事情。
212
00:22:33,616 --> 00:22:36,449
真的...
213
00:22:40,532 --> 00:22:44,948
蔷薇阿姨说她会给你带晚饭来。
214
00:22:44,948 --> 00:22:47,074
所以她希望你早点回家。
215
00:22:47,907 --> 00:22:49,782
我懂了。
216
00:22:55,824 --> 00:22:58,907
金珠在哪里?
217
00:22:58,907 --> 00:23:01,907
我告诉她不要到处乱跑。
218
00:23:01,907 --> 00:23:05,824
所以她会在附近。
219
00:23:05,824 --> 00:23:08,241
你为什么要找她?
220
00:23:08,241 --> 00:23:12,032
如果你有什么话要告诉她
我去接她。
221
00:23:13,449 --> 00:23:15,407
不,没关系。
222
00:23:17,866 --> 00:23:19,866
先生...
223
00:23:21,157 --> 00:23:26,157
金珠有话要告诉你。
224
00:23:26,157 --> 00:23:30,449
所以请给她机会
在你走之前告诉你。
225
00:23:30,449 --> 00:23:33,907
有什么要告诉他的吗?
226
00:23:33,907 --> 00:23:37,948
看来你们是
都对我隐瞒了一些事情。
227
00:23:57,407 --> 00:24:00,657
你在这里做什么?
228
00:24:03,407 --> 00:24:07,282
我的亲...
229
00:24:07,282 --> 00:24:10,199
法?
230
00:24:14,157 --> 00:24:17,199
光泽叔叔怎么样了?
231
00:24:17,199 --> 00:24:20,907
你为什么不去看他呢?
232
00:24:24,324 --> 00:24:28,032
你做错了什么吗?
233
00:24:28,032 --> 00:24:30,824
不...
234
00:24:30,824 --> 00:24:33,324
我不知道它是关于什么的...
235
00:24:33,324 --> 00:24:37,824
但在他离开之前告诉他一切。
236
00:24:37,824 --> 00:24:40,407
我确信他会安全回来。
237
00:24:40,407 --> 00:24:43,532
但我们不知道他什么时候会回到我们身边。
238
00:25:41,241 --> 00:25:43,657
至少吃顿饭吧。
239
00:25:56,074 --> 00:25:57,949
妈妈!
240
00:26:12,407 --> 00:26:15,116
你来了吗?
241
00:26:15,116 --> 00:26:18,116
你这么专心地想什么呢?
242
00:26:18,116 --> 00:26:19,699
请再说一遍?
243
00:26:19,699 --> 00:26:22,699
没什么...
244
00:26:22,699 --> 00:26:27,407
大家都在里面等你。
245
00:26:31,657 --> 00:26:34,366
金珠。
246
00:26:34,366 --> 00:26:36,241
是的?
247
00:26:36,241 --> 00:26:41,116
我不想让你使用你的剑。
248
00:26:42,407 --> 00:26:52,116
如果你使用剑,
你的手上永远沾满了鲜血。
249
00:26:52,116 --> 00:26:58,657
我希望你过上正常而幸福的生活。
250
00:27:19,241 --> 00:27:21,574
请大家就座。
251
00:27:23,116 --> 00:27:25,699
这一切都是由Jangmi创造的。
252
00:27:28,657 --> 00:27:33,366
萨摩,你为什么不结婚
在你变老之前?
253
00:27:33,366 --> 00:27:37,782
你在说什么?
254
00:27:39,532 --> 00:27:42,491
她对你太好了。
255
00:27:42,491 --> 00:27:43,866
不要让她走。
256
00:27:43,866 --> 00:27:45,699
请别再胡说八道了!
257
00:27:45,699 --> 00:27:47,824
还有请平安归来!
258
00:27:47,824 --> 00:27:52,866
我会期待消息
那个恶棍春秀失去了理智。
259
00:27:52,866 --> 00:27:54,199
请喝一杯酒。
260
00:27:54,199 --> 00:27:56,116
好的。
261
00:27:57,907 --> 00:28:01,032
小姐姐,你在吗?
262
00:28:01,032 --> 00:28:06,532
请这边来!
263
00:28:06,532 --> 00:28:08,948
请坐在这里。
264
00:28:10,699 --> 00:28:13,699
谢什,这太奇怪了。
265
00:28:13,699 --> 00:28:16,324
为什么你会喜欢她这样的假小子?
266
00:28:18,449 --> 00:28:20,241
什么?
267
00:28:20,241 --> 00:28:22,699
所以呢?你看起来像一个干瘪的人
一块干萝卜。
268
00:28:22,699 --> 00:28:24,991
谁,我?
269
00:28:24,991 --> 00:28:27,074
萝卜干!他看起来就像一个人!
270
00:28:27,074 --> 00:28:29,324
够了!
271
00:28:35,324 --> 00:28:37,407
请喝一杯酒。
272
00:28:43,948 --> 00:28:46,449
您想要一杯吗?
273
00:29:06,491 --> 00:29:11,699
东洙,陪我一会儿吧。
274
00:29:22,574 --> 00:29:29,074
师父,你还好吗?
275
00:29:31,741 --> 00:29:34,074
我很好。
276
00:29:37,324 --> 00:29:42,157
你可能知道这一点,但当我年轻的时候
277
00:29:42,157 --> 00:29:47,407
我和四个最好的朋友立下了血约。
278
00:29:52,747 --> 00:29:54,306
[白士功(白东洙的父亲)]
279
00:29:55,069 --> 00:29:56,427
[杨朝尚]
280
00:29:57,863 --> 00:29:59,715
[张大浦]
281
00:30:04,032 --> 00:30:11,741
当我遇见佐渡皇太子时
曾梦想过北方战役,
282
00:30:11,741 --> 00:30:18,657
我向他发誓效忠。
283
00:30:18,657 --> 00:30:24,574
然而,我没能保护他。
284
00:30:32,907 --> 00:30:38,741
我的命运似乎到此结束了。
285
00:30:57,699 --> 00:31:00,116
阁下!
286
00:31:00,116 --> 00:31:06,657
那不是你的错。
287
00:31:08,574 --> 00:31:11,532
自从他去世后,
288
00:31:11,532 --> 00:31:15,116
我向自己许诺了一千遍
289
00:31:15,116 --> 00:31:22,157
保护宜三王子直到
他成为下一任国王。
290
00:31:22,157 --> 00:31:26,616
我也打算这样做。
291
00:31:26,616 --> 00:31:30,199
我就放心了。
292
00:31:30,199 --> 00:31:35,116
虽然不能留在殿下身边
293
00:31:35,116 --> 00:31:38,991
你必须保护他。
294
00:31:38,991 --> 00:31:42,324
你仍然强壮、健康。
295
00:31:42,324 --> 00:31:45,532
为什么你说得好像你很弱一样?
296
00:31:49,449 --> 00:31:52,699
世界属于
现在的年轻一代。
297
00:31:52,699 --> 00:31:58,866
你应该服务他并帮助他
建设一个值得居住的世界。
298
00:32:04,574 --> 00:32:08,532
空气中有一丝寒意。
299
00:32:08,532 --> 00:32:11,241
我们回到里面吧。
300
00:32:13,032 --> 00:32:15,574
掌握!
301
00:32:20,782 --> 00:32:23,407
你这人怎么回事?
302
00:32:23,407 --> 00:32:24,699
没有什么。
303
00:32:24,699 --> 00:32:28,616
为什么你表现得好像
我再也见不到你了吗?
304
00:32:32,241 --> 00:32:35,782
请告诉我你会回来。
305
00:32:38,199 --> 00:32:43,948
生活永远不会按照我们希望的方式发生。
306
00:32:56,948 --> 00:33:00,407
你是说金师傅吗?
向殿下告别?
307
00:33:00,407 --> 00:33:02,032
这是真的吗?
308
00:33:02,032 --> 00:33:03,116
是的,父亲。
309
00:33:03,116 --> 00:33:04,699
他觐见了国王殿下。
310
00:33:04,699 --> 00:33:07,324
然后他拜访了王子
也是易三的住处。
311
00:33:10,657 --> 00:33:16,449
随着我们身边的刺消失,
我们可以轻而易举地得到宜三王子的头颅……
312
00:33:16,449 --> 00:33:22,116
宜三太子的头颅?现在,注意你的嘴!
313
00:33:22,116 --> 00:33:25,199
你认为你有多少条生命?
314
00:33:26,491 --> 00:33:32,407
只要白东洙还在
和他在一起,这并不容易。
315
00:33:33,866 --> 00:33:42,157
如果春夫取了剑圣的头,
我不会失望的。
316
00:33:42,157 --> 00:33:48,199
但是,如果金师傅杀了
春师傅活着回来了,
317
00:33:48,199 --> 00:33:54,324
我们没有任何收获
他是否留在首都。
318
00:33:54,324 --> 00:33:57,116
那我们该怎么办呢?
319
00:33:57,657 --> 00:34:03,948
当然,我们必须杀掉剑主。
320
00:34:05,949 --> 00:34:11,574
这是一场之间的较量
最好的剑客和最好的刺客。
321
00:34:11,574 --> 00:34:17,074
不管谁活下来,
他会完整地出来吗?
322
00:35:29,199 --> 00:35:37,866
高克,你在等谁?
323
00:35:37,866 --> 00:35:43,907
是光泽,还是我?
324
00:35:52,491 --> 00:35:56,948
万一那个女孩在那里感冒了怎么办?
325
00:35:56,948 --> 00:36:01,699
东洙,你先进去吧。
326
00:36:04,948 --> 00:36:06,741
是的,先生。
327
00:37:53,616 --> 00:37:56,491
根本就没睡吗?
328
00:37:59,241 --> 00:38:01,074
不,我没有。
329
00:38:02,616 --> 00:38:06,199
我不想让你送我走。
330
00:38:10,032 --> 00:38:12,532
掌握!
331
00:38:29,157 --> 00:38:34,116
师父,谢谢您所做的一切。
332
00:38:34,116 --> 00:38:42,032
您的弟子永远不会忘记
你直到我死的那一天。
333
00:38:47,949 --> 00:38:53,616
虽然这不会发生……
334
00:38:53,616 --> 00:39:01,032
并且不应该发生...
335
00:39:01,032 --> 00:39:15,074
无论发生什么,
我会在这里等你。
336
00:39:18,741 --> 00:39:32,449
我会跪着等你
直到你回来。
337
00:39:37,991 --> 00:39:47,782
所以你必须回来。
338
00:39:47,782 --> 00:39:55,866
而当你回来时,
你必须让我站起来。
339
00:41:43,366 --> 00:41:45,657
发...
340
00:41:54,199 --> 00:41:59,782
发...
341
00:41:59,782 --> 00:42:02,824
有一个名字我还没叫过你...
342
00:42:02,824 --> 00:42:08,074
有一个故事我还没告诉你...
343
00:42:08,074 --> 00:42:09,991
当你回来时,
344
00:42:09,991 --> 00:42:16,449
我会叫你这个名字
只要我愿意,父亲。
345
00:42:44,449 --> 00:42:49,366
光泽已经走了吗?
346
00:42:52,574 --> 00:42:54,657
队长!
347
00:42:56,199 --> 00:42:59,866
来!
348
00:42:59,866 --> 00:43:01,948
他已经走了吗?
349
00:43:01,948 --> 00:43:04,074
是的。
350
00:43:19,782 --> 00:43:25,032
他二话不说就走了!
351
00:43:25,032 --> 00:43:29,449
昨晚的告别晚会非常热闹。
352
00:43:29,449 --> 00:43:32,241
我猜他想静静地离开。
353
00:43:32,241 --> 00:43:37,574
我不担心他不会拿走春秀的头。
354
00:43:37,574 --> 00:43:42,032
但他怎么能就这么孤独地离开呢?
355
00:43:42,032 --> 00:43:45,407
但他的一生却是那么孤独。
356
00:43:45,407 --> 00:43:48,116
即便如此...
357
00:43:50,116 --> 00:43:51,991
萨摩叔叔,这是给你的。
358
00:43:51,991 --> 00:43:54,407
这是什么?
359
00:43:56,699 --> 00:44:02,948
萨摩,我亲爱的兄弟!
360
00:44:02,948 --> 00:44:07,491
我很伤心离开你。
361
00:44:07,491 --> 00:44:10,241
光泽...
362
00:44:10,241 --> 00:44:13,866
你和Jangmi在很多方面都很相似。
363
00:44:13,866 --> 00:44:16,741
如果你们结婚的话
364
00:44:16,741 --> 00:44:20,699
你会过上幸福的生活。
365
00:44:20,699 --> 00:44:24,657
我一直很感激你。
366
00:44:24,657 --> 00:44:30,949
既然你照顾得很好
Gaok,请照顾Jinjoo。
367
00:44:30,949 --> 00:44:34,449
洪国京,你很聪明,
368
00:44:34,449 --> 00:44:37,532
然而,你常常会错过一些小细节。
369
00:44:37,532 --> 00:44:44,241
养成检查细节的习惯
在你计划某事之前。
370
00:44:44,241 --> 00:44:47,699
皇家侍卫是朝鲜最优秀的战士。
371
00:44:47,699 --> 00:44:49,324
为自己感到骄傲并
372
00:44:49,324 --> 00:44:53,991
冒着生命危险去保护
宜三亲王阁下。
373
00:44:53,991 --> 00:44:56,407
我感到非常抱歉
你和你的父亲,大浦。
374
00:44:56,407 --> 00:45:01,657
我为你们两个做的还不够。
375
00:45:01,657 --> 00:45:06,532
我不想让你学武术
因为我不想让你受伤。
376
00:45:06,532 --> 00:45:09,616
光泽,真的...
377
00:45:09,616 --> 00:45:14,948
他为什么说那些话
就好像他永远不会回来一样?
378
00:45:18,866 --> 00:45:24,532
金珠,金珠!
379
00:45:24,532 --> 00:45:28,032
我想叫你这个名字
直到我的喉咙变得沙哑。
380
00:45:28,032 --> 00:45:31,657
然而,我离开时没有
甚至呼唤你的名字。
381
00:45:31,657 --> 00:45:39,616
没有什么比这更让我高兴的了
出席您的婚礼。
382
00:45:41,407 --> 00:45:44,866
然而,我不知道这一天是否会到来。
383
00:45:44,866 --> 00:45:54,074
Jinjoo,即使我不在你身边,你也不要难过。
384
00:45:54,074 --> 00:45:58,116
我会注视着你,
和你妈妈手牵着手。
385
00:45:58,116 --> 00:46:00,741
我们会保护你。
386
00:46:00,741 --> 00:46:10,991
所以,不要因为你的父亲而哭泣。
387
00:46:42,241 --> 00:46:47,241
东洙说了多少
他这样的状态还能持续多久吗?
388
00:46:50,574 --> 00:46:57,449
我不会迈出一步,直到
我的主人回来了。
389
00:47:38,657 --> 00:47:41,074
那还不错。
390
00:47:46,157 --> 00:47:48,907
我们什么都没有
吃我们的晚餐。
391
00:47:48,907 --> 00:47:52,366
我们去钓鱼吧。
392
00:48:02,532 --> 00:48:04,282
你的意思是他已经走了?
393
00:48:04,282 --> 00:48:06,866
是的。
394
00:48:06,866 --> 00:48:09,782
你知道他去了哪里吗?
395
00:48:09,782 --> 00:48:11,866
然而我不知道他去了哪里
396
00:48:11,866 --> 00:48:14,948
他似乎朝三岳山走去。
397
00:48:58,657 --> 00:49:03,824
我不知道你的厨艺这么好。
398
00:49:03,824 --> 00:49:09,116
我的厨艺提高了
给Jinjoo做饭的时候。
399
00:49:09,116 --> 00:49:16,741
她没有对你说什么吗
你什么时候离开的?
400
00:49:19,824 --> 00:49:22,949
考虑到她不
大声表达她的感受,
401
00:49:22,949 --> 00:49:25,949
她就像她妈妈。
402
00:49:26,907 --> 00:49:29,366
请吃饭!
403
00:49:55,491 --> 00:50:00,407
留意那个屠夫。
404
00:50:15,991 --> 00:50:19,324
为什么连一条鱼都钓不到?
405
00:50:46,032 --> 00:50:48,491
那应该足够了。
406
00:50:50,241 --> 00:50:52,657
我们现在回家吧。
407
00:51:01,324 --> 00:51:04,366
所以你钓鱼没有鱼钩。
408
00:51:27,116 --> 00:51:30,324
他位于三岳山的北脊。
409
00:51:35,491 --> 00:51:38,866
父亲,我会派士兵到那里去。
410
00:51:38,866 --> 00:51:41,866
派出你最好的弓箭手。
411
00:51:41,866 --> 00:51:44,074
是的,父亲。
412
00:51:46,866 --> 00:51:53,907
如果你没能杀死他们,你就会被处决。
413
00:51:53,907 --> 00:51:55,949
是的,先生!
414
00:52:00,532 --> 00:52:03,032
三岳山?
415
00:52:06,157 --> 00:52:08,616
你会怎样做?
416
00:52:08,616 --> 00:52:12,616
皇家士兵根本不是他们的对手。
417
00:52:26,491 --> 00:52:30,407
你为什么这样坐在那里?
418
00:52:30,407 --> 00:52:32,491
我有一种不好的预感。
419
00:52:32,491 --> 00:52:33,616
不好的预感?
420
00:52:33,616 --> 00:52:37,199
为什么?
421
00:52:37,199 --> 00:52:39,449
我不知道。
422
00:52:39,449 --> 00:52:45,907
我只是有一种不好的预感。
423
00:52:45,907 --> 00:52:50,366
我感觉很奇怪,神父。
424
00:52:50,366 --> 00:52:53,532
什么都不会发生。
425
00:52:53,532 --> 00:52:56,657
难道你不知道他是
韩国最好的战士?
426
00:52:56,657 --> 00:53:01,574
如果你在这里等他
他很快就会回来。
427
00:53:12,574 --> 00:53:15,324
那甚至不是烈酒。
428
00:53:19,324 --> 00:53:25,407
因为我好久没喝酒了。
429
00:53:25,407 --> 00:53:28,824
你是不是有什么地方生病了?
430
00:53:30,449 --> 00:53:37,491
恐怕病的不是我,而是你。
431
00:53:37,491 --> 00:53:43,366
难道我不应该等你直到
你身体好吗?
432
00:53:43,366 --> 00:53:46,366
你在担心我吗?
433
00:53:46,366 --> 00:53:50,116
谢谢。
434
00:53:50,116 --> 00:53:55,699
喝完最后一杯酒
让我们睡一会儿吧。
435
00:55:14,032 --> 00:55:19,116
皇宫里好安静。
436
00:55:19,741 --> 00:55:23,907
趁着这么安静,你应该
专注于学习中文写作。
437
00:55:23,907 --> 00:55:27,407
是的,祖父。
438
00:55:27,407 --> 00:55:32,366
但你的脸为何如此小心地憔悴不堪?
439
00:55:32,366 --> 00:55:34,907
是因为金师傅走了吗?
440
00:55:36,199 --> 00:55:38,032
是的。
441
00:55:38,991 --> 00:55:43,032
你为什么不叫他留下来?
442
00:55:43,782 --> 00:55:46,116
他患有胃癌。
[Banwi:胃癌]
443
00:55:46,116 --> 00:55:49,324
我们对此无能为力。
444
00:55:49,324 --> 00:55:51,366
请再说一遍?
445
00:55:51,366 --> 00:55:55,948
爷爷,您说的是胃癌吗?
446
00:56:12,616 --> 00:56:15,907
金师傅患有胃癌。
447
00:56:24,282 --> 00:56:25,866
什么?
448
00:56:25,866 --> 00:56:28,574
你说金师傅苦吗
来自胃癌?
449
00:56:28,574 --> 00:56:30,532
是的,先生。
450
00:56:34,241 --> 00:56:38,491
我们甚至不需要陷阱来捕捉老虎。
451
00:56:41,199 --> 00:56:45,824
那不是真的。
452
00:56:45,824 --> 00:56:50,116
他会寻找一个地方去死。
453
00:56:50,116 --> 00:56:53,241
如果他无论如何都会死的话……
454
00:56:54,907 --> 00:56:57,199
立即撤回你的弓箭手!
455
00:56:57,199 --> 00:56:58,324
请再说一遍?
456
00:56:58,324 --> 00:56:59,407
现在...
457
00:56:59,407 --> 00:57:01,949
是的,先生。
458
00:57:08,616 --> 00:57:12,199
你为什么要退出?
459
00:57:12,199 --> 00:57:19,199
他们说,如果他无论如何都会死的话
搅拌锅没有什么好处。
460
00:57:22,741 --> 00:57:26,157
东洙!
461
00:57:29,616 --> 00:57:31,074
东洙...
462
00:57:36,948 --> 00:57:39,991
东洙,金勋爵患有……
463
00:57:42,449 --> 00:57:44,449
你说的是胃癌吗?
464
00:57:44,449 --> 00:57:48,741
国王殿下将此事告诉了宜三王子。
465
00:57:48,741 --> 00:57:55,741
那么以他的情况他要如何杀死春秀呢?
466
00:57:55,741 --> 00:58:00,741
照这样下去,金师傅将
被春老爷子杀了。
467
00:58:00,741 --> 00:58:04,116
难道我们不应该去阻止这场战斗吗?
468
00:58:04,116 --> 00:58:07,241
我该去哪里见金师傅?
469
00:58:07,241 --> 00:58:10,491
队长,告诉我真相吧。
470
00:58:10,491 --> 00:58:12,449
我不知道...
471
00:58:12,449 --> 00:58:13,616
队长!
472
00:58:13,616 --> 00:58:14,532
我不知道!
473
00:58:14,532 --> 00:58:16,616
萨摩!
474
00:58:22,116 --> 00:58:25,866
东洙!
475
00:58:29,866 --> 00:58:31,741
放开我!
476
00:58:32,866 --> 00:58:34,907
我和你一起去。
477
00:59:29,741 --> 00:59:32,449
今天天气很好。
478
00:59:37,407 --> 00:59:39,741
继续喝吧。
479
00:59:49,366 --> 00:59:50,810
你准备好了吗?
480
01:00:40,866 --> 01:00:43,199
你还好吗?
481
01:02:02,907 --> 01:02:04,907
你想休息一下吗?
482
01:02:04,907 --> 01:02:07,324
我很好。
483
01:02:36,991 --> 01:02:42,699
我们为什么不去呼吸新鲜空气呢?
484
01:04:16,532 --> 01:04:19,824
把我的伤疤给东洙看看。
485
01:04:19,824 --> 01:04:23,574
光泽叔叔离开了
东洙的事情太多了。
486
01:04:23,574 --> 01:04:26,741
你不是说要取春老爷子的头吗?
487
01:04:26,741 --> 01:04:31,074
如果你有个好主意,
我们一起来讨论一下吧。
488
01:04:31,074 --> 01:04:34,241
这对你来说够了吗?
489
01:04:34,241 --> 01:04:39,782
我能感受到沉重的负担
我的父亲承载了他的一生。
490
01:04:39,782 --> 01:04:41,449
这会伤害你。
491
01:04:41,449 --> 01:04:43,949
让这支长矛熔化并毁掉吧!
492
01:04:48,532 --> 01:04:50,241
射击!
34607