All language subtitles for [HorribleSubs] Another - 01 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:08,890 Have you heard of Misaki? 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,610 Was there anyone named that in class 3? 4 00:00:16,030 --> 00:00:18,040 It happened 26 years ago. 5 00:00:19,140 --> 00:00:22,290 She'd been popular ever since the 7th grade. 6 00:00:22,870 --> 00:00:25,710 She was smart pretty and had a great personality 7 00:00:26,330 --> 00:00:29,660 so she was loved by students and teachers alike. 8 00:00:30,060 --> 00:00:33,080 Yeah there's at least one person like that in every grade. 9 00:00:33,570 --> 00:00:35,590 But shortly after she started the 9th grade 10 00:00:35,590 --> 00:00:37,630 Misaki died. 11 00:00:37,630 --> 00:00:38,380 What? 12 00:00:39,000 --> 00:00:39,720 How? 13 00:00:39,990 --> 00:00:41,260 I heard it was an accident. 14 00:00:42,090 --> 00:00:44,900 So everyone was really shocked. 15 00:00:45,270 --> 00:00:47,560 Until suddenly someone said it. 16 00:00:48,370 --> 00:00:49,320 Said what? 17 00:00:50,730 --> 00:00:52,820 He pointed to Misaki's desk and said 18 00:00:53,430 --> 00:00:56,570 "Misaki's right there. She's not dead." 19 00:00:57,340 --> 00:00:58,850 Was that... 20 00:00:58,850 --> 00:01:00,770 Well it was just an act. 21 00:01:01,360 --> 00:01:05,120 But from that day on class 3 continued to behave 22 00:01:05,120 --> 00:01:07,020 as though Misaki was still alive. 23 00:01:07,990 --> 00:01:10,010 That's kinda creepy. 24 00:01:10,810 --> 00:01:14,010 They kept up the act right up to graduation. 25 00:01:13,260 --> 00:01:14,010 {\a6}Do Not Enter 26 00:01:14,280 --> 00:01:16,500 The principal even arranged to have 27 00:01:16,500 --> 00:01:18,460 Misaki's seat included in their graduation ceremony. 28 00:01:18,870 --> 00:01:20,170 Isn't that a good thing? 29 00:01:20,970 --> 00:01:22,530 Sure if it ended there. 30 00:01:23,660 --> 00:01:25,900 There's more? 31 00:01:26,760 --> 00:01:29,050 The rest of the story is... 32 00:03:18,810 --> 00:03:21,070 How do you feel? Are you in pain? 33 00:03:22,170 --> 00:03:22,990 No. 34 00:03:23,980 --> 00:03:28,290 My goodness what a way to start your life here. 35 00:03:29,140 --> 00:03:30,700 You poor dear. 36 00:03:30,700 --> 00:03:31,780 Um... 37 00:03:32,500 --> 00:03:34,170 I'm sorry Grandma. 38 00:03:34,170 --> 00:03:37,350 Oh no. Don't you worry about that. 39 00:03:37,350 --> 00:03:38,740 You couldn't help it. 40 00:03:38,740 --> 00:03:41,020 Um does my dad know? 41 00:03:41,020 --> 00:03:42,740 I haven't told him. 42 00:03:42,740 --> 00:03:45,870 Yousuke is in India at the moment isn't he? 43 00:03:46,320 --> 00:03:49,470 Want me to tell him? I have his number. 44 00:03:49,470 --> 00:03:53,510 No thank you. I'll contact him myself. 45 00:03:53,790 --> 00:03:56,240 Yeah. That's probably best. 46 00:03:56,240 --> 00:04:01,300 That Yousuke he's such a dutiful man. 47 00:04:01,300 --> 00:04:04,970 In all this time since Ritsuko died... 48 00:04:06,440 --> 00:04:09,790 That's the Yomiyama River flowing through the center of the town. 49 00:04:10,150 --> 00:04:12,550 And can you see the grounds beyond it? 50 00:04:13,470 --> 00:04:14,400 Um... 51 00:04:15,170 --> 00:04:16,380 You mean that building? 52 00:04:16,380 --> 00:04:17,250 Yes. 53 00:04:17,250 --> 00:04:19,900 That's the school you'll be attending. 54 00:04:20,940 --> 00:04:25,100 Is that the same school you went to Reiko? 55 00:04:25,100 --> 00:04:27,900 Yes although that was 14 years ago. 56 00:04:28,390 --> 00:04:29,870 So my mother went there too? 57 00:04:29,870 --> 00:04:30,660 That's right. 58 00:04:30,970 --> 00:04:33,470 My sister Ritsuko also went to Yomi North. 59 00:04:33,470 --> 00:04:34,580 Yomi North? 60 00:04:34,880 --> 00:04:37,020 Yomiyama North Junior High. 61 00:04:37,020 --> 00:04:37,840 Oh. 62 00:04:38,180 --> 00:04:41,170 Public schools are a little different from private schools 63 00:04:41,170 --> 00:04:43,040 but it just takes some getting used to. 64 00:04:43,440 --> 00:04:45,590 I'm sure you'll get used to it in no time. 65 00:04:46,390 --> 00:04:48,040 I hope so. 66 00:04:48,040 --> 00:04:49,600 You'll be fine. 67 00:04:49,600 --> 00:04:51,290 Once you're out of the hospital 68 00:04:51,290 --> 00:04:53,310 I'll help you prepare for life at Yomi North. 69 00:04:55,590 --> 00:05:00,320 Oh you're reading King this time mister horror lover? 70 00:05:04,930 --> 00:05:07,570 Well I'll leave you guys alone. 71 00:05:12,260 --> 00:05:16,720 We're students of Yomiyama North Junior High's 9th grade class 3. 72 00:05:17,680 --> 00:05:18,600 Okay... 73 00:05:18,600 --> 00:05:21,980 I'm Kazami. Tomohiko Kazami. 74 00:05:22,440 --> 00:05:23,910 This is Sakuragi. 75 00:05:23,910 --> 00:05:27,510 Ah nice to meet you. I'm Yukari Sakuragi. 76 00:05:28,030 --> 00:05:28,610 And this is— 77 00:05:28,610 --> 00:05:29,980 Izumi Akazawa. 78 00:05:33,140 --> 00:05:34,750 Um did you want something? 79 00:05:34,750 --> 00:05:36,920 Oh yes. 80 00:05:36,920 --> 00:05:39,660 Sakuragi and I are class officers. 81 00:05:39,660 --> 00:05:41,870 Akazawa is in charge of countermeasures. 82 00:05:42,350 --> 00:05:45,020 We came here today as representatives of class 3. 83 00:05:45,680 --> 00:05:47,450 Countermeasures? 84 00:05:47,450 --> 00:05:49,210 You just transferred here right? 85 00:05:49,210 --> 00:05:51,350 We heard that you were supposed to start 86 00:05:51,350 --> 00:05:54,550 coming to school on Monday but then suddenly got sick. 87 00:05:54,890 --> 00:05:59,380 So we decided to visit you on behalf of the entire class. 88 00:05:59,750 --> 00:06:02,190 Um here. These are from all of us. 89 00:06:03,700 --> 00:06:06,300 You moved here from Tokyo right? 90 00:06:06,560 --> 00:06:07,340 Yeah. 91 00:06:07,750 --> 00:06:10,300 And you went to a private school there? 92 00:06:10,300 --> 00:06:11,790 Why did you transfer? 93 00:06:12,420 --> 00:06:14,350 For family reasons. 94 00:06:15,420 --> 00:06:19,230 Is this your first time living in Yomiyama? 95 00:06:19,820 --> 00:06:20,970 Yes. 96 00:06:20,970 --> 00:06:25,310 Oh... I thought maybe you used to live here. 97 00:06:25,690 --> 00:06:27,510 I've been here before 98 00:06:27,510 --> 00:06:28,860 but I've never lived here. 99 00:06:28,860 --> 00:06:30,490 Did you stay for a long time? 100 00:06:31,020 --> 00:06:32,270 I can't say. 101 00:06:32,760 --> 00:06:34,620 I don't remember. 102 00:06:34,620 --> 00:06:37,450 I was really young so... maybe? 103 00:06:42,020 --> 00:06:42,960 Here. 104 00:06:43,360 --> 00:06:46,670 I made you a copy of all notes from the start of the first term. 105 00:06:47,150 --> 00:06:48,360 Thank you! 106 00:06:48,990 --> 00:06:51,930 I think I'll start going to school in early May 107 00:06:51,930 --> 00:06:52,930 so I'll see you then. 108 00:06:55,740 --> 00:06:58,190 Um Sakakibara? 109 00:06:58,190 --> 00:06:59,210 Yes? 110 00:07:00,530 --> 00:07:01,580 Well... 111 00:07:01,580 --> 00:07:02,900 Sakakibara... 112 00:07:04,120 --> 00:07:05,730 Your first name's Kouichi right? 113 00:07:06,040 --> 00:07:07,820 May we call you Kouichi? 114 00:07:07,820 --> 00:07:09,650 Oh sure. 115 00:07:12,240 --> 00:07:15,490 We look forward to getting to know you Kouichi. 116 00:07:17,330 --> 00:07:19,830 Same here. Thanks. 117 00:07:28,560 --> 00:07:33,180 Kouichi are you sure you've never lived in Yomiyama before? 118 00:07:34,740 --> 00:07:38,010 I don't think so. 119 00:07:48,440 --> 00:07:49,940 {\a6}Dad 120 00:08:00,640 --> 00:08:02,230 Oh pardon me. 121 00:08:31,830 --> 00:08:35,070 Are you a Yomi North student? 122 00:08:39,330 --> 00:08:41,450 Do you have something to do on the second basement level? 123 00:08:42,770 --> 00:08:43,660 Yes. 124 00:08:44,560 --> 00:08:46,630 But the second basement level is... 125 00:08:48,830 --> 00:08:50,380 I have something to deliver. 126 00:08:52,850 --> 00:08:54,220 My poor other half... 127 00:08:56,240 --> 00:08:58,470 ...is waiting for me there. 128 00:09:19,750 --> 00:09:21,210 Hey wait. 129 00:09:26,480 --> 00:09:28,540 What's your name? 130 00:09:40,030 --> 00:09:40,890 Mei. 131 00:09:41,230 --> 00:09:42,860 Mei Misaki. 132 00:09:50,190 --> 00:09:54,940 {\a6}Mechanical Room - Boiler Room Morgue 133 00:10:12,870 --> 00:10:15,340 Good morning Rei! 134 00:10:15,800 --> 00:10:18,340 Good morning Rei! 135 00:10:19,800 --> 00:10:20,800 How are you? 136 00:10:21,880 --> 00:10:23,070 Good morning! 137 00:10:23,980 --> 00:10:24,680 Good morning! 138 00:10:28,510 --> 00:10:30,690 Hey there good morning! How're you doing? 139 00:10:31,510 --> 00:10:32,460 Morning... 140 00:10:32,460 --> 00:10:34,280 It's 2 A.M. over here. 141 00:10:34,280 --> 00:10:36,270 India sure is hot! 142 00:10:36,850 --> 00:10:38,290 What's up? 143 00:10:38,290 --> 00:10:40,200 You're about to leave for school aren't you? 144 00:10:40,200 --> 00:10:42,320 This is your go-get-'em call. Be grateful! 145 00:10:42,320 --> 00:10:43,760 Uh sure. 146 00:10:43,760 --> 00:10:44,840 Feeling okay? 147 00:10:44,840 --> 00:10:46,780 How've things been since you got out of the hospital? 148 00:10:47,370 --> 00:10:49,820 Can you hear me Kouichi? I wanted to say— 149 00:10:48,570 --> 00:10:51,310 Hold on the signal here is bad. 150 00:10:54,400 --> 00:10:56,030 I'm feeling fine. 151 00:10:56,450 --> 00:10:57,860 You don't have to worry. 152 00:10:57,860 --> 00:11:00,570 Yeah a collapsed lung's not the end of the world. 153 00:11:00,570 --> 00:11:02,950 I had one when I was a boy. 154 00:11:02,950 --> 00:11:04,930 Really? I didn't know that. 155 00:11:04,930 --> 00:11:06,630 I never told you. 156 00:11:06,630 --> 00:11:09,400 I didn't want anyone telling you it's hereditary. 157 00:11:10,370 --> 00:11:11,440 Is it? 158 00:11:11,900 --> 00:11:15,440 I actually had it twice but never again after that. 159 00:11:15,440 --> 00:11:17,640 So if it's hereditary you're all done. 160 00:11:17,640 --> 00:11:19,180 I hope so. 161 00:11:19,180 --> 00:11:21,630 Think of it as something that's in the past 162 00:11:21,630 --> 00:11:24,380 and go enjoy your life. 163 00:11:25,170 --> 00:11:26,360 I won't stress over it. 164 00:11:26,360 --> 00:11:29,210 That's my boy! Say hello to your grandparents for me! 165 00:11:29,210 --> 00:11:31,370 Man India is seriously hot! 166 00:11:37,970 --> 00:11:41,300 Good morning Rei! Good morning! 167 00:11:41,680 --> 00:11:43,860 Rei is {\i1}your{\i0} name you know. 168 00:11:43,860 --> 00:11:46,490 Cheer! Cheer up! 169 00:11:46,490 --> 00:11:48,510 Sure. Thanks. 170 00:11:55,350 --> 00:11:56,650 Moving along. 171 00:11:56,650 --> 00:11:59,360 The third thing you need to know to prepare yourself for Yomi North is: 172 00:11:59,360 --> 00:12:02,660 Always uphold the class rules. 173 00:12:02,660 --> 00:12:03,590 Okay. 174 00:12:04,010 --> 00:12:07,020 Things might be different in Tokyo 175 00:12:07,020 --> 00:12:10,040 but here the group matters more than the individual. 176 00:12:10,740 --> 00:12:12,710 I think I can handle that. 177 00:12:12,710 --> 00:12:13,590 Good. 178 00:12:13,930 --> 00:12:16,960 Now the fourth thing you need to know is— 179 00:12:16,430 --> 00:12:18,050 Kouichi! 180 00:12:19,600 --> 00:12:21,420 Breakfast is ready! 181 00:12:22,100 --> 00:12:24,720 Breakfast she says Kouichi. 182 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 Good morning Grandpa. 183 00:12:28,740 --> 00:12:30,280 Good morning. 184 00:12:30,280 --> 00:12:33,200 Are you going back to the hospital today? 185 00:12:33,200 --> 00:12:34,690 No I've been discharged. 186 00:12:35,370 --> 00:12:36,810 I start school today. 187 00:12:37,350 --> 00:12:39,400 Ah school. 188 00:12:39,400 --> 00:12:42,730 You're already in junior high eh? 189 00:12:42,730 --> 00:12:44,660 Yes yes. 190 00:12:44,660 --> 00:12:46,970 I'm glad you're feeling up to it. 191 00:12:47,300 --> 00:12:48,710 I'm in the 9th grade now. 192 00:12:48,710 --> 00:12:50,080 I'll be in high school next year. 193 00:12:51,170 --> 00:12:56,190 If only that hadn't happened to Ritsuko... 194 00:12:56,720 --> 00:12:59,150 Kouichi breakfast! 195 00:12:59,150 --> 00:13:00,380 Coming! 196 00:12:59,540 --> 00:13:02,840 Why Rei? {\i1}Why?{\i0} 197 00:13:05,320 --> 00:13:08,270 I hope you'll be able to get along with everyone. 198 00:13:08,730 --> 00:13:11,640 If you have any troubles at all 199 00:13:11,640 --> 00:13:13,740 please don't hesitate to talk to me. 200 00:13:14,220 --> 00:13:18,990 You can also talk to Ms. Mikami the assistant homeroom teacher of course. 201 00:13:18,990 --> 00:13:21,230 Yes sir. Thank you. 202 00:13:22,020 --> 00:13:23,650 We look forward to having you with us. 203 00:13:23,650 --> 00:13:25,400 {\a6}May 6 (Wed.) 204 00:13:27,160 --> 00:13:36,170 {\a6}Kouichi Sakakibara 205 00:13:32,840 --> 00:13:36,170 I moved here because of my father's job. 206 00:13:36,550 --> 00:13:39,090 I'm living with my grandparents. 207 00:13:39,500 --> 00:13:42,540 And um it's nice to meet you. 208 00:13:45,030 --> 00:13:49,970 Please give our new friend a warm welcome class. 209 00:13:50,430 --> 00:13:53,680 Help each other and work your hardest together 210 00:13:54,250 --> 00:13:59,690 so that you can all graduate in prime health next March. 211 00:14:01,080 --> 00:14:04,040 Sakakibara you can take that seat there. 212 00:14:04,310 --> 00:14:05,150 Yes sir. 213 00:14:24,840 --> 00:14:26,750 Are you all healed up? 214 00:14:27,040 --> 00:14:29,000 Yes I feel much better. 215 00:14:29,000 --> 00:14:31,130 How does this town compare to Tokyo? 216 00:14:31,130 --> 00:14:32,510 It's not that different. 217 00:14:32,750 --> 00:14:35,190 But Tokyo sounds so great! 218 00:14:35,190 --> 00:14:36,950 Small country towns like Yomiyama 219 00:14:36,950 --> 00:14:38,940 have nothing going for them these days. 220 00:14:38,940 --> 00:14:40,210 That's for sure. 221 00:14:40,210 --> 00:14:41,940 Nothing interesting happens here. 222 00:14:42,290 --> 00:14:44,320 Tokyo has its downsides too. 223 00:14:44,320 --> 00:14:46,690 It's so noisy you can't relax. 224 00:14:46,950 --> 00:14:49,570 I guess it might seem that way if you've lived there. 225 00:14:49,570 --> 00:14:50,950 You think so? 226 00:14:50,950 --> 00:14:52,950 I'd love to try living in Tokyo! 227 00:14:53,430 --> 00:14:56,240 I like it better here. It's much quieter. 228 00:14:56,240 --> 00:14:57,580 And you're surrounded by nature. 229 00:14:57,920 --> 00:15:00,710 That's an opinion you'd only hear from someone who lived in Tokyo. 230 00:15:01,010 --> 00:15:03,530 I heard your dad is a college professor. 231 00:15:03,530 --> 00:15:05,960 And he's researching in a foreign country now? 232 00:15:06,480 --> 00:15:07,720 How did you know that? 233 00:15:08,060 --> 00:15:09,390 Everyone knows. 234 00:15:09,390 --> 00:15:11,340 Mr. Kubodera told us. 235 00:15:11,340 --> 00:15:13,600 Oh he did? And about my old school too? 236 00:15:13,600 --> 00:15:16,020 Pretty much everyone knows. 237 00:15:16,020 --> 00:15:18,230 Ms. Mikami talked to us too. 238 00:15:18,230 --> 00:15:19,430 I see. 239 00:15:19,430 --> 00:15:23,130 It's too bad Ms. Mikami isn't our homeroom teacher. 240 00:15:23,130 --> 00:15:25,480 She's hot and she's got killer style yeah? 241 00:15:25,840 --> 00:15:27,520 Well um... 242 00:15:27,520 --> 00:15:31,860 Oh? Pretty women not your type Kouichi? 243 00:15:31,860 --> 00:15:33,100 It's not that. 244 00:15:33,100 --> 00:15:36,430 Then what kind of girl do you like Sakakibara? 245 00:15:36,430 --> 00:15:37,460 Why are you asking me this... 246 00:15:37,460 --> 00:15:40,320 By the way what country is your dad in now? 247 00:15:40,320 --> 00:15:41,080 India. 248 00:15:41,080 --> 00:15:43,210 He's been there about a year this spring. 249 00:15:43,210 --> 00:15:44,780 Wow India huh? 250 00:15:44,780 --> 00:15:46,770 I bet it's hot there. 251 00:15:46,770 --> 00:15:49,160 I wouldn't be able to take it. I can't stand heat. 252 00:15:49,160 --> 00:15:50,580 Consider yourself lucky Teshy. 253 00:15:50,580 --> 00:15:52,020 No matter how hard you try 254 00:15:52,020 --> 00:15:53,900 you're never gonna do research in a place like India. 255 00:15:53,900 --> 00:15:56,070 Yeah yeah I'm well aware! 256 00:16:00,570 --> 00:16:03,810 What's wrong? Is something bothering you? 257 00:16:04,270 --> 00:16:05,560 No nothing. 258 00:16:06,180 --> 00:16:08,410 But I was wondering about the other girl who visited me. 259 00:16:08,410 --> 00:16:10,280 Akazawa was it? 260 00:16:10,280 --> 00:16:11,490 Is she absent today? 261 00:16:11,490 --> 00:16:13,910 Yeah looks like it. 262 00:16:15,250 --> 00:16:19,300 Hey! Why don't we give you a tour of the school during lunch? 263 00:16:19,300 --> 00:16:20,700 It's tough not knowing where stuff is right? 264 00:16:20,700 --> 00:16:22,330 Yeah that's a good idea. 265 00:16:22,610 --> 00:16:23,670 Thanks. 266 00:16:24,270 --> 00:16:25,560 I appreciate it. 267 00:16:30,410 --> 00:16:31,580 Ready! 268 00:16:43,570 --> 00:16:45,120 You look like you want to run. 269 00:16:46,140 --> 00:16:48,360 Yeah. I love running. 270 00:16:48,590 --> 00:16:49,520 Yeah? 271 00:16:49,950 --> 00:16:52,360 So you've run before. 272 00:16:52,360 --> 00:16:54,030 Um yeah. 273 00:16:54,960 --> 00:16:58,910 I hear you have a heart condition. 274 00:16:58,910 --> 00:17:00,510 Yeah I was born with it 275 00:17:00,510 --> 00:17:03,970 so I don't know what it feels like to run. 276 00:17:06,770 --> 00:17:09,130 I wish I could run with all my strength. 277 00:17:10,580 --> 00:17:12,880 You might be able to someday. 278 00:17:15,850 --> 00:17:19,260 Yeah maybe you're right. Someday. 279 00:17:26,980 --> 00:17:28,420 I'm gonna... 280 00:17:28,850 --> 00:17:31,500 ...go to the nurse's office to lie down. 281 00:17:31,500 --> 00:17:32,240 Are you okay? 282 00:17:32,240 --> 00:17:33,640 It happens all the time. 283 00:17:33,640 --> 00:17:35,380 I can get there by myself. 284 00:17:42,690 --> 00:17:44,080 Sakakibara? 285 00:17:44,990 --> 00:17:46,370 Where did Takabayashi go? 286 00:17:47,060 --> 00:17:48,880 To rest in the nurse's office. 287 00:17:50,480 --> 00:17:51,460 Oh... 288 00:17:54,680 --> 00:17:57,650 I fell yesterday and sprained my ankle. 289 00:17:58,580 --> 00:18:02,360 So we don't share P.E. with another class here? 290 00:18:02,680 --> 00:18:05,240 Only class 3 is different. 291 00:18:05,240 --> 00:18:09,360 Classes 1 and 2 and classes 4 and 5 have P.E. together. 292 00:18:11,600 --> 00:18:14,490 You walked around with Kazami Teshigawara 293 00:18:14,490 --> 00:18:16,050 and the others during lunch right? 294 00:18:16,050 --> 00:18:16,690 Yeah. 295 00:18:16,690 --> 00:18:20,340 Did they say anything to you? 296 00:18:20,340 --> 00:18:22,250 They just gave me a tour of the school. 297 00:18:22,250 --> 00:18:23,260 That's all? 298 00:18:23,260 --> 00:18:23,870 Yeah. 299 00:18:26,020 --> 00:18:27,830 I see... 300 00:18:28,100 --> 00:18:31,590 If we're not careful Akazawa will yell at us. 301 00:18:36,260 --> 00:18:38,010 Hey Sakuragi? 302 00:18:38,010 --> 00:18:38,840 Yes? 303 00:18:39,280 --> 00:18:40,650 I've been wondering... 304 00:18:41,210 --> 00:18:42,220 Where's Misaki? 305 00:18:45,480 --> 00:18:46,420 Who? 306 00:18:46,420 --> 00:18:48,510 The girl named Mei Misaki. 307 00:18:48,510 --> 00:18:50,870 The one wearing an eyepatch on her left eye. 308 00:18:53,110 --> 00:18:53,650 What? 309 00:18:54,530 --> 00:18:56,750 I didn't see her in the classroom at lunch. 310 00:19:08,650 --> 00:19:10,000 Sakakibara? 311 00:19:30,150 --> 00:19:32,330 Hey Misaki. 312 00:19:32,820 --> 00:19:35,360 You watching the P.E. class too? 313 00:19:37,460 --> 00:19:40,010 Should you be up here? 314 00:19:41,410 --> 00:19:42,460 I don't know. 315 00:19:43,410 --> 00:19:46,890 But there's no point in watching from up close. 316 00:19:48,810 --> 00:19:51,620 And you? Should you be up here? 317 00:19:52,870 --> 00:19:54,130 I don't know. 318 00:19:56,110 --> 00:19:58,010 Were you drawing something? 319 00:20:03,590 --> 00:20:06,470 How do you write "Mei"? 320 00:20:07,290 --> 00:20:09,010 With the character that means "sing." 321 00:20:09,560 --> 00:20:12,810 The same character used in "sympathy" and "scream." 322 00:20:12,810 --> 00:20:13,940 I see. 323 00:20:14,440 --> 00:20:18,800 So do you remember meeting me at Yomiyama Hospital the other day? 324 00:20:20,800 --> 00:20:22,270 In the elevator. 325 00:20:22,270 --> 00:20:24,310 You got off at the second basement level. 326 00:20:26,880 --> 00:20:29,580 Did something like that happen? 327 00:20:29,580 --> 00:20:31,940 What did you go to the second basement level for? 328 00:20:31,940 --> 00:20:33,650 You said you had something to deliver. 329 00:20:34,040 --> 00:20:36,120 You were holding some kind of white doll. 330 00:20:36,120 --> 00:20:36,970 Is that what you had to deliver— 331 00:20:36,970 --> 00:20:39,380 I hate being questioned. 332 00:20:39,630 --> 00:20:40,820 Oh sorry. 333 00:20:41,230 --> 00:20:43,090 I wasn't trying to force you to tell me. 334 00:20:43,360 --> 00:20:45,130 I just well... 335 00:20:47,200 --> 00:20:51,020 Something very sad happened that day. 336 00:20:54,970 --> 00:20:58,920 You are Kouichi Sakakibara correct? 337 00:20:58,920 --> 00:20:59,810 Yes. 338 00:20:59,810 --> 00:21:01,860 Your classmates haven't told you? 339 00:21:03,420 --> 00:21:04,280 Told me what? 340 00:21:04,990 --> 00:21:08,150 They associate your name with death. 341 00:21:08,920 --> 00:21:10,980 But not just any death. 342 00:21:12,260 --> 00:21:16,540 A cruel irrational death that took place at this school. 343 00:21:17,490 --> 00:21:21,810 This school is in a place close to death 344 00:21:21,810 --> 00:21:24,050 especially the 9th grade's class 3. 345 00:21:24,950 --> 00:21:28,680 It's much much closer to it than any of the other classes. 346 00:21:28,990 --> 00:21:31,560 To... death? 347 00:21:32,620 --> 00:21:36,190 You really don't know anything Sakakibara? 348 00:21:37,190 --> 00:21:38,900 Nothing at all? 349 00:21:39,800 --> 00:21:41,530 Nobody has told you? 350 00:21:41,950 --> 00:21:43,020 About what? 351 00:21:43,900 --> 00:21:45,900 You'll find out soon enough. 352 00:21:47,770 --> 00:21:50,350 You shouldn't try to get close to me. 353 00:21:51,260 --> 00:21:54,790 You shouldn't talk to me anymore either. 354 00:21:55,540 --> 00:21:56,560 Why? 355 00:21:56,940 --> 00:21:58,930 You'll find out soon enough. 356 00:21:59,460 --> 00:22:00,960 But... 357 00:22:08,770 --> 00:22:09,700 Goodbye 358 00:22:10,240 --> 00:22:13,310 Sa-ka-ki-ba-ra. 359 00:22:45,220 --> 00:22:48,500 Are you getting along with your classmates? 360 00:22:48,960 --> 00:22:51,230 Yeah I guess. 361 00:22:58,720 --> 00:23:00,280 Is something wrong? 362 00:23:00,280 --> 00:23:02,310 No nothing. 363 00:24:48,860 --> 00:24:50,010 Blueprint. 23012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.