Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,645 --> 00:00:10,293
Τι συμβαίνει;
Τι κάνει η αστυνομία εδώ;
2
00:00:10,965 --> 00:00:12,205
Ο Vikingur ...
3
00:00:12,765 --> 00:00:15,043
σκότωσε τον Πολωνό τύπο ...
τον Pawel.
4
00:00:15,045 --> 00:00:17,285
Έτσι φαίνεται:
5
00:00:17,365 --> 00:00:20,884
Ο Finnur ήταν ομοφοβικός
που σου έκανε τον νταή όταν ήσουν έφηβος.
6
00:00:20,885 --> 00:00:23,285
Ο Finnur ήξερε ότι ο πατέρας σου
ήταν βαθιά χρεωμένος.
7
00:00:23,405 --> 00:00:27,045
Τον πίεζε να του πάρει τη γη του.
8
00:00:27,205 --> 00:00:29,088
Έσπρωξε τον μπαμπά σου στα άκρα,
9
00:00:31,565 --> 00:00:32,925
Σκότωσες τον Finnur
10
00:00:33,045 --> 00:00:35,285
και προσπάθησες να φανεί πως
το έκαναν οι εθνικιστές.
11
00:00:35,365 --> 00:00:36,365
Δεν το έκανα.
12
00:00:36,445 --> 00:00:38,485
Συγνώμη, πρέπει να σας ζητήσω να φύγετε.
13
00:00:38,605 --> 00:00:41,405
Μπορείτε να τα καθαρίσετε
πριν από τις δύο;
14
00:00:41,525 --> 00:00:43,564
Περιμένουμε έναν
σημαντικό επισκέπτη.
15
00:00:43,565 --> 00:00:46,485
τον Jamal Al Othman
από το "Αμερικανικό Αλουμίνιο".
16
00:00:46,565 --> 00:00:48,018
Χρηματοδοτούν το χυτήριο.
17
00:00:48,049 --> 00:00:51,338
{\an8}- Στο "Αμερικανικό Αλουμίνιο". Καλωσορίσατε
- Στην υγειά σας
18
00:00:52,165 --> 00:00:53,845
Ο Vikingur σκοτώνει τον Finnur
19
00:00:54,045 --> 00:00:56,365
και στη συνέχεια σκοτώνει αυτόν τον τύπο.
Γιατί;
20
00:00:56,485 --> 00:01:00,445
Σίγουρα συνδέονται μεταξύ τους.
Όλοι δουλεύουν εδώ.
21
00:01:00,805 --> 00:01:02,285
Έρχεται ο Pawel ...
22
00:01:02,845 --> 00:01:04,245
Κάποιος κόβει το ρεύμα...
23
00:01:04,325 --> 00:01:05,685
Στη συνέχεια φτάνει ο Vikingur.
24
00:01:06,005 --> 00:01:08,565
- Ο ηλεκτρικός πίνακας είναι μέσα, έτσι;
- Ναι.
25
00:01:09,405 --> 00:01:11,524
Κάποιος άλλος έκοψε το ρεύμα.
26
00:01:11,525 --> 00:01:12,565
Ορίστε.
27
00:01:14,205 --> 00:01:16,205
Είναι το ποσό που συμφωνήσαμε.
28
00:01:17,245 --> 00:01:18,245
Asgeir.
29
00:01:18,525 --> 00:01:19,525
Κοίτα.
30
00:01:21,365 --> 00:01:24,005
- Είναι έγκυος η Hinrika;
- Σώπα!
31
00:01:24,645 --> 00:01:27,204
Περιμένουμε τα αποτελέσματα
των εξετάσεων αίματος.
32
00:01:27,205 --> 00:01:30,725
Υπάρχει κάτι στο έντερο του
αλλά δεν ξέρουμε τι είναι.
33
00:01:33,125 --> 00:01:36,565
Τα βρήκα στο χερσότοπο,
που βρίσκεται δίπλα στη λίμνη.
34
00:01:36,685 --> 00:01:38,205
Η λίμνη είναι μολυσμένη.
35
00:01:38,325 --> 00:01:40,737
Ο γιος μου, ο Skuli,
έπινε νερό από τη λίμνη.
36
00:01:50,565 --> 00:01:54,765
Δεν φαίνεται να υπάρχει τέλος
στην ατυχία αυτής της μικρής πόλης.
37
00:01:54,885 --> 00:01:58,725
Για λόγους που εξακολουθούν να είναι άγνωστοι
οι άνθρωποι έχουν προειδοποιηθεί
38
00:01:58,845 --> 00:02:03,005
να μην καταναλώνουν νερό βρύσης
έως ότου τα αποτελέσματα των δοκιμών είναι σαφή.
39
00:02:04,125 --> 00:02:06,125
Δείτε τι συμβαίνει εδώ.
40
00:02:06,445 --> 00:02:09,605
Είναι σκάνδαλο.
Απαράδεκτο.
41
00:02:10,005 --> 00:02:12,805
Κατασκευάζουμε εργοστάσια
που σκοτώνουν τη φύση.
42
00:02:12,925 --> 00:02:15,285
Την καταστρέφουν.
Μας καταστρέφουν.
43
00:02:16,965 --> 00:02:18,205
Δείτε.
44
00:02:18,725 --> 00:02:20,125
Απλά κοιτάξτε εδώ!
45
00:02:21,165 --> 00:02:26,045
Τι κάνει η κυβέρνηση;
Και οι πολιτικοί;
46
00:02:26,645 --> 00:02:30,528
Χτίζουν κιάλλο εργοστάσιο,
που θα αυξήσει τη ρύπανση ακόμα περισσότερο.
47
00:02:30,605 --> 00:02:32,485
Πότε θα ξυπνήσουν;
48
00:02:33,725 --> 00:02:37,165
Πότε θα ξυπνήσετε όλοι.
49
00:02:37,285 --> 00:02:41,325
Διότι ο θάνατος σας κοιτάζει
μέσα στα μάτια.
50
00:02:48,000 --> 00:02:54,000
Μετάφραση - Επιμέλεια: mk59.gr
51
00:03:47,325 --> 00:03:53,205
Αποχαιρετούμε έναν αγαπητό σύζυγο
και πατέρα, τον Finnur Grimsson.
52
00:03:55,645 --> 00:04:01,405
Χους ην και εις χουν απελεύσει.
53
00:04:01,765 --> 00:04:03,325
Τι γίνεται με το Vikingur;
54
00:04:04,245 --> 00:04:06,605
Τον κρατάμε για σήμερα, τουλάχιστον.
55
00:04:07,005 --> 00:04:09,124
Παρόλο που το βίντεο από την κάμερα
είναι χρήσιμο,
56
00:04:09,125 --> 00:04:11,524
δεν είναι απόδειξη ότι το άτομο
που έκοψε το ρεύμα,
57
00:04:11,525 --> 00:04:13,044
σκότωσε επίσης τον Πολωνό.
58
00:04:13,045 --> 00:04:15,516
Αλλά κάποιος όντως έκοψε το ρεύμα.
59
00:04:17,845 --> 00:04:20,645
Δεν μπορούμε να αποκλείσουμε
ότι είχε συνεργάτη.
60
00:04:20,765 --> 00:04:24,645
αν και είναι πολύ τραβηγμένο
δεδομένης της πορείας των γεγονότων.
61
00:04:26,085 --> 00:04:27,845
Υποθέτω ότι είναι λογικό.
62
00:04:27,965 --> 00:04:31,885
Αν περιμένουμε, ο δολοφόνος
θα μπορούσε να πιαστεί απροετοίμαστος,
63
00:04:32,805 --> 00:04:34,335
και ν΄αρχίσει να κάνει λάθη.
64
00:04:34,485 --> 00:04:36,445
Έχει ήδη αρχίσει.
65
00:04:36,925 --> 00:04:39,045
Ναι.
Τα λέμε αργότερα.
66
00:04:39,485 --> 00:04:40,725
Εντάξει.
67
00:05:38,085 --> 00:05:40,045
Είσαι πραγματικά κάτι.
68
00:05:40,925 --> 00:05:44,690
Χρειαζόμουν καφέ τόσο πολύ
που θα μπορούσα να σκοτώσω.
69
00:05:47,325 --> 00:05:49,085
Ένα δώρο για μένα;
70
00:05:49,405 --> 00:05:52,725
Έστειλα ένα πουλί και δείγματα
από τη λίμνη στο Ρέικιαβικ.
71
00:05:53,045 --> 00:05:54,751
Ένα πακέτο, ακριβώς όπως αυτό.
72
00:05:55,845 --> 00:06:00,285
- Δεν μπορείς να τους ξεπεράσεις;
- Ναι, είμαι σίγουρη ότι μπορώ.
73
00:06:04,205 --> 00:06:06,765
Αν τα αποτελέσματά σου είναι
έτοιμα απόψε ...
74
00:06:08,525 --> 00:06:10,290
... θα σε προσκαλέσω για δείπνο.
75
00:06:13,845 --> 00:06:15,325
Είμαι πρώτος μάγειρας.
76
00:06:18,245 --> 00:06:19,285
Σύμφωνοι.
77
00:06:24,744 --> 00:06:26,627
{\an8}Ξέρετε πόσο ια μείνουμε χωρίς νερό;
78
00:06:26,862 --> 00:06:31,775
{\an8}Οχι, αλλά το κοιτάνε, οπότε ελπίζω σύντομα.
79
00:06:32,016 --> 00:06:35,703
{\an8}Συγνώμη, έχετε καμμιά ιδέα πως να κάνω ντούζ;
80
00:06:38,211 --> 00:06:41,586
{\an8}Να κάνω μπάνιο με τα μπουκάλια;
81
00:06:43,599 --> 00:06:47,911
{\an8}- Λυπάμαι κύριε.
- Λυπάσαι... εντάξει.
82
00:07:01,845 --> 00:07:02,845
Γεια.
83
00:07:04,925 --> 00:07:07,365
Σε είδα να μας κατασκοπεύεις
από το χώρο στάθμευσης.
84
00:07:09,125 --> 00:07:11,365
Πρέπει να σε ρωτήσω
μερικές ακόμα ερωτήσεις.
85
00:07:11,965 --> 00:07:13,965
Μόλις έθαψα τον άντρα μου.
86
00:07:16,405 --> 00:07:18,005
Δεν θα χρειαστεί πολύς χρόνος.
87
00:07:29,805 --> 00:07:33,325
Δεν μπορώ να σου προσφέρω καφέ,
δεν υπάρχει νερό.
88
00:07:34,365 --> 00:07:39,085
Καλωσύνη του που ήρθε ο άνθρωπος
από το εργοστάσιο, ο David..
89
00:07:39,205 --> 00:07:40,911
Τον είδα να σου δίνει κάτι.
90
00:07:42,845 --> 00:07:44,925
Δεν ήξερα καν ποιος ήταν.
91
00:07:45,645 --> 00:07:48,525
Αλλά ναι, φαινόταν αξιοπρεπής.
92
00:08:00,685 --> 00:08:04,805
- Πόσα είναι;
- Πεντακόσιες χιλιάδες κορώνες (4.000 ευρω).
93
00:08:05,725 --> 00:08:07,725
Είμαι εξίσου έκπληκτος
όπως είσαι.
94
00:08:07,845 --> 00:08:12,085
Ήθελε να ξέρω ότι τα χρήματα
ήρθαν από την τσέπη του.
95
00:08:15,125 --> 00:08:18,045
- Είπε κάτι άλλο;
- Όχι πραγματικά.
96
00:08:18,125 --> 00:08:22,045
Ήθελε να μάθει αν ο Finnur
τον είχε αναφέρει ποτέ.
97
00:08:24,245 --> 00:08:26,205
- Και τον είχε αναφέρει;
- Οχι.
98
00:08:27,405 --> 00:08:30,245
Όταν του το είπα φάνηκε ...
99
00:08:31,245 --> 00:08:32,525
...ανακουφισμένος.
100
00:08:38,085 --> 00:08:41,645
- Μπορώ να πάρω αυτό το κορδόνι;
- Γιατι όχι;
101
00:08:44,605 --> 00:08:48,525
- Δεν υπάρχει νερό.
- Έχουμε γάλα και χυμό.
102
00:08:49,325 --> 00:08:51,805
Στην τουαλέτα.
Δεν πειράζει.
103
00:09:02,325 --> 00:09:04,796
Πιστεύετε στ' αλήθεια ότι ο Vikingur
σκότωσε τον μπαμπά μου;
104
00:09:12,125 --> 00:09:15,405
Δεν μπορώ πραγματικά να πω.
Συγνώμη.
105
00:09:17,245 --> 00:09:18,525
Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου.
106
00:09:28,045 --> 00:09:31,045
Νομίζω ότι όλοι πρέπει να ξέρετε,
107
00:09:31,165 --> 00:09:33,518
ότι ο γιος μου είναι σε ενα νοσοκομείο
στο Ρέικιαβικ.
108
00:09:33,525 --> 00:09:36,605
Ίσως έπινε νερό
από το νερό εκεί επάνω.
109
00:09:36,725 --> 00:09:39,765
Οι γιατροί έξυναν τα κεφάλια τους,
110
00:09:39,885 --> 00:09:41,965
αλλά τώρα η υπόθεση ξεκαθάρισε.
111
00:09:42,045 --> 00:09:48,165
Ήπιε δηλητηριασμένο νερό που προκλήθηκε
από αυτούς τους αναθεματισμένους καπιταλιστές
112
00:09:48,285 --> 00:09:50,405
που επεκτείνουν το εργοστάσιο!
113
00:09:51,925 --> 00:09:55,925
Ας μην ανακατέψουμε την πολιτική σ' αυτό.
114
00:09:56,045 --> 00:09:59,885
- Όχι, αυτό είναι μια κατάρα.
- Σωστά.
115
00:10:00,085 --> 00:10:04,045
Η κατάρα πάνω από το γερο Thorir
και την οικογένειά του.
116
00:10:04,165 --> 00:10:08,925
- Ας μείνουμε στα γεγονότα.
- Νομίζεις ότι αυτό δεν είναι γεγονός;
117
00:10:09,205 --> 00:10:13,805
Ο άνθρωπος εξαφανίστηκε πριν από 35 χρόνια.
118
00:10:13,925 --> 00:10:17,485
και δεν έχει ιδωθεί από τότε.
Δεν είναι αυτό γεγονός;
119
00:10:17,605 --> 00:10:22,045
- Ναι, αλλά ας μην παμε σε φανταστικές ιστορίες.
- Φανταστικές ιστορίες;
120
00:10:22,125 --> 00:10:26,405
Ο άνθρωπος έχτισε τη φάρμα του
πάνω σε ένα μαγεμένο βράχο,
121
00:10:26,525 --> 00:10:31,805
και αυτό μπορεί να σημαίνει μια κατάρα
στην οικογένειά του για αιώνες.
122
00:10:32,605 --> 00:10:35,245
Αυτό είναι γεγονός.
123
00:10:35,325 --> 00:10:39,885
Θυμάμαι καθαρά
ότι είχε προειδοποιηθεί,
124
00:10:39,965 --> 00:10:42,245
αλλά δεν άκουσε.
125
00:10:42,485 --> 00:10:46,405
Ήταν πάντα πεισματάρης, αυτός ο Thorir.
126
00:10:46,525 --> 00:10:49,408
Τι έχει να κάνει αυτό
με το μολυσμένο νερό;
127
00:10:49,445 --> 00:10:51,565
Απλά σημαίνει...
128
00:10:51,685 --> 00:10:56,845
ότι η κατάρα εξαπλώνεται
σε ολόκληρη την πόλη.
129
00:10:58,285 --> 00:11:02,885
Ξεκίνησε πριν από λίγα χρόνια
με καταστροφικά γεγονότα,
130
00:11:03,005 --> 00:11:05,885
αν οι άνθρωποι επιλέξουν να θυμηθούν.
131
00:11:07,645 --> 00:11:11,165
Έτσι λοιπόν, πες μου εσύ πάλι,
132
00:11:11,685 --> 00:11:14,845
ότι δεν υπάρχει κατάρα;
133
00:11:23,485 --> 00:11:26,045
Διάβασα για την κηδεία
στην εφημερίδα.
134
00:11:26,165 --> 00:11:30,125
- Ξέρεις πώς είναι ο Τύπος.
- Γύρισες πίσω;
135
00:11:30,245 --> 00:11:33,165
Όχι, είμαι ακόμα στο βορρά,
κανονίζω μερικά πράγματα.
136
00:11:33,285 --> 00:11:36,685
Δεν έχω ακούσει νέα από τον Jamal. Εσύ;
137
00:11:37,565 --> 00:11:43,005
Όχι, δεν τον είδα.
Πρέπει να κλείσω τώρα, τα λέμε αργότερα.
138
00:11:43,245 --> 00:11:44,540
Να προσέχεις τον εαυτό σου.
139
00:11:46,487 --> 00:11:48,487
{\an8}- Συγνώμη.
- Κανένα πρόβλημα.
140
00:11:49,768 --> 00:11:53,182
{\an8}Λοιπόν, πως σου φαίνεται;
141
00:11:53,706 --> 00:11:55,573
{\an8}Αυτή η άγρια φύση που γεννήθηκα.
142
00:11:55,705 --> 00:11:59,588
{\an8}Μ' αρέσει, την καταβρίσκω.
Δεν έκανα ντουζ σήμερα.
143
00:12:01,057 --> 00:12:03,744
{\an8}Όπως είπα, άγρια φύση.
144
00:12:04,939 --> 00:12:10,329
{\an8}- Είναι ασφαλής ο καφές;
- Ναι. Χρησιμοποιούν εμφιαλωμένο νερό,
145
00:12:10,634 --> 00:12:17,307
{\an8}Τι θα γίνει όταν σας τελειώσει το εμφιαλωμένο;
Θα φέρετε από το εξωτερικό;
146
00:12:18,104 --> 00:12:22,591
{\an8}Συγνώμη, Αυτή η άγρια φύση σου,
είναι ένα πολυ επεισοδιακό μέρος.
147
00:12:22,971 --> 00:12:27,783
{\an8}- Θα πάρω μόνο λίγο νερό, εμφιαλωμένο.
-Εμφιαλωμένο; - Ναι.
148
00:12:30,022 --> 00:12:34,061
{\an8}Σου υπόσχομαι ότι το όλο θέμα
θα ξεθυμάνει πολύ σύντομα.
149
00:12:39,122 --> 00:12:42,207
{\an8}Μην δίνεις υποσχέσεις
που δεν μπορείς να κρατήσεις Halla.
150
00:12:47,965 --> 00:12:49,165
Ο καφές σου.
151
00:12:57,565 --> 00:13:02,205
- Τι συμβαίνει με το νερό;
- Είναι δηλητηριασμένο. Δεν ξέρουμε γιατί.
152
00:13:02,565 --> 00:13:04,860
Βρήκαμε πολλά νεκρά ψάρια
κοντά στις όχθες.
153
00:13:06,365 --> 00:13:11,405
Μην ανησυχείς, δεν είναι νερό της βρύσης.
Δεν σε δηλητηριάζουμε.
154
00:13:15,125 --> 00:13:17,285
Είναι πολύ μεγαλύτερο απ' ότι νόμιζα.
155
00:13:17,925 --> 00:13:19,405
Λοιπόν τα λέμε μετά.
156
00:13:20,285 --> 00:13:21,285
Hinrika.
157
00:13:25,165 --> 00:13:26,285
Πώς είσαι;
158
00:13:27,925 --> 00:13:29,005
Μια χαρά.
159
00:13:30,965 --> 00:13:33,436
Τι νομίζεις ότι προκαλεί τη ρύπανση;
160
00:13:33,525 --> 00:13:37,085
- Τι εννοείς;
- Νομίζεις ότι είναι από το εργοστάσιο;
161
00:13:37,165 --> 00:13:42,805
Ναι, όλοι ήξεραν πως αυτό το αναθεματισμένο
το εργοστάσιο θα προκαλέσει ζημιά.
162
00:13:45,165 --> 00:13:48,045
- Εντάξει, ευχαριστώ.
- Hinrika.
163
00:13:48,125 --> 00:13:50,645
- Δεν χρειάζεται να μιλήσουμε;
- Αργότερα.
164
00:14:13,245 --> 00:14:15,951
Έχετε καταραστεί ολόκληρη
την αναθεματισμένη περιοχή.
165
00:14:16,605 --> 00:14:18,085
Γαμημένη κόλαση!
166
00:14:18,205 --> 00:14:20,205
Αγόρια! Αγόρια!
167
00:14:23,845 --> 00:14:26,405
Φύγετε από τη γη μου, διάβολοι!
168
00:14:26,525 --> 00:14:30,405
Να πείς στη γυναίκα σου
ότι ο γιος της η "νεράϊδα",
169
00:14:30,525 --> 00:14:32,285
μπορεί να σαπίσει
στη γαμημένη κόλαση.
170
00:14:32,365 --> 00:14:34,124
Τι σκατά θα κάνεις;
171
00:14:34,125 --> 00:14:35,925
Γαμώτο, ηλίθιοι!
172
00:14:36,405 --> 00:14:37,845
Γαμώτο. Γαμώτο!
173
00:14:41,925 --> 00:14:45,525
Τι μπορείς να μου πείς για τον David...
από το εργοστάσιο;
174
00:14:46,125 --> 00:14:48,765
- Τον ξέρεις;
- Οχι πολύ.
175
00:14:50,005 --> 00:14:53,405
Ήταν κοντά με τον Finnur;
Το ήξερες;
176
00:14:54,005 --> 00:15:00,085
Ήξερα ότι κάποιες φορές έπαιζαν πόκερ
με μερικούς άλλους.
177
00:15:00,205 --> 00:15:01,205
Εντάξει.
178
00:15:02,005 --> 00:15:03,005
Γεια σου, γεια.
179
00:15:03,085 --> 00:15:04,085
Γεια.
180
00:15:04,925 --> 00:15:05,925
Γεια σου, Ebo.
181
00:15:07,659 --> 00:15:09,059
{\an8}Πώς είναι ο Vikingur;
182
00:15:10,800 --> 00:15:14,979
{\an8}Τα πάει... μια χαρά.
Δεν τον έχω δει ακόμα σήμερα.
183
00:15:17,818 --> 00:15:20,544
{\an8}Πόσο καιρό θα μείνει στη φυλακή;
184
00:15:24,992 --> 00:15:29,094
{\an8}Αν βρεθεί ένοχος, η μέγιστη ποινή
είναι 16-20 χρόνια.
185
00:15:34,061 --> 00:15:36,959
{\an8}Σχετικά με την κατάθεσή μου...
Θα ήθελα να πω....
186
00:15:37,108 --> 00:15:42,563
{\an8}Ebo, έκανες το σωστό πράγμα.
Αλήθεια το έκανες.
187
00:15:48,845 --> 00:15:53,445
- Ήταν ο Pawel ένας από τους παίκτες του πόκερ;
- Ναι, ετσι νομιζω.
188
00:15:54,405 --> 00:15:57,205
Απλά για να ξέρεις...
189
00:15:59,645 --> 00:16:01,925
Ο Vikingur δεν ήταν μέλος αυτής της ομάδας.
190
00:16:03,845 --> 00:16:05,005
Εντάξει.
191
00:16:07,325 --> 00:16:09,165
- Γεια.
- Γεια.
192
00:16:10,845 --> 00:16:13,524
Έχουμε νέα ακόμα από το Ρέικιαβικ,
σχετικά με τα τεστ για το δηλητήριο;
193
00:16:13,525 --> 00:16:17,285
Όχι. Η Gudrun δουλεύει επίσης
πάνω σ' αυτά.
194
00:16:25,885 --> 00:16:28,645
- Πώς είναι ο Vikingur;
- Μια χαρά.
195
00:16:29,005 --> 00:16:33,565
Γιατί δεν τον πήραν;
Ο εισαγγελέας έχει όλα τα δεδομένα.
196
00:16:33,845 --> 00:16:37,645
Τι περιμένουν;
Όλα δείχνουν αυτόν.
197
00:16:38,965 --> 00:16:40,495
Ελα εδώ ένα λεπτό.
198
00:16:50,445 --> 00:16:51,685
Κοίτα...
199
00:16:56,725 --> 00:17:01,445
Νομίζουμε ότι ο Vikingur είναι αθώος.
Νόμιζα πως στο είπε ο Andri.
200
00:17:01,725 --> 00:17:07,485
Είδαμε ενα βίντεο της κάμερας
χθες το βράδυ που μας έδειξε
201
00:17:07,605 --> 00:17:10,165
ότι ο Vikingur δεν ήταν αυτός
που έκοψε το ρεύμα.
202
00:17:10,285 --> 00:17:12,405
Αυτό συνέβη λίγο πριν φτάσει.
203
00:17:12,805 --> 00:17:16,085
Αλλά δεν θέλουμε να διαρρεύσει ακόμα,
204
00:17:16,205 --> 00:17:20,205
γιατί τότε αυτός που σκότωσε τον Pawel,
ίσως ακόμη και τον Finnur,
205
00:17:20,325 --> 00:17:23,605
μπορεί να αρχίσει να νιώθει σίγουρος
για τον εαυτό του και να κάνει λάθη.
206
00:17:24,405 --> 00:17:27,205
Πιστεύουμε ότι ο Vikingur ήταν θύμα σκευωρίας.
207
00:17:27,565 --> 00:17:32,445
- Δεν το είδα αυτό το πλάνο.
- Νόμιζα ότι ο Andri σε είχε ενημερώσει.
208
00:17:32,565 --> 00:17:36,165
Και ο Andri πρέπει να νόμισε
ότι εγώ σου το είπα.
209
00:17:36,685 --> 00:17:40,005
- Λυπάμαι για την κακή επικοινωνία.
- Είναι εντάξει.
210
00:17:40,285 --> 00:17:43,525
Είμαι απλώς ενας μπάτσος της επαρχίας
χωρίς φιλοδοξίες...
211
00:17:43,645 --> 00:17:47,845
... για υποθέσεις δολοφονίας και σοβαρά εγκλήματα.
- Νόμιζα ότι σου το είπε ο Andri.
212
00:17:48,045 --> 00:17:51,765
- Δεν χρειαζόταν να το κάνει.
- Μην το παίζεις μάρτυρας.
213
00:17:52,245 --> 00:17:54,363
Έχω μπουχτίσει αυτή τη συμπεριφορά
από τον σύζυγό μου.
214
00:17:57,885 --> 00:17:59,045
Εγω...
215
00:18:02,565 --> 00:18:04,485
Δεν ήξερα ότι είσαι έγκυος.
216
00:18:06,525 --> 00:18:10,605
Τι εννοείς;
Ο Bardur το είπε αυτό;
217
00:18:10,685 --> 00:18:11,685
Λοιπόν...
218
00:18:12,885 --> 00:18:14,005
Εγω...
219
00:18:35,925 --> 00:18:37,220
Πρέπει να σου μιλήσω.
220
00:18:43,445 --> 00:18:44,485
Κλείσε την πόρτα.
221
00:18:50,285 --> 00:18:52,285
Ποιά νομίζεις πως είσαι;
222
00:18:53,125 --> 00:18:56,965
- να σκαλίζεις τα συρτάρια μου.
- Χρειαζόμουν λίγο χώρο ...
223
00:18:57,085 --> 00:18:59,925
Υπάρχει αρκετός χώρος εκεί έξω.
224
00:19:01,965 --> 00:19:02,965
Ναι.
225
00:19:03,725 --> 00:19:04,965
Ζητώ συγγνωμη.
226
00:19:09,765 --> 00:19:11,645
Αλλά ειλικρινά συγχαρητήρια.
227
00:19:13,605 --> 00:19:14,958
Αυτή είναι μια παλιά εικόνα.
228
00:19:16,685 --> 00:19:18,205
Είχα μια αποβολή.
229
00:19:44,965 --> 00:19:47,024
Ξέρεις που είναι
το πράσινο πουκάμισό μου;
230
00:19:48,125 --> 00:19:51,925
- Υπάρχει κάτι που θα ήθελα για να σου πω.
- Τι;
231
00:19:55,485 --> 00:19:57,485
Τι θα έλεγες...
232
00:19:58,565 --> 00:20:00,445
αν μετακομίζαμε στο Ρέικιαβικ;
233
00:20:00,605 --> 00:20:03,045
Αν πουλούσα το αγρόκτημα.
234
00:20:04,645 --> 00:20:07,125
Αυτό δεν θα συμβεί αύριο,
235
00:20:07,365 --> 00:20:14,005
αλλά δεν υπάρχει μέλλον για μας εδώ
μετά που πέθανε ο πατέρας σου.
236
00:20:15,765 --> 00:20:18,005
Δεν υπήρχε μέλλον εδώ ούτως ή άλλως.
237
00:20:22,205 --> 00:20:25,925
- Οπότε, θα σ' άρεσε αυτό;
- Αστειεύεσαι; Ναι.
238
00:20:26,365 --> 00:20:27,365
Πραγματικά;
239
00:20:35,205 --> 00:20:36,445
- Asgeir.
- Ναι.
240
00:20:36,525 --> 00:20:38,965
- Πού είναι η Gudrun;
- Στην αποθήκη.
241
00:20:49,685 --> 00:20:51,445
- Γεια.
- Γεια.
242
00:20:51,565 --> 00:20:53,885
Γνώρισα τον φίλο σου, τον Ebo.
243
00:20:54,925 --> 00:20:57,645
Τον φροντίζουν καλά στο σπίτι τους
ο Hjortur και η Soffia.
244
00:20:59,285 --> 00:21:01,168
Σκέφτηκα πως ίσως ήθελες να το ξέρεις.
245
00:21:09,005 --> 00:21:10,125
Gudrun.
246
00:21:10,765 --> 00:21:12,724
Υπάρχει κάτι ενδιαφέρον
στα πράγματα του Pawel;
247
00:21:12,725 --> 00:21:15,805
Όχι πραγματικά, κυρίως σαβούρα.
248
00:21:21,205 --> 00:21:26,965
- Βρώμικα ρούχα, ένα σετ πόκερ ...
- Μπορώ να το δω;
249
00:21:33,525 --> 00:21:35,685
Ηταν σοβαρός με το πόκερ του.
250
00:21:36,165 --> 00:21:37,925
- Αυτά ήταν όλα;
- Ναι.
251
00:21:39,285 --> 00:21:42,925
- Andri ... έχεις ένα λεπτό;
- Ναι.
252
00:21:43,125 --> 00:21:44,925
Ευχαριστώ.
253
00:21:54,085 --> 00:21:58,365
Είμαστε μια ομάδα. Μια καλή ομάδα.
Τουλάχιστον παλιότερα.
254
00:21:58,445 --> 00:22:00,605
Πρέπει να είμαστε σε θέση
επικοινωνούμε.
255
00:22:00,965 --> 00:22:04,725
- Γιατί δεν είπες στον Asgeir το σχέδιο για τον Vikingur;
- Hinrika.
256
00:22:05,525 --> 00:22:08,925
- Μπορώ να μιλήσω μόνος μου.
- Νόμιζα ότι του το είπες εσύ.
257
00:22:09,245 --> 00:22:11,165
Νόμιζα πραγματικά ότι στο είπε.
258
00:22:11,805 --> 00:22:15,925
Αλλά είμαι απλώς ένα αλαζονικός μαλάκας
από το Ρέικιαβικ. - Όχι, έλα τώρα...
259
00:22:17,525 --> 00:22:19,445
Έχω κάποιες ειδήσεις.
260
00:22:20,685 --> 00:22:23,605
- Αυτός ο David, το αφεντικό στο εργοστάσιο.
- Ναι.
261
00:22:23,725 --> 00:22:26,405
Έδωσε στην Elin μισό εκατομμύριο μετρητά.
262
00:22:29,525 --> 00:22:32,885
Και αυτό το κορδόνι ήταν δεμένο
γύρω από τη δεσμίδα.
263
00:22:34,245 --> 00:22:37,685
Ένας κόμπος που μοιάζει με "οχτάρι"
όπως και εκείνος στην θηλειά του Finnur.
264
00:23:06,725 --> 00:23:07,885
Κοιτάξτε ποιος είναι εδώ.
265
00:23:13,285 --> 00:23:14,285
Γεια.
266
00:23:14,365 --> 00:23:16,805
Η μικρή μου αδελφή ξερνούσε
όλη την ημέρα.
267
00:23:17,365 --> 00:23:18,365
Εντάξει.
268
00:23:19,685 --> 00:23:23,645
- Ξέρεις κάτι γι 'αυτό;
- Μήπως ήταν "φτιαγμένη";
269
00:23:23,725 --> 00:23:27,085
Ή δεν άντεχε να βλέπει τη μούρη σου.
Ισως και τα δύο. - Αντε και γ...
270
00:23:27,565 --> 00:23:29,918
Για όλα φταις εσύ και η οικογένειά σου.
271
00:23:30,005 --> 00:23:31,525
Να είστε φίλοι, αγόρια.
272
00:23:31,965 --> 00:23:35,554
Εσείς οι βλάχοι πρέπει να μένετε σπίτια σας
με τις γαμημένες σας γκλίτσες.
273
00:23:35,565 --> 00:23:37,565
Ώστε είμαι βλάχος τώρα;
274
00:23:38,565 --> 00:23:41,213
Δεν φταίει το ότι εσύ πηδάς
την αδελφή σου;
275
00:23:49,965 --> 00:23:52,885
Κλείσε το βρώμικό σου στόμα,
παλιοπουτάνα.
276
00:23:55,445 --> 00:23:58,805
Σταματήστε αυτές τις αηδίες
αλλιώς θα σας πετάξω έξω!
277
00:23:59,405 --> 00:24:01,045
Και εσείς, κορίτσια.
278
00:24:04,885 --> 00:24:06,285
Πάμε.
279
00:24:15,405 --> 00:24:16,925
Γαμώτο!
280
00:24:22,005 --> 00:24:24,724
Aron, έλα. Δεν θέλω να ασχοληθώ
με τον μπαμπά μου τώρα.
281
00:24:24,725 --> 00:24:26,205
Aron.
Ελα.
282
00:24:32,885 --> 00:24:33,885
Τι...
283
00:24:33,965 --> 00:24:35,125
Γαμώτο.
284
00:24:45,765 --> 00:24:47,405
Ήρθα να δω τον γιο μου.
285
00:24:49,805 --> 00:24:53,605
- Δεν μπορούμε να το επιτρέψουμε.
- Είμαι η μητέρα του.
286
00:24:54,285 --> 00:24:57,365
- Πρέπει να μου επιτρέψετε να τον δω.
- Συγγνώμη.
287
00:24:58,165 --> 00:24:59,685
Ας μιλήσουμε, Steinunn.
288
00:25:09,885 --> 00:25:11,165
Κάθησε.
289
00:25:18,925 --> 00:25:23,085
Η σχέση μου με το γιο μου
δεν ήταν στα καλύτερά της.
290
00:25:26,205 --> 00:25:28,045
Απλώς ήθελα να ξέρει,
291
00:25:30,485 --> 00:25:32,485
ότι θα είμαι πάντα εκεί για αυτόν.
292
00:25:33,285 --> 00:25:35,085
Καταλαβαίνουμε.
293
00:25:37,605 --> 00:25:39,445
Ξέρεις τι συμβαίνει εδώ.
294
00:25:41,765 --> 00:25:47,765
Οι άνθρωποι θεωρούν ότι
η οικογένειά μου είναι υπεύθυνη,
295
00:25:47,885 --> 00:25:50,885
για όλα τα κακά πράγματα
που τους συνέβησαν ποτέ.
296
00:25:51,525 --> 00:25:57,725
Ξαφνικά είμαστε υπεύθυνοι για
όλη τη φρίκη που συμβαίνει.
297
00:25:59,445 --> 00:26:05,045
Μας πέταξαν κυριολεκτικά σκατά
στο σπίτι μας σήμερα.
298
00:26:06,005 --> 00:26:10,285
Στους τοίχους και στα παράθυρα. Θα πάρει
κάμποσο να καθαριστεί αυτή η βρωμιά.
299
00:26:10,405 --> 00:26:12,845
- Ξέρεις ποιοι ήταν;
- Φυσικά.
300
00:26:13,405 --> 00:26:14,805
Γνωρίζω τις μητέρες τους.
301
00:26:16,565 --> 00:26:19,095
Μπορώ ακόμα να σας πω
την ημέρα που γεννήθηκαν.
302
00:26:19,645 --> 00:26:24,205
Θα μπορούσα να σας πω ακόμα
πότε καθένας απ' αυτούς...
303
00:26:24,325 --> 00:26:26,645
είχε τον πρώτο του τσακωμό
με το Vikingur.
304
00:26:27,205 --> 00:26:30,805
Αλλά μετά συνειδητοποίησε ότι
ήταν λάθος να τα βάλει μαζί του.
305
00:26:31,165 --> 00:26:34,165
- Θέλεις να υποβάλλεις μηνύσεις;
- Θεέ μου, όχι.
306
00:26:38,085 --> 00:26:39,485
Ενας από αυτούς,
307
00:26:40,525 --> 00:26:43,565
εκείνος που τον είπε αδερφή...
308
00:26:47,365 --> 00:26:48,925
είναι ο κολλητός φίλος του από παιδιά.
309
00:26:49,685 --> 00:26:54,085
Τους έπιασα στα πράσα μαζί
όταν ήταν δεκαεπτά.
310
00:26:55,525 --> 00:26:59,445
Η αλήθεια είναι ότι ο Vikingur,
311
00:26:59,685 --> 00:27:03,525
γνωριζόταν με αυτά τα αγόρια της περιοχής,
312
00:27:03,765 --> 00:27:06,325
περισσότερο απ' ό,τι θα ήθελαν να παραδεχτούν.
313
00:27:12,885 --> 00:27:16,645
- Εχεις μια κόρη.
- Κόρες, έχω δύο.
314
00:27:17,725 --> 00:27:21,525
- Αυτή που γνώρισα ...
- Η Thorhildur.
315
00:27:26,845 --> 00:27:31,005
Αν η Thorhildur, για κάποιο λόγο,
316
00:27:32,125 --> 00:27:37,085
σκοτώσει κάποιον,
θα συνεχίσεις να την υποστηρίζεις, έτσι;
317
00:27:38,245 --> 00:27:42,165
Θα συνεχίσεις να την αγαπάς
οτι και αν γινει.
318
00:27:46,525 --> 00:27:48,525
Παρακαλώ αφήστε με να τον δω.
319
00:27:49,365 --> 00:27:52,285
Θέλω μόνο να του πω
πόσο τον αγαπώ.
320
00:27:55,965 --> 00:27:58,885
Κοίτα...
Είναι υπό κράτηση.
321
00:27:59,605 --> 00:28:04,325
Και υπάρχει ένας τεράστιος σωρός
αποδεικτικά στοιχεία εναντίον του.
322
00:28:08,245 --> 00:28:12,885
Αυτό που θα σου πω,
δεν πρέπει να το πεις σε κανέναν.
323
00:28:13,685 --> 00:28:16,365
- Τι εννοείς;
- Υπόσχεσαι;
324
00:28:16,725 --> 00:28:19,405
Ναι, υπόσχομαι.
325
00:28:24,525 --> 00:28:29,245
Έχουμε ενδείξεις που δείχνουν
ότι μπορεί να είναι αθώος.
326
00:28:31,925 --> 00:28:34,631
Τονίζω, ότι ακόμα διερευνούμε την υπόθεση.
327
00:28:35,085 --> 00:28:38,405
Και θα μείνει υπό κράτηση
μέχρι να το λύσουμε.
328
00:28:39,285 --> 00:28:40,405
Ναι.
329
00:28:41,285 --> 00:28:44,765
Αλλά ελπίζω ότι θα τον συναντήσεις
σε μερικές ημέρες.
330
00:29:40,584 --> 00:29:44,115
{\an8}Όλοι εδώ ξέρουν για σένα
και τον Ισλανδό.
331
00:29:50,495 --> 00:29:52,495
{\an8}Άκουσες για το νερό στην πόλη;
332
00:29:54,725 --> 00:29:56,607
{\an8}Είναι μολυσμένο.
333
00:29:58,163 --> 00:29:59,741
{\an8}Πρέπει να το πούμε στην αστυνομία.
334
00:30:00,546 --> 00:30:03,093
{\an8}Μας μένει μια τελευταία εβδομάδα, Ebo...
335
00:30:04,054 --> 00:30:07,618
{\an8}...και μετά γυρίζουμε σπίτι. Ξέχνα τα πάντα
γι' αυτή την αναθεματισμένη χώρα.
336
00:30:15,469 --> 00:30:18,805
{\an8}Ξέρεις τους Πολωνούς;
Κατούρησαν τα παππούτσια του.
337
00:30:19,914 --> 00:30:20,914
{\an8}Οι μπάσταρδοι!
338
00:30:25,175 --> 00:30:28,737
{\an8}- Οπότε, που μένεις;
- Μ΄αυτόν,
339
00:30:32,120 --> 00:30:34,581
{\an8}Θα σε δω στο αεροδρόμιο,
όταν έρθει η ώρα.
340
00:30:35,613 --> 00:30:37,531
{\an8}Και τι θα γίνει με τα λεφτά
που μας χρωστάνε;
341
00:30:39,440 --> 00:30:40,703
{\an8}Θα το κανονίσω εγώ.
342
00:30:55,245 --> 00:30:57,445
Είναι καλό που μετακομίζουμε στην πόλη.
343
00:30:58,605 --> 00:31:00,841
Το μόνο υποφερτό μέρος
σ' αυτή τη χώρα.
344
00:31:05,645 --> 00:31:08,405
Λυπάμαι για τη βλακεία μου χθες.
345
00:31:15,085 --> 00:31:17,205
Λυπάμαι που στο έκλεισα.
346
00:31:18,285 --> 00:31:20,725
- Ο μπαμπάς σου πήρε το τηλέφωνό σου;
- Ναι.
347
00:31:22,645 --> 00:31:26,885
Μισώ να το πω,
αλλά σχεδόν τον καταλαβαίνω.
348
00:31:27,805 --> 00:31:30,511
Θα έπρεπε να του είχαμε πει
για τα χρήματα νωρίτερα.
349
00:31:31,805 --> 00:31:34,445
Ίσως είναι συνδεδεμένο
με τη δολοφονία του μπαμπά.
350
00:31:35,205 --> 00:31:37,925
Ο δολοφόνος ίσως ακόμη και να μας ψάχνει.
351
00:31:41,365 --> 00:31:43,285
Όλα φαίνονται τόσο τρελά.
352
00:31:48,365 --> 00:31:49,483
Πάει κάτι στραβά;
353
00:31:54,845 --> 00:31:56,605
Υποσχέσου να μην μου θυμώσεις ...
354
00:31:58,525 --> 00:32:00,285
Τι;
355
00:32:02,045 --> 00:32:04,925
Δεν υπήρχαν μόνο χρήματα στην τσάντα.
356
00:32:07,965 --> 00:32:10,845
Βρήκα επίσης κι' αυτό.
357
00:32:27,925 --> 00:32:31,885
Είναι η μητέρα του. Θεώρησα ότι
είχε δικαίωμα να ακούσει την αλήθεια.
358
00:32:33,525 --> 00:32:35,165
Δεν το αμφιβάλλω.
359
00:32:38,325 --> 00:32:39,924
Αλλά έπρεπε πρώτα να σου μιλήσω.
360
00:32:39,925 --> 00:32:42,220
Ναι, Andri,
αυτό θα ήταν καλύτερο.
361
00:32:45,405 --> 00:32:47,524
Έχεις τα αποτελέσματα από το Ρέικιαβικ;
362
00:32:47,525 --> 00:32:49,365
Οχι ακόμα.
363
00:32:51,205 --> 00:32:53,685
- Τότε κέρδισα το στοίχημά μας.
- Αλήθεια;
364
00:32:53,805 --> 00:32:57,725
Οι χήνες δηλητηριάστηκαν
από E.coli και PCB
365
00:32:57,845 --> 00:33:01,605
- Θανατηφόρα δηλητηριώδη.
- Πώς βρέθηκαν στη λίμνη;
366
00:33:01,685 --> 00:33:03,005
Αυτή είναι η ερώτηση.
367
00:33:07,365 --> 00:33:08,765
Είπες PCP;
368
00:33:09,645 --> 00:33:14,285
Όχι, PCB.
Πολυχλωριωμένο-διφαινύλιο.
369
00:33:19,565 --> 00:33:22,965
Θα μαγειρέψεις;
Είπες ότι είσαι πρώτος μάγειρας.
370
00:33:24,085 --> 00:33:25,285
Ναι.
371
00:33:26,805 --> 00:33:28,005
Απολύτως.
372
00:33:29,565 --> 00:33:33,685
Στο σπίτι μου γύρω στις επτά;
373
00:33:34,365 --> 00:33:35,565
Ναι.
374
00:33:36,085 --> 00:33:37,205
Ακούγεται καλό.
375
00:34:09,405 --> 00:34:10,405
Γεια σας.
376
00:34:12,965 --> 00:34:15,605
- Είναι ο μπαμπάς μου εδώ;
- Οχι συγνώμη.
377
00:34:16,805 --> 00:34:18,085
Τι μπορώ να κάνω;
378
00:34:23,685 --> 00:34:24,765
Τι είναι αυτό;
379
00:34:35,005 --> 00:34:37,845
Thorhildur, καλή μου.
Μην ανησυχείτε.
380
00:34:40,925 --> 00:34:42,005
Είναι εντάξει.
381
00:34:42,285 --> 00:34:45,845
Μπορείτε να μου πείτε τι συμβαίνει.
382
00:34:46,605 --> 00:34:49,547
Νομίζει πως ο μπαμπάς της
θα την σκοτώσει όταν το δει αυτό.
383
00:34:49,685 --> 00:34:53,125
Θα ήταν υπέροχο αν του ζητούσατε
να ειναι καλός μαζί της
384
00:34:53,245 --> 00:34:57,125
- Τι είναι αυτό; - Βρήκε αυτό το κινητό
στην τσάντα χρήματα
385
00:34:57,525 --> 00:35:00,085
- στο σπίτι μου.
- Ωραία.
386
00:35:01,485 --> 00:35:03,250
Θα πρέπει να ελέγξετε τα μηνύματα.
387
00:35:03,325 --> 00:35:07,405
Εντάξει, παιδιά. Θα το εξετάσουμε.
388
00:35:12,685 --> 00:35:13,805
Τι είναι αυτό;
389
00:35:15,045 --> 00:35:16,605
Δεν είμαι σίγουρος.
390
00:35:18,485 --> 00:35:22,485
Αν θέλεις να πάρεις νερό
καλύτερα να βιαστείς.
391
00:35:22,605 --> 00:35:25,925
- Έχει σχεδόν εξαντληθεί.
- Ευχαριστώ.
392
00:35:26,685 --> 00:35:31,445
Το χειρότερο δεν έχει τελειώσει.
Το ξέρεις αυτό.
393
00:35:32,445 --> 00:35:37,045
Πώς μπορούμε να σηκώσουμε μια κατάρα
που μας έχει δοθεί
394
00:35:37,165 --> 00:35:39,965
- από την ίδια τη ζωή;
- Για τι πράγμα μιλάς;
395
00:35:40,045 --> 00:35:45,485
Κάποιος θα πίστευε ότι
κάποιο είδος θυσίας θα αρκούσε.
396
00:35:45,725 --> 00:35:48,725
Υπάρχει κακό, κακία,
397
00:35:49,245 --> 00:35:55,605
που κοχλάζει κάτω από την οικογένεια
που παντρεύτηκες.
398
00:35:55,685 --> 00:36:00,485
Δεν έχουμε δει ούτε τα μισά ακόμα.
399
00:36:06,085 --> 00:36:09,685
Γεια σου, Steinunn.
Είσαι καλά;
400
00:36:10,365 --> 00:36:13,645
- Τι σου έλεγε η γρια μάγισσα;
- Κάτι ανοησίες.
401
00:36:13,765 --> 00:36:15,648
Ο μπαμπάς πρέπει να μιλήσει στην κυρία.
402
00:36:17,845 --> 00:36:19,765
Τι τραγωδία με τον Vikingur.
403
00:36:20,765 --> 00:36:26,285
Είναι τόσο δύσκολο να το πιστέψεις.
Είναι σαν ένας εφιάλτης που δεν τελειώνει ποτέ.
404
00:36:27,325 --> 00:36:29,045
Είναι αθώος.
405
00:36:31,005 --> 00:36:33,845
Ναι, φυσικά είναι.
406
00:36:47,805 --> 00:36:48,885
- Γεια.
- Γεια.
407
00:36:49,085 --> 00:36:53,925
- Καπνίζεις πάλι, έτσι;
- Η πίεση του να βρίσκομαι γύρω σου.
408
00:36:54,125 --> 00:36:55,205
Να προσέχεις.
409
00:37:01,261 --> 00:37:04,891
{\an8}Για περισσότερες γεωτρήσεις
έχουμε ένα καινούριο τρυπάνι...
410
00:37:04,974 --> 00:37:08,356
{\an8}... και είμαστε εντός σχεδίου.
- Ωραία.
411
00:37:08,845 --> 00:37:10,765
- Γεια σου, David.
- Γεια.
412
00:37:10,845 --> 00:37:12,044
Πρέπει να σου μιλήσουμε.
413
00:37:12,045 --> 00:37:14,445
Μπορεί να περιμένει;
Έχω έναν ξένο επισκέπτη.
414
00:37:14,565 --> 00:37:15,725
Όχι, δεν μπορεί να περιμένει.
415
00:37:16,724 --> 00:37:18,708
{\an8}Να τελειώσουμε πρώτα την περιοδεία;
416
00:37:19,029 --> 00:37:21,787
{\an8}Όχι. Χρειαζόμαστε να δσνειστούμε
τον οδηγό της περιοδείας σας.
417
00:37:21,904 --> 00:37:24,184
{\an8}Εντάξει, άλλωστε κάπου εδώ θα τελειώναμε.
418
00:37:24,544 --> 00:37:28,099
{\an8}- Σίγουρα; Θα μπορούσα να βρω κάποιον άλλο.
- Οχι, οχι. Πήγαινε μίλα με την αστυνομία.
419
00:37:28,169 --> 00:37:31,231
{\an8}- Δεν τα είδατε όλα ακόμα, οπότε...
- Είδα ό,τι ήθελα να δω.
420
00:37:31,882 --> 00:37:35,054
{\an8}Πάμε να φάμε κάτι.
Χάρηκα για τη γνωριμία, - Και μεις.
421
00:37:44,605 --> 00:37:49,485
Υπάρχει μόνο ένας αριθμός.
Ολα τα μηνύματα είναι με ενα άτομο.
422
00:37:52,005 --> 00:37:53,365
Θα σου διαβάσω.
423
00:37:53,485 --> 00:37:55,309
Πού πρέπει να φέρω τα χρήματα;
424
00:37:55,325 --> 00:37:56,325
Στον αχυρώνα.
425
00:37:56,565 --> 00:37:59,124
Πρέπει να σου μιλήσω απόψε.
Θα είμαι στον αχυρώνα.
426
00:37:59,125 --> 00:38:00,805
Δεν τους πληρωσες ακόμα;
427
00:38:00,885 --> 00:38:04,725
Είμαι εκεί; Γεια;
Δεν υποτίθεται ότι είσαι νεκρός;
428
00:38:05,645 --> 00:38:07,085
Μπορούμε να συναντηθούμε;
429
00:38:09,045 --> 00:38:10,516
Αυτός θα μπορούσε να είναι ο δολοφόνος.
430
00:38:10,525 --> 00:38:15,165
- Έλεγξες τον αριθμό;
- Είναι απενεργοποιημένος ή μη καταχωρημένος.
431
00:38:17,165 --> 00:38:20,725
- Θα πρέπει να το πεις στον Andri.
- Φυσικά.
432
00:38:35,005 --> 00:38:37,045
Ελπίζω να είναι σημαντικό.
433
00:38:37,445 --> 00:38:41,965
Συνειδητοποιείτε ότι θα μπορούσατε
να έχετε βλάψει το έργο;
434
00:38:42,525 --> 00:38:44,845
Πολλοί άνθρωποι στηρίζονται σ' αυτό,
το ξέρετε.
435
00:38:46,085 --> 00:38:48,165
Αν αυτός ο επενδυτής
έχει δεύτερες σκέψεις,
436
00:38:48,285 --> 00:38:50,991
δεν είναι επειδή χρειάστηκε να κάνεις
ένα σύντομο διάλειμμα.
437
00:39:02,525 --> 00:39:07,565
Χρησιμοποιησες ένα κόμπο που μοιάζει με "οχτάρι"
γύρω από το δώρο σου στην Elin, τη χήρα.
438
00:39:09,285 --> 00:39:11,285
Τι έχει να κάνει αυτό με ο,τιδήποτε;
439
00:39:12,205 --> 00:39:13,725
Ένας ενδιαφέρων κόμπος.
440
00:39:16,605 --> 00:39:18,965
Δεν ήθελα να τα δέσω φιόγκο.
441
00:39:19,885 --> 00:39:24,925
- Πού έμαθες να δένεις κόμπους;
- Στους προσκόπους.
442
00:39:26,045 --> 00:39:28,365
Είναι αυτός λόγος για να συζητάμε;
443
00:39:31,085 --> 00:39:33,405
Γιατί έδωσες τα χρήματα στην Elin;
444
00:39:33,485 --> 00:39:35,125
Επειδή τα χρειαζόταν.
445
00:39:36,365 --> 00:39:40,285
- Μισό εκατομμύριο.
- Ναι, έχασε τον σύζυγό της.
446
00:39:41,405 --> 00:39:44,805
- Δηλαδή, είσαι γενναιόδωρος τύπος.
- Προφανώς.
447
00:39:59,725 --> 00:40:03,125
Γαμώτο, καθυστερώ.
448
00:40:09,645 --> 00:40:11,645
Παίζεις πόκερ, έτσι δεν είναι;
449
00:40:16,525 --> 00:40:18,365
Ναι, μερικές φορές παίζω πόκερ.
450
00:40:19,645 --> 00:40:22,885
Επαιζες με τον Finnur και τον Pawel;
451
00:40:25,525 --> 00:40:29,245
- Ναι, έπαιζα μαζί τους.
- Και με τον Vikingur;
452
00:40:29,325 --> 00:40:31,085
Όχι, ποτέ με τον Vikingur.
453
00:40:49,925 --> 00:40:52,690
Γραπτό μήνυμα:
"Συνάντησέ με στο το νηπιαγωγείο ΤΩΡΑ ".
454
00:41:06,005 --> 00:41:09,245
Ήταν χρέος τζόγου, έτσι δεν ήταν;
455
00:41:13,325 --> 00:41:17,245
- Χρωστούσες στον Finnur αυτά τα χρήματα;
- Ναι.
456
00:41:19,325 --> 00:41:24,085
Είναι θέμα αρχής.
Ήθελα η χήρα να τα έχει.
457
00:41:26,405 --> 00:41:30,045
- Χρωστούσες χρήματα στον Pawel;
- Τι έχει να κάνει μ' αυτό;
458
00:41:30,125 --> 00:41:32,205
Δεδομένου ότι πρόκειται για θέμα αρχής,
459
00:41:32,645 --> 00:41:35,085
ίσως να ήθελες τη διεύθυνση της χήρας του.
460
00:41:39,405 --> 00:41:41,165
Είμαι ύποπτος;
461
00:41:42,245 --> 00:41:44,005
Andri.
462
00:41:54,805 --> 00:41:58,165
Γραπτό μήνυμα:
"Ναι, θα είμαι εκεί".
463
00:42:08,525 --> 00:42:11,245
Είχες κίνητρο, εξαιτίας των χρημάτων
που χρωστούσες και στους δύο άνδρες.
464
00:42:15,205 --> 00:42:19,165
Ελάτε τώρα. Δεν έχω σκοτώσει κανέναν.
465
00:42:21,885 --> 00:42:26,045
Δεν θα τα έδινα στη χήρα
αν είχα σκοτώσει τον άντρα της.
466
00:42:26,485 --> 00:42:29,205
Πού ήσουν τη νύχτα
που σκοτώθηκε ο Finnur;
467
00:42:29,645 --> 00:42:31,925
Παρασκευή βράδυ 12 Οκτωβρίου.
468
00:42:36,765 --> 00:42:38,325
Ήμουν στο Akureyri.
469
00:42:39,125 --> 00:42:42,085
Πήγα για δείπνο με μια φίλη μου.
470
00:42:42,165 --> 00:42:46,205
Εγώ και η Yrsa Benediktsdottir,
Μέλος του Κοινοβουλίου.
471
00:42:47,805 --> 00:42:49,394
Θα θέλατε να την καλέσετε;
472
00:42:49,405 --> 00:42:52,005
Έχω τον αριθμό της
αν θέλετε να το επιβεβαιώσετε.
473
00:42:53,725 --> 00:42:55,165
Μεταξύ έντεκα και μια;
474
00:43:00,485 --> 00:43:02,245
Ναι, λοιπόν ...
475
00:43:04,165 --> 00:43:05,445
Εγω...
476
00:43:09,285 --> 00:43:10,933
Περάσαμε τη νύχτα μαζί.
477
00:43:13,605 --> 00:43:16,965
Αυτό είναι εμπιστευτικό.
478
00:43:24,645 --> 00:43:30,285
Η πτήση IA 404
είναι έτοιμη για αναχώρηση.
479
00:43:30,485 --> 00:43:34,045
Οι επιβάτες παρακαλούνται
να επιβιβαστούν στην πύλη 1.
480
00:43:34,477 --> 00:43:39,649
{\an8}Jamal, καταλαβαίνω ότι δεν πήραμε
το μέγιστο δυνατόν από αυτή την επίσκεψη
481
00:43:40,798 --> 00:43:45,539
{\an8}Πρέπει να δώσουμε χρόνο να γιατρευτούν
οι πληγές πριν πάρουμε σοβαρές αποφάσεις
482
00:43:46,469 --> 00:43:48,718
{\an8}Νόμιζα πως οι αποφάσεις
είχαν ήδη παρθεί.
483
00:43:49,414 --> 00:43:54,819
{\an8}Ναι, αλλα... δεν μπορούμε να αγνοήσουμε
όλα αυτά που έγιναν εδώ.
484
00:43:56,319 --> 00:43:59,326
{\an8}Ξέρεις πως πάει.
Τίποτα δεν είναι τελικό πριν γίνει τελικό.
485
00:44:00,374 --> 00:44:02,831
{\an8}Και αυτό δεν είναι προσωπικό, Εντάξει;
486
00:45:04,845 --> 00:45:07,375
Ίσως πρέπει να επικεντρωθούμε
στο μολυσμένο νερό.
487
00:45:08,925 --> 00:45:11,125
Πιστεύεις ότι έχει σχέση;
488
00:45:11,965 --> 00:45:15,005
Λένε ότι η ρύπανση
προέρχεται από το εργοστάσιο.
489
00:45:15,925 --> 00:45:20,885
- Ποιός το λέει;
- Ο Ketill... ο Bardur...
490
00:45:23,485 --> 00:45:26,485
Δηλαδή οι δολοφονίες συνδέονται
με τη ρύπανση;
491
00:45:27,805 --> 00:45:30,364
Οι δολοφονίες φαίνεται να συνδέονται
με το εργοστάσιο,
492
00:45:30,365 --> 00:45:32,485
οπότε ίσως αξίζει να το έλεγξουμε.
493
00:46:05,885 --> 00:46:07,885
Γραπτό μήνυμα:
"Έφτασα".
494
00:46:16,005 --> 00:46:17,005
Γειά σου!
495
00:46:34,725 --> 00:46:35,725
Γεια σου!
496
00:47:18,565 --> 00:47:20,205
- Γεια.
- Γεια.
497
00:47:22,005 --> 00:47:24,525
- Πού είναι ο Asgeir;
- Έφυγε.
498
00:47:25,925 --> 00:47:28,685
- Για πού;
- Για το σπίτι, νομίζω.
499
00:47:29,285 --> 00:47:33,805
- Δεν σου τηλεφώνησε;
- Ναι, αλλά δεν μπορούσα να πάρω την κλήση.
500
00:47:34,245 --> 00:47:36,363
Είπε ότι θα σου τηλεφωνούσε.
Είχε ένα καινούριο στοιχείο.
501
00:47:36,405 --> 00:47:39,525
- Τι στοιχείο;
- Η κόρη σου έφερε ένα τηλέφωνο.
502
00:47:39,645 --> 00:47:42,725
- Ενα τηλέφωνο;
- Το βρήκε στην τσάντα με τα χρήματα.
503
00:47:42,845 --> 00:47:44,605
Έγραφε μυνήματα με κάποιον,
504
00:47:44,725 --> 00:47:46,925
Ο Asgeir σκέφτηκε ότι θα μπορούσε
να είναι ο δολοφόνος.
505
00:47:47,125 --> 00:47:52,645
- Τι; Πού είναι αυτό το τηλέφωνο;
- Κοίταξα, αλλά δεν το βρήκα.
506
00:47:53,205 --> 00:47:54,805
Του είπα να σου τηλεφωνήσει.
507
00:48:04,365 --> 00:48:05,765
Έκλεισε.
508
00:48:06,725 --> 00:48:10,085
Θα δοκιμάσω το ραδιόφωνο.
Πολλοί καλούν τον Asgeir.
509
00:48:10,205 --> 00:48:12,382
- Πότε ήταν αυτό;
- Πριν από μία ώρα, περίπου.
510
00:48:12,965 --> 00:48:14,245
Θα προσπαθήσω τον ασύρματο.
511
00:48:19,565 --> 00:48:22,245
Αυτοκίνητο 247, αναφερθείτε στο σταθμό.
512
00:48:23,245 --> 00:48:25,005
Η Hinrika καλεί τον Asgeir.
513
00:48:46,725 --> 00:48:48,085
Ει! Σταμάτα!
514
00:49:26,000 --> 00:49:32,000
Μετάφραση - Επιμέλεια: mk59.gr
54990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.