All language subtitles for limit of love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 3 00:00:36,036 --> 00:00:39,096 Saat aku kecil di India, 4 00:00:39,205 --> 00:00:43,005 dibesarkan di sebuah desa kecil bernama Harenmahkeester, 5 00:00:45,145 --> 00:00:47,238 Aku menemukan mesin suara, 6 00:00:48,748 --> 00:00:51,410 dan masih aku gunakan sampai sekarang. 7 00:00:51,518 --> 00:00:52,678 Oh, hai. 8 00:00:54,487 --> 00:00:57,521 Aku putuskan pakai suara Morgan Freeman. 9 00:00:57,624 --> 00:01:00,491 Aku Guru Pitka yg Suci. 10 00:01:00,627 --> 00:01:03,755 Di buku ku, Jika kamu bahagiay dan kamu tahu, Pikir lagi, 11 00:01:04,631 --> 00:01:08,795 Aku bicarakan soal keintiman, atau "didiriku aku lihat" 12 00:01:08,902 --> 00:01:13,168 Intim seperti meletakkan kemaluanmu diatas meja, dan ada seseorang berkata, 13 00:01:13,273 --> 00:01:15,764 "Itu seperti penis, hanya lebih kecil." 14 00:01:18,078 --> 00:01:19,511 Hanya lebih kecil. 15 00:01:22,749 --> 00:01:26,617 Biarpun aku di besarkan di India, Aku lahir di Amerika, 16 00:01:26,719 --> 00:01:28,710 Di mana perjalanan kita dimulai. 17 00:01:28,822 --> 00:01:33,282 Ini cerita ttg seorang pemain hoki bernama Darren Roanoke, 18 00:01:33,426 --> 00:01:38,295 murid yg paling menolak, yg kemudian menjadi guruku yg terbaik. 19 00:01:39,666 --> 00:01:42,760 atau semacam omong kosong. aku tak tahu. Pergi Dulu ya! 20 00:01:49,609 --> 00:01:52,134 - Hai, saya Trent Lueders! - dan saya Jay Kell. 21 00:01:52,245 --> 00:01:54,543 Malam ini semua tentang Juara. 22 00:01:54,647 --> 00:01:55,636 Tapi sebelum kita mulai, 23 00:01:55,748 --> 00:01:58,876 Aku ingin berterima kasih pada juara pribadiku. 24 00:01:58,985 --> 00:02:01,146 Para penggemar yg mendukungku dgn kartu ucapan dan surat2 mereka 25 00:02:01,254 --> 00:02:05,782 disaat aku kecanduan kancing kaktus dan Frangelico. 26 00:02:05,892 --> 00:02:10,454 Saya juga sudah meminta maaf pada teman2, keluarga saya, dan Tuhan saya. 27 00:02:10,563 --> 00:02:13,361 Dan sekarang, saya ingin meminta maaf pada Judi Dench 28 00:02:13,466 --> 00:02:15,934 atas serangan brutal dan membabi buta padanya. 29 00:02:16,035 --> 00:02:20,597 Saya mohon maaf, Judi,anda tdk pantas mendapatkan itu. 30 00:02:20,707 --> 00:02:22,402 Silahkan, Trent. 31 00:02:23,510 --> 00:02:24,670 Thanks, Jay! 32 00:02:24,777 --> 00:02:27,940 Malam ini, the Toronto Maple Leafs' Darren Roanoke 33 00:02:28,047 --> 00:02:30,675 adalah subyek profil pemain kita malam ini. 34 00:02:30,783 --> 00:02:32,546 Hocki memiliki legenda. 35 00:02:32,652 --> 00:02:35,951 Sekarang, yg baru, Darren Roanoke. 36 00:02:38,858 --> 00:02:40,587 Tiger Woods nya hoki, 37 00:02:40,693 --> 00:02:43,025 Roanoke membawa olahraga ke sesuatu yang baru 38 00:02:43,129 --> 00:02:45,393 - Hey, yo, lihat ini, nak! - lihat ini! 39 00:02:47,500 --> 00:02:50,560 Seorang panutan berubah menjadi buruk. 40 00:02:50,670 --> 00:02:52,661 Kehidupan perkawinan yg sempurna. 41 00:02:52,772 --> 00:02:53,898 Tapi sebelum babak playoffs, 42 00:02:54,007 --> 00:02:57,636 dia buat dunia tercengang dengan berpisah dengan istrinya, Prudence. 43 00:02:58,244 --> 00:03:01,213 dari model(panutan) yg baik menjadi mengencani model. 44 00:03:03,516 --> 00:03:05,507 Roanoke memergoki istrinya, Prudence, 45 00:03:05,618 --> 00:03:07,449 berkencan dengan legenda L.A. Kings' 46 00:03:07,554 --> 00:03:10,853 Pencetak gol berdarah Kanada-Prancis, Jacques "Le Coq" Grande. 47 00:03:13,026 --> 00:03:14,721 Dia dapat julukan, "Le Coq,"( si penis) 48 00:03:14,827 --> 00:03:17,694 Karena alasan yang tak bisa disebutkan Di acara ini. 49 00:03:18,331 --> 00:03:20,356 Wawancara ini selesai. 50 00:03:24,170 --> 00:03:25,296 Demi... 51 00:03:26,706 --> 00:03:28,765 Itulah saat Roanoke hancur. 52 00:03:29,075 --> 00:03:33,171 Roanoke sangat terpukul. Terbuka! Dia meleset! 53 00:03:33,279 --> 00:03:34,940 Sial, sial, sial! 54 00:03:36,049 --> 00:03:40,679 Tapi pertanyaan di benak setiap orang adalah, bisakah Leafs menang tanpa Roanoke? 55 00:03:42,288 --> 00:03:44,552 Well, bisakah kita menangkan kejuaraan ini tanpa Roanoke? 56 00:03:44,657 --> 00:03:46,215 nggak mungkin lah, boss. 57 00:03:46,326 --> 00:03:49,659 Selama Jacques "Le Coq" Grande masih meniduri istri Darren, 58 00:03:49,762 --> 00:03:51,024 Darren mampus. 59 00:03:51,130 --> 00:03:55,590 Ayahlku dulu bilang Yankees menyewa seorang guru untuk membetulkan keadaan tim. 60 00:03:55,702 --> 00:03:56,828 Aku punya Guru buat kita. 61 00:03:56,936 --> 00:03:59,769 Kalau dia bisa sembuhkan Darren, kita akan menangkan kejuaraan. 62 00:03:59,872 --> 00:04:02,705 Mereka menyebutnya Love Guru. 63 00:05:00,633 --> 00:05:02,931 Berbaring di kasur Dan pindah ke dapur 64 00:05:03,036 --> 00:05:05,095 Menuangkan segelas ambisi 65 00:05:05,204 --> 00:05:07,968 Menguap, meregang, mencoba untuk hidup 66 00:05:09,942 --> 00:05:12,172 Masuk ke kamar mandi dan mulai memacu darah 67 00:05:12,278 --> 00:05:14,109 Keluar ke jalan Lalu lintas berlompatan 68 00:05:14,213 --> 00:05:18,343 Dengan orang2 sepertiku bekerja dari jam 9:00 sampai 5:00 69 00:05:18,451 --> 00:05:20,749 Kerja 9:00 sampai 5:00 70 00:05:20,853 --> 00:05:23,048 Benar-benar sebuah cara untuk hidup 71 00:05:23,156 --> 00:05:27,684 Hampir-hampir tidak bisa semua ttg menerima dan tidak memberi 72 00:05:27,794 --> 00:05:32,288 Mereka gunakan pikiranmu tetapi tak pernah menghargaimu 73 00:05:32,398 --> 00:05:37,426 Cukup untuk buatmu gila kalau kamu membiarkannya 74 00:05:46,579 --> 00:05:48,945 Mereka buat kmu bermimpi hanya untuk melihatnya hancur 75 00:05:49,048 --> 00:05:50,948 Kamu tinggal Selangkah untuk menjadi boss 76 00:05:51,050 --> 00:05:55,646 Tapi kamu harus bermimpi karena dia tak akan pergi 77 00:05:55,755 --> 00:05:58,280 Kamu di kapal yang sama dengan semua temanmu 78 00:05:58,391 --> 00:06:00,154 Menunggu hari saat kapalmu berlabuh 79 00:06:00,259 --> 00:06:04,628 Dan ombak akan datang dan akan menggulungmu 80 00:06:04,731 --> 00:06:09,225 kerja dari 9:00 sampai 5:00 untuk melayani dan loyalitas 81 00:06:09,335 --> 00:06:13,795 Kamu mungkin berpikir pantas dapat kenaikan jabatan 82 00:06:13,906 --> 00:06:18,434 Ingin maju tapi si boss nggak ijinkan 83 00:06:18,544 --> 00:06:23,038 kadang aku bersumpah orang itu mengincarku 84 00:06:23,182 --> 00:06:25,377 Kerja dari jam 9:00 sampai 5:00 85 00:06:25,485 --> 00:06:27,646 Benar-benar cara untuk hidup 86 00:06:27,754 --> 00:06:32,316 Hampir-hampir tidak bisa Semua tentang mengambil dan tak memberi 87 00:06:32,425 --> 00:06:36,919 Mereka hanya gunakan pikiranmu tapi tak pernah menghargaimu 88 00:06:37,029 --> 00:06:41,489 Cukup untuk buatmu gila kalau kamu membiarkannya 89 00:06:41,601 --> 00:06:43,831 Kerja dari jam 9:00 sampai 5:00 90 00:06:43,936 --> 00:06:46,097 Benar-benar cara untuk hidup 91 00:06:46,205 --> 00:06:50,733 Hampir-hampir tidak bisa Semua tentang mengambil dan tak memberi 92 00:06:50,877 --> 00:06:55,371 Mereka hanya gunakan pikiranmu tapi tak pernah menghargaimu 93 00:06:55,481 --> 00:07:00,009 Cukup untuk buatmu gila kalau kamu membiarkannya 94 00:07:00,119 --> 00:07:02,747 Kerja dari jam 9:00 sampai 5:00, yeah! 95 00:07:14,000 --> 00:07:16,264 Ini dia, ini dia. 96 00:07:24,076 --> 00:07:26,738 Mariska Hargitay, Speedy. Yeah. 97 00:07:27,814 --> 00:07:29,679 Naiki saja, cowboy. 98 00:07:29,782 --> 00:07:32,012 Mariska Hargitay, Yang Mulia. 99 00:07:33,085 --> 00:07:36,543 Rajneesh! Mariska Hargitay. 100 00:07:37,056 --> 00:07:39,650 Manajer anda Richard Pants disini. 101 00:07:39,759 --> 00:07:41,920 Dick Pants. Suruh dia masuk. 102 00:07:43,262 --> 00:07:45,992 Mariska Hargitay, Yang Mulia. 103 00:07:47,200 --> 00:07:49,100 Apa anda sudah lihat koran hari ini? 104 00:07:49,202 --> 00:07:50,294 Oh, jangan bilang, 105 00:07:50,403 --> 00:07:53,531 Artikel tentang Deepak Chopra jadi nomer satu lagi 106 00:07:53,639 --> 00:07:55,334 dan aku nomer dua? 107 00:07:55,441 --> 00:07:57,375 Enggak salah. 108 00:07:59,445 --> 00:08:02,175 Pudding Hancur! Aku tak bisa menerima ini! 109 00:08:02,281 --> 00:08:04,340 Nggak lagi! Apa? Kenapa, Kenapa? 110 00:08:04,450 --> 00:08:07,817 Babu, Untuk menjadi orang terkenal nomer dua di dunia juga nggak mudah 111 00:08:07,920 --> 00:08:12,152 Menjadi ahli spiritual baru dari timur itu bukan hal yang kecil 112 00:08:13,159 --> 00:08:17,186 Terima kasih, Rajneesh. Kamu penuntunku. 113 00:08:19,732 --> 00:08:21,825 Beri aku pukulan. 114 00:08:21,934 --> 00:08:23,663 Di kunci. 115 00:08:23,769 --> 00:08:25,293 Buka kunciannya. 116 00:08:25,404 --> 00:08:26,894 Itik-itik-itik-itik. 117 00:08:29,141 --> 00:08:30,130 - kamu! - kamu! 118 00:08:30,243 --> 00:08:32,108 - Well, tidak, kamu! - Kamu! 119 00:08:34,647 --> 00:08:35,875 tidak, tidak, tidak! Kamu! 120 00:08:35,982 --> 00:08:37,506 Okay. Kamu! 121 00:08:37,617 --> 00:08:38,914 tidak! Kamu! 122 00:08:40,219 --> 00:08:41,413 Hentikan! 123 00:08:43,222 --> 00:08:45,816 Dari siapa hadiah itu, Dick? 124 00:08:45,925 --> 00:08:47,893 Brad dan Angelina. 125 00:08:47,994 --> 00:08:51,691 Mereka bilang, "Terima kasih hadiah keintiman sejati, 126 00:08:51,797 --> 00:08:55,096 "tapi kami memutuskan untuk bekerja dengan Deepak saja." 127 00:08:55,201 --> 00:08:58,830 Apa sih yg dimiliki Deepak Chopra yang aku tidak punya? 128 00:08:58,938 --> 00:09:00,929 Dia pernah tampil di Oprah. 129 00:09:01,040 --> 00:09:02,337 Oprah! 130 00:09:03,442 --> 00:09:08,345 Dan Oprah suka cerita yg luar biasa. Sekarang, coba lihat ini. 131 00:09:08,481 --> 00:09:11,644 The Toronto Maple Leafs akan bayar anda $2 juta, 132 00:09:11,751 --> 00:09:14,447 jika anda bisa membuat Darren Roanoke kembali pada istrinya 133 00:09:14,554 --> 00:09:16,351 Saatnya untuk memenangkan Stanley Cup. 134 00:09:16,455 --> 00:09:19,447 2 juta dollars! 135 00:09:19,559 --> 00:09:20,787 Uang yg banyak sekali. 136 00:09:20,893 --> 00:09:23,453 Tapi tunggu, ini semakin baik saja! 137 00:09:23,563 --> 00:09:25,087 Aku sudah berbicara dg produser Oprah, 138 00:09:25,197 --> 00:09:27,427 dan jika anda bisa perbaiki perkawinan Darren Roanoke, 139 00:09:27,533 --> 00:09:30,525 mereka jamin, anda akan tampil di acaranya oprah! 140 00:09:30,636 --> 00:09:33,161 Coba aku perjelas lagi. 141 00:09:33,272 --> 00:09:37,265 Jika aku perbaiki perkawinan mereka, aku akan tampil di Oprah, 142 00:09:37,376 --> 00:09:41,779 Dan bila aku tampil di Oprah, aku adalah Deepak Chopra berikutnya! 143 00:09:46,252 --> 00:09:49,551 Deepak Chopra. Maurice Pitka. 144 00:09:49,655 --> 00:09:52,920 Silahkan masuk ke tempat suci Guru Tugginmypudha. 145 00:10:03,569 --> 00:10:07,471 Guru Tugginmypudha, anda begitu hebat dengan nanchuka, 146 00:10:07,573 --> 00:10:09,234 tapi anda buta. 147 00:10:09,375 --> 00:10:10,865 Saya tidak buta. 148 00:10:11,110 --> 00:10:14,568 Aku hanya juling. 149 00:10:14,680 --> 00:10:16,648 aku tahu, aneh. 150 00:10:17,717 --> 00:10:19,014 Silahkan duduk. 151 00:10:31,430 --> 00:10:33,261 Deepak,ini. 152 00:10:39,538 --> 00:10:43,099 Maurice, kamu tidak berdarah India. 153 00:10:44,210 --> 00:10:45,734 Bicaralah pada orang tuamu. 154 00:10:45,845 --> 00:10:49,076 Mereka sudah meninggal. Mereka menyebarkan agama. 155 00:10:49,181 --> 00:10:51,672 Apa yg mereka lakukan sebelum itu? 156 00:10:51,784 --> 00:10:54,048 Mereka penata rambut anjing ( doggy stylist=pecinta doggy style). 157 00:10:54,153 --> 00:10:56,485 Jadi, coba aku perjelas lagi. 158 00:10:56,589 --> 00:11:00,719 Mereka bergaya doggy style sebelum melakukan posisi klasik? 159 00:11:04,597 --> 00:11:07,566 Menggelikan sekali. Orang tuaku sudah meninggal. Trim's. 160 00:11:08,601 --> 00:11:09,863 Deepak, 161 00:11:09,969 --> 00:11:13,598 Kenapa kamu ingin bergabung di tempat suci Tugginmypudha? 162 00:11:13,706 --> 00:11:15,571 Untuk menemukan kebenaran dalam diriku. 163 00:11:15,675 --> 00:11:17,643 Baiklah , penjilat. 164 00:11:18,844 --> 00:11:22,177 Maurice, apa alasanmu? 165 00:11:22,281 --> 00:11:25,375 aku ingin menjadi seorang guru agar para gadis suka padaku. 166 00:11:25,484 --> 00:11:27,452 Kemudian aku akan menyukai diriku. 167 00:11:28,754 --> 00:11:32,622 Deepak,kau akan menikmati cinta dalam segala bentuknya. 168 00:11:32,725 --> 00:11:35,660 Maurice, kau harus menggunakan sabuk anti sex. 169 00:11:39,098 --> 00:11:41,828 sabuk anti sex? payah! 170 00:11:41,934 --> 00:11:43,367 begitu kau memahami 171 00:11:43,469 --> 00:11:47,701 cinta pada dirimu sendiri lebih penting daripada dicintai orang lain, 172 00:11:47,807 --> 00:11:49,206 kau boleh menyingkirkan sabuk itu. 173 00:11:49,308 --> 00:11:54,575 Master, jika aku tidak boleh dengan cewek, apa aku masih boleh... 174 00:11:56,716 --> 00:11:58,581 Matamu bakalan juling! 175 00:12:00,653 --> 00:12:01,984 Dijamin. 176 00:12:14,734 --> 00:12:18,898 - Mariska Hargitay. Yeah. - Mariska Hargitay. 177 00:12:19,004 --> 00:12:21,666 Akulah yang mulia, Guru Pitka. 178 00:12:21,774 --> 00:12:23,401 Selamat datang di Kuil Suciku, 179 00:12:23,509 --> 00:12:26,501 the Ecumenical Intuitive Enlightenment Initiative Organization, 180 00:12:26,612 --> 00:12:29,911 atau EIEIO. 181 00:12:30,015 --> 00:12:33,041 - Guru Pitka had a farm. - EIEIO. 182 00:12:33,152 --> 00:12:36,781 - And on that farm, he did tidak harm. - EIEIO. 183 00:12:38,991 --> 00:12:40,288 Okay. 184 00:12:40,392 --> 00:12:43,953 Kalau aku duduk disini lebih lama lagi, Telurku bakal meletus. 185 00:12:44,597 --> 00:12:47,430 Coba dengar. Saya seorang guru. 186 00:12:47,533 --> 00:12:49,763 Mari kita lihat kata "guru," okay? 187 00:12:49,869 --> 00:12:54,465 Tujuan saya adalah membuat anda berkata, "Gee, you are you." 188 00:12:56,075 --> 00:12:57,474 TM. 189 00:12:57,610 --> 00:13:01,910 Kata arti kata you dari "guru" is keintiman. 190 00:13:02,014 --> 00:13:04,073 Or "into-me-l-see." ( dalam diriku,aku melihat) 191 00:13:04,183 --> 00:13:05,548 Saya lihat. 192 00:13:05,651 --> 00:13:08,119 Tanpa keintiman, anda akan merasa nggak dimana-mana. 193 00:13:09,221 --> 00:13:14,989 Malam ini saya ingin buat anda pergi dari tidak where ke "tidakw here." 194 00:13:16,695 --> 00:13:18,128 Yeah. 195 00:13:18,230 --> 00:13:20,357 Seperti di PLN, anda tahu? 196 00:13:20,466 --> 00:13:23,299 - Sekarang... - Disini. 197 00:13:24,403 --> 00:13:25,665 - nggak dimana-mana. - nggak dimana-mana. 198 00:13:26,872 --> 00:13:30,433 Peraturanku tentang keintiman adalah spt kitab suci (bible). 199 00:13:30,543 --> 00:13:33,444 Mari kita lihat kata "Bible," 200 00:13:33,546 --> 00:13:37,539 The Bible is " peraturan dasar sebelum meninggalkan bumi." 201 00:13:37,650 --> 00:13:38,639 Trade Mark.( merk dagang ) 202 00:13:40,553 --> 00:13:42,919 Taruh di T-shirt. 203 00:13:43,022 --> 00:13:44,614 Tunjukkan T-shirt-nya. 204 00:13:45,858 --> 00:13:51,694 Sekarang, saya sendiri mamiliki guru, Guru Tugginmypudha. 205 00:13:52,298 --> 00:13:57,395 Dan guru saya, Guru Tugginmypudha punya guru, Guru Cheddafrumunda. 206 00:13:57,503 --> 00:14:02,202 dan Guru Cheddafrumunda punya guru, Guru Hathasmalvena. 207 00:14:02,775 --> 00:14:06,267 Guru Hathasmalvena dapat wangsit dua kali 208 00:14:06,378 --> 00:14:08,209 kata-kata bijaksana. 209 00:14:08,314 --> 00:14:11,841 Yang pertama datang sebelum dia kena sifilis. 210 00:14:13,686 --> 00:14:17,178 termasuk kata-kata bijaksana sebelum dia kena sifilis 211 00:14:17,323 --> 00:14:19,723 "mempelajari sesuatu itu bagus. 212 00:14:21,160 --> 00:14:25,096 "Untuk melakukan sesuatu adalah Tuhan." 213 00:14:28,200 --> 00:14:31,795 Kemudian, setelah dia kena sifilis, dia akan berkata, 214 00:14:31,904 --> 00:14:34,202 "Makan bukan berarti curang'." 215 00:14:34,306 --> 00:14:37,002 "Apa baunya nggak enak saat kamu memakannya?" 216 00:14:37,910 --> 00:14:40,504 "Minuman keras di depan,poker di belakang." 217 00:14:41,614 --> 00:14:42,842 Intinya adalah, 218 00:14:42,948 --> 00:14:46,179 "Jika tidak bisa cinta dirimu sendiri, kamu takkan bisa cinta orang lain." 219 00:14:47,519 --> 00:14:50,249 Dan itu akhir dari yg pertama, Yeah. 220 00:14:51,023 --> 00:14:52,684 Mariska Hargitay. 221 00:14:53,459 --> 00:14:55,086 Pengumuman. 222 00:14:55,194 --> 00:14:56,718 Hari jum'at,silahkan bergabung 223 00:14:56,829 --> 00:15:00,424 pada acara malam penjudi tak dikenal Monte Carlo Night yang pertama. 224 00:15:01,100 --> 00:15:05,400 Yeah. untuk senang2 aja, tahu kan?. Datang sendiri2 aja. Yeah. 225 00:15:05,504 --> 00:15:08,200 Baiklah, Malam semuanya! Yeah! 226 00:15:08,307 --> 00:15:10,070 Terima kasih banyak! 227 00:15:22,187 --> 00:15:24,178 Penampilan yg hebat, Guru Pitka. 228 00:15:24,290 --> 00:15:27,054 Hey,apa ada beruang di Gua? 229 00:15:27,159 --> 00:15:28,490 - Beruang? - Oh, yeah. 230 00:15:28,594 --> 00:15:30,892 Upil. Gua sebelah kiri. 231 00:15:30,996 --> 00:15:32,156 - Disini? - Itu. tepat disana. 232 00:15:32,264 --> 00:15:33,253 Yeah. Betul. 233 00:15:33,365 --> 00:15:36,994 Upil kecil itu membuat hidungku bersiul sepanjang acara berlangsung. 234 00:15:43,375 --> 00:15:45,366 Sekarang, aku siap untuk menerima. 235 00:15:48,314 --> 00:15:50,248 Mariska Hargitay, Yang Mulia. 236 00:15:50,349 --> 00:15:52,817 Mariska Hargitay, Jessica Simpson. 237 00:16:02,528 --> 00:16:05,122 Apa kamu masuk ruang VIP-nya oke? 238 00:16:07,199 --> 00:16:08,757 Aku cinta padamu. 239 00:16:10,169 --> 00:16:12,399 Mariska Hargitay, Yang Mulia. 240 00:16:12,504 --> 00:16:14,665 Mariska Hargitay, Val Kilmer. 241 00:16:23,749 --> 00:16:25,444 Mengapa kmu menyakitiku? 242 00:16:27,386 --> 00:16:29,251 Aku tau menagapa. Aku tau mengapa. 243 00:16:30,022 --> 00:16:33,287 - Mariska Hargitay, Guru Pitka. - Mariska Hargitay... 244 00:16:37,196 --> 00:16:39,357 Mariska Hargitay. 245 00:16:39,465 --> 00:16:41,262 Saya sangat menikmati ajaran anda, 246 00:16:41,367 --> 00:16:43,426 Terutama bagian yg mengatakan untuk tidak menjadi korban. 247 00:16:43,535 --> 00:16:44,502 Well, terima kasih. 248 00:16:44,603 --> 00:16:46,901 Karena anda seorang dermawan yg murah hati, 249 00:16:47,006 --> 00:16:50,942 Kami sedang memmbangun "Mariska Hargitay unit khusus korban." 250 00:16:56,548 --> 00:16:57,879 The whole nine yards. 251 00:16:57,983 --> 00:16:59,814 Trim's, Yang Mulia. 252 00:16:59,918 --> 00:17:04,048 Anda telah pergi dari tidak dimana-mana menjadi sekarang disini. 253 00:17:05,624 --> 00:17:08,024 Aku cantik dan punya rahasia. 254 00:17:08,994 --> 00:17:10,120 Bang. 255 00:17:13,899 --> 00:17:14,957 Yes. 256 00:17:15,067 --> 00:17:20,232 Guru Pitka, ini Jane Bullard, pemilik Toronto Maple Leafs. 257 00:17:49,735 --> 00:17:53,034 - Guru Pitka? - Sebentar. 258 00:17:53,138 --> 00:17:54,969 Guru Pitka? 259 00:17:55,074 --> 00:17:56,598 TIDAAAAK! 260 00:17:58,944 --> 00:18:01,572 Jadi, anda pemilik tim hoki, 261 00:18:01,680 --> 00:18:03,614 Toronto Maple Leaves ( pergi )? 262 00:18:03,715 --> 00:18:06,513 - Sebenarnya, Leafs ( daun ). - Siapa yg bilang gitu? 263 00:18:07,586 --> 00:18:09,451 Bagaimana anda bisa sampe disitu? 264 00:18:10,589 --> 00:18:12,454 Orang kecil ini bikin aku ketakutan. 265 00:18:12,558 --> 00:18:13,889 Sepertinya aku harus memeriksa celana dalam ku. 266 00:18:13,992 --> 00:18:16,859 Mungkin ada e'ek monyet di belakang situ. 267 00:18:16,962 --> 00:18:18,520 tidak, aku tidak apa2. 268 00:18:18,630 --> 00:18:20,621 Siapa sih brengsek ini? 269 00:18:20,732 --> 00:18:23,462 Well, apa kabar? udang? 270 00:18:24,503 --> 00:18:26,130 Kau panggil aku apa, Jagamo? 271 00:18:26,238 --> 00:18:29,002 Ma'af, aku tidak tahu (gnome = cebol)mu... Namamu! 272 00:18:30,109 --> 00:18:31,736 Cebol Aneh. 273 00:18:32,544 --> 00:18:34,671 Kata yang melecehkan! 274 00:18:34,780 --> 00:18:38,443 Melecehkan. Kata yg berat buat kamu. 275 00:18:39,818 --> 00:18:41,115 Orang itu brengsek sekali! 276 00:18:41,220 --> 00:18:44,314 Yang Mulia, Anda ahli dalam urusan Cinta. 277 00:18:44,423 --> 00:18:45,447 Emang. 278 00:18:45,557 --> 00:18:48,526 Menurut anda menagapa Darren Roanoke bercerai? 279 00:18:48,627 --> 00:18:52,222 Well,di buku ku, I Know You Are, But What Am I? 280 00:18:52,331 --> 00:18:54,356 Saya jelaskan bila cinta berjalan salah... 281 00:18:54,466 --> 00:18:56,058 - maka semuanya salah. ...semuanya salah. 282 00:18:56,168 --> 00:18:58,762 - Ya! - Saya sudah membacanya,mengagumkan 283 00:18:58,871 --> 00:19:01,305 Yeah, benar-benar sebuah mahakarya. 284 00:19:01,406 --> 00:19:04,603 Jadi,apa anda bisa ikut dengan kami ke Toronto naik Jet punya tim? 285 00:19:04,710 --> 00:19:07,201 - Berarti Kencan. - Benarkah,sekarang? 286 00:19:07,312 --> 00:19:11,009 Well, sang kucing siap beraksi. Meow! 287 00:19:14,353 --> 00:19:16,583 Ini luar biasa, Yang Mulia! 288 00:19:16,688 --> 00:19:21,057 Saya bisa melihat,anda menyebarkan pesan tentang cinta 289 00:19:21,160 --> 00:19:23,151 - di Oprah. - Oprah! 290 00:19:23,262 --> 00:19:25,560 Akhirnya...dia benar-benar hadir disini di acara Oprah. 291 00:19:25,664 --> 00:19:27,859 Selamat datang Guru Pitka. 292 00:19:31,803 --> 00:19:35,739 Oprah! Ayo, Oprah. 293 00:19:41,547 --> 00:19:44,573 Hello. Terima kasih banyak. 294 00:19:45,751 --> 00:19:49,619 Mariska Hargitay. Terima kasih hadiah airnya. 295 00:19:49,721 --> 00:19:52,155 Baiklah, saya akan keluar dan berkata 296 00:19:52,257 --> 00:19:54,919 Pekerjaan anda benar-benar menginspirasi. 297 00:19:55,027 --> 00:19:58,986 Sebenarnya saya menjalankan ajaran2 anda setelah ayah saya meninggal dunia. 298 00:19:59,097 --> 00:20:01,759 Maaf soal ayahmu. 299 00:20:01,900 --> 00:20:04,095 Apa kmu sudah baca bukuku saat anda merasa sedih? 300 00:20:04,203 --> 00:20:07,502 Judulnya, Apa ini? Salah satu yang mati. 301 00:20:09,141 --> 00:20:11,006 - Iya. - Oh, benarkah? 302 00:20:11,109 --> 00:20:15,671 Saya suka bagian, "Mungkin cuma tidur." 303 00:20:15,781 --> 00:20:17,544 Favoritku. 304 00:20:17,649 --> 00:20:20,083 - Saya sudah baca semua buku anda. - Oh. Well. 305 00:20:20,185 --> 00:20:24,019 Jujur saja, Saya ini seperti tipe cewek pembaca buku. 306 00:20:25,057 --> 00:20:26,422 Oh, benarkah? 307 00:20:27,492 --> 00:20:30,393 Menurut suamimu bagaimana? 308 00:20:30,495 --> 00:20:32,725 Saya belum menikah. 309 00:20:32,831 --> 00:20:34,765 - Cowok? - nggak ada. 310 00:20:36,735 --> 00:20:38,066 Cewek? 311 00:20:39,571 --> 00:20:41,766 Well, dulu ada sih waktu kuliah. 312 00:20:41,873 --> 00:20:43,636 Benarkah? 313 00:20:43,742 --> 00:20:46,438 - Apa itu? - Aku nggak dengar apa-apa. 314 00:20:49,915 --> 00:20:52,713 Well, sulit untuk percaya gadis sepertimu susah cari pacar. 315 00:20:52,818 --> 00:20:54,342 Apa maksudnya, "cewek spt aku"? 316 00:20:54,453 --> 00:20:56,478 Well, ayolah, aku g bisa jelaskan. 317 00:20:56,588 --> 00:21:01,548 Kau tahulah, gadis baik, pintar, 318 00:21:01,660 --> 00:21:07,428 mata menggoda, bibir sensual, dada bagus, pantat yang kencang, 319 00:21:07,532 --> 00:21:08,760 lebih renyah dari coklat... 320 00:21:10,369 --> 00:21:11,336 oh iya. 321 00:21:12,571 --> 00:21:15,768 Masalahku dengan cowok adalah kutukan Bullard. 322 00:21:15,874 --> 00:21:17,671 Apa itu kutukan Bullard? 323 00:21:17,776 --> 00:21:22,975 Ayahku, Hank Bullard, membeli the Leafs tahun 1967. 324 00:21:23,315 --> 00:21:25,715 Dan dia tak pernah menang piala Stanley. 325 00:21:25,817 --> 00:21:28,813 jadi semua cowok di kota ini salahkan aku dan keluargaku. 326 00:21:28,920 --> 00:21:32,583 Seperti yg aku tulis di buku ku Stop salahkan dirimu. 327 00:21:32,691 --> 00:21:34,591 Stop salahkan dirimu. 328 00:21:34,693 --> 00:21:37,389 Knp masih salahkan dirimu? 329 00:21:37,496 --> 00:21:41,489 Saya jelaskan, bhw orang boleh membicarakan ttg yg buruk soal anda, 330 00:21:42,668 --> 00:21:45,865 tp jgn pernah membicarakan keburukan diri anda sendiri. 331 00:21:48,473 --> 00:21:51,704 Sepertinya seseorang sudah siap untuk perubahan. 332 00:21:51,810 --> 00:21:53,744 Mungkin bakal lebih mudah untuk berubah, 333 00:21:53,845 --> 00:21:56,439 Bila aku tidak harus berurusan dengan kota yg membenciku. 334 00:21:56,548 --> 00:21:59,381 Jane, Kota toronto tidak membencimu. 335 00:21:59,484 --> 00:22:01,315 - Oh, mereka membenciku. - Oh, enggak,nggak mungkin. 336 00:22:01,420 --> 00:22:03,047 - Oh, mereka membenciku. - Oh, enggak,nggak mungkin. 337 00:22:03,155 --> 00:22:04,213 Percaya deh. 338 00:22:04,323 --> 00:22:06,188 Di stadion, saya suruh bagian perawatan untuk menggambar garis 339 00:22:06,291 --> 00:22:07,758 Untuk membuatku tahu bahwa orang2 tidak bisa melihatku. 340 00:22:12,631 --> 00:22:18,467 Anda tahu, supaya mereka tidak meledekku dan melemparkan barang2 ke arahku. 341 00:22:21,506 --> 00:22:25,442 maksudku, aku bahkan tidak ingin pekerjaan ini! aku rasa ini takdirku! 342 00:22:25,544 --> 00:22:27,136 Takdir itu cuma banyolan. 343 00:22:27,245 --> 00:22:31,739 Seperti yg aku baca di sebuah dinding, di kamar mandi peristirahatan truk di Barstow, 344 00:22:31,850 --> 00:22:35,115 "Banyolan itu di tanganmu." 345 00:22:38,056 --> 00:22:40,149 Oh, Tuhan, aku baru dapat kata2 itu! 346 00:22:41,693 --> 00:22:45,459 Well, lebih pastinya, Banyolan itu ada di tangan Rajneesh. 347 00:22:48,834 --> 00:22:49,801 apa? 348 00:23:03,048 --> 00:23:04,515 Tembakan yg bagus! 349 00:23:06,318 --> 00:23:09,082 Aku yang Mulia, Guru Pitka. 350 00:23:09,187 --> 00:23:10,814 Dengar bung, balik aja ke bantalmu oke? 351 00:23:10,922 --> 00:23:13,356 nggak ada hubungannya kehidupan cintaku dengan hoki. 352 00:23:13,458 --> 00:23:15,085 Aku nggak kesini buat kerja denganmu. 353 00:23:15,193 --> 00:23:18,060 Aku cuma datang untuk bilang halo dan selamat tinggal. 354 00:23:18,163 --> 00:23:19,562 - Selamat tinggal? - Yeah. 355 00:23:19,664 --> 00:23:21,529 Aku bicara dengan istrimu, Prudence. 356 00:23:21,666 --> 00:23:25,727 Dia putus dengan Grande, sekarang dia ingin kamu balik! 357 00:23:25,837 --> 00:23:28,772 - Serius? - Iya. Kamu tidak butuh aku. 358 00:23:28,907 --> 00:23:31,137 Kembali lakukan pekerjaanmu. 359 00:23:40,118 --> 00:23:41,142 Yes! 360 00:23:41,253 --> 00:23:43,721 Oh..da satu hal lagi. 361 00:23:43,822 --> 00:23:45,050 Aku bohong. 362 00:23:45,157 --> 00:23:46,590 Prudence masih dengan Jacques Grande, 363 00:23:46,691 --> 00:23:49,717 Dan dia yang punya kemaluan terbesar di hoki. 364 00:23:53,765 --> 00:23:57,166 - Benarkah? - Iya, barangnya benar2 guedhe. 365 00:23:57,269 --> 00:24:00,102 Apa kamu masih berpikir kalau nggak ada hubungannya 366 00:24:00,238 --> 00:24:03,571 antara Prudence dengan buruknya permainanmu? 367 00:24:03,675 --> 00:24:04,972 Jawab aku. 368 00:24:05,076 --> 00:24:07,010 - apa kamu ingin Prudence kembali? - tentu saja. 369 00:24:07,112 --> 00:24:10,013 Sekarang aku minta kamu tulis surat permintaan maaf untuk Prudence, 370 00:24:10,115 --> 00:24:12,447 dan aku yg akan mengirim padanya. 371 00:24:12,584 --> 00:24:14,848 Semua tawaran untuk perbaiki hubungan di perhitungkan. 372 00:24:16,888 --> 00:24:20,585 - Kalau tidak berhasil? - Aku akan kembalikan penderitaanmu. 373 00:24:23,228 --> 00:24:25,162 Perasaanku jadi nggak enak. 374 00:24:43,782 --> 00:24:46,444 Grande nggak akan suka kamu bicara pada Prudence. 375 00:24:46,585 --> 00:24:49,782 Aku tahu,tapi aku harus antarkan surat ini untuknya. 376 00:24:49,888 --> 00:24:53,551 - Apa menurut anda Grande melihat kita? - Tentu tidak, Rajneesh. 377 00:24:53,658 --> 00:24:56,286 Kita benar2 terlindung oleh semak2 ini. 378 00:24:59,464 --> 00:25:02,627 Ini mungkin akan berjalan buruk. 379 00:25:03,869 --> 00:25:05,928 Suruh gajah itu tetap lari. 380 00:25:10,175 --> 00:25:11,403 Prudence? 381 00:25:13,678 --> 00:25:15,305 Kubis kecilku? 382 00:25:24,623 --> 00:25:26,250 Sementara aku memijitmu, Aku ingin menyanyikan sebuah lagu 383 00:25:26,358 --> 00:25:32,160 dari seorang penyanyi terhebat asal Quebec, Miss Celine Dion. 384 00:25:33,398 --> 00:25:37,198 kau kekuatanku disaat aku lemah 385 00:25:37,302 --> 00:25:41,261 Kau jadi suaraku saat aku tak bisa bicara 386 00:25:41,373 --> 00:25:43,238 Kau lah mataku disaat aku... 387 00:25:50,749 --> 00:25:54,617 Kau melihat yg terbaik dari diriku 388 00:25:58,089 --> 00:25:59,056 tidak! 389 00:25:59,157 --> 00:26:00,920 Kaulah mataku... 390 00:26:02,460 --> 00:26:05,054 Jangan serang mataku! Jangan serang mataku! 391 00:26:05,163 --> 00:26:09,031 Mengangkatku di saat aku tak mampu meraih 392 00:26:09,134 --> 00:26:13,764 Kau beriku keyakinan karna kau percaya 393 00:26:13,872 --> 00:26:17,239 Aku adalah aku 394 00:26:17,342 --> 00:26:19,936 karena kau mencintaiku 395 00:26:20,078 --> 00:26:21,443 Indah sekali. 396 00:26:21,546 --> 00:26:27,348 Dan sekarang,ku tunjukkan cintaku dengan membuatkanmu Pizza Quebec. 397 00:26:27,452 --> 00:26:30,478 - Apa itu? - Roti Instan dengan saus. 398 00:26:30,589 --> 00:26:31,954 Enak lhoporno. 399 00:26:35,827 --> 00:26:39,160 Guru Pitka? apa yg terjadi? 400 00:26:41,866 --> 00:26:44,562 tidak ada apa2. memangnya kenapa? 401 00:26:47,472 --> 00:26:51,465 Kita tidak punya banyak waktu. Aku bawa surat permintan maaf dari Darren. 402 00:26:53,545 --> 00:26:57,777 Well, kau tahulah, aku di serang ayam jago . jadi, kau tahu. 403 00:26:57,882 --> 00:26:59,349 Yeah. 404 00:26:59,451 --> 00:27:02,443 Jadi dia menulis satu catatan konyol dan berharap aku kembali padanya? 405 00:27:02,554 --> 00:27:04,954 - Mungkin aku bisa merubahnya. - Ding-dong. 406 00:27:05,090 --> 00:27:08,924 Apa ada yang pesan pizza Quebec spesial? 407 00:27:09,060 --> 00:27:11,119 Kau tahulah, spt di film porno. 408 00:27:12,530 --> 00:27:15,431 - Siapa ini yang dirumahku? - Wow! 409 00:27:18,403 --> 00:27:21,531 Sepertinya ada yg selundupkan anjing jerman. 410 00:27:21,640 --> 00:27:22,732 Yeah. 411 00:27:23,675 --> 00:27:24,869 Aku antar kau keluar. 412 00:27:24,976 --> 00:27:26,204 Turun, nak. 413 00:27:27,178 --> 00:27:28,805 Baca suratnya. 414 00:27:32,450 --> 00:27:33,849 - Tempat yg nyaman, eh? - Yeah. 415 00:27:33,952 --> 00:27:35,715 Aku dapat harga murah. 416 00:27:35,820 --> 00:27:39,153 kehormatan sekali menerima anda disini, Guru Pitka. 417 00:27:39,257 --> 00:27:41,384 Menurutku anda guru yg hebat, dan... 418 00:27:41,493 --> 00:27:42,790 Hey! Tuan! 419 00:27:43,762 --> 00:27:46,424 Apa yg kau lakukan pada ayam jantanku? 420 00:27:46,865 --> 00:27:49,493 Apa maksudmu?. 421 00:27:51,770 --> 00:27:53,931 Jauhi pacarku! 422 00:27:58,309 --> 00:27:59,867 The Wolverine. 423 00:28:12,857 --> 00:28:16,793 Jangan menatapku dengan nada suara spt itu, atau aku akan memukul kaosmu! 424 00:28:16,895 --> 00:28:18,385 Okay, harus pergi. 425 00:28:20,198 --> 00:28:21,790 Ayo cepat. aku harus angkut sampah. 426 00:28:21,900 --> 00:28:23,424 Bodhisattva! 427 00:28:28,473 --> 00:28:33,708 Hello, superstar. Selamat datang di kuil suci Toronto. 428 00:28:33,812 --> 00:28:35,143 Paman Jack. 429 00:28:35,246 --> 00:28:36,804 Bisa minta tolong untuk turun dari gajah ini? 430 00:28:36,915 --> 00:28:40,681 Darren, jika paman jack mu bantu kau turun dari gajah ini, 431 00:28:40,785 --> 00:28:43,811 maukah kamu membantu paman jack naik ke gajah ini? 432 00:28:47,025 --> 00:28:48,754 Apa itu Lucu menurutmu? 433 00:28:49,828 --> 00:28:51,921 Aku nggak tau dapat dari mana. 434 00:28:52,030 --> 00:28:54,294 Apa sudah kau berikan suratnya pada prudence? 435 00:28:54,399 --> 00:28:57,095 - Tentu saja! - Apa berhasil? 436 00:28:57,202 --> 00:28:59,295 Aku jawab sperti ini aja. 437 00:29:03,374 --> 00:29:05,604 - Kamu seorang idiot. - Emang! 438 00:29:12,484 --> 00:29:15,453 Sekarang, Para pengawalmu harus mundur. 439 00:29:15,587 --> 00:29:17,350 tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. mereka melindungi aku. 440 00:29:17,455 --> 00:29:20,982 Well, mereka nggak melindungi kamu dari memakai baju itu kan? 441 00:29:21,092 --> 00:29:22,616 Apa? 442 00:29:22,727 --> 00:29:24,285 memangnya kenapa dengan kulit ikan hiu ini? 443 00:29:24,395 --> 00:29:27,330 Lebih mirip kulit homo. Apa? Yeah. 444 00:29:29,501 --> 00:29:30,627 Snaps. 445 00:29:32,170 --> 00:29:36,197 - Benar, kita bicara tentang Jacques Grande! - tidak!Jangan ikutkan orang itu. 446 00:29:36,307 --> 00:29:37,501 Kamu merasa tidak di terima, 447 00:29:37,609 --> 00:29:43,104 Karena dia punya banyak visi yg jelas, organisasi, pesona, dan pengetahuan. 448 00:29:43,214 --> 00:29:44,272 TM. 449 00:29:46,050 --> 00:29:48,985 Yeah, dia punya itu semua, oke. 450 00:29:49,087 --> 00:29:51,851 Karenanya, dia bisa bilang ke Prudence, 451 00:29:51,956 --> 00:29:55,687 "Cintailah dan terbukalah dengan emosiku." 452 00:29:56,961 --> 00:29:58,121 TM. 453 00:29:59,430 --> 00:30:01,159 Sebaiknya kau berhenti disitu. 454 00:30:01,266 --> 00:30:05,066 Blowme cara yg bagus untuk mengingat itu. Blowme, yeah. 455 00:30:05,170 --> 00:30:08,571 Blowme, yeah. Blowme. 456 00:30:08,673 --> 00:30:09,833 Blowme. 457 00:30:10,642 --> 00:30:13,907 - Sebaiknya kau berhenti. - Well, aku yakin kamu muak akan ini. 458 00:30:14,045 --> 00:30:16,775 Aku tahu Prudence sudah merasakannya sampai sini dengan Grande. 459 00:30:16,881 --> 00:30:18,849 Baiklah, kau tahu? 460 00:30:23,688 --> 00:30:25,212 Aku tak bisa bergerak! 461 00:30:25,323 --> 00:30:28,952 Ini seni bela diri india namanya "bagaimana menyakiti seorang pria." 462 00:30:29,060 --> 00:30:30,960 Aku memencet mata ketigamu. 463 00:30:31,062 --> 00:30:34,259 Dan kalau aku putar jempolku, Aku akan buat kau menyesal! 464 00:30:34,365 --> 00:30:36,094 Jadi, apa yg hrs aku lakukan? 465 00:30:36,868 --> 00:30:39,962 Aku ingin kau ikuti metodeku, Drama. 466 00:30:40,371 --> 00:30:42,339 Kita alihkan dirimu dari penyakit emosionalmu, 467 00:30:42,440 --> 00:30:44,169 kembali ke masa kanak-kanak mu. 468 00:30:44,275 --> 00:30:48,575 Kita harus menyesuaikan sisi negatif mu, sisi dewasamu, dan mulai beraksi. 469 00:30:48,746 --> 00:30:52,682 Kalau kamu ikuti metodeku, nggak hnya piala Stanley yg kamu menangkan, 470 00:30:52,784 --> 00:30:55,014 tapi kamu akan dapatkan Prudence lagi. 471 00:30:55,119 --> 00:30:56,211 Menurutmu ini akan berhasil? 472 00:30:56,321 --> 00:30:57,879 - Tergantung (depend). - Tergantung apa? 473 00:30:57,989 --> 00:31:00,082 tidak, kamu mungkin ingin mengambil beberapa depend (pembalut). 474 00:31:00,191 --> 00:31:02,785 Mungkin saja aku bakal memutar jempolku. Yeah. 475 00:31:02,894 --> 00:31:04,452 koin. 476 00:31:04,562 --> 00:31:05,529 Pikir cepat. 477 00:31:05,997 --> 00:31:07,191 Drama! 478 00:31:08,700 --> 00:31:09,962 Drama. 479 00:31:12,403 --> 00:31:17,773 Murid2, sekarang aku akan ajarkan tentang huruf "D" dari kata drama. Distraction. 480 00:31:22,080 --> 00:31:25,208 Maurice, jika Plato, Shakespeare dan Einstein 481 00:31:25,416 --> 00:31:27,611 bicara tentang arti kehidupan, 482 00:31:27,752 --> 00:31:30,778 dan dua ekor gajah mulai melompat-lompat diluar, 483 00:31:30,889 --> 00:31:32,914 bahkan mereka akan berlarian di jendela. 484 00:31:33,024 --> 00:31:34,992 itulah pengalih perhatian. 485 00:31:37,262 --> 00:31:40,561 Saatnya berkompetisi. 486 00:31:40,665 --> 00:31:42,565 namanya Pel Bau. 487 00:31:43,368 --> 00:31:45,063 Masuk, Sanjay! 488 00:31:49,941 --> 00:31:51,875 Masuk, Maurice. 489 00:31:59,918 --> 00:32:02,580 Mulai Pel Bau. 490 00:32:04,489 --> 00:32:06,184 Pel Bau! Pel Bau! 491 00:32:06,324 --> 00:32:08,588 - Pel Bau. - Mulai. 492 00:32:10,962 --> 00:32:12,896 - Pel Bau. - Pel Bau! 493 00:32:13,831 --> 00:32:15,264 Maurice. 494 00:32:15,366 --> 00:32:18,028 Apa yg tidak kau pikirkan? 495 00:32:18,136 --> 00:32:20,832 Aku tidak memikirkan sabuk kecanduan sex ku. 496 00:32:20,939 --> 00:32:23,840 - Itulah pengalih perhatian. - Iya! 497 00:32:23,942 --> 00:32:26,433 Aku tahu! perhatianku teralihkan! 498 00:32:31,416 --> 00:32:34,544 Pengalih perhatian yg bagus akan memebebaskan kita dari sakit emosional. 499 00:32:34,652 --> 00:32:36,916 Sementara yang buruk akan membuat mulumu penuh angin. 500 00:32:45,063 --> 00:32:49,090 - Sekali lagi, Saya Trent Lueders. - Dan saya Jay Kell. 501 00:32:49,233 --> 00:32:50,427 Ayo, Leafs, ayo! ayo, Leafs, ayo! 502 00:32:50,535 --> 00:32:52,469 Malam ini, game pertama di kejuaraan Final Stanley Cup. 503 00:32:52,570 --> 00:32:56,734 L.A. Kings, Toronto Maple Leafs. Bakal bertambah buruk. 504 00:32:56,841 --> 00:32:59,401 Buruk. Pengen tahu apa itu buruk? 505 00:32:59,510 --> 00:33:02,445 Aku menusuk seorang pria denagn sikat gigi yang di tajamkan 506 00:33:02,547 --> 00:33:05,015 karena dia mengambil minuman keras di toilet rehabilitasi 507 00:33:05,116 --> 00:33:07,914 yang aku buat dari apple. 508 00:33:08,019 --> 00:33:10,283 Itu benar-benar buruk. 509 00:33:10,388 --> 00:33:12,185 Silahkan, Trent. 510 00:33:12,290 --> 00:33:13,689 Trim's , Jay. 511 00:33:14,492 --> 00:33:16,187 Baiklah, semuanya. Kita mulai saja. 512 00:33:16,294 --> 00:33:19,457 Kita hancurkan mereka! 513 00:33:19,564 --> 00:33:20,861 Yeah! 514 00:33:20,965 --> 00:33:23,024 - Ayo! Ayo! - Kita mulai! 515 00:33:23,134 --> 00:33:26,103 Sekarang , Pelajaran pertama adalah Pengalih perhatian. 516 00:33:26,204 --> 00:33:27,728 Untuk belajar mengalihkan perhatian, 517 00:33:27,839 --> 00:33:30,569 Kalian tidak boleh berkelahi dengan siapapun di pertandingan malam ini. 518 00:33:30,675 --> 00:33:31,642 Saya pemain hoki! 519 00:33:31,743 --> 00:33:33,005 Itulah yg dilakukan pemain hoki. Kami bertarung! 520 00:33:33,111 --> 00:33:34,408 Ini sebuah masalah. 521 00:33:34,512 --> 00:33:39,074 bahkan Jay-Z punya 99 of them, dan si brengsek itu bukan salah satu dari mereka. 522 00:33:39,884 --> 00:33:42,682 Sekarang, apa kalian ingin menang piala Stanley? 523 00:33:42,787 --> 00:33:45,085 Iya, Aku ingin memenangkan piala Stanley! 524 00:33:45,189 --> 00:33:48,522 Kalau begitu kalian dilarang menyerang orang dengan alasan apapaun! 525 00:33:51,696 --> 00:33:54,893 Jangan Berkelahi! Sekarang, pergi kesana, dan jangan bunuh mereka. 526 00:33:59,170 --> 00:34:00,899 - Apa itu? - Corn dog (burger). 527 00:34:01,939 --> 00:34:03,065 Apaan sih? 528 00:34:03,174 --> 00:34:05,369 Apa terbuat dari anjing? 529 00:34:05,476 --> 00:34:07,376 Bener-bener tolol. 530 00:34:08,946 --> 00:34:11,540 Apa ini barangnya anjing? Apa aku sedang di kerjain? 531 00:34:12,917 --> 00:34:16,444 Saudara sekalian, the Leafs siap menerima tantangan. 532 00:34:26,798 --> 00:34:29,062 Hello, Los Angeles Kings. 533 00:34:29,167 --> 00:34:31,260 Saya yg Mulia, Guru Pitka. 534 00:34:31,369 --> 00:34:34,065 Dan saya punya pesan dari Darren Roanoke. 535 00:34:34,172 --> 00:34:38,666 Dia bilang padaku untuk sampaikan pada kalian semua, bahwa kalian brengsek, 536 00:34:39,677 --> 00:34:42,373 dan bahwa kalian bisa menghisap barangnya yang besar dan berminyak... 537 00:34:44,949 --> 00:34:46,541 Mariska Hargitay. 538 00:34:51,789 --> 00:34:54,849 - Aku bunuh kau, Roanoke! - Mampus kau, Roanoke! 539 00:34:54,959 --> 00:34:55,983 Sial, Roanoke! 540 00:34:56,094 --> 00:35:00,053 Dan kita bersiap untuk memulai final pertama. 541 00:35:00,164 --> 00:35:04,533 - Aku tahu aku bersemangat, Jay. Bagaimana denganmu? - Aku kaku. 542 00:35:15,913 --> 00:35:17,744 Obral tembakan! 543 00:35:20,151 --> 00:35:22,381 - Apa? - Bukan untuk bertarung. 544 00:35:22,487 --> 00:35:24,616 Kamu tidak boleh menyerang siapapun. 545 00:35:38,636 --> 00:35:41,332 Aku nggak mau jadi karung tinjunya. 546 00:35:42,006 --> 00:35:44,668 Mereka mengejar Roanoke! 547 00:35:50,148 --> 00:35:51,308 Bangun! 548 00:35:55,219 --> 00:35:56,481 Apa yg kau lakukan? 549 00:35:56,587 --> 00:35:59,613 Superstar, lihat tanganmu. 550 00:36:00,658 --> 00:36:02,888 - tidak gemetar! - Iya. 551 00:36:05,696 --> 00:36:08,392 Roanoke menggiring bola. umpan yg bagus! 552 00:36:09,333 --> 00:36:10,425 Gooool! 553 00:36:10,535 --> 00:36:14,801 Roanoke mungkin berjuang untuk hidupnya, tapi dia bermain luar biasa! 554 00:36:21,445 --> 00:36:25,814 Rob Blake beruntung wasit tidak melihatnya. 555 00:36:25,917 --> 00:36:28,909 Tapi wasit akan melihat itu di tayang ulang setelah pertandingan. 556 00:36:29,020 --> 00:36:33,855 Itu bakal menjadi "sikut kuat di wajah" pada pertandingan kali ini. 557 00:36:33,958 --> 00:36:36,552 Oh, Tuhan. Apa aku msh bermimpi? 558 00:36:37,962 --> 00:36:40,089 tidak. kenapa? 559 00:36:42,166 --> 00:36:43,360 Kenapa aku di larang utnuk bertarung? 560 00:36:43,467 --> 00:36:47,062 Karena sekarang perhatianmu teralihkan, karenanya permainanmu bagus. 561 00:36:47,171 --> 00:36:48,604 Hanya itu caranya. 562 00:36:48,706 --> 00:36:50,037 Yeah, well, Tapi aku nggak bisa dihajar terus-terusan! 563 00:36:50,141 --> 00:36:53,702 Baiklah! Lawan semua orang dengan alasan apa saja. 564 00:36:53,811 --> 00:36:55,369 Tadi bilang nggak boleh bertarung... 565 00:36:55,479 --> 00:36:58,676 - Apa, kamu cuma ngaco aja ya? - Tentu tidak! 566 00:36:58,783 --> 00:37:01,081 Tapi kita akan pakai dadu untuk memutuskan. 567 00:37:03,154 --> 00:37:06,646 Iya, memang ngaco! Hajar semua orang dengan alasan apa saja! 568 00:37:12,263 --> 00:37:13,696 Lawan semua. 569 00:37:21,772 --> 00:37:24,002 Terjadi keributan di arena! 570 00:37:25,443 --> 00:37:27,604 Ingat, anak-anak, bukan begini caranya bermain hoki 571 00:37:27,712 --> 00:37:29,976 - Buruk sekali. - Aku suka sekali. 572 00:37:36,787 --> 00:37:38,152 Itu bagus sekali. 573 00:37:40,825 --> 00:37:43,020 Hukuman Satu Game, Roanoke! 574 00:37:43,127 --> 00:37:45,493 Bagus sekali, Roanoke! Kamu brengsek! 575 00:37:47,365 --> 00:37:51,461 - Dia, juga? - Semua orang dengan alasan apa saja. 576 00:37:57,375 --> 00:38:00,208 Aku suka pekerjaanku! 577 00:38:01,846 --> 00:38:04,747 - Dua game! - Sekarang, hukuman dua game. 578 00:38:04,849 --> 00:38:08,478 itu artinya Roanoke harus keluar untuk game ke dua dan ke tiga! 579 00:38:08,586 --> 00:38:10,053 Dia bisa bermain di game keempat. 580 00:38:10,154 --> 00:38:12,452 Tentu saja, kita tidak tahu apa akan ada game kelima! 581 00:38:12,556 --> 00:38:15,116 Dua dan tiga, keluar, tidak bisa bertanding. 582 00:38:15,226 --> 00:38:17,490 Dia bisa melihat pertandingan dirumah, tapi dia nggak bisa bermain! 583 00:38:17,595 --> 00:38:20,029 Khan bisa pura-pura bermain selama metidaknton, 584 00:38:20,131 --> 00:38:25,125 Tapi dia tidak bisa bermain di arena es di pertandingan yg kita lihat di TV, 585 00:38:25,236 --> 00:38:28,672 yg disiarkan setelah pertandingan ini, karena kita ada di game pertama. 586 00:38:28,773 --> 00:38:31,401 Jelas sekali penjelasanmu. 587 00:38:34,412 --> 00:38:35,936 Bagaimana dia bisa melakukan itu? 588 00:38:39,183 --> 00:38:40,810 Apa kamu baik2 saja? 589 00:38:42,920 --> 00:38:47,414 Terima kasih buat Academy. Wow, barang ini berat banget. Yeah. 590 00:38:47,558 --> 00:38:49,423 - Turunkan aku, brengsek! - Okay. 591 00:38:51,429 --> 00:38:55,388 Dan the Kings memenangkan game pertama Dari final piala Stanley. 592 00:38:56,934 --> 00:38:58,128 Sial! 593 00:38:58,836 --> 00:39:00,827 Cherkov, santai! 594 00:39:00,938 --> 00:39:03,566 - Sekarang, semuanya,silahkan duduk. - Okay. 595 00:39:11,215 --> 00:39:15,447 Pertama-tama, mari berjanji disaat mendatang kita harus ada pertemuan grup, 596 00:39:15,553 --> 00:39:17,544 kita lakukan dikantorku. 597 00:39:19,190 --> 00:39:22,455 Sekarang, Guru Pitka jelas punya rencana. 598 00:39:22,560 --> 00:39:26,360 Jadi, Guru, senangkan kami. apa rencana anda? 599 00:39:26,464 --> 00:39:30,059 Jujur saja,ini benar2 tak terduga, dan aku benar2 gak ada rencana blas. 600 00:39:30,167 --> 00:39:31,657 - tidak, tidak! - Biar aku hajar dia! 601 00:39:31,769 --> 00:39:34,499 - Tenang, Frodo. - tidak! Kembali! tidak! 602 00:39:35,439 --> 00:39:36,736 tidak! tidak! 603 00:39:37,541 --> 00:39:39,065 Hippie aneh! 604 00:39:39,176 --> 00:39:41,508 - Aku mantrai kamu. - Okay, okay. 605 00:39:41,612 --> 00:39:45,173 Apa nggak ada cara yang bisa dilewati satu atau dua? 606 00:39:45,282 --> 00:39:48,217 tidak bisa! dengan Drama, tidak ada jalan pintas. 607 00:39:48,319 --> 00:39:50,947 sekarang kita harus bawa dia ke masa kecilnya. 608 00:39:51,055 --> 00:39:53,387 - Masa kecilnya? - iya. 609 00:39:53,491 --> 00:39:55,482 Ibunya masih hidup, 610 00:39:55,593 --> 00:39:57,720 tapi dia tidak akan ijinkan ibunya untuk pergi ke pertandingan. 611 00:39:57,828 --> 00:39:59,227 Menarik. 612 00:39:59,697 --> 00:40:02,666 Dia tidak ijinkan ibunya pergi ke semua pertandingannya! 613 00:40:02,767 --> 00:40:05,634 Ayo, Rajneesh, Sebuah terobosan! 614 00:40:05,736 --> 00:40:07,465 Tolong dong, tolong! 615 00:40:10,808 --> 00:40:12,207 Okay. baiklah. 616 00:40:12,743 --> 00:40:14,802 - Anda pergi? - Iya. 617 00:40:14,912 --> 00:40:17,938 - Kemana? - Melihat Darren. 618 00:40:18,048 --> 00:40:20,881 Jane, aku bersumpah, semua akan baik-baik saja. 619 00:40:20,985 --> 00:40:23,249 Datanglah ketempat suciku,nanti aku jelaskan. 620 00:40:23,354 --> 00:40:25,049 Coach Cherkov, aku mau mengundangmu, 621 00:40:25,156 --> 00:40:28,683 tapi aku tahu kau ada meeting dengan kelompok pecinta Lollipop. 622 00:40:35,297 --> 00:40:37,663 Kenapa kamu melarang ibumu menonton pertandinganmu? 623 00:40:37,766 --> 00:40:39,199 Karena, aku tak bisa bermain bagus kalau ada dia. 624 00:40:39,301 --> 00:40:40,495 Dia bikin aku takut. 625 00:40:40,602 --> 00:40:43,070 Kalau begitu besok kita bilang padanya! 626 00:40:43,171 --> 00:40:46,629 - Oh, tidak! Oh, tidak! - Oh, iya! 627 00:41:00,188 --> 00:41:01,849 - Yeah. - Ini nggak seperti Driving Miss Daisy, 628 00:41:01,957 --> 00:41:03,891 Aku remukkan jemarimu. 629 00:41:14,202 --> 00:41:15,760 Okay. Yo, ini jalanku disini. 630 00:41:15,871 --> 00:41:17,429 - Jalan Tonawanda. - Jalan Tonawanda? 631 00:41:17,539 --> 00:41:18,733 Aku tahu jalan ini. 632 00:41:18,840 --> 00:41:20,535 - benarkah? - Iya. 633 00:41:20,642 --> 00:41:23,941 - Tinggal di nomer berapa? - 53. 634 00:41:24,045 --> 00:41:26,570 Tahukah kamu kalau Dickie Withers tinggal di nomer 85? 635 00:41:26,681 --> 00:41:28,080 - tidak. - Well, itu benar. 636 00:41:29,117 --> 00:41:32,553 A dickie does wither at 85 ( penis bakal keriput saat umur 85). Kena kau! Yeah! 637 00:41:32,654 --> 00:41:34,451 Yeah! Kau tertawa! 638 00:41:34,589 --> 00:41:37,990 Lihat kan, kau dipenuhi kebahagiaan masa kecil! 639 00:41:38,093 --> 00:41:40,584 Sekarang kamu siap bertemu ibumu. 640 00:41:44,699 --> 00:41:47,167 Aku ingatkan kau, GP, ibuku tangguh lho. 641 00:41:47,269 --> 00:41:49,669 Oh, please deh. Seberapa tangguh sih dia? 642 00:41:50,138 --> 00:41:52,800 Angkat tanganmu dan buat suara bahagia 643 00:41:52,908 --> 00:41:55,604 Oh, Sebaiknya aku tidak bergerak 644 00:41:55,710 --> 00:41:59,305 - tidak, tidak, tidak, tidak - tidak, sebaiknya aku tidak bergerak 645 00:41:59,414 --> 00:42:00,381 tidak, tidak 646 00:42:00,482 --> 00:42:04,043 Pimpin aku ke batumu 647 00:42:04,152 --> 00:42:06,780 Dimana aku sebaiknya tidak ber.. 648 00:42:06,888 --> 00:42:12,087 Sebaiknya aku tidak bergerak 649 00:42:12,894 --> 00:42:15,624 Ingat, Darren, Kamu harus melawannya. 650 00:42:15,730 --> 00:42:16,754 Oke. 651 00:42:16,865 --> 00:42:19,197 - Anakku sayang. - Oh, Ibu. 652 00:42:20,669 --> 00:42:23,103 Kenapa kamu tidak ijinkan ibu untuk melihatmu bertanding? 653 00:42:23,205 --> 00:42:25,799 Hanya saja ibu nggak selalu mendukungku 654 00:42:25,907 --> 00:42:27,397 Mendukung? 655 00:42:30,045 --> 00:42:31,945 Tekanan menjadikan permata. 656 00:42:32,047 --> 00:42:34,106 Tekanan juga bisa keluarkan kotoran. 657 00:42:36,117 --> 00:42:39,917 Dan setelah cambukan yang bagus, seorang pemimpin akan muncul ke permukaan. 658 00:42:40,021 --> 00:42:41,511 begitu juga pecundang! 659 00:42:43,792 --> 00:42:46,989 - Anda pasti Guru Pitka. - Emang. 660 00:42:47,095 --> 00:42:49,461 Anda seperti Deepak Chopra yg menyedihkan itu. 661 00:42:49,564 --> 00:42:50,758 Tamat. 662 00:42:50,865 --> 00:42:54,596 - Oh, bu, jangan, jangan. - Apa ada sesuatu yg ingin kau katakan padaku? 663 00:42:55,370 --> 00:42:57,838 Iya, ada. Iya, silahkan. 664 00:43:01,743 --> 00:43:02,767 Iya. 665 00:43:04,779 --> 00:43:08,180 Apa ibu merubah warna rambut? Karena kelihatan bagus. 666 00:43:08,283 --> 00:43:10,114 Kita bicara di mobil saja. 667 00:43:11,486 --> 00:43:13,511 Well,ini menyenangkan. 668 00:43:13,622 --> 00:43:17,080 Menyenangkan, tentu saja maksudku secara emosional menakutkan. 669 00:43:17,192 --> 00:43:21,026 Saya tahu anda tidak akan mengatakan padaku bagaimana mendidik anak. 670 00:43:21,129 --> 00:43:22,460 Cabut aja deh. 671 00:43:23,765 --> 00:43:26,461 - Superstar! Superstar,tunggu! - Wow! 672 00:43:26,568 --> 00:43:31,437 Lihat dirimu. Kau terkejut. Terkejut seperti pelacur dipenjara. 673 00:43:31,539 --> 00:43:32,801 Aku kan sudah bilang sebaiknya kita tak usah datang kemari. 674 00:43:32,907 --> 00:43:33,896 tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 675 00:43:34,009 --> 00:43:36,034 Kita harus kembali kesana dan menghadapi ibumu. 676 00:43:36,144 --> 00:43:38,169 Pasti ada cara lain. 677 00:43:38,280 --> 00:43:40,771 Well, Aku dengar permintaanmu 678 00:43:40,882 --> 00:43:43,680 Okay, ada dua cara untuk membenahi mentalmu. 679 00:43:43,785 --> 00:43:45,582 yang pertama melibatkan ibumu, inti rasa malumu, 680 00:43:45,687 --> 00:43:48,485 dan proses introspeksi diri yang melelahkan. 681 00:43:48,590 --> 00:43:49,989 - Cara yang satunya? - Well... 682 00:43:50,759 --> 00:43:52,750 Terdengar seperti apa? 683 00:44:11,379 --> 00:44:14,075 Aku membuat suara orang kena diare dengan cangkir ku. 684 00:44:14,182 --> 00:44:15,911 Aku melatih mentalmu. 685 00:44:17,752 --> 00:44:20,653 ada orang di dalam sini. ada orang di dalam sini! 686 00:44:24,759 --> 00:44:26,488 Yes. Kau tertawa! 687 00:44:26,628 --> 00:44:28,493 Kenapa aku tertawa? 688 00:44:29,164 --> 00:44:31,428 Lihat apa yg kau lakukan pada jaketku. 689 00:44:32,367 --> 00:44:33,493 Lihat bolaku! 690 00:44:34,135 --> 00:44:35,534 Silahkan! 691 00:44:36,204 --> 00:44:39,230 Bangsat kau. Kau benar2 membuatku melihat bolamu. 692 00:44:39,341 --> 00:44:42,367 Selamat, Mentalmu sudah diperbaiki. 693 00:44:42,477 --> 00:44:43,842 Kena kau! 694 00:44:43,945 --> 00:44:46,379 - Ya, aku memang kena. - Gampang banget. 695 00:44:46,481 --> 00:44:48,949 Tapi kepemilikan harus disertai dengan tanggung jawab yang besar. 696 00:44:49,050 --> 00:44:50,608 Pada titik itulah aku sadar 697 00:44:50,752 --> 00:44:54,119 bahwa muridku akhirnya merobohkan pertahanannya. 698 00:44:54,222 --> 00:44:55,314 apa yg kau lakukan? 699 00:44:55,457 --> 00:44:57,584 Dia bilang sembari makan sayap ayamm. 700 00:44:57,692 --> 00:45:00,490 Aku bicara menggunakan mesin peniru suara-ku. 701 00:45:00,595 --> 00:45:04,531 Jadi, the Leafs Kalah Game kedua dengan skor telak 6-1. 702 00:45:04,632 --> 00:45:07,726 The Leafs kelihatan hancur tanpa Roanoke. 703 00:45:09,371 --> 00:45:12,966 - ini Darren Roanoke. - Roan-Choke (kesedak) lebih cocok. 704 00:45:15,677 --> 00:45:17,440 Lucu sekali. Topi yang bagus. 705 00:45:17,545 --> 00:45:19,376 - Dulu aku pernah punya topi seperti itu. - Yeah? 706 00:45:19,481 --> 00:45:21,711 Lalu ibuku dapat pekerjaan. 707 00:45:24,652 --> 00:45:27,621 sepertinya aku harus menyekop ahli cinta ini ke suatu tempat spesial. 708 00:45:27,722 --> 00:45:28,711 Kamu ada masalah? 709 00:45:28,823 --> 00:45:31,792 tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Biar aku yg tangani. 710 00:45:31,893 --> 00:45:36,421 Ada dua hal tentang kekerasan mereka mengajarimu saat menjadi guru. 711 00:45:36,531 --> 00:45:37,930 Hal yg pertama adalah, 712 00:45:38,032 --> 00:45:41,968 mata dibayar mata membuat semua orang buta. 713 00:45:42,070 --> 00:45:43,765 Yang kedua adalah, 714 00:45:43,872 --> 00:45:47,308 jangan sekalipun melihat botol. 715 00:46:02,624 --> 00:46:04,592 Brengsek! 716 00:46:05,727 --> 00:46:07,456 Pertarungan di bar! 717 00:46:33,655 --> 00:46:35,748 Menunduk, menunduk! 718 00:46:35,857 --> 00:46:37,620 Awas! 719 00:46:37,725 --> 00:46:39,124 - Bagus sekali! - Kerja yang bagus 720 00:46:57,779 --> 00:46:59,747 Tahan,Tahan. 721 00:47:09,724 --> 00:47:11,692 Air terjun niagara memang menakjubkan. 722 00:47:12,594 --> 00:47:13,754 Darren. 723 00:47:13,862 --> 00:47:15,955 hanya karena ibumu mencintaimu 724 00:47:16,064 --> 00:47:17,827 disaat kamu sukses 725 00:47:17,932 --> 00:47:21,163 Bukan berarti Prudence juga melakukan hal yang sama. 726 00:47:21,269 --> 00:47:22,896 Alku takut Prudence akan meninggalkan aku 727 00:47:23,004 --> 00:47:25,632 Jika aku tidak memenangkan piala Stanley, 728 00:47:25,740 --> 00:47:28,538 - Jadi aku tinggalkan Prudence duluan. - Itu dia! 729 00:47:28,643 --> 00:47:32,010 Bagaimanapun juga, kita harus menghadapi ibumu 730 00:47:32,146 --> 00:47:34,307 Prudence selalu ingin aku berani hadapi ibuku 731 00:47:34,415 --> 00:47:36,440 - Aku tahu. - Aku kangen Prudence. 732 00:47:37,318 --> 00:47:39,843 Aku kangen hubungan itu. 733 00:47:39,954 --> 00:47:41,819 - Hubungan. - Yeah. 734 00:47:42,457 --> 00:47:46,120 Bercinta. Tertidur dilengan satu sama lain. 735 00:47:46,227 --> 00:47:48,320 kadang kami terjaga beberapa jam kemudian, 736 00:47:48,429 --> 00:47:50,829 dan rasanya seperti kami inie satu-satunya pasangan di dunia ini. 737 00:47:50,932 --> 00:47:54,390 Prudence akan menatap mataku, dan dia akan berkata... 738 00:47:54,502 --> 00:47:56,766 - Sial. -Sial. 739 00:47:56,971 --> 00:47:59,064 Itu menjadi seperti lagu kami. 740 00:47:59,774 --> 00:48:01,765 kau orang yang sangat beruntung. 741 00:48:03,278 --> 00:48:06,213 Aku ingin sekali memiliki momen "sial" seperti tiu suatu saat. 742 00:48:06,314 --> 00:48:11,013 Bagaimana kamu bisa jadi Love Guru kalau belum pernah punya hubungan? 743 00:48:11,119 --> 00:48:13,451 Well, ada sih seseorang yg aku suka. 744 00:48:13,555 --> 00:48:15,216 Tapi sampai aku belajar cinta diriku, 745 00:48:15,323 --> 00:48:17,655 Aku cuma bisa kencan dengan tiga gadis yang bernama Ann. 746 00:48:17,759 --> 00:48:19,989 - Tiga gadis namanya Ann? - Yeah. 747 00:48:20,094 --> 00:48:22,892 Ann Visible, Ann Flatable, and Ann Job. (Nggak kelihatan, Kosong dan Onani ) 748 00:48:23,998 --> 00:48:25,329 Ann Job!( hand job=Onani) 749 00:48:27,001 --> 00:48:29,970 Well, kau tahu,aku menolak karena takut sakit. 750 00:48:31,339 --> 00:48:33,500 aku harus dapatkan cewkku lagi, GP. 751 00:48:33,608 --> 00:48:35,337 Kalau tidak, Apa yg akan aku lakukan dengan ini? 752 00:48:36,044 --> 00:48:38,137 Aku punya dua Tato. 753 00:48:38,246 --> 00:48:40,111 Yang satu tentang Drama, 754 00:48:40,214 --> 00:48:42,182 yang menjelaskan Determinasi diri secara signifikan 755 00:48:42,283 --> 00:48:44,342 dari tempat suci Tugginmypudha. 756 00:48:44,452 --> 00:48:45,544 dan Tato yg satunya? 757 00:48:45,653 --> 00:48:48,850 Daffy Duck mendorong pemotong rumput melewati kemaluanku. 758 00:48:49,924 --> 00:48:52,290 Lihat,dia berdansa. Yeah. betult. 759 00:48:53,294 --> 00:48:56,161 Lihat Bolaku! Oh, Tuhan! Itu dia! 760 00:48:56,264 --> 00:48:59,028 Murid Pelihat Bola telah menjadi master. 761 00:49:13,681 --> 00:49:16,844 - Katakan aku cinta padamu 762 00:49:16,951 --> 00:49:23,083 Bukanlah kata2 yang ingin ku dengar darimu 763 00:49:23,191 --> 00:49:28,629 bukannya tidak ingin kamu mengatakannya 764 00:49:28,730 --> 00:49:32,564 Tapi kalau saja kau tahu 765 00:49:33,134 --> 00:49:38,970 Betapa mudahnya itu untuk 766 00:49:39,073 --> 00:49:43,100 - tunjukkan apadaku yg kau rasa 767 00:49:43,211 --> 00:49:46,614 - More than words 768 00:49:46,714 --> 00:49:52,710 - Is all you have to do to make it real 769 00:49:53,221 --> 00:49:57,988 - Then you wouldn't have to say 770 00:49:58,092 --> 00:50:01,493 - That you love me 771 00:50:01,596 --> 00:50:08,331 - 'Cause I'd already Know 772 00:50:15,176 --> 00:50:18,145 - More than words 773 00:50:25,219 --> 00:50:28,848 - More than words 774 00:50:32,527 --> 00:50:34,154 Bagus sekali! 775 00:50:34,262 --> 00:50:35,923 Trim's, Speedy. Bagus sekali. 776 00:50:36,030 --> 00:50:39,431 Mariska Hargitay. Bagus sekali. 777 00:50:41,169 --> 00:50:43,535 Itu bagus sekali. Tapi kita perlu bicara tenatng Darren. 778 00:50:43,638 --> 00:50:47,540 - Ini benar-benar bencana. Dia satu2nya... - Jane! kamu percaya sama aku? 779 00:50:48,543 --> 00:50:50,170 Tentu saja. 780 00:50:51,546 --> 00:50:52,706 Aku tidak tahu mengapa. 781 00:50:52,814 --> 00:50:56,079 Karena Jenggot ini. membuatku mirip Santa. 782 00:50:56,684 --> 00:51:00,279 oh iya, kamu kelihatan luar biasa. 783 00:51:01,122 --> 00:51:03,556 - Makasih. - Sama-sama. 784 00:51:04,826 --> 00:51:07,954 Mari. Stafku sudah menyiapkan makan malam yg indah. 785 00:51:10,798 --> 00:51:12,595 - Wow. - Betul khan? 786 00:51:12,700 --> 00:51:15,669 Aku lapar sekali Bisa-bisa aku makan pantat Sigung. 787 00:51:16,571 --> 00:51:20,769 Yang mungkin rasanya seperti cumi2. Tapi kita nggak akan makan itu malam ini. 788 00:51:20,875 --> 00:51:22,843 Rajneesh akan membuatkan masakan 789 00:51:22,944 --> 00:51:25,845 dibuat dari dua biji Leci di bungkus dengan adonan tepung. 790 00:51:25,947 --> 00:51:30,213 - Namamnya Kartapal Birigalapatt. - Apa artinya? 791 00:51:30,318 --> 00:51:32,115 Potongan Kantong kacang. 792 00:51:32,954 --> 00:51:34,819 Oh, trim's,aku lewatkan saja. 793 00:51:34,922 --> 00:51:37,686 Baiklah, Kacangmu saja yg aku potong. 794 00:51:39,393 --> 00:51:40,655 Batuk. 795 00:51:41,896 --> 00:51:44,922 Pria ini di tolak. tidak cocok untuk masuk militer. 796 00:51:45,633 --> 00:51:48,466 Apa kau mau kacangmu dihancurkan? 797 00:51:48,569 --> 00:51:51,561 Semuanya pasti ingin? Siapa pria iniy? 798 00:52:00,948 --> 00:52:02,313 Geronimo! 799 00:52:02,884 --> 00:52:04,818 Itu kata sandinya. 800 00:52:07,355 --> 00:52:11,621 Sekarang, kita bikin kacangnya bagus dan panas, Biar kencang dan kenyal. 801 00:52:18,499 --> 00:52:19,898 Enak. 802 00:52:20,568 --> 00:52:23,594 Nikmat sekali. Maksudku, rasanya enak. maksudku, apa? 803 00:52:25,807 --> 00:52:28,002 Apa anda ingin kentang keriting di kacang anda? 804 00:52:28,109 --> 00:52:31,374 Apa aku seperti anak2? Tentu asaj aku ingin kentang keriting di kacangku. 805 00:52:31,479 --> 00:52:33,674 Jangan lupa acarnya. 806 00:52:34,782 --> 00:52:38,274 - Apa kamu pilih sop saja? - Yes. 807 00:52:38,386 --> 00:52:42,049 Rajneesh, saya mau sup buaya, dan buat yg cepat ya. 808 00:52:43,925 --> 00:52:48,294 Karena buaya itu cepat, dan pada saat yang sama, aku ingin cepat selesai. 809 00:52:50,898 --> 00:52:54,561 Ini dia, ini sup anda. Awas! Ini berbahaya! 810 00:52:56,838 --> 00:52:58,738 Kamu manis sekali. 811 00:52:59,574 --> 00:53:02,441 Sudah lama aku tidak tertawa seperti ini. 812 00:53:02,543 --> 00:53:04,010 Kenapa tidak? 813 00:53:04,111 --> 00:53:07,877 Sulit untuk tertawa saat semua pria melihatmu sebagai kutukan. 814 00:53:07,982 --> 00:53:11,008 Jane, nggak ada kutukan. 815 00:53:11,118 --> 00:53:14,952 Kamu hanya takut keintiman, atau into-me-l-see ( dalam diriku aku lihat). 816 00:53:15,056 --> 00:53:19,152 Ingat, menjadi rapuh artinya gampang terluka. 817 00:53:19,260 --> 00:53:21,558 Menurutku ambil aja resikonya. 818 00:53:21,662 --> 00:53:25,860 - Well,mudah di ucapkan tp susah dilakukan. - Benarkah? 819 00:53:27,268 --> 00:53:31,102 Apa sisi buruknya membuang ketakutanmu? 820 00:53:31,205 --> 00:53:34,265 Satu2nya cara adalah mencobanya. 821 00:53:38,079 --> 00:53:41,446 Sepertinya aku akan mengambil resiko untuk sesuatu. 822 00:53:46,220 --> 00:53:47,983 - Kenapa? - Kita tidak bisa melakukan ini. 823 00:53:48,089 --> 00:53:49,556 Apa? Kau menyuruhku untuk rapuh, 824 00:53:49,657 --> 00:53:50,715 Kemudian kau berbalik dan buatku terluka? 825 00:53:50,825 --> 00:53:53,259 - Aku bisa jelaskan. - Okay,silahkan. 826 00:53:53,361 --> 00:53:54,692 Aku nggak bisa jelaskan. 827 00:53:54,795 --> 00:53:57,355 - Sebaiknya aku pergi. - tidak, Jane, tunggu! aku... 828 00:53:57,465 --> 00:53:59,729 Jane! Jane! 829 00:54:01,269 --> 00:54:05,729 Game ketiga di Los Angeles. L.A. Kingsmenghajar the Leafs. 830 00:54:05,840 --> 00:54:09,970 Tinggal satu game lagi untuk memenangkan Piala Stanley. 831 00:54:10,077 --> 00:54:13,342 mereka pastinya tidak bahagia saat ini diruang ganti The Leafs. 832 00:54:13,447 --> 00:54:17,781 Ma'af, aku kosong untuk beberapa saat. Apa mereka sudah memulai pertandingannya? 833 00:54:17,885 --> 00:54:20,251 Sial! Kita tertinggal 3 game 834 00:54:20,354 --> 00:54:23,414 karena kalian telah memutuskan tidak bisa menang tanpa Roanoke. 835 00:54:23,524 --> 00:54:26,288 Dan kamu! kamu hanya seorang gadis kaya tolol! 836 00:54:26,394 --> 00:54:29,227 Kamu anak ketiga, dan kamu pikir kamu menang triple! 837 00:54:29,330 --> 00:54:30,592 Kau tidak tahu hoki! 838 00:54:30,698 --> 00:54:32,563 - Apa kmu sudah selesai? - tidak! 839 00:54:35,202 --> 00:54:39,070 - Sekarang sudah! dan, Pitka! - Yes? 840 00:54:39,173 --> 00:54:41,869 - Apa nama ibukota Thailand? - Bangkok. 841 00:54:41,976 --> 00:54:43,238 Teapat. 842 00:54:44,211 --> 00:54:47,112 Omar Sharif, telurku! 843 00:54:49,784 --> 00:54:51,843 Telurku, brengsek! 844 00:54:55,222 --> 00:54:57,656 - Tetap disitu, pelacur! - Okay. 845 00:54:59,827 --> 00:55:01,317 Jane! Jane, tunggu! 846 00:55:01,429 --> 00:55:05,957 Dia benar! Aku hanya seorang gadis kaya bodoh akan membuat sebuah kegagalan besar. 847 00:55:06,067 --> 00:55:09,093 Kegagalan? nggak ada yang namanya kegagalan itu. 848 00:55:09,203 --> 00:55:11,398 Hanya usaha untuk sukses. 849 00:55:11,505 --> 00:55:16,169 Kau tahu tidak? Aku menyewamu untuk membenahi Darren Roanoke. lakukan tugasmu! 850 00:55:20,448 --> 00:55:22,541 Yang Mulia, Saya sudah bicara dengan produsernya Oprah, 851 00:55:22,650 --> 00:55:26,211 Jika mereka tidak melihat Darren dan Prudence bersama-sama di game berikutnya, 852 00:55:26,320 --> 00:55:28,379 tempat anda akan digantikan Deepak. 853 00:55:28,489 --> 00:55:32,084 Tapi Darren belum siap! Dia harus benar-benar berani hadapi ibunya. 854 00:55:32,193 --> 00:55:36,459 - dan aku tidak akan mengambil jalan pintas. - ambil jalan pintas! 855 00:55:36,564 --> 00:55:39,692 apa anda ingin menjadi Deepak Chopra berikutnya atau tidak? 856 00:55:55,649 --> 00:55:58,345 Babu, anda tidak bisa ambil jalan pintas. 857 00:55:58,452 --> 00:56:00,886 Tapi saya ingin jadi Deepak Chopra berikutnya! 858 00:56:00,988 --> 00:56:04,082 bagaimana anda akan jauhkan Grande dari Prudence? 859 00:56:04,191 --> 00:56:09,959 Saya punya ide yg mungkin saja berhasil. Yeah. 860 00:56:10,531 --> 00:56:15,525 Saudara sekalian, kita sambut Miss Celine Dion! 861 00:56:19,073 --> 00:56:21,735 Celine!ini hari keberuntunganku 862 00:56:35,856 --> 00:56:37,551 Anda mau apa? 863 00:56:38,759 --> 00:56:41,728 - martini. - Baiklah kalo begitu. 864 00:56:53,007 --> 00:56:58,502 Jacques Grande. Apa dia "orang yg tepat" atau "Tepat saat ini?" 865 00:57:09,023 --> 00:57:11,082 Jacques dan saya baik2 saja. 866 00:57:11,192 --> 00:57:13,786 Anda memiliki, apa yg kita sebut dalam bisnis guru sebagai, 867 00:57:13,894 --> 00:57:15,589 "cinta tanpa pengetahuan." 868 00:57:15,696 --> 00:57:19,598 Tapi apa yg anda punya dengan Darren adalah cinta dengan pengetahuan. 869 00:57:19,700 --> 00:57:21,964 Hubungan sejati. 870 00:57:22,069 --> 00:57:24,333 Datanglah di kuil suciku besok siang. 871 00:57:24,438 --> 00:57:27,635 aku akan menunjukkanmu Darren yang sudah berubah total. 872 00:57:27,741 --> 00:57:29,709 apa menurut anda dia benar-benar berubah? 873 00:57:29,810 --> 00:57:31,869 Maksudku, dia bahkan tidak bisa bermain dihadapan ibunya. 874 00:57:31,979 --> 00:57:33,640 Ibunya seperti kryptonite buat Darren. 875 00:57:33,747 --> 00:57:36,272 gak bisa bermain didepan ibunya? 876 00:57:37,318 --> 00:57:40,776 Hey! aku bilang menjauh dari cewek2! 877 00:57:40,888 --> 00:57:44,221 Rajneesh, ayo kita pergi saja. 878 00:57:50,231 --> 00:57:52,699 - Kau pergi menemui ibumu? - Iya. 879 00:57:52,800 --> 00:57:55,360 Tapi apa kau berani mengutarakan pendapatmu? 880 00:57:57,304 --> 00:57:59,169 Dia tidak harus melakukannya 881 00:57:59,273 --> 00:58:02,470 - Iya, dia harus! - Tidak sekarang, Kato. 882 00:58:02,576 --> 00:58:06,205 Sekarang, bukankah da beberapa langkah lagi dalam rencana Drama anda? 883 00:58:06,313 --> 00:58:10,807 - Iya. Pendewasaan dan beraksi. - Diam, Rajneesh. 884 00:58:11,385 --> 00:58:13,785 Iya. Kami sudah melakukan itu. 885 00:58:13,888 --> 00:58:17,619 "M" dan "A" di baca "ma,"(ibu) dan kami sudah pergi ke Buffalo untuk menemui Ibunya. 886 00:58:17,725 --> 00:58:19,022 Benar. Tuh kane? 887 00:58:19,126 --> 00:58:22,061 Kau tahu, Aku pergi meninggalkanmu karena takut bila aku tak bisa menangkan piala stanley, 888 00:58:22,163 --> 00:58:23,357 kamu akan meninggalkan aku. 889 00:58:23,464 --> 00:58:26,433 Tapi aku nggak peduli soal Piala Stanley. 890 00:58:28,102 --> 00:58:29,933 Maukah kau memaafkan aku? 891 00:58:38,746 --> 00:58:40,611 Tentu saja aku mau. 892 00:58:43,417 --> 00:58:46,045 Tussukkan garpu pada mereka, mereka selesai. 893 00:58:46,153 --> 00:58:47,780 Harapan para Juara! 894 00:58:49,390 --> 00:58:53,019 Akan sangat menyenangkan kalau anda tinggal untuk beberapa saat. 895 00:58:55,029 --> 00:58:56,087 Kau tahu, Hanya untuk memastikan Darren baik2 saja. 896 00:58:56,197 --> 00:58:57,630 Ya, tentu saja. Yeah, bisnis. Ya, tentu saja. 897 00:58:57,731 --> 00:59:00,131 Maukah Yang Mulia tinggal lebih lama untuk perpanjangan kontrak? 898 00:59:00,234 --> 00:59:02,327 Pants! Sheket Bevakasha! 899 00:59:02,970 --> 00:59:06,428 Karena kalau alasannya itu, kami akan menolak pembayaran. 900 00:59:06,540 --> 00:59:09,065 - Tentu saja, aku akan tinggal, Jane. - sampai kami dapat telpon dari Oprah. 901 00:59:09,176 --> 00:59:11,610 Pergi ke kasur nakalmu, Dick! 902 00:59:11,712 --> 00:59:13,202 Nona Bullard. 903 00:59:15,516 --> 00:59:17,882 Mariska Hargitay. 904 00:59:20,354 --> 00:59:24,688 Yang Mulia? Ingat kata2 saya, Jalan pintas ini akan menghantui anda. 905 00:59:28,295 --> 00:59:30,593 - Selamat. - Kerja yg bagus. 906 00:59:34,835 --> 00:59:37,030 Game Keempat di Los Angeles. 907 00:59:37,137 --> 00:59:40,800 The Kings tinggal satu kemenangan lagi Untuk memenangkan piala Stanley. 908 00:59:41,642 --> 00:59:44,975 - Ro-an-choke! Ro-an-choke! - Ro-an-choke! Ro-an-choke! 909 00:59:45,079 --> 00:59:48,014 - Ro-an-choke! Ro-an-choke! - Ro-an-choke! Ro-an-choke! 910 00:59:51,752 --> 00:59:53,947 Ini dia saudara sekalian. Game Keempat. 911 00:59:54,054 --> 00:59:58,184 kalau Roanoke tidak bermain bagus, berakhir sudah untuk the Leafs. 912 01:00:01,095 --> 01:00:02,892 Roanoke menggriring bola. 913 01:00:02,997 --> 01:00:05,591 - Dia tembak! Masuk! - Yeah! 914 01:00:05,699 --> 01:00:08,964 Tidak membuang banyak waktu setelah masa hukumannya, dia telah kembali! 915 01:00:11,338 --> 01:00:14,967 Akhir dari game keempat, The leafs memimpin 2-0. 916 01:00:15,075 --> 01:00:18,738 Terima kasih pada Roanoke, the Leafs masuk ke Game Kelima. 917 01:00:19,179 --> 01:00:20,578 Ayo Leafs. 918 01:00:22,616 --> 01:00:26,609 Game Kelima di Los Angeles. Bisakah the Leafs melakukannya lagi? 919 01:00:27,288 --> 01:00:30,416 Roanoke bermain luar biasa! 920 01:00:32,293 --> 01:00:37,321 Gooo! Game kelima dimenangkan the Leafs! Comeback yg luar biasa! 921 01:00:37,798 --> 01:00:41,325 Terima kasih pada Roanoke, the Leafs membuat the Kings terkejar. 922 01:00:41,435 --> 01:00:46,168 Lihatlah para penonton! Mereka cinta Guru! 923 01:01:00,754 --> 01:01:02,881 Game Keenam di Toronto! 924 01:01:05,726 --> 01:01:07,193 Umpan yg indah! 925 01:01:07,294 --> 01:01:08,454 Go! Go! Go! 926 01:01:08,562 --> 01:01:13,022 Roanoke menerobos! Perangkap Lima Lubang! 927 01:01:13,133 --> 01:01:16,432 Penyelamatan Grande! Roanoke gagal! 928 01:01:17,071 --> 01:01:20,905 - Sekali lagi, Saya Trent Lueders. - Dan saya Jay Kell. 929 01:01:21,408 --> 01:01:23,774 Roanoke terjatuh di perangkap lima lubang. 930 01:01:23,877 --> 01:01:27,836 Untuk anda yg tidak tahu Biarkan saya menjelaskan" 931 01:01:29,750 --> 01:01:32,810 Ada empat Lubang. Satu di tiap sudut. 932 01:01:33,287 --> 01:01:36,313 Lubang kelima itu ada disini, diantara kaki. 933 01:01:36,924 --> 01:01:42,885 anda bisa memukulnya disini. atau disini. atau jauh di bawah sini. 934 01:01:45,366 --> 01:01:49,200 Trim's, Jay. Kembali ke pertandingan. 935 01:01:55,909 --> 01:01:58,503 Roanoke berhasil! Sekarang kita imbang! 936 01:01:58,612 --> 01:02:01,547 The Leafs menang tiga game berturut-turut! 937 01:02:01,648 --> 01:02:04,446 Game ke tujuh akan dilaksanakan diToronto. 938 01:02:04,551 --> 01:02:06,746 - Hey! - tinggal satu game lagi. 939 01:02:06,854 --> 01:02:09,084 Keluarkan aku dari sini,brengsek! 940 01:02:12,626 --> 01:02:17,825 ...Juara. saya baru saja menerima telpon. Anda 100% di booking untuk Oprah. 941 01:02:18,365 --> 01:02:19,525 Bagus. 942 01:02:20,267 --> 01:02:22,292 Aku akan tampil di Oprah, kan? 943 01:02:23,036 --> 01:02:26,494 - Aku Deepak Chopra berikutnya, benar? - Benar. 944 01:02:28,542 --> 01:02:30,836 Dia terima tawarannya. 945 01:02:30,944 --> 01:02:34,345 - Rasanya nggak enak, kan? - Jangan ganggu aku! 946 01:02:37,751 --> 01:02:39,241 Selamat. 947 01:02:39,353 --> 01:02:42,720 Darren dan Prudence kembali bersama, kita punya kesempatan untuk memenangkan Piala Stanley, 948 01:02:42,823 --> 01:02:46,782 dan anda akan tampil di Oprah. Jadi semuanya tinggal... 949 01:02:46,894 --> 01:02:48,327 Pembayarannya. 950 01:02:50,664 --> 01:02:52,393 Yeah. Ini dia. 951 01:02:53,467 --> 01:02:57,096 Oh, Cantiknya, Nona Bullard, semua ini begitu luar biasa. 952 01:02:57,204 --> 01:02:59,798 Sekarang, kalau ada pemain lainnya yang memiliki masalah, 953 01:02:59,907 --> 01:03:04,776 sakit pribadi, atau kecanduan obat, jangan ragu untuk menelponku. 954 01:03:04,878 --> 01:03:07,938 Yang Mulia, Ceknya dan saya menunggu di mobil. 955 01:03:08,048 --> 01:03:09,640 - Cheerio. - Bye. 956 01:03:10,350 --> 01:03:14,252 - Semua yg anda inginkan sudah anda punya. - belum semuanya, Jane. 957 01:03:16,190 --> 01:03:20,490 Well, ada seorang guru, yah. 958 01:03:20,594 --> 01:03:22,994 Dan guru ini, kau tahulah, tampan, 959 01:03:23,096 --> 01:03:26,327 Punya tatap mata yg menyejukkan, bentuk pantat yang bagus. 960 01:03:26,433 --> 01:03:31,166 Dan Guru ini, mungkin bukan aku, mungkin orang lain, 961 01:03:31,271 --> 01:03:34,900 punya semacam sumpah. 962 01:03:35,709 --> 01:03:37,540 Sumpah semacam apa? 963 01:03:38,779 --> 01:03:43,546 Lupakan saja. Lupakan semua yang aku katakan. 964 01:03:49,590 --> 01:03:51,251 Mariska Hargitay. 965 01:03:53,694 --> 01:03:55,662 Mariska Hargitay. 966 01:04:03,670 --> 01:04:05,763 Well, ini dia. Game ke tujuh. 967 01:04:05,873 --> 01:04:08,671 Semua akan ditentukan malam ini, Saudara sekalian. 968 01:04:08,775 --> 01:04:10,003 Siapa yg kau sukai malam ini, Jay? 969 01:04:11,678 --> 01:04:12,667 Jay? 970 01:04:12,779 --> 01:04:14,906 Aku suka bayi-bayi natal, Trent! 971 01:04:15,015 --> 01:04:19,247 Dan aku suka rasanya kulitku bila aku pakai jaket pelangiku! 972 01:04:25,025 --> 01:04:26,686 Sesuai perintahmu. 973 01:04:29,663 --> 01:04:31,358 Kamu pake obat2an lagi, kan? 974 01:04:31,465 --> 01:04:34,491 Emang, manusia bermuka pantat! 975 01:04:36,303 --> 01:04:38,737 dengan kekuatan Gahar, Aku memerintahmu untuk musnah! 976 01:04:38,839 --> 01:04:40,932 - Kita lihat apa yg terjadi di lapangan. - tidak! 977 01:04:41,041 --> 01:04:44,010 Well, ini dia si gajah Lucy. 978 01:04:44,111 --> 01:04:46,978 Aku tak bisa dibunuh kecuali dengan api! 979 01:04:47,080 --> 01:04:52,211 The Deluca Brothers sirkus datang ke kota. bukankah itu menggemaskan? 980 01:04:52,853 --> 01:04:56,653 Well, siapapun yg menang malam ini akan membawa gelar juara Piala Stanley. 981 01:04:57,558 --> 01:05:01,654 Dengar! Tinggal satu game ini saja, dan kita punya kesempatan! 982 01:05:01,762 --> 01:05:03,525 - Yeah! - Yeah! 983 01:05:07,935 --> 01:05:09,493 Kenapa menunduk lesu? 984 01:05:10,571 --> 01:05:12,436 Kita bisa kalahkan badut2 ini. 985 01:05:12,539 --> 01:05:15,770 Lagi pula, aku masih punya beberapa trik. 986 01:05:16,643 --> 01:05:21,273 Penerbangan 22 ke Chicago silahkan boarding di Gate 5. 987 01:05:21,381 --> 01:05:25,977 Pesawat kita berangkat 20 menit lagi. Penonton di Oprah sangat girang sekali! 988 01:05:26,086 --> 01:05:27,178 Bagus deh. 989 01:05:27,287 --> 01:05:30,984 Saudara sekalian, yang menyanyikan The Star-Spangled Banner, 990 01:05:31,091 --> 01:05:34,993 ibu dai pemain center Leaf, Darren Roanoke, Lillian Roanoke. 991 01:05:35,095 --> 01:05:37,996 Itu Ibunya Darren! Pudding Hancur! 992 01:05:38,332 --> 01:05:39,856 Hi, Sayang! 993 01:05:41,635 --> 01:05:42,602 Apa yang kulakukan? 994 01:05:43,804 --> 01:05:44,828 nggak tahu! 995 01:05:44,938 --> 01:05:48,066 Oh, say, can you see 996 01:05:48,175 --> 01:05:52,305 By the dawn's early light 997 01:05:52,412 --> 01:05:55,973 What so proudly we hailed 998 01:05:57,351 --> 01:05:58,375 Hey! 999 01:05:58,485 --> 01:06:00,350 Roanoke ketakutan... 1000 01:06:00,454 --> 01:06:02,251 Apa yg hrs kulakukan? Apa yg hrs kulakukan?Apa yg hrs kulakukan? 1001 01:06:02,356 --> 01:06:06,019 tidak, tidak! ngga ada yg bisa dilihat disini. Pesawat kita akan berangkat ke acara Oprah, 1002 01:06:06,126 --> 01:06:09,618 Dan kita harus wujudkan mimpi2 kita. 1003 01:06:10,330 --> 01:06:12,924 Aku nggak ikut denganmu, Dick. 1004 01:06:13,033 --> 01:06:15,399 Oh, tidak! tidak! 1005 01:06:15,502 --> 01:06:19,700 Kalu kmu nggak naik pesawat itu, aku akan ambil 60% dari kuil suci! 1006 01:06:20,540 --> 01:06:23,031 Baiklah. Aku nggak butuh materi. 1007 01:06:23,944 --> 01:06:27,903 Aku di tempatkan di dunia untuk sebarkan pesan damai dan cinta. 1008 01:06:28,015 --> 01:06:31,416 - Berikan aku tiket itu! berikan! - tidak! tolong, tidak! 1009 01:06:35,088 --> 01:06:38,285 kamu nggak akan pernah menjadi Deepak Chopra berikutnya! 1010 01:06:38,392 --> 01:06:40,326 Apa? 1011 01:06:48,368 --> 01:06:49,892 Kurung dia! 1012 01:06:51,605 --> 01:06:52,833 Oh, sial. 1013 01:06:52,939 --> 01:06:54,372 Akhir babak pertama, 1014 01:06:54,474 --> 01:06:57,238 the Kings memimpin the Leafs, 1-0. 1015 01:06:57,344 --> 01:07:01,610 Dan pertanyaan dari setiap orang adalah, dimana Roanoke? 1016 01:07:03,116 --> 01:07:04,777 Sayang, kamu nggak apa2? 1017 01:07:04,885 --> 01:07:07,319 Aku tak bisa bermain di hadapanmu,bu! 1018 01:07:07,954 --> 01:07:12,084 Semua salahku kurang menekan kamu sehingga kamu nggak bisa sukses. 1019 01:07:16,563 --> 01:07:17,552 - Iya. - Hello? 1020 01:07:17,664 --> 01:07:19,222 Jane, aku dalam perjalanan. 1021 01:07:19,332 --> 01:07:21,800 - Aku pikir kamu bilang dia sudah sembuh! - Aku salah. 1022 01:07:22,436 --> 01:07:24,700 Katakan pada pelatih Cherkov untuk mengulur waktu! 1023 01:07:25,005 --> 01:07:26,097 Okay. 1024 01:07:27,340 --> 01:07:30,275 Pak, tolong, tolong pastikan ini sudah di kunci, pak. tolong, disana. 1025 01:07:30,377 --> 01:07:33,505 Trim's. Trim's pak. 1026 01:07:34,981 --> 01:07:37,415 Dell Computers, ini Chip. 1027 01:07:37,984 --> 01:07:41,476 Rajneesh, Saya... Tunggu dulu, siapa Chip? 1028 01:07:42,155 --> 01:07:43,144 Aku ambil pekerjaan lain. 1029 01:07:43,256 --> 01:07:45,656 Rajneesh, kamu harus menemuiku! 1030 01:07:45,759 --> 01:07:47,784 Aku harus selesaikan pekerjaanku dengan Darren. 1031 01:07:47,894 --> 01:07:49,953 - kau kembali, babu! - yes! 1032 01:07:52,499 --> 01:07:54,467 Bodhisattva! 1033 01:08:00,006 --> 01:08:03,464 - Boo! kau payah, Bullard! - tidak, kamu yg payah! 1034 01:08:03,577 --> 01:08:07,741 Kamu boleh meledekku, tapi aku takkan meledek diriku sendiri! 1035 01:08:07,848 --> 01:08:11,909 Jadi, Coba tebakt? Kalian semua cium saja pantatku! 1036 01:08:20,427 --> 01:08:22,054 Cherkov, Pitka datang. kau... 1037 01:08:22,162 --> 01:08:24,926 Apa kamu bergairah sepertiku saat ini? 1038 01:08:25,599 --> 01:08:27,624 Kamu nakal,orang nakal. 1039 01:08:28,335 --> 01:08:30,394 Aku anggap iya aja deh. 1040 01:08:31,004 --> 01:08:33,268 Pitka datang. Ulur waktu aja. 1041 01:08:35,342 --> 01:08:37,435 Hey, wasit! Time-out! 1042 01:08:37,544 --> 01:08:39,375 Leafs meminta time-out. 1043 01:08:39,613 --> 01:08:42,309 - Darren? - Ayolah,sayang. 1044 01:08:42,415 --> 01:08:45,009 - Jane! - Kau bohong padaku! 1045 01:08:45,118 --> 01:08:48,349 Iya. Aku menarik diri dari kamu karena ini. 1046 01:08:51,625 --> 01:08:56,756 Namaku Guru Pitka, dan aku mnegenakan sabuk anti sex. 1047 01:08:58,265 --> 01:09:03,430 Jadi, kamu tidak menolakku. Kau hanya ditakdirkan untuk sesuatu yg lebih tinggi. 1048 01:09:03,537 --> 01:09:04,936 Iya, Jane. 1049 01:09:07,774 --> 01:09:10,106 Superstar, ini aku, Guru Pitka! 1050 01:09:10,210 --> 01:09:12,735 Semoga berhasil. Aku saja tidak di ijinkan masuk. 1051 01:09:22,689 --> 01:09:26,682 Darren, aku mengambil jalan pintas denganmu, dan aku minta maaf. 1052 01:09:27,394 --> 01:09:29,760 sekarang, apa yg tak bisa kau hadapi? 1053 01:09:30,831 --> 01:09:34,392 - Apa kau bilang? - Apa yg tak bisa kau hadapi? 1054 01:09:35,035 --> 01:09:39,165 - Aku tak bisa menghadapi ibuku. - Dan itulah yg harus kau hadapi. 1055 01:09:39,272 --> 01:09:41,303 - Maukah kau membantuku? - Aku tidak bisa. 1056 01:09:41,408 --> 01:09:44,468 Kamu sendirian bila berurusan dengan ibumu. 1057 01:09:44,578 --> 01:09:48,344 Darren, satu2nya cara adalah menghadapinya. 1058 01:09:51,084 --> 01:09:52,517 Iya, Iya, Iya, ini bagus. 1059 01:09:52,619 --> 01:09:56,146 ini bagus, ini bagus, ini bagus, ini bagus, ini bagus. 1060 01:09:56,256 --> 01:09:57,723 Apa yg terjadi padamu? 1061 01:09:57,824 --> 01:10:02,158 Bu! Aku lelaki dewasa, dan aku ambil alih dari sini. 1062 01:10:04,497 --> 01:10:05,896 Aku cinta padamu. 1063 01:10:06,733 --> 01:10:08,633 Aku cinta padamu, anakku sayang. 1064 01:10:13,773 --> 01:10:17,072 Sekarang, berapa lama yg kau butuhkan untuk pakai seragam dan masuk ke lapangan? 1065 01:10:17,177 --> 01:10:18,769 - 5 menit. - Well, sebaiknya cepat2, 1066 01:10:18,879 --> 01:10:20,847 karena pertandingan cuma tersisa 6 menit saja! 1067 01:10:20,947 --> 01:10:24,280 Cepat, anakku sayang! Cepat, Cepat, Cepat, Cepat, Cepat! 1068 01:10:24,784 --> 01:10:28,117 Aku rasa kemaluanku bahagia. Yeah. 1069 01:10:31,024 --> 01:10:35,620 Ayo. Cepat! Ayo. kemari, kemari. Hello? 1070 01:10:35,795 --> 01:10:42,462 bakal ada aksiyg menegangkan di game ke tujuh yg tinggal tersisa 31 detik saja. 1071 01:10:43,103 --> 01:10:45,901 - Pelatih , aku siap. - Cepat masuk sana! 1072 01:10:46,940 --> 01:10:49,272 Darren Roanoke tampil! 1073 01:10:57,050 --> 01:11:00,781 Hey, Rob Blake. Yang pertam-tama mereka ajarkan tentang hoki 1074 01:11:00,887 --> 01:11:03,151 jangan pernah melihat bolanya. 1075 01:11:18,705 --> 01:11:21,139 Roanoke akan mencetak gol! 1076 01:11:22,542 --> 01:11:23,873 - Yeah! - Yeah! 1077 01:11:23,977 --> 01:11:27,674 Seri, saudara sekalian, tinggal 8 detik lagi! 1078 01:11:28,515 --> 01:11:33,475 - 7, 6, 5, 4... 1079 01:11:33,586 --> 01:11:34,575 Ini dia saudara sekalian. 1080 01:11:34,688 --> 01:11:37,816 Roanoke menerobos, tinggal dia dan Grande! 1081 01:11:40,760 --> 01:11:44,628 Tinggal satu detik! Penalty. 1082 01:11:44,731 --> 01:11:47,632 Roanoke bisa memenangkan Piala Stanley. 1083 01:11:48,134 --> 01:11:49,226 Hey! 1084 01:11:49,903 --> 01:11:56,308 Dengar, Darren, aku tahu kita musuh, tapi takdir memilih sisi sini, bukan kami. 1085 01:11:57,243 --> 01:12:01,304 Jadi, sebelum kamu menembak, Aku ingin bilang 1086 01:12:04,284 --> 01:12:05,615 damn! 1087 01:12:07,988 --> 01:12:09,546 Tunjukkan padaku. 1088 01:12:20,567 --> 01:12:21,795 Damn! 1089 01:12:23,169 --> 01:12:29,768 Aku tahu apa yg dikatakan Grande pada Roanoke, tapi dia sekarang nggak konsen. 1090 01:12:30,377 --> 01:12:33,005 Superstar! apa yg dia katakan padamu? 1091 01:12:33,113 --> 01:12:34,740 Dia bilang, "Damn!" 1092 01:12:34,848 --> 01:12:38,181 "Damn!" Pudding Hancur. Ini tidak bagus. 1093 01:12:38,284 --> 01:12:40,650 - Cherkov, minta time-out. - Kita sudah kehabisan Time-out. 1094 01:12:40,754 --> 01:12:41,914 Ulur waktu saja. 1095 01:12:42,022 --> 01:12:44,217 Dia butuh pengalih perhatian. Jane, ikut aku! 1096 01:12:44,324 --> 01:12:45,951 Dia harus menembak, sekarang! 1097 01:12:46,059 --> 01:12:48,857 Aku berjanji pada diriku untuk tidak melakukan ini. 1098 01:12:48,962 --> 01:12:51,624 Hey, sit! aku kena serangan jantung. 1099 01:12:54,067 --> 01:12:57,059 Minggir! Pelatih! Pelatih! 1100 01:12:57,170 --> 01:12:58,899 Bawa peralatan medis! 1101 01:12:59,406 --> 01:13:02,898 - Pak, boleh pinjam gajah anda, Lucy? - tentu saja. 1102 01:13:03,009 --> 01:13:07,275 Bodhisattva! 1103 01:13:10,483 --> 01:13:13,782 Cepat, cepat! cepat, boy! Gajah lewat! 1104 01:13:13,887 --> 01:13:17,084 Cepat, Bodhi! Cepatlah! ayo, Bodhi! 1105 01:13:21,961 --> 01:13:23,223 Siap! 1106 01:13:47,687 --> 01:13:48,847 Yes! 1107 01:13:54,928 --> 01:13:56,259 Yes! 1108 01:14:07,740 --> 01:14:09,401 Lakukanlah, Bodhi. 1109 01:14:32,465 --> 01:14:33,932 8 detik! 1110 01:14:37,303 --> 01:14:39,100 Terbuat dari apa ini? 1111 01:14:39,205 --> 01:14:43,437 Menurutku mereka melakukannya, Trent. Mereka melakukannya dengan keras. 1112 01:14:44,077 --> 01:14:46,511 Ayo ke Kellistrator. 1113 01:14:54,854 --> 01:14:57,618 Pengalih perhatian yg manjur! 1114 01:15:03,163 --> 01:15:05,461 - Aku cinta padamu. - Aku cinta padamu. 1115 01:15:11,604 --> 01:15:15,870 Setelah ejakulasi, Ujung penis mengecil setelah di cabut. 1116 01:15:15,975 --> 01:15:19,843 Bing-bam-boom, kamu dapat bayi gajah. silahkan, Trent. 1117 01:15:25,151 --> 01:15:28,712 Sekarang, apa yg terjadi bila kamu tidak bisa mencetak gol? 1118 01:15:28,821 --> 01:15:29,947 Aku masih tetap pahlawan 1119 01:15:30,890 --> 01:15:31,857 untukku! 1120 01:15:31,991 --> 01:15:35,859 Yes! "Gee, you are you." TM. 1121 01:15:38,064 --> 01:15:39,429 Kalahkan mereka! 1122 01:15:44,704 --> 01:15:46,934 Ayo, Roanoke! Cepat! 1123 01:15:56,482 --> 01:15:57,881 5 lubang! 1124 01:15:58,952 --> 01:16:00,044 tidak! 1125 01:16:02,021 --> 01:16:03,750 Perangkap Lima lubang! 1126 01:16:11,998 --> 01:16:16,662 Toronto Maple Leafs Memenangkan piala Stanley! 1127 01:16:16,769 --> 01:16:19,499 Yeah! Yeah! Yeah! 1128 01:16:20,006 --> 01:16:21,405 Yeah! 1129 01:16:23,776 --> 01:16:28,611 - Aku cinta hoki!aku cinta hoki! - aku cinta hoki! 1130 01:16:29,082 --> 01:16:30,777 Mereka berhasil! 1131 01:16:35,922 --> 01:16:39,653 Kutukan itu berakhir bagi the Leafs, Aku butuh tidur! 1132 01:16:45,131 --> 01:16:47,793 Kita tidak membuang waktu. Kita tidak membuang waktu. 1133 01:16:50,003 --> 01:16:52,904 - Maurice? - Deepak Chopra! 1134 01:16:53,506 --> 01:16:56,202 Oprah menelponku, dan dia bilang kamu membatalkan. 1135 01:16:56,309 --> 01:16:58,470 aku bilang padanya untuk memberimu kesempatan lagi. 1136 01:16:58,578 --> 01:17:03,845 sehebat, aku tidak ingin menjadi Deepak Chopra berikutnya. 1137 01:17:03,950 --> 01:17:06,180 aku Guru Pitka yg pertama! 1138 01:17:06,953 --> 01:17:08,420 Kau bebas. 1139 01:17:08,521 --> 01:17:10,921 Kau orang yg baik, Deepak Chopra. 1140 01:17:12,125 --> 01:17:15,686 Hey, Pitka? Maaf aku pukul kau di telurmu. 1141 01:17:16,663 --> 01:17:18,961 Nggak apa-apa. Peluk aku. 1142 01:17:23,436 --> 01:17:26,132 Kalau kamu memukulku lagi, 1143 01:17:26,239 --> 01:17:30,073 Aku tendang pantatmu sampai kau kembali ke pabrik Keebler ( icon orang cebol ). 1144 01:17:31,744 --> 01:17:34,838 Beri aku kepalan.Kunci. 1145 01:17:34,947 --> 01:17:37,780 Buka kuncinya. itik-itik-itik 1146 01:17:38,718 --> 01:17:39,878 - kau. - tidak, kau. 1147 01:17:39,986 --> 01:17:42,079 - Ayolah, kau. - tidak, kau. 1148 01:17:42,188 --> 01:17:43,746 Well, tidak, kau. 1149 01:17:54,334 --> 01:17:58,065 Dan itulah cerita kita berakhir dimana semuanya dimulai, 1150 01:17:58,871 --> 01:18:02,932 di sebuah desa kecil di Indiae Harenmahkeester, 1151 01:18:03,042 --> 01:18:05,408 di lembah Lintinmybelli. 1152 01:18:05,511 --> 01:18:07,103 Oh, hi. 1153 01:18:07,213 --> 01:18:11,115 - Maurice. - Oh, Tuhan. Kamu cantik sekali. 1154 01:18:11,984 --> 01:18:13,474 Makasih. 1155 01:18:14,454 --> 01:18:18,652 Maurice. Akhirnya kau belajar mencintai dirimu sendiri. 1156 01:18:18,758 --> 01:18:21,750 Sekarang kau boleh menarik sumpahmu dari sabuk anti sex. 1157 01:18:21,861 --> 01:18:23,726 Kuncinya? 1158 01:18:28,101 --> 01:18:31,593 Nggak ada kuncinya. nggak pernah ada kok. 1159 01:18:31,704 --> 01:18:33,797 Ada putaran di belakang. 1160 01:18:39,612 --> 01:18:44,015 Makasih, Guru Tugginmypudha. Yeah. 1161 01:18:44,550 --> 01:18:45,744 Anda pergi? 1162 01:18:45,852 --> 01:18:51,313 Paeraturan terakhir para guru menghilangkan ketergantungan murid pada guru. 1163 01:18:51,958 --> 01:18:53,516 Iya, Tentu saja. 1164 01:18:58,731 --> 01:19:00,699 Okay, sampai jumpa. 1165 01:19:02,969 --> 01:19:04,960 Kadang nggak berhasil. 1166 01:19:06,572 --> 01:19:08,733 Jadi,apa yg akan kau lakukan sekarang? 1167 01:19:08,841 --> 01:19:11,173 Well, Aku telah memakai sabuk ini sejak umur 12 tahun. 1168 01:19:11,277 --> 01:19:13,871 Menurutmu apa yg akan kulakukan sekarang? 1169 01:19:14,380 --> 01:19:15,574 Aku ingin menyanyi! 1170 01:19:16,949 --> 01:19:21,579 Some people call me the space cowboy, yeah 1171 01:19:22,555 --> 01:19:25,217 Some call me the gangster of love 1172 01:19:28,194 --> 01:19:31,095 Some people call me Maurice 1173 01:19:32,198 --> 01:19:36,100 Because I speak of the pompatus of love 1174 01:19:37,570 --> 01:19:40,539 'Cause I'm a picker I'm a grinner 1175 01:19:40,640 --> 01:19:41,868 - I'm a lover - I'm a lover 1176 01:19:41,974 --> 01:19:44,135 - And I'm a sinner - And I'm a sinner 1177 01:19:44,243 --> 01:19:48,612 - I play my music in the sun - I play my music in the sun 1178 01:19:49,048 --> 01:19:50,242 - I'm a joker - I'm a joker 1179 01:19:50,349 --> 01:19:51,782 - I'm a smoker - I'm a smoker 1180 01:19:51,884 --> 01:19:54,910 - I'm a midnight toker - I'm a midnight toker 1181 01:19:55,555 --> 01:19:59,787 - I get my loving on the run - I get my loving on the run 1182 01:20:11,771 --> 01:20:15,400 I am the love guru, yeah 1183 01:20:24,150 --> 01:20:26,050 He's a picker He's a grinner 1184 01:20:26,152 --> 01:20:28,950 He's a lover He's a sinner 1185 01:20:29,055 --> 01:20:32,491 He plays his music in the sun 1186 01:20:32,859 --> 01:20:34,884 I'm a joker I'm a smoker 1187 01:20:35,027 --> 01:20:37,052 I'm a midnight toker 1188 01:20:37,730 --> 01:20:41,097 I get my loving on the run 1189 01:21:14,967 --> 01:21:16,400 Starting mark. 1190 01:21:16,502 --> 01:21:18,026 Hey, Peter, Bisakah kita pindah posisi kameranya? 1191 01:21:18,137 --> 01:21:20,264 Subtitles by Riko Heertasada. 1192 01:21:21,305 --> 01:21:27,523 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 1193 01:21:28,305 --> 01:21:34,939 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 94775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.