Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
3
00:00:36,036 --> 00:00:39,096
Saat aku kecil di India,
4
00:00:39,205 --> 00:00:43,005
dibesarkan di sebuah desa kecilbernama Harenmahkeester,
5
00:00:45,145 --> 00:00:47,238
Aku menemukan mesin suara,
6
00:00:48,748 --> 00:00:51,410
dan masih aku gunakan sampai sekarang.
7
00:00:51,518 --> 00:00:52,678
Oh, hai.
8
00:00:54,487 --> 00:00:57,521
Aku putuskan pakai
suara Morgan Freeman.
9
00:00:57,624 --> 00:01:00,491
Aku Guru Pitka yg Suci.
10
00:01:00,627 --> 00:01:03,755
Di buku ku, Jika kamu bahagiaydan kamu tahu, Pikir lagi,
11
00:01:04,631 --> 00:01:08,795
Aku bicarakan soal keintiman, atau "didiriku aku lihat"
12
00:01:08,902 --> 00:01:13,168
Intim seperti meletakkan kemaluanmu
diatas meja, dan ada seseorang berkata,
13
00:01:13,273 --> 00:01:15,764
"Itu seperti penis, hanya lebih kecil."
14
00:01:18,078 --> 00:01:19,511
Hanya lebih kecil.
15
00:01:22,749 --> 00:01:26,617
Biarpun aku di besarkan di India,
Aku lahir di Amerika,
16
00:01:26,719 --> 00:01:28,710
Di mana perjalanan kita dimulai.
17
00:01:28,822 --> 00:01:33,282
Ini cerita ttg seorang pemain hoki
bernama Darren Roanoke,
18
00:01:33,426 --> 00:01:38,295
murid yg paling menolak,
yg kemudian menjadi guruku yg terbaik.
19
00:01:39,666 --> 00:01:42,760
atau semacam omong kosong. aku tak tahu.
Pergi Dulu ya!
20
00:01:49,609 --> 00:01:52,134
- Hai, saya Trent Lueders!
- dan saya Jay Kell.
21
00:01:52,245 --> 00:01:54,543
Malam ini semua tentang Juara.
22
00:01:54,647 --> 00:01:55,636
Tapi sebelum kita mulai,
23
00:01:55,748 --> 00:01:58,876
Aku ingin berterima kasih
pada juara pribadiku.
24
00:01:58,985 --> 00:02:01,146
Para penggemar yg mendukungku dgn
kartu ucapan dan surat2 mereka
25
00:02:01,254 --> 00:02:05,782
disaat aku kecanduan
kancing kaktus dan Frangelico.
26
00:02:05,892 --> 00:02:10,454
Saya juga sudah meminta maaf pada teman2,
keluarga saya, dan Tuhan saya.
27
00:02:10,563 --> 00:02:13,361
Dan sekarang, saya ingin meminta maaf
pada Judi Dench
28
00:02:13,466 --> 00:02:15,934
atas serangan brutal dan membabi buta
padanya.
29
00:02:16,035 --> 00:02:20,597
Saya mohon maaf, Judi,anda tdk pantas mendapatkan itu.
30
00:02:20,707 --> 00:02:22,402
Silahkan, Trent.
31
00:02:23,510 --> 00:02:24,670
Thanks, Jay!
32
00:02:24,777 --> 00:02:27,940
Malam ini, the Toronto Maple Leafs'
Darren Roanoke
33
00:02:28,047 --> 00:02:30,675
adalah subyek profil pemain kita malam ini.
34
00:02:30,783 --> 00:02:32,546
Hocki memiliki legenda.
35
00:02:32,652 --> 00:02:35,951
Sekarang, yg baru, Darren Roanoke.
36
00:02:38,858 --> 00:02:40,587
Tiger Woods nya hoki,
37
00:02:40,693 --> 00:02:43,025
Roanoke membawa olahraga
ke sesuatu yang baru
38
00:02:43,129 --> 00:02:45,393
- Hey, yo, lihat ini, nak!
- lihat ini!
39
00:02:47,500 --> 00:02:50,560
Seorang panutan berubah menjadi buruk.
40
00:02:50,670 --> 00:02:52,661
Kehidupan perkawinan yg sempurna.
41
00:02:52,772 --> 00:02:53,898
Tapi sebelum babak playoffs,
42
00:02:54,007 --> 00:02:57,636
dia buat dunia tercengangdengan berpisah dengan istrinya, Prudence.
43
00:02:58,244 --> 00:03:01,213
dari model(panutan) yg baik menjadi mengencani model.
44
00:03:03,516 --> 00:03:05,507
Roanoke memergoki istrinya, Prudence,
45
00:03:05,618 --> 00:03:07,449
berkencan dengan legenda L.A. Kings'
46
00:03:07,554 --> 00:03:10,853
Pencetak gol berdarah Kanada-Prancis,Jacques "Le Coq" Grande.
47
00:03:13,026 --> 00:03:14,721
Dia dapat julukan, "Le Coq,"( si penis)
48
00:03:14,827 --> 00:03:17,694
Karena alasan yang tak bisa disebutkan
Di acara ini.
49
00:03:18,331 --> 00:03:20,356
Wawancara ini selesai.
50
00:03:24,170 --> 00:03:25,296
Demi...
51
00:03:26,706 --> 00:03:28,765
Itulah saat Roanoke hancur.
52
00:03:29,075 --> 00:03:33,171
Roanoke sangat terpukul.Terbuka! Dia meleset!
53
00:03:33,279 --> 00:03:34,940
Sial, sial, sial!
54
00:03:36,049 --> 00:03:40,679
Tapi pertanyaan di benak setiap orang adalah,
bisakah Leafs menang tanpa Roanoke?
55
00:03:42,288 --> 00:03:44,552
Well, bisakah kita menangkan kejuaraan
ini tanpa Roanoke?
56
00:03:44,657 --> 00:03:46,215
nggak mungkin lah, boss.
57
00:03:46,326 --> 00:03:49,659
Selama Jacques "Le Coq" Grande
masih meniduri istri Darren,
58
00:03:49,762 --> 00:03:51,024
Darren mampus.
59
00:03:51,130 --> 00:03:55,590
Ayahlku dulu bilang Yankees
menyewa seorang guru untuk membetulkan keadaan tim.
60
00:03:55,702 --> 00:03:56,828
Aku punya Guru buat kita.
61
00:03:56,936 --> 00:03:59,769
Kalau dia bisa sembuhkan Darren,
kita akan menangkan kejuaraan.
62
00:03:59,872 --> 00:04:02,705
Mereka menyebutnya Love Guru.
63
00:05:00,633 --> 00:05:02,931
Berbaring di kasurDan pindah ke dapur
64
00:05:03,036 --> 00:05:05,095
Menuangkan segelas ambisi
65
00:05:05,204 --> 00:05:07,968
Menguap, meregang, mencoba untuk hidup
66
00:05:09,942 --> 00:05:12,172
Masuk ke kamar mandidan mulai memacu darah
67
00:05:12,278 --> 00:05:14,109
Keluar ke jalanLalu lintas berlompatan
68
00:05:14,213 --> 00:05:18,343
Dengan orang2 sepertiku bekerjadari jam 9:00 sampai 5:00
69
00:05:18,451 --> 00:05:20,749
Kerja 9:00 sampai 5:00
70
00:05:20,853 --> 00:05:23,048
Benar-benar sebuah cara untuk hidup
71
00:05:23,156 --> 00:05:27,684
Hampir-hampir tidak bisasemua ttg menerima dan tidak memberi
72
00:05:27,794 --> 00:05:32,288
Mereka gunakan pikiranmutetapi tak pernah menghargaimu
73
00:05:32,398 --> 00:05:37,426
Cukup untuk buatmu gilakalau kamu membiarkannya
74
00:05:46,579 --> 00:05:48,945
Mereka buat kmu bermimpihanya untuk melihatnya hancur
75
00:05:49,048 --> 00:05:50,948
Kamu tinggal Selangkahuntuk menjadi boss
76
00:05:51,050 --> 00:05:55,646
Tapi kamu harus bermimpikarena dia tak akan pergi
77
00:05:55,755 --> 00:05:58,280
Kamu di kapal yang samadengan semua temanmu
78
00:05:58,391 --> 00:06:00,154
Menunggu harisaat kapalmu berlabuh
79
00:06:00,259 --> 00:06:04,628
Dan ombak akan datangdan akan menggulungmu
80
00:06:04,731 --> 00:06:09,225
kerja dari 9:00 sampai 5:00untuk melayani dan loyalitas
81
00:06:09,335 --> 00:06:13,795
Kamu mungkin berpikir
pantas dapat kenaikan jabatan
82
00:06:13,906 --> 00:06:18,434
Ingin majutapi si boss nggak ijinkan
83
00:06:18,544 --> 00:06:23,038
kadang aku bersumpahorang itu mengincarku
84
00:06:23,182 --> 00:06:25,377
Kerja dari jam 9:00 sampai 5:00
85
00:06:25,485 --> 00:06:27,646
Benar-benar cara untuk hidup
86
00:06:27,754 --> 00:06:32,316
Hampir-hampir tidak bisaSemua tentang mengambil dan tak memberi
87
00:06:32,425 --> 00:06:36,919
Mereka hanya gunakan pikiranmutapi tak pernah menghargaimu
88
00:06:37,029 --> 00:06:41,489
Cukup untuk buatmu gilakalau kamu membiarkannya
89
00:06:41,601 --> 00:06:43,831
Kerja dari jam 9:00 sampai 5:00
90
00:06:43,936 --> 00:06:46,097
Benar-benar cara untuk hidup
91
00:06:46,205 --> 00:06:50,733
Hampir-hampir tidak bisaSemua tentang mengambil dan tak memberi
92
00:06:50,877 --> 00:06:55,371
Mereka hanya gunakan pikiranmutapi tak pernah menghargaimu
93
00:06:55,481 --> 00:07:00,009
Cukup untuk buatmu gilakalau kamu membiarkannya
94
00:07:00,119 --> 00:07:02,747
Kerja dari jam 9:00 sampai 5:00, yeah!
95
00:07:14,000 --> 00:07:16,264
Ini dia, ini dia.
96
00:07:24,076 --> 00:07:26,738
Mariska Hargitay, Speedy. Yeah.
97
00:07:27,814 --> 00:07:29,679
Naiki saja, cowboy.
98
00:07:29,782 --> 00:07:32,012
Mariska Hargitay, Yang Mulia.
99
00:07:33,085 --> 00:07:36,543
Rajneesh! Mariska Hargitay.
100
00:07:37,056 --> 00:07:39,650
Manajer anda Richard Pants disini.
101
00:07:39,759 --> 00:07:41,920
Dick Pants. Suruh dia masuk.
102
00:07:43,262 --> 00:07:45,992
Mariska Hargitay, Yang Mulia.
103
00:07:47,200 --> 00:07:49,100
Apa anda sudah lihat koran hari ini?
104
00:07:49,202 --> 00:07:50,294
Oh, jangan bilang,
105
00:07:50,403 --> 00:07:53,531
Artikel tentang
Deepak Chopra jadi nomer satu lagi
106
00:07:53,639 --> 00:07:55,334
dan aku nomer dua?
107
00:07:55,441 --> 00:07:57,375
Enggak salah.
108
00:07:59,445 --> 00:08:02,175
Pudding Hancur! Aku tak bisa menerima ini!
109
00:08:02,281 --> 00:08:04,340
Nggak lagi! Apa? Kenapa, Kenapa?
110
00:08:04,450 --> 00:08:07,817
Babu, Untuk menjadi orang terkenal
nomer dua di dunia juga nggak mudah
111
00:08:07,920 --> 00:08:12,152
Menjadi ahli spiritual baru dari timur
itu bukan hal yang kecil
112
00:08:13,159 --> 00:08:17,186
Terima kasih, Rajneesh.
Kamu penuntunku.
113
00:08:19,732 --> 00:08:21,825
Beri aku pukulan.
114
00:08:21,934 --> 00:08:23,663
Di kunci.
115
00:08:23,769 --> 00:08:25,293
Buka kunciannya.
116
00:08:25,404 --> 00:08:26,894
Itik-itik-itik-itik.
117
00:08:29,141 --> 00:08:30,130
- kamu!
- kamu!
118
00:08:30,243 --> 00:08:32,108
- Well, tidak, kamu!
- Kamu!
119
00:08:34,647 --> 00:08:35,875
tidak, tidak, tidak! Kamu!
120
00:08:35,982 --> 00:08:37,506
Okay. Kamu!
121
00:08:37,617 --> 00:08:38,914
tidak! Kamu!
122
00:08:40,219 --> 00:08:41,413
Hentikan!
123
00:08:43,222 --> 00:08:45,816
Dari siapa hadiah itu, Dick?
124
00:08:45,925 --> 00:08:47,893
Brad dan Angelina.
125
00:08:47,994 --> 00:08:51,691
Mereka bilang,
"Terima kasih hadiah keintiman sejati,
126
00:08:51,797 --> 00:08:55,096
"tapi kami memutuskan untuk
bekerja dengan Deepak saja."
127
00:08:55,201 --> 00:08:58,830
Apa sih yg dimiliki Deepak Chopra
yang aku tidak punya?
128
00:08:58,938 --> 00:09:00,929
Dia pernah tampil di Oprah.
129
00:09:01,040 --> 00:09:02,337
Oprah!
130
00:09:03,442 --> 00:09:08,345
Dan Oprah suka cerita yg luar biasa.
Sekarang, coba lihat ini.
131
00:09:08,481 --> 00:09:11,644
The Toronto Maple Leafs
akan bayar anda $2 juta,
132
00:09:11,751 --> 00:09:14,447
jika anda bisa membuat Darren Roanoke
kembali pada istrinya
133
00:09:14,554 --> 00:09:16,351
Saatnya untuk memenangkan Stanley Cup.
134
00:09:16,455 --> 00:09:19,447
2 juta dollars!
135
00:09:19,559 --> 00:09:20,787
Uang yg banyak sekali.
136
00:09:20,893 --> 00:09:23,453
Tapi tunggu, ini semakin baik saja!
137
00:09:23,563 --> 00:09:25,087
Aku sudah berbicara dg produser Oprah,
138
00:09:25,197 --> 00:09:27,427
dan jika anda bisa perbaiki
perkawinan Darren Roanoke,
139
00:09:27,533 --> 00:09:30,525
mereka jamin, anda akan
tampil di acaranya oprah!
140
00:09:30,636 --> 00:09:33,161
Coba aku perjelas lagi.
141
00:09:33,272 --> 00:09:37,265
Jika aku perbaiki perkawinan mereka,
aku akan tampil di Oprah,
142
00:09:37,376 --> 00:09:41,779
Dan bila aku tampil di Oprah,
aku adalah Deepak Chopra berikutnya!
143
00:09:46,252 --> 00:09:49,551
Deepak Chopra. Maurice Pitka.
144
00:09:49,655 --> 00:09:52,920
Silahkan masuk ke tempat suci
Guru Tugginmypudha.
145
00:10:03,569 --> 00:10:07,471
Guru Tugginmypudha,
anda begitu hebat dengan nanchuka,
146
00:10:07,573 --> 00:10:09,234
tapi anda buta.
147
00:10:09,375 --> 00:10:10,865
Saya tidak buta.
148
00:10:11,110 --> 00:10:14,568
Aku hanya juling.
149
00:10:14,680 --> 00:10:16,648
aku tahu, aneh.
150
00:10:17,717 --> 00:10:19,014
Silahkan duduk.
151
00:10:31,430 --> 00:10:33,261
Deepak,ini.
152
00:10:39,538 --> 00:10:43,099
Maurice, kamu tidak berdarah India.
153
00:10:44,210 --> 00:10:45,734
Bicaralah pada orang tuamu.
154
00:10:45,845 --> 00:10:49,076
Mereka sudah meninggal.
Mereka menyebarkan agama.
155
00:10:49,181 --> 00:10:51,672
Apa yg mereka lakukan sebelum itu?
156
00:10:51,784 --> 00:10:54,048
Mereka penata rambut anjing
( doggy stylist=pecinta doggy style).
157
00:10:54,153 --> 00:10:56,485
Jadi, coba aku perjelas lagi.
158
00:10:56,589 --> 00:11:00,719
Mereka bergaya doggy style
sebelum melakukan posisi klasik?
159
00:11:04,597 --> 00:11:07,566
Menggelikan sekali.
Orang tuaku sudah meninggal. Trim's.
160
00:11:08,601 --> 00:11:09,863
Deepak,
161
00:11:09,969 --> 00:11:13,598
Kenapa kamu ingin bergabung
di tempat suci Tugginmypudha?
162
00:11:13,706 --> 00:11:15,571
Untuk menemukan kebenaran
dalam diriku.
163
00:11:15,675 --> 00:11:17,643
Baiklah , penjilat.
164
00:11:18,844 --> 00:11:22,177
Maurice, apa alasanmu?
165
00:11:22,281 --> 00:11:25,375
aku ingin menjadi seorang guru
agar para gadis suka padaku.
166
00:11:25,484 --> 00:11:27,452
Kemudian aku akan menyukai diriku.
167
00:11:28,754 --> 00:11:32,622
Deepak,kau akan menikmati cinta dalam
segala bentuknya.
168
00:11:32,725 --> 00:11:35,660
Maurice, kau harus menggunakan
sabuk anti sex.
169
00:11:39,098 --> 00:11:41,828
sabuk anti sex? payah!
170
00:11:41,934 --> 00:11:43,367
begitu kau memahami
171
00:11:43,469 --> 00:11:47,701
cinta pada dirimu sendiri lebih penting
daripada dicintai orang lain,
172
00:11:47,807 --> 00:11:49,206
kau boleh menyingkirkan sabuk itu.
173
00:11:49,308 --> 00:11:54,575
Master, jika aku tidak boleh dengan cewek,
apa aku masih boleh...
174
00:11:56,716 --> 00:11:58,581
Matamu bakalan juling!
175
00:12:00,653 --> 00:12:01,984
Dijamin.
176
00:12:14,734 --> 00:12:18,898
- Mariska Hargitay. Yeah.
- Mariska Hargitay.
177
00:12:19,004 --> 00:12:21,666
Akulah yang mulia, Guru Pitka.
178
00:12:21,774 --> 00:12:23,401
Selamat datang di Kuil Suciku,
179
00:12:23,509 --> 00:12:26,501
the Ecumenical Intuitive Enlightenment
Initiative Organization,
180
00:12:26,612 --> 00:12:29,911
atau EIEIO.
181
00:12:30,015 --> 00:12:33,041
- Guru Pitka had a farm.
- EIEIO.
182
00:12:33,152 --> 00:12:36,781
- And on that farm, he did tidak harm.
- EIEIO.
183
00:12:38,991 --> 00:12:40,288
Okay.
184
00:12:40,392 --> 00:12:43,953
Kalau aku duduk disini lebih lama lagi,
Telurku bakal meletus.
185
00:12:44,597 --> 00:12:47,430
Coba dengar. Saya seorang guru.
186
00:12:47,533 --> 00:12:49,763
Mari kita lihat kata "guru," okay?
187
00:12:49,869 --> 00:12:54,465
Tujuan saya adalah membuat anda berkata,
"Gee, you are you."
188
00:12:56,075 --> 00:12:57,474
TM.
189
00:12:57,610 --> 00:13:01,910
Kata arti kata you dari "guru" is keintiman.
190
00:13:02,014 --> 00:13:04,073
Or "into-me-l-see."
( dalam diriku,aku melihat)
191
00:13:04,183 --> 00:13:05,548
Saya lihat.
192
00:13:05,651 --> 00:13:08,119
Tanpa keintiman, anda akan merasa nggak dimana-mana.
193
00:13:09,221 --> 00:13:14,989
Malam ini saya ingin buat anda pergi
dari tidak where ke "tidakw here."
194
00:13:16,695 --> 00:13:18,128
Yeah.
195
00:13:18,230 --> 00:13:20,357
Seperti di PLN,
anda tahu?
196
00:13:20,466 --> 00:13:23,299
- Sekarang...
- Disini.
197
00:13:24,403 --> 00:13:25,665
- nggak dimana-mana.
- nggak dimana-mana.
198
00:13:26,872 --> 00:13:30,433
Peraturanku tentang keintiman
adalah spt kitab suci (bible).
199
00:13:30,543 --> 00:13:33,444
Mari kita lihat kata "Bible,"
200
00:13:33,546 --> 00:13:37,539
The Bible is " peraturan dasar
sebelum meninggalkan bumi."
201
00:13:37,650 --> 00:13:38,639
Trade Mark.( merk dagang )
202
00:13:40,553 --> 00:13:42,919
Taruh di T-shirt.
203
00:13:43,022 --> 00:13:44,614
Tunjukkan T-shirt-nya.
204
00:13:45,858 --> 00:13:51,694
Sekarang, saya sendiri
mamiliki guru, Guru Tugginmypudha.
205
00:13:52,298 --> 00:13:57,395
Dan guru saya, Guru Tugginmypudha
punya guru, Guru Cheddafrumunda.
206
00:13:57,503 --> 00:14:02,202
dan Guru Cheddafrumunda
punya guru, Guru Hathasmalvena.
207
00:14:02,775 --> 00:14:06,267
Guru Hathasmalvena dapat wangsit dua kali
208
00:14:06,378 --> 00:14:08,209
kata-kata bijaksana.
209
00:14:08,314 --> 00:14:11,841
Yang pertama
datang sebelum dia kena sifilis.
210
00:14:13,686 --> 00:14:17,178
termasuk kata-kata bijaksana
sebelum dia kena sifilis
211
00:14:17,323 --> 00:14:19,723
"mempelajari sesuatu itu bagus.
212
00:14:21,160 --> 00:14:25,096
"Untuk melakukan sesuatu adalah Tuhan."
213
00:14:28,200 --> 00:14:31,795
Kemudian, setelah dia kena sifilis,
dia akan berkata,
214
00:14:31,904 --> 00:14:34,202
"Makan bukan berarti curang'."
215
00:14:34,306 --> 00:14:37,002
"Apa baunya nggak enak saat kamu memakannya?"
216
00:14:37,910 --> 00:14:40,504
"Minuman keras di depan,poker di belakang."
217
00:14:41,614 --> 00:14:42,842
Intinya adalah,
218
00:14:42,948 --> 00:14:46,179
"Jika tidak bisa cinta dirimu sendiri,
kamu takkan bisa cinta orang lain."
219
00:14:47,519 --> 00:14:50,249
Dan itu akhir dari yg pertama, Yeah.
220
00:14:51,023 --> 00:14:52,684
Mariska Hargitay.
221
00:14:53,459 --> 00:14:55,086
Pengumuman.
222
00:14:55,194 --> 00:14:56,718
Hari jum'at,silahkan bergabung
223
00:14:56,829 --> 00:15:00,424
pada acara malam penjudi tak dikenal
Monte Carlo Night yang pertama.
224
00:15:01,100 --> 00:15:05,400
Yeah. untuk senang2 aja, tahu kan?.
Datang sendiri2 aja. Yeah.
225
00:15:05,504 --> 00:15:08,200
Baiklah, Malam semuanya! Yeah!
226
00:15:08,307 --> 00:15:10,070
Terima kasih banyak!
227
00:15:22,187 --> 00:15:24,178
Penampilan yg hebat, Guru Pitka.
228
00:15:24,290 --> 00:15:27,054
Hey,apa ada beruang di Gua?
229
00:15:27,159 --> 00:15:28,490
- Beruang?
- Oh, yeah.
230
00:15:28,594 --> 00:15:30,892
Upil. Gua sebelah kiri.
231
00:15:30,996 --> 00:15:32,156
- Disini?
- Itu. tepat disana.
232
00:15:32,264 --> 00:15:33,253
Yeah. Betul.
233
00:15:33,365 --> 00:15:36,994
Upil kecil itu membuat hidungku
bersiul sepanjang acara berlangsung.
234
00:15:43,375 --> 00:15:45,366
Sekarang, aku siap untuk menerima.
235
00:15:48,314 --> 00:15:50,248
Mariska Hargitay, Yang Mulia.
236
00:15:50,349 --> 00:15:52,817
Mariska Hargitay, Jessica Simpson.
237
00:16:02,528 --> 00:16:05,122
Apa kamu masuk ruang VIP-nya oke?
238
00:16:07,199 --> 00:16:08,757
Aku cinta padamu.
239
00:16:10,169 --> 00:16:12,399
Mariska Hargitay, Yang Mulia.
240
00:16:12,504 --> 00:16:14,665
Mariska Hargitay, Val Kilmer.
241
00:16:23,749 --> 00:16:25,444
Mengapa kmu menyakitiku?
242
00:16:27,386 --> 00:16:29,251
Aku tau menagapa. Aku tau mengapa.
243
00:16:30,022 --> 00:16:33,287
- Mariska Hargitay, Guru Pitka.
- Mariska Hargitay...
244
00:16:37,196 --> 00:16:39,357
Mariska Hargitay.
245
00:16:39,465 --> 00:16:41,262
Saya sangat menikmati ajaran anda,
246
00:16:41,367 --> 00:16:43,426
Terutama bagian yg mengatakan
untuk tidak menjadi korban.
247
00:16:43,535 --> 00:16:44,502
Well, terima kasih.
248
00:16:44,603 --> 00:16:46,901
Karena anda seorang dermawan
yg murah hati,
249
00:16:47,006 --> 00:16:50,942
Kami sedang memmbangun
"Mariska Hargitay unit khusus korban."
250
00:16:56,548 --> 00:16:57,879
The whole nine yards.
251
00:16:57,983 --> 00:16:59,814
Trim's, Yang Mulia.
252
00:16:59,918 --> 00:17:04,048
Anda telah pergi dari tidak dimana-mana
menjadi sekarang disini.
253
00:17:05,624 --> 00:17:08,024
Aku cantik dan punya rahasia.
254
00:17:08,994 --> 00:17:10,120
Bang.
255
00:17:13,899 --> 00:17:14,957
Yes.
256
00:17:15,067 --> 00:17:20,232
Guru Pitka, ini Jane Bullard,
pemilik Toronto Maple Leafs.
257
00:17:49,735 --> 00:17:53,034
- Guru Pitka?
- Sebentar.
258
00:17:53,138 --> 00:17:54,969
Guru Pitka?
259
00:17:55,074 --> 00:17:56,598
TIDAAAAK!
260
00:17:58,944 --> 00:18:01,572
Jadi, anda pemilik tim hoki,
261
00:18:01,680 --> 00:18:03,614
Toronto Maple Leaves ( pergi )?
262
00:18:03,715 --> 00:18:06,513
- Sebenarnya, Leafs ( daun ).
- Siapa yg bilang gitu?
263
00:18:07,586 --> 00:18:09,451
Bagaimana anda bisa sampe disitu?
264
00:18:10,589 --> 00:18:12,454
Orang kecil ini
bikin aku ketakutan.
265
00:18:12,558 --> 00:18:13,889
Sepertinya aku harus memeriksa
celana dalam ku.
266
00:18:13,992 --> 00:18:16,859
Mungkin ada e'ek monyet di belakang situ.
267
00:18:16,962 --> 00:18:18,520
tidak, aku tidak apa2.
268
00:18:18,630 --> 00:18:20,621
Siapa sih brengsek ini?
269
00:18:20,732 --> 00:18:23,462
Well, apa kabar? udang?
270
00:18:24,503 --> 00:18:26,130
Kau panggil aku apa, Jagamo?
271
00:18:26,238 --> 00:18:29,002
Ma'af,
aku tidak tahu (gnome = cebol)mu... Namamu!
272
00:18:30,109 --> 00:18:31,736
Cebol Aneh.
273
00:18:32,544 --> 00:18:34,671
Kata yang melecehkan!
274
00:18:34,780 --> 00:18:38,443
Melecehkan.
Kata yg berat buat kamu.
275
00:18:39,818 --> 00:18:41,115
Orang itu brengsek sekali!
276
00:18:41,220 --> 00:18:44,314
Yang Mulia, Anda ahli dalam urusan Cinta.
277
00:18:44,423 --> 00:18:45,447
Emang.
278
00:18:45,557 --> 00:18:48,526
Menurut anda menagapa Darren Roanoke
bercerai?
279
00:18:48,627 --> 00:18:52,222
Well,di buku ku,
I Know You Are, But What Am I?
280
00:18:52,331 --> 00:18:54,356
Saya jelaskan bila cinta berjalan salah...
281
00:18:54,466 --> 00:18:56,058
- maka semuanya salah.
...semuanya salah.
282
00:18:56,168 --> 00:18:58,762
- Ya!
- Saya sudah membacanya,mengagumkan
283
00:18:58,871 --> 00:19:01,305
Yeah, benar-benar sebuah
mahakarya.
284
00:19:01,406 --> 00:19:04,603
Jadi,apa anda bisa ikut dengan kami ke
Toronto naik Jet punya tim?
285
00:19:04,710 --> 00:19:07,201
- Berarti Kencan.
- Benarkah,sekarang?
286
00:19:07,312 --> 00:19:11,009
Well, sang kucing siap beraksi. Meow!
287
00:19:14,353 --> 00:19:16,583
Ini luar biasa, Yang Mulia!
288
00:19:16,688 --> 00:19:21,057
Saya bisa melihat,anda
menyebarkan pesan tentang cinta
289
00:19:21,160 --> 00:19:23,151
- di Oprah.- Oprah!
290
00:19:23,262 --> 00:19:25,560
Akhirnya...dia benar-benar hadir disini
di acara Oprah.
291
00:19:25,664 --> 00:19:27,859
Selamat datang Guru Pitka.
292
00:19:31,803 --> 00:19:35,739
Oprah! Ayo, Oprah.
293
00:19:41,547 --> 00:19:44,573
Hello. Terima kasih banyak.
294
00:19:45,751 --> 00:19:49,619
Mariska Hargitay.
Terima kasih hadiah airnya.
295
00:19:49,721 --> 00:19:52,155
Baiklah, saya akan keluar dan berkata
296
00:19:52,257 --> 00:19:54,919
Pekerjaan anda benar-benar menginspirasi.
297
00:19:55,027 --> 00:19:58,986
Sebenarnya saya menjalankan ajaran2 anda
setelah ayah saya meninggal dunia.
298
00:19:59,097 --> 00:20:01,759
Maaf soal ayahmu.
299
00:20:01,900 --> 00:20:04,095
Apa kmu sudah baca bukuku
saat anda merasa sedih?
300
00:20:04,203 --> 00:20:07,502
Judulnya, Apa ini?Salah satu yang mati.
301
00:20:09,141 --> 00:20:11,006
- Iya.
- Oh, benarkah?
302
00:20:11,109 --> 00:20:15,671
Saya suka bagian,
"Mungkin cuma tidur."
303
00:20:15,781 --> 00:20:17,544
Favoritku.
304
00:20:17,649 --> 00:20:20,083
- Saya sudah baca semua buku anda.
- Oh. Well.
305
00:20:20,185 --> 00:20:24,019
Jujur saja,
Saya ini seperti tipe cewek pembaca buku.
306
00:20:25,057 --> 00:20:26,422
Oh, benarkah?
307
00:20:27,492 --> 00:20:30,393
Menurut suamimu bagaimana?
308
00:20:30,495 --> 00:20:32,725
Saya belum menikah.
309
00:20:32,831 --> 00:20:34,765
- Cowok?
- nggak ada.
310
00:20:36,735 --> 00:20:38,066
Cewek?
311
00:20:39,571 --> 00:20:41,766
Well, dulu ada sih
waktu kuliah.
312
00:20:41,873 --> 00:20:43,636
Benarkah?
313
00:20:43,742 --> 00:20:46,438
- Apa itu?
- Aku nggak dengar apa-apa.
314
00:20:49,915 --> 00:20:52,713
Well, sulit untuk percaya
gadis sepertimu susah cari pacar.
315
00:20:52,818 --> 00:20:54,342
Apa maksudnya, "cewek spt aku"?
316
00:20:54,453 --> 00:20:56,478
Well, ayolah, aku g bisa jelaskan.
317
00:20:56,588 --> 00:21:01,548
Kau tahulah, gadis baik, pintar,
318
00:21:01,660 --> 00:21:07,428
mata menggoda, bibir sensual, dada bagus,
pantat yang kencang,
319
00:21:07,532 --> 00:21:08,760
lebih renyah dari coklat...
320
00:21:10,369 --> 00:21:11,336
oh iya.
321
00:21:12,571 --> 00:21:15,768
Masalahku dengan cowok
adalah kutukan Bullard.
322
00:21:15,874 --> 00:21:17,671
Apa itu kutukan Bullard?
323
00:21:17,776 --> 00:21:22,975
Ayahku, Hank Bullard,
membeli the Leafs tahun 1967.
324
00:21:23,315 --> 00:21:25,715
Dan dia tak pernah menang
piala Stanley.
325
00:21:25,817 --> 00:21:28,813
jadi semua cowok di kota ini
salahkan aku dan keluargaku.
326
00:21:28,920 --> 00:21:32,583
Seperti yg aku tulis di buku ku
Stop salahkan dirimu.
327
00:21:32,691 --> 00:21:34,591
Stop salahkan dirimu.
328
00:21:34,693 --> 00:21:37,389
Knp masih salahkan dirimu?
329
00:21:37,496 --> 00:21:41,489
Saya jelaskan,
bhw orang boleh membicarakan ttg yg buruk soal anda,
330
00:21:42,668 --> 00:21:45,865
tp jgn pernah membicarakan
keburukan diri anda sendiri.
331
00:21:48,473 --> 00:21:51,704
Sepertinya seseorang sudah siap untuk perubahan.
332
00:21:51,810 --> 00:21:53,744
Mungkin bakal lebih mudah untuk berubah,
333
00:21:53,845 --> 00:21:56,439
Bila aku tidak harus berurusan dengan
kota yg membenciku.
334
00:21:56,548 --> 00:21:59,381
Jane, Kota toronto tidak
membencimu.
335
00:21:59,484 --> 00:22:01,315
- Oh, mereka membenciku.
- Oh, enggak,nggak mungkin.
336
00:22:01,420 --> 00:22:03,047
- Oh, mereka membenciku.
- Oh, enggak,nggak mungkin.
337
00:22:03,155 --> 00:22:04,213
Percaya deh.
338
00:22:04,323 --> 00:22:06,188
Di stadion,
saya suruh bagian perawatan untuk menggambar garis
339
00:22:06,291 --> 00:22:07,758
Untuk membuatku tahu
bahwa orang2 tidak bisa melihatku.
340
00:22:12,631 --> 00:22:18,467
Anda tahu, supaya mereka tidak meledekkudan melemparkan barang2 ke arahku.
341
00:22:21,506 --> 00:22:25,442
maksudku, aku bahkan tidak ingin pekerjaan ini!
aku rasa ini takdirku!
342
00:22:25,544 --> 00:22:27,136
Takdir itu cuma banyolan.
343
00:22:27,245 --> 00:22:31,739
Seperti yg aku baca di sebuah dinding,
di kamar mandi peristirahatan truk di Barstow,
344
00:22:31,850 --> 00:22:35,115
"Banyolan itu di tanganmu."
345
00:22:38,056 --> 00:22:40,149
Oh, Tuhan, aku baru dapat kata2 itu!
346
00:22:41,693 --> 00:22:45,459
Well, lebih pastinya,
Banyolan itu ada di tangan Rajneesh.
347
00:22:48,834 --> 00:22:49,801
apa?
348
00:23:03,048 --> 00:23:04,515
Tembakan yg bagus!
349
00:23:06,318 --> 00:23:09,082
Aku yang Mulia, Guru Pitka.
350
00:23:09,187 --> 00:23:10,814
Dengar bung,
balik aja ke bantalmu oke?
351
00:23:10,922 --> 00:23:13,356
nggak ada hubungannya kehidupan
cintaku dengan hoki.
352
00:23:13,458 --> 00:23:15,085
Aku nggak kesini buat kerja denganmu.
353
00:23:15,193 --> 00:23:18,060
Aku cuma datang untuk bilang halo
dan selamat tinggal.
354
00:23:18,163 --> 00:23:19,562
- Selamat tinggal?
- Yeah.
355
00:23:19,664 --> 00:23:21,529
Aku bicara dengan istrimu, Prudence.
356
00:23:21,666 --> 00:23:25,727
Dia putus dengan Grande,
sekarang dia ingin kamu balik!
357
00:23:25,837 --> 00:23:28,772
- Serius?
- Iya. Kamu tidak butuh aku.
358
00:23:28,907 --> 00:23:31,137
Kembali lakukan pekerjaanmu.
359
00:23:40,118 --> 00:23:41,142
Yes!
360
00:23:41,253 --> 00:23:43,721
Oh..da satu hal lagi.
361
00:23:43,822 --> 00:23:45,050
Aku bohong.
362
00:23:45,157 --> 00:23:46,590
Prudence masih dengan Jacques Grande,
363
00:23:46,691 --> 00:23:49,717
Dan dia yang punya kemaluan
terbesar di hoki.
364
00:23:53,765 --> 00:23:57,166
- Benarkah?
- Iya, barangnya benar2 guedhe.
365
00:23:57,269 --> 00:24:00,102
Apa kamu masih berpikir kalau nggak ada
hubungannya
366
00:24:00,238 --> 00:24:03,571
antara Prudence
dengan buruknya permainanmu?
367
00:24:03,675 --> 00:24:04,972
Jawab aku.
368
00:24:05,076 --> 00:24:07,010
- apa kamu ingin Prudence kembali?
- tentu saja.
369
00:24:07,112 --> 00:24:10,013
Sekarang aku minta kamu
tulis surat permintaan maaf untuk Prudence,
370
00:24:10,115 --> 00:24:12,447
dan aku yg akan mengirim padanya.
371
00:24:12,584 --> 00:24:14,848
Semua tawaran untuk perbaiki hubungan
di perhitungkan.
372
00:24:16,888 --> 00:24:20,585
- Kalau tidak berhasil?
- Aku akan kembalikan penderitaanmu.
373
00:24:23,228 --> 00:24:25,162
Perasaanku jadi nggak enak.
374
00:24:43,782 --> 00:24:46,444
Grande nggak akan suka kamu
bicara pada Prudence.
375
00:24:46,585 --> 00:24:49,782
Aku tahu,tapi aku harus antarkan
surat ini untuknya.
376
00:24:49,888 --> 00:24:53,551
- Apa menurut anda Grande melihat kita?
- Tentu tidak, Rajneesh.
377
00:24:53,658 --> 00:24:56,286
Kita benar2 terlindung oleh semak2 ini.
378
00:24:59,464 --> 00:25:02,627
Ini mungkin akan berjalan buruk.
379
00:25:03,869 --> 00:25:05,928
Suruh gajah itu tetap lari.
380
00:25:10,175 --> 00:25:11,403
Prudence?
381
00:25:13,678 --> 00:25:15,305
Kubis kecilku?
382
00:25:24,623 --> 00:25:26,250
Sementara aku memijitmu,
Aku ingin menyanyikan sebuah lagu
383
00:25:26,358 --> 00:25:32,160
dari seorang penyanyi terhebat
asal Quebec, Miss Celine Dion.
384
00:25:33,398 --> 00:25:37,198
kau kekuatanku disaat aku lemah
385
00:25:37,302 --> 00:25:41,261
Kau jadi suarakusaat aku tak bisa bicara
386
00:25:41,373 --> 00:25:43,238
Kau lah mataku disaat aku...
387
00:25:50,749 --> 00:25:54,617
Kau melihat yg terbaik dari diriku
388
00:25:58,089 --> 00:25:59,056
tidak!
389
00:25:59,157 --> 00:26:00,920
Kaulah mataku...
390
00:26:02,460 --> 00:26:05,054
Jangan serang mataku!
Jangan serang mataku!
391
00:26:05,163 --> 00:26:09,031
Mengangkatku di saat aku tak mampu meraih
392
00:26:09,134 --> 00:26:13,764
Kau beriku keyakinan karna kau percaya
393
00:26:13,872 --> 00:26:17,239
Aku adalah aku
394
00:26:17,342 --> 00:26:19,936
karena kau mencintaiku
395
00:26:20,078 --> 00:26:21,443
Indah sekali.
396
00:26:21,546 --> 00:26:27,348
Dan sekarang,ku tunjukkan cintaku
dengan membuatkanmu Pizza Quebec.
397
00:26:27,452 --> 00:26:30,478
- Apa itu?
- Roti Instan dengan saus.
398
00:26:30,589 --> 00:26:31,954
Enak lhoporno.
399
00:26:35,827 --> 00:26:39,160
Guru Pitka? apa yg terjadi?
400
00:26:41,866 --> 00:26:44,562
tidak ada apa2. memangnya kenapa?
401
00:26:47,472 --> 00:26:51,465
Kita tidak punya banyak waktu.
Aku bawa surat permintan maaf dari Darren.
402
00:26:53,545 --> 00:26:57,777
Well, kau tahulah, aku di serang ayam jago
. jadi, kau tahu.
403
00:26:57,882 --> 00:26:59,349
Yeah.
404
00:26:59,451 --> 00:27:02,443
Jadi dia menulis satu catatan konyol
dan berharap aku kembali padanya?
405
00:27:02,554 --> 00:27:04,954
- Mungkin aku bisa merubahnya.
- Ding-dong.
406
00:27:05,090 --> 00:27:08,924
Apa ada yang pesan
pizza Quebec spesial?
407
00:27:09,060 --> 00:27:11,119
Kau tahulah, spt di film porno.
408
00:27:12,530 --> 00:27:15,431
- Siapa ini yang dirumahku?
- Wow!
409
00:27:18,403 --> 00:27:21,531
Sepertinya ada yg selundupkan
anjing jerman.
410
00:27:21,640 --> 00:27:22,732
Yeah.
411
00:27:23,675 --> 00:27:24,869
Aku antar kau keluar.
412
00:27:24,976 --> 00:27:26,204
Turun, nak.
413
00:27:27,178 --> 00:27:28,805
Baca suratnya.
414
00:27:32,450 --> 00:27:33,849
- Tempat yg nyaman, eh?
- Yeah.
415
00:27:33,952 --> 00:27:35,715
Aku dapat harga murah.
416
00:27:35,820 --> 00:27:39,153
kehormatan sekali menerima anda
disini, Guru Pitka.
417
00:27:39,257 --> 00:27:41,384
Menurutku anda guru yg hebat, dan...
418
00:27:41,493 --> 00:27:42,790
Hey! Tuan!
419
00:27:43,762 --> 00:27:46,424
Apa yg kau lakukan pada ayam jantanku?
420
00:27:46,865 --> 00:27:49,493
Apa maksudmu?.
421
00:27:51,770 --> 00:27:53,931
Jauhi pacarku!
422
00:27:58,309 --> 00:27:59,867
The Wolverine.
423
00:28:12,857 --> 00:28:16,793
Jangan menatapku dengan nada suara spt itu,
atau aku akan memukul kaosmu!
424
00:28:16,895 --> 00:28:18,385
Okay, harus pergi.
425
00:28:20,198 --> 00:28:21,790
Ayo cepat. aku harus angkut sampah.
426
00:28:21,900 --> 00:28:23,424
Bodhisattva!
427
00:28:28,473 --> 00:28:33,708
Hello, superstar.
Selamat datang di kuil suci Toronto.
428
00:28:33,812 --> 00:28:35,143
Paman Jack.
429
00:28:35,246 --> 00:28:36,804
Bisa minta tolong untuk
turun dari gajah ini?
430
00:28:36,915 --> 00:28:40,681
Darren, jika paman jack mu bantu kau turun dari
gajah ini,
431
00:28:40,785 --> 00:28:43,811
maukah kamu membantu paman jack
naik ke gajah ini?
432
00:28:47,025 --> 00:28:48,754
Apa itu Lucu menurutmu?
433
00:28:49,828 --> 00:28:51,921
Aku nggak tau dapat dari mana.
434
00:28:52,030 --> 00:28:54,294
Apa sudah kau berikan suratnya pada
prudence?
435
00:28:54,399 --> 00:28:57,095
- Tentu saja!
- Apa berhasil?
436
00:28:57,202 --> 00:28:59,295
Aku jawab sperti ini aja.
437
00:29:03,374 --> 00:29:05,604
- Kamu seorang idiot.
- Emang!
438
00:29:12,484 --> 00:29:15,453
Sekarang, Para pengawalmu harus mundur.
439
00:29:15,587 --> 00:29:17,350
tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
mereka melindungi aku.
440
00:29:17,455 --> 00:29:20,982
Well, mereka nggak melindungi kamu dari
memakai baju itu kan?
441
00:29:21,092 --> 00:29:22,616
Apa?
442
00:29:22,727 --> 00:29:24,285
memangnya kenapa dengan kulit ikan hiu ini?
443
00:29:24,395 --> 00:29:27,330
Lebih mirip kulit homo.
Apa? Yeah.
444
00:29:29,501 --> 00:29:30,627
Snaps.
445
00:29:32,170 --> 00:29:36,197
- Benar, kita bicara tentang Jacques Grande!
- tidak!Jangan ikutkan orang itu.
446
00:29:36,307 --> 00:29:37,501
Kamu merasa tidak di terima,
447
00:29:37,609 --> 00:29:43,104
Karena dia punya banyak visi yg jelas,
organisasi, pesona, dan pengetahuan.
448
00:29:43,214 --> 00:29:44,272
TM.
449
00:29:46,050 --> 00:29:48,985
Yeah, dia punya itu semua, oke.
450
00:29:49,087 --> 00:29:51,851
Karenanya, dia bisa bilang ke Prudence,
451
00:29:51,956 --> 00:29:55,687
"Cintailah dan terbukalah dengan emosiku."
452
00:29:56,961 --> 00:29:58,121
TM.
453
00:29:59,430 --> 00:30:01,159
Sebaiknya kau berhenti disitu.
454
00:30:01,266 --> 00:30:05,066
Blowme cara yg bagus untuk
mengingat itu. Blowme, yeah.
455
00:30:05,170 --> 00:30:08,571
Blowme, yeah. Blowme.
456
00:30:08,673 --> 00:30:09,833
Blowme.
457
00:30:10,642 --> 00:30:13,907
- Sebaiknya kau berhenti.
- Well, aku yakin kamu muak akan ini.
458
00:30:14,045 --> 00:30:16,775
Aku tahu Prudence
sudah merasakannya sampai sini dengan Grande.
459
00:30:16,881 --> 00:30:18,849
Baiklah, kau tahu?
460
00:30:23,688 --> 00:30:25,212
Aku tak bisa bergerak!
461
00:30:25,323 --> 00:30:28,952
Ini seni bela diri india
namanya "bagaimana menyakiti seorang pria."
462
00:30:29,060 --> 00:30:30,960
Aku memencet mata ketigamu.
463
00:30:31,062 --> 00:30:34,259
Dan kalau aku putar jempolku,
Aku akan buat kau menyesal!
464
00:30:34,365 --> 00:30:36,094
Jadi, apa yg hrs aku lakukan?
465
00:30:36,868 --> 00:30:39,962
Aku ingin kau ikuti
metodeku, Drama.
466
00:30:40,371 --> 00:30:42,339
Kita alihkan dirimu dari
penyakit emosionalmu,
467
00:30:42,440 --> 00:30:44,169
kembali ke masa kanak-kanak mu.
468
00:30:44,275 --> 00:30:48,575
Kita harus menyesuaikan sisi negatif mu,
sisi dewasamu, dan mulai beraksi.
469
00:30:48,746 --> 00:30:52,682
Kalau kamu ikuti metodeku,
nggak hnya piala Stanley yg kamu menangkan,
470
00:30:52,784 --> 00:30:55,014
tapi kamu akan dapatkan Prudence lagi.
471
00:30:55,119 --> 00:30:56,211
Menurutmu ini akan berhasil?
472
00:30:56,321 --> 00:30:57,879
- Tergantung (depend).
- Tergantung apa?
473
00:30:57,989 --> 00:31:00,082
tidak, kamu mungkin ingin mengambil
beberapa depend (pembalut).
474
00:31:00,191 --> 00:31:02,785
Mungkin saja aku bakal memutar jempolku. Yeah.
475
00:31:02,894 --> 00:31:04,452
koin.
476
00:31:04,562 --> 00:31:05,529
Pikir cepat.
477
00:31:05,997 --> 00:31:07,191
Drama!
478
00:31:08,700 --> 00:31:09,962
Drama.
479
00:31:12,403 --> 00:31:17,773
Murid2, sekarang aku akan ajarkan tentang
huruf "D" dari kata drama. Distraction.
480
00:31:22,080 --> 00:31:25,208
Maurice, jika Plato,
Shakespeare dan Einstein
481
00:31:25,416 --> 00:31:27,611
bicara tentang arti kehidupan,
482
00:31:27,752 --> 00:31:30,778
dan dua ekor gajah
mulai melompat-lompat diluar,
483
00:31:30,889 --> 00:31:32,914
bahkan mereka akan berlarian di jendela.
484
00:31:33,024 --> 00:31:34,992
itulah pengalih perhatian.
485
00:31:37,262 --> 00:31:40,561
Saatnya berkompetisi.
486
00:31:40,665 --> 00:31:42,565
namanya Pel Bau.
487
00:31:43,368 --> 00:31:45,063
Masuk, Sanjay!
488
00:31:49,941 --> 00:31:51,875
Masuk, Maurice.
489
00:31:59,918 --> 00:32:02,580
Mulai Pel Bau.
490
00:32:04,489 --> 00:32:06,184
Pel Bau! Pel Bau!
491
00:32:06,324 --> 00:32:08,588
- Pel Bau.
- Mulai.
492
00:32:10,962 --> 00:32:12,896
- Pel Bau.
- Pel Bau!
493
00:32:13,831 --> 00:32:15,264
Maurice.
494
00:32:15,366 --> 00:32:18,028
Apa yg tidak kau pikirkan?
495
00:32:18,136 --> 00:32:20,832
Aku tidak memikirkan sabuk kecanduan sex ku.
496
00:32:20,939 --> 00:32:23,840
- Itulah pengalih perhatian.
- Iya!
497
00:32:23,942 --> 00:32:26,433
Aku tahu! perhatianku teralihkan!
498
00:32:31,416 --> 00:32:34,544
Pengalih perhatian yg bagus akan memebebaskan
kita dari sakit emosional.
499
00:32:34,652 --> 00:32:36,916
Sementara yang buruk akan membuat
mulumu penuh angin.
500
00:32:45,063 --> 00:32:49,090
- Sekali lagi, Saya Trent Lueders.
- Dan saya Jay Kell.
501
00:32:49,233 --> 00:32:50,427
Ayo, Leafs, ayo! ayo, Leafs, ayo!
502
00:32:50,535 --> 00:32:52,469
Malam ini, game pertamadi kejuaraan Final Stanley Cup.
503
00:32:52,570 --> 00:32:56,734
L.A. Kings, Toronto Maple Leafs.Bakal bertambah buruk.
504
00:32:56,841 --> 00:32:59,401
Buruk. Pengen tahu apa itu buruk?
505
00:32:59,510 --> 00:33:02,445
Aku menusuk seorang pria
denagn sikat gigi yang di tajamkan
506
00:33:02,547 --> 00:33:05,015
karena dia mengambil minuman keras
di toilet rehabilitasi
507
00:33:05,116 --> 00:33:07,914
yang aku buat dari apple.
508
00:33:08,019 --> 00:33:10,283
Itu benar-benar buruk.
509
00:33:10,388 --> 00:33:12,185
Silahkan, Trent.
510
00:33:12,290 --> 00:33:13,689
Trim's , Jay.
511
00:33:14,492 --> 00:33:16,187
Baiklah, semuanya. Kita mulai saja.
512
00:33:16,294 --> 00:33:19,457
Kita hancurkan mereka!
513
00:33:19,564 --> 00:33:20,861
Yeah!
514
00:33:20,965 --> 00:33:23,024
- Ayo! Ayo!
- Kita mulai!
515
00:33:23,134 --> 00:33:26,103
Sekarang , Pelajaran pertama adalah
Pengalih perhatian.
516
00:33:26,204 --> 00:33:27,728
Untuk belajar mengalihkan perhatian,
517
00:33:27,839 --> 00:33:30,569
Kalian tidak boleh berkelahi dengan siapapun
di pertandingan malam ini.
518
00:33:30,675 --> 00:33:31,642
Saya pemain hoki!
519
00:33:31,743 --> 00:33:33,005
Itulah yg dilakukan pemain hoki.
Kami bertarung!
520
00:33:33,111 --> 00:33:34,408
Ini sebuah masalah.
521
00:33:34,512 --> 00:33:39,074
bahkan Jay-Z punya 99 of them,
dan si brengsek itu bukan salah satu dari mereka.
522
00:33:39,884 --> 00:33:42,682
Sekarang, apa kalian ingin menang piala Stanley?
523
00:33:42,787 --> 00:33:45,085
Iya, Aku ingin memenangkan piala Stanley!
524
00:33:45,189 --> 00:33:48,522
Kalau begitu kalian dilarang menyerang
orang dengan alasan apapaun!
525
00:33:51,696 --> 00:33:54,893
Jangan Berkelahi!
Sekarang, pergi kesana, dan jangan bunuh mereka.
526
00:33:59,170 --> 00:34:00,899
- Apa itu?
- Corn dog (burger).
527
00:34:01,939 --> 00:34:03,065
Apaan sih?
528
00:34:03,174 --> 00:34:05,369
Apa terbuat dari anjing?
529
00:34:05,476 --> 00:34:07,376
Bener-bener tolol.
530
00:34:08,946 --> 00:34:11,540
Apa ini barangnya anjing?
Apa aku sedang di kerjain?
531
00:34:12,917 --> 00:34:16,444
Saudara sekalian,the Leafs siap menerima tantangan.
532
00:34:26,798 --> 00:34:29,062
Hello, Los Angeles Kings.
533
00:34:29,167 --> 00:34:31,260
Saya yg Mulia, Guru Pitka.
534
00:34:31,369 --> 00:34:34,065
Dan saya punya pesan
dari Darren Roanoke.
535
00:34:34,172 --> 00:34:38,666
Dia bilang padaku untuk sampaikan pada
kalian semua, bahwa kalian brengsek,
536
00:34:39,677 --> 00:34:42,373
dan bahwa kalian bisa menghisap barangnya
yang besar dan berminyak...
537
00:34:44,949 --> 00:34:46,541
Mariska Hargitay.
538
00:34:51,789 --> 00:34:54,849
- Aku bunuh kau, Roanoke!
- Mampus kau, Roanoke!
539
00:34:54,959 --> 00:34:55,983
Sial, Roanoke!
540
00:34:56,094 --> 00:35:00,053
Dan kita bersiap untukmemulai final pertama.
541
00:35:00,164 --> 00:35:04,533
- Aku tahu aku bersemangat, Jay. Bagaimana denganmu?
- Aku kaku.
542
00:35:15,913 --> 00:35:17,744
Obral tembakan!
543
00:35:20,151 --> 00:35:22,381
- Apa?
- Bukan untuk bertarung.
544
00:35:22,487 --> 00:35:24,616
Kamu tidak boleh menyerang siapapun.
545
00:35:38,636 --> 00:35:41,332
Aku nggak mau jadi karung tinjunya.
546
00:35:42,006 --> 00:35:44,668
Mereka mengejar Roanoke!
547
00:35:50,148 --> 00:35:51,308
Bangun!
548
00:35:55,219 --> 00:35:56,481
Apa yg kau lakukan?
549
00:35:56,587 --> 00:35:59,613
Superstar, lihat tanganmu.
550
00:36:00,658 --> 00:36:02,888
- tidak gemetar!
- Iya.
551
00:36:05,696 --> 00:36:08,392
Roanoke menggiring bola. umpan yg bagus!
552
00:36:09,333 --> 00:36:10,425
Gooool!
553
00:36:10,535 --> 00:36:14,801
Roanoke mungkin berjuang untuk hidupnya,
tapi dia bermain luar biasa!
554
00:36:21,445 --> 00:36:25,814
Rob Blake beruntungwasit tidak melihatnya.
555
00:36:25,917 --> 00:36:28,909
Tapi wasit akan melihat itu
di tayang ulang setelah pertandingan.
556
00:36:29,020 --> 00:36:33,855
Itu bakal menjadi "sikut kuat di wajah"
pada pertandingan kali ini.
557
00:36:33,958 --> 00:36:36,552
Oh, Tuhan. Apa aku msh bermimpi?
558
00:36:37,962 --> 00:36:40,089
tidak. kenapa?
559
00:36:42,166 --> 00:36:43,360
Kenapa aku di larang utnuk bertarung?
560
00:36:43,467 --> 00:36:47,062
Karena sekarang perhatianmu teralihkan,
karenanya permainanmu bagus.
561
00:36:47,171 --> 00:36:48,604
Hanya itu caranya.
562
00:36:48,706 --> 00:36:50,037
Yeah, well,
Tapi aku nggak bisa dihajar terus-terusan!
563
00:36:50,141 --> 00:36:53,702
Baiklah! Lawan semua orang dengan alasan apa saja.
564
00:36:53,811 --> 00:36:55,369
Tadi bilang nggak boleh bertarung...
565
00:36:55,479 --> 00:36:58,676
- Apa, kamu cuma ngaco aja ya?
- Tentu tidak!
566
00:36:58,783 --> 00:37:01,081
Tapi kita akan pakai dadu untuk memutuskan.
567
00:37:03,154 --> 00:37:06,646
Iya, memang ngaco!
Hajar semua orang dengan alasan apa saja!
568
00:37:12,263 --> 00:37:13,696
Lawan semua.
569
00:37:21,772 --> 00:37:24,002
Terjadi keributan di arena!
570
00:37:25,443 --> 00:37:27,604
Ingat, anak-anak, bukan begini
caranya bermain hoki
571
00:37:27,712 --> 00:37:29,976
- Buruk sekali.
- Aku suka sekali.
572
00:37:36,787 --> 00:37:38,152
Itu bagus sekali.
573
00:37:40,825 --> 00:37:43,020
Hukuman Satu Game, Roanoke!
574
00:37:43,127 --> 00:37:45,493
Bagus sekali, Roanoke! Kamu brengsek!
575
00:37:47,365 --> 00:37:51,461
- Dia, juga?
- Semua orang dengan alasan apa saja.
576
00:37:57,375 --> 00:38:00,208
Aku suka pekerjaanku!
577
00:38:01,846 --> 00:38:04,747
- Dua game!
- Sekarang, hukuman dua game.
578
00:38:04,849 --> 00:38:08,478
itu artinya Roanoke
harus keluar untuk game ke dua dan ke tiga!
579
00:38:08,586 --> 00:38:10,053
Dia bisa bermain di game keempat.
580
00:38:10,154 --> 00:38:12,452
Tentu saja, kita tidak tahu apa akan
ada game kelima!
581
00:38:12,556 --> 00:38:15,116
Dua dan tiga, keluar,
tidak bisa bertanding.
582
00:38:15,226 --> 00:38:17,490
Dia bisa melihat pertandingan dirumah,
tapi dia nggak bisa bermain!
583
00:38:17,595 --> 00:38:20,029
Khan bisa pura-pura bermain
selama metidaknton,
584
00:38:20,131 --> 00:38:25,125
Tapi dia tidak bisa bermain di arena es
di pertandingan yg kita lihat di TV,
585
00:38:25,236 --> 00:38:28,672
yg disiarkan setelah pertandingan ini,
karena kita ada di game pertama.
586
00:38:28,773 --> 00:38:31,401
Jelas sekali penjelasanmu.
587
00:38:34,412 --> 00:38:35,936
Bagaimana dia bisa melakukan itu?
588
00:38:39,183 --> 00:38:40,810
Apa kamu baik2 saja?
589
00:38:42,920 --> 00:38:47,414
Terima kasih buat Academy.
Wow, barang ini berat banget. Yeah.
590
00:38:47,558 --> 00:38:49,423
- Turunkan aku, brengsek!
- Okay.
591
00:38:51,429 --> 00:38:55,388
Dan the Kings memenangkan game pertamaDari final piala Stanley.
592
00:38:56,934 --> 00:38:58,128
Sial!
593
00:38:58,836 --> 00:39:00,827
Cherkov, santai!
594
00:39:00,938 --> 00:39:03,566
- Sekarang, semuanya,silahkan duduk.
- Okay.
595
00:39:11,215 --> 00:39:15,447
Pertama-tama, mari berjanji disaat mendatang
kita harus ada pertemuan grup,
596
00:39:15,553 --> 00:39:17,544
kita lakukan dikantorku.
597
00:39:19,190 --> 00:39:22,455
Sekarang, Guru Pitka jelas punya
rencana.
598
00:39:22,560 --> 00:39:26,360
Jadi, Guru, senangkan kami.
apa rencana anda?
599
00:39:26,464 --> 00:39:30,059
Jujur saja,ini benar2 tak terduga,
dan aku benar2 gak ada rencana blas.
600
00:39:30,167 --> 00:39:31,657
- tidak, tidak!
- Biar aku hajar dia!
601
00:39:31,769 --> 00:39:34,499
- Tenang, Frodo.
- tidak! Kembali! tidak!
602
00:39:35,439 --> 00:39:36,736
tidak! tidak!
603
00:39:37,541 --> 00:39:39,065
Hippie aneh!
604
00:39:39,176 --> 00:39:41,508
- Aku mantrai kamu.
- Okay, okay.
605
00:39:41,612 --> 00:39:45,173
Apa nggak ada cara yang bisa dilewati
satu atau dua?
606
00:39:45,282 --> 00:39:48,217
tidak bisa!
dengan Drama, tidak ada jalan pintas.
607
00:39:48,319 --> 00:39:50,947
sekarang kita harus bawa dia ke masa
kecilnya.
608
00:39:51,055 --> 00:39:53,387
- Masa kecilnya?
- iya.
609
00:39:53,491 --> 00:39:55,482
Ibunya masih hidup,
610
00:39:55,593 --> 00:39:57,720
tapi dia tidak akan ijinkan ibunya
untuk pergi ke pertandingan.
611
00:39:57,828 --> 00:39:59,227
Menarik.
612
00:39:59,697 --> 00:40:02,666
Dia tidak ijinkan ibunya pergi
ke semua pertandingannya!
613
00:40:02,767 --> 00:40:05,634
Ayo, Rajneesh, Sebuah terobosan!
614
00:40:05,736 --> 00:40:07,465
Tolong dong, tolong!
615
00:40:10,808 --> 00:40:12,207
Okay. baiklah.
616
00:40:12,743 --> 00:40:14,802
- Anda pergi?
- Iya.
617
00:40:14,912 --> 00:40:17,938
- Kemana?
- Melihat Darren.
618
00:40:18,048 --> 00:40:20,881
Jane, aku bersumpah,
semua akan baik-baik saja.
619
00:40:20,985 --> 00:40:23,249
Datanglah ketempat suciku,nanti aku jelaskan.
620
00:40:23,354 --> 00:40:25,049
Coach Cherkov, aku mau mengundangmu,
621
00:40:25,156 --> 00:40:28,683
tapi aku tahu kau ada meeting
dengan kelompok pecinta Lollipop.
622
00:40:35,297 --> 00:40:37,663
Kenapa kamu melarang ibumu menonton
pertandinganmu?
623
00:40:37,766 --> 00:40:39,199
Karena,
aku tak bisa bermain bagus kalau ada dia.
624
00:40:39,301 --> 00:40:40,495
Dia bikin aku takut.
625
00:40:40,602 --> 00:40:43,070
Kalau begitu besok kita bilang padanya!
626
00:40:43,171 --> 00:40:46,629
- Oh, tidak! Oh, tidak!
- Oh, iya!
627
00:41:00,188 --> 00:41:01,849
- Yeah.
- Ini nggak seperti Driving Miss Daisy,
628
00:41:01,957 --> 00:41:03,891
Aku remukkan jemarimu.
629
00:41:14,202 --> 00:41:15,760
Okay. Yo, ini jalanku disini.
630
00:41:15,871 --> 00:41:17,429
- Jalan Tonawanda.
- Jalan Tonawanda?
631
00:41:17,539 --> 00:41:18,733
Aku tahu jalan ini.
632
00:41:18,840 --> 00:41:20,535
- benarkah?
- Iya.
633
00:41:20,642 --> 00:41:23,941
- Tinggal di nomer berapa?
- 53.
634
00:41:24,045 --> 00:41:26,570
Tahukah kamu kalau Dickie Withers tinggal di nomer 85?
635
00:41:26,681 --> 00:41:28,080
- tidak.
- Well, itu benar.
636
00:41:29,117 --> 00:41:32,553
A dickie does wither at 85
( penis bakal keriput saat umur 85).
Kena kau! Yeah!
637
00:41:32,654 --> 00:41:34,451
Yeah! Kau tertawa!
638
00:41:34,589 --> 00:41:37,990
Lihat kan, kau dipenuhi kebahagiaan masa kecil!
639
00:41:38,093 --> 00:41:40,584
Sekarang kamu siap bertemu ibumu.
640
00:41:44,699 --> 00:41:47,167
Aku ingatkan kau, GP, ibuku tangguh lho.
641
00:41:47,269 --> 00:41:49,669
Oh, please deh. Seberapa tangguh sih dia?
642
00:41:50,138 --> 00:41:52,800
Angkat tanganmu dan buat suara bahagia
643
00:41:52,908 --> 00:41:55,604
Oh, Sebaiknya aku tidak bergerak
644
00:41:55,710 --> 00:41:59,305
- tidak, tidak, tidak, tidak- tidak, sebaiknya aku tidak bergerak
645
00:41:59,414 --> 00:42:00,381
tidak, tidak
646
00:42:00,482 --> 00:42:04,043
Pimpin aku ke batumu
647
00:42:04,152 --> 00:42:06,780
Dimana aku sebaiknya tidak ber..
648
00:42:06,888 --> 00:42:12,087
Sebaiknya aku tidak bergerak
649
00:42:12,894 --> 00:42:15,624
Ingat, Darren,
Kamu harus melawannya.
650
00:42:15,730 --> 00:42:16,754
Oke.
651
00:42:16,865 --> 00:42:19,197
- Anakku sayang.
- Oh, Ibu.
652
00:42:20,669 --> 00:42:23,103
Kenapa kamu tidak ijinkan ibu untuk
melihatmu bertanding?
653
00:42:23,205 --> 00:42:25,799
Hanya saja ibu nggak selalu mendukungku
654
00:42:25,907 --> 00:42:27,397
Mendukung?
655
00:42:30,045 --> 00:42:31,945
Tekanan menjadikan permata.
656
00:42:32,047 --> 00:42:34,106
Tekanan juga bisa keluarkan kotoran.
657
00:42:36,117 --> 00:42:39,917
Dan setelah cambukan yang bagus,
seorang pemimpin akan muncul ke permukaan.
658
00:42:40,021 --> 00:42:41,511
begitu juga pecundang!
659
00:42:43,792 --> 00:42:46,989
- Anda pasti Guru Pitka.
- Emang.
660
00:42:47,095 --> 00:42:49,461
Anda seperti Deepak Chopra yg menyedihkan itu.
661
00:42:49,564 --> 00:42:50,758
Tamat.
662
00:42:50,865 --> 00:42:54,596
- Oh, bu, jangan, jangan.
- Apa ada sesuatu yg ingin kau katakan padaku?
663
00:42:55,370 --> 00:42:57,838
Iya, ada. Iya, silahkan.
664
00:43:01,743 --> 00:43:02,767
Iya.
665
00:43:04,779 --> 00:43:08,180
Apa ibu merubah warna rambut?
Karena kelihatan bagus.
666
00:43:08,283 --> 00:43:10,114
Kita bicara di mobil saja.
667
00:43:11,486 --> 00:43:13,511
Well,ini menyenangkan.
668
00:43:13,622 --> 00:43:17,080
Menyenangkan, tentu saja maksudku
secara emosional menakutkan.
669
00:43:17,192 --> 00:43:21,026
Saya tahu anda tidak akan mengatakan padaku
bagaimana mendidik anak.
670
00:43:21,129 --> 00:43:22,460
Cabut aja deh.
671
00:43:23,765 --> 00:43:26,461
- Superstar! Superstar,tunggu!
- Wow!
672
00:43:26,568 --> 00:43:31,437
Lihat dirimu. Kau terkejut.
Terkejut seperti pelacur dipenjara.
673
00:43:31,539 --> 00:43:32,801
Aku kan sudah bilang
sebaiknya kita tak usah datang kemari.
674
00:43:32,907 --> 00:43:33,896
tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
675
00:43:34,009 --> 00:43:36,034
Kita harus kembali kesana
dan menghadapi ibumu.
676
00:43:36,144 --> 00:43:38,169
Pasti ada cara lain.
677
00:43:38,280 --> 00:43:40,771
Well, Aku dengar permintaanmu
678
00:43:40,882 --> 00:43:43,680
Okay, ada dua cara untuk
membenahi mentalmu.
679
00:43:43,785 --> 00:43:45,582
yang pertama melibatkan ibumu,
inti rasa malumu,
680
00:43:45,687 --> 00:43:48,485
dan proses introspeksi diri
yang melelahkan.
681
00:43:48,590 --> 00:43:49,989
- Cara yang satunya?
- Well...
682
00:43:50,759 --> 00:43:52,750
Terdengar seperti apa?
683
00:44:11,379 --> 00:44:14,075
Aku membuat suara orang kena diare
dengan cangkir ku.
684
00:44:14,182 --> 00:44:15,911
Aku melatih mentalmu.
685
00:44:17,752 --> 00:44:20,653
ada orang di dalam sini. ada orang di dalam sini!
686
00:44:24,759 --> 00:44:26,488
Yes. Kau tertawa!
687
00:44:26,628 --> 00:44:28,493
Kenapa aku tertawa?
688
00:44:29,164 --> 00:44:31,428
Lihat apa yg kau lakukan pada jaketku.
689
00:44:32,367 --> 00:44:33,493
Lihat bolaku!
690
00:44:34,135 --> 00:44:35,534
Silahkan!
691
00:44:36,204 --> 00:44:39,230
Bangsat kau.
Kau benar2 membuatku melihat bolamu.
692
00:44:39,341 --> 00:44:42,367
Selamat,
Mentalmu sudah diperbaiki.
693
00:44:42,477 --> 00:44:43,842
Kena kau!
694
00:44:43,945 --> 00:44:46,379
- Ya, aku memang kena.
- Gampang banget.
695
00:44:46,481 --> 00:44:48,949
Tapi kepemilikan harus disertai
dengan tanggung jawab yang besar.
696
00:44:49,050 --> 00:44:50,608
Pada titik itulah aku sadar
697
00:44:50,752 --> 00:44:54,119
bahwa muridkuakhirnya merobohkan pertahanannya.
698
00:44:54,222 --> 00:44:55,314
apa yg kau lakukan?
699
00:44:55,457 --> 00:44:57,584
Dia bilang sembari makan sayap ayamm.
700
00:44:57,692 --> 00:45:00,490
Aku bicara menggunakan mesin peniru suara-ku.
701
00:45:00,595 --> 00:45:04,531
Jadi, the Leafs Kalah Game keduadengan skor telak 6-1.
702
00:45:04,632 --> 00:45:07,726
The Leafs kelihatan hancur tanpa Roanoke.
703
00:45:09,371 --> 00:45:12,966
- ini Darren Roanoke.
- Roan-Choke (kesedak) lebih cocok.
704
00:45:15,677 --> 00:45:17,440
Lucu sekali. Topi yang bagus.
705
00:45:17,545 --> 00:45:19,376
- Dulu aku pernah punya topi seperti itu.
- Yeah?
706
00:45:19,481 --> 00:45:21,711
Lalu ibuku dapat pekerjaan.
707
00:45:24,652 --> 00:45:27,621
sepertinya aku harus menyekop
ahli cinta ini ke suatu tempat spesial.
708
00:45:27,722 --> 00:45:28,711
Kamu ada masalah?
709
00:45:28,823 --> 00:45:31,792
tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
Biar aku yg tangani.
710
00:45:31,893 --> 00:45:36,421
Ada dua hal tentang kekerasan
mereka mengajarimu saat menjadi guru.
711
00:45:36,531 --> 00:45:37,930
Hal yg pertama adalah,
712
00:45:38,032 --> 00:45:41,968
mata dibayar mata membuat semua orang buta.
713
00:45:42,070 --> 00:45:43,765
Yang kedua adalah,
714
00:45:43,872 --> 00:45:47,308
jangan sekalipun melihat botol.
715
00:46:02,624 --> 00:46:04,592
Brengsek!
716
00:46:05,727 --> 00:46:07,456
Pertarungan di bar!
717
00:46:33,655 --> 00:46:35,748
Menunduk, menunduk!
718
00:46:35,857 --> 00:46:37,620
Awas!
719
00:46:37,725 --> 00:46:39,124
- Bagus sekali!
- Kerja yang bagus
720
00:46:57,779 --> 00:46:59,747
Tahan,Tahan.
721
00:47:09,724 --> 00:47:11,692
Air terjun niagara memang menakjubkan.
722
00:47:12,594 --> 00:47:13,754
Darren.
723
00:47:13,862 --> 00:47:15,955
hanya karena ibumu mencintaimu
724
00:47:16,064 --> 00:47:17,827
disaat kamu sukses
725
00:47:17,932 --> 00:47:21,163
Bukan berarti Prudence juga melakukan
hal yang sama.
726
00:47:21,269 --> 00:47:22,896
Alku takut Prudence akan meninggalkan
aku
727
00:47:23,004 --> 00:47:25,632
Jika aku tidak memenangkan piala Stanley,
728
00:47:25,740 --> 00:47:28,538
- Jadi aku tinggalkan Prudence duluan.
- Itu dia!
729
00:47:28,643 --> 00:47:32,010
Bagaimanapun juga, kita harus
menghadapi ibumu
730
00:47:32,146 --> 00:47:34,307
Prudence selalu ingin aku berani hadapi
ibuku
731
00:47:34,415 --> 00:47:36,440
- Aku tahu.
- Aku kangen Prudence.
732
00:47:37,318 --> 00:47:39,843
Aku kangen hubungan itu.
733
00:47:39,954 --> 00:47:41,819
- Hubungan.
- Yeah.
734
00:47:42,457 --> 00:47:46,120
Bercinta.Tertidur dilengan satu sama lain.
735
00:47:46,227 --> 00:47:48,320
kadang kami terjagabeberapa jam kemudian,
736
00:47:48,429 --> 00:47:50,829
dan rasanya seperti kami iniesatu-satunya pasangan di dunia ini.
737
00:47:50,932 --> 00:47:54,390
Prudence akan menatap mataku,dan dia akan berkata...
738
00:47:54,502 --> 00:47:56,766
- Sial.
-Sial.
739
00:47:56,971 --> 00:47:59,064
Itu menjadi seperti lagu kami.
740
00:47:59,774 --> 00:48:01,765
kau orang yang sangat beruntung.
741
00:48:03,278 --> 00:48:06,213
Aku ingin sekali memiliki
momen "sial" seperti tiu suatu saat.
742
00:48:06,314 --> 00:48:11,013
Bagaimana kamu bisa jadi Love Guru
kalau belum pernah punya hubungan?
743
00:48:11,119 --> 00:48:13,451
Well, ada sih seseorang yg aku suka.
744
00:48:13,555 --> 00:48:15,216
Tapi sampai aku belajar cinta diriku,
745
00:48:15,323 --> 00:48:17,655
Aku cuma bisa kencan dengan tiga gadis
yang bernama Ann.
746
00:48:17,759 --> 00:48:19,989
- Tiga gadis namanya Ann?
- Yeah.
747
00:48:20,094 --> 00:48:22,892
Ann Visible, Ann Flatable, and Ann Job.
(Nggak kelihatan, Kosong dan Onani )
748
00:48:23,998 --> 00:48:25,329
Ann Job!( hand job=Onani)
749
00:48:27,001 --> 00:48:29,970
Well, kau tahu,aku menolak karena takut sakit.
750
00:48:31,339 --> 00:48:33,500
aku harus dapatkan cewkku lagi, GP.
751
00:48:33,608 --> 00:48:35,337
Kalau tidak,
Apa yg akan aku lakukan dengan ini?
752
00:48:36,044 --> 00:48:38,137
Aku punya dua Tato.
753
00:48:38,246 --> 00:48:40,111
Yang satu tentang Drama,
754
00:48:40,214 --> 00:48:42,182
yang menjelaskan Determinasi diri secara
signifikan
755
00:48:42,283 --> 00:48:44,342
dari tempat suci Tugginmypudha.
756
00:48:44,452 --> 00:48:45,544
dan Tato yg satunya?
757
00:48:45,653 --> 00:48:48,850
Daffy Duck mendorong pemotong rumput
melewati kemaluanku.
758
00:48:49,924 --> 00:48:52,290
Lihat,dia berdansa. Yeah. betult.
759
00:48:53,294 --> 00:48:56,161
Lihat Bolaku! Oh, Tuhan! Itu dia!
760
00:48:56,264 --> 00:48:59,028
Murid Pelihat Bola
telah menjadi master.
761
00:49:13,681 --> 00:49:16,844
- Katakan aku cinta padamu
762
00:49:16,951 --> 00:49:23,083
Bukanlah kata2yang ingin ku dengar darimu
763
00:49:23,191 --> 00:49:28,629
bukannya tidak ingin kamu mengatakannya
764
00:49:28,730 --> 00:49:32,564
Tapi kalau saja kau tahu
765
00:49:33,134 --> 00:49:38,970
Betapa mudahnya itu untuk
766
00:49:39,073 --> 00:49:43,100
- tunjukkan apadaku yg kau rasa
767
00:49:43,211 --> 00:49:46,614
- More than words
768
00:49:46,714 --> 00:49:52,710
- Is all you have to do to make it real
769
00:49:53,221 --> 00:49:57,988
- Then you wouldn't have to say
770
00:49:58,092 --> 00:50:01,493
- That you love me
771
00:50:01,596 --> 00:50:08,331
- 'Cause I'd already Know
772
00:50:15,176 --> 00:50:18,145
- More than words
773
00:50:25,219 --> 00:50:28,848
- More than words
774
00:50:32,527 --> 00:50:34,154
Bagus sekali!
775
00:50:34,262 --> 00:50:35,923
Trim's, Speedy. Bagus sekali.
776
00:50:36,030 --> 00:50:39,431
Mariska Hargitay. Bagus sekali.
777
00:50:41,169 --> 00:50:43,535
Itu bagus sekali.
Tapi kita perlu bicara tenatng Darren.
778
00:50:43,638 --> 00:50:47,540
- Ini benar-benar bencana. Dia satu2nya...
- Jane! kamu percaya sama aku?
779
00:50:48,543 --> 00:50:50,170
Tentu saja.
780
00:50:51,546 --> 00:50:52,706
Aku tidak tahu mengapa.
781
00:50:52,814 --> 00:50:56,079
Karena Jenggot ini.
membuatku mirip Santa.
782
00:50:56,684 --> 00:51:00,279
oh iya, kamu kelihatan luar biasa.
783
00:51:01,122 --> 00:51:03,556
- Makasih.
- Sama-sama.
784
00:51:04,826 --> 00:51:07,954
Mari.
Stafku sudah menyiapkan makan malam yg indah.
785
00:51:10,798 --> 00:51:12,595
- Wow.
- Betul khan?
786
00:51:12,700 --> 00:51:15,669
Aku lapar sekali
Bisa-bisa aku makan pantat Sigung.
787
00:51:16,571 --> 00:51:20,769
Yang mungkin rasanya seperti cumi2.
Tapi kita nggak akan makan itu malam ini.
788
00:51:20,875 --> 00:51:22,843
Rajneesh akan membuatkan masakan
789
00:51:22,944 --> 00:51:25,845
dibuat dari dua biji Leci
di bungkus dengan adonan tepung.
790
00:51:25,947 --> 00:51:30,213
- Namamnya Kartapal Birigalapatt.
- Apa artinya?
791
00:51:30,318 --> 00:51:32,115
Potongan Kantong kacang.
792
00:51:32,954 --> 00:51:34,819
Oh, trim's,aku lewatkan saja.
793
00:51:34,922 --> 00:51:37,686
Baiklah, Kacangmu saja yg aku potong.
794
00:51:39,393 --> 00:51:40,655
Batuk.
795
00:51:41,896 --> 00:51:44,922
Pria ini di tolak.
tidak cocok untuk masuk militer.
796
00:51:45,633 --> 00:51:48,466
Apa kau mau kacangmu dihancurkan?
797
00:51:48,569 --> 00:51:51,561
Semuanya pasti ingin? Siapa pria iniy?
798
00:52:00,948 --> 00:52:02,313
Geronimo!
799
00:52:02,884 --> 00:52:04,818
Itu kata sandinya.
800
00:52:07,355 --> 00:52:11,621
Sekarang, kita bikin kacangnya bagus dan panas,
Biar kencang dan kenyal.
801
00:52:18,499 --> 00:52:19,898
Enak.
802
00:52:20,568 --> 00:52:23,594
Nikmat sekali.
Maksudku, rasanya enak. maksudku, apa?
803
00:52:25,807 --> 00:52:28,002
Apa anda ingin kentang keriting
di kacang anda?
804
00:52:28,109 --> 00:52:31,374
Apa aku seperti anak2?
Tentu asaj aku ingin kentang keriting di kacangku.
805
00:52:31,479 --> 00:52:33,674
Jangan lupa acarnya.
806
00:52:34,782 --> 00:52:38,274
- Apa kamu pilih sop saja?
- Yes.
807
00:52:38,386 --> 00:52:42,049
Rajneesh, saya mau sup buaya,
dan buat yg cepat ya.
808
00:52:43,925 --> 00:52:48,294
Karena buaya itu cepat,
dan pada saat yang sama, aku ingin cepat selesai.
809
00:52:50,898 --> 00:52:54,561
Ini dia, ini sup anda.
Awas! Ini berbahaya!
810
00:52:56,838 --> 00:52:58,738
Kamu manis sekali.
811
00:52:59,574 --> 00:53:02,441
Sudah lama aku tidak tertawa seperti ini.
812
00:53:02,543 --> 00:53:04,010
Kenapa tidak?
813
00:53:04,111 --> 00:53:07,877
Sulit untuk tertawa
saat semua pria melihatmu sebagai kutukan.
814
00:53:07,982 --> 00:53:11,008
Jane, nggak ada kutukan.
815
00:53:11,118 --> 00:53:14,952
Kamu hanya takut keintiman,
atau into-me-l-see ( dalam diriku aku lihat).
816
00:53:15,056 --> 00:53:19,152
Ingat, menjadi rapuh
artinya gampang terluka.
817
00:53:19,260 --> 00:53:21,558
Menurutku ambil aja resikonya.
818
00:53:21,662 --> 00:53:25,860
- Well,mudah di ucapkan tp susah dilakukan.
- Benarkah?
819
00:53:27,268 --> 00:53:31,102
Apa sisi buruknya membuang ketakutanmu?
820
00:53:31,205 --> 00:53:34,265
Satu2nya cara adalah mencobanya.
821
00:53:38,079 --> 00:53:41,446
Sepertinya aku akan mengambil resiko untuk sesuatu.
822
00:53:46,220 --> 00:53:47,983
- Kenapa?
- Kita tidak bisa melakukan ini.
823
00:53:48,089 --> 00:53:49,556
Apa? Kau menyuruhku untuk rapuh,
824
00:53:49,657 --> 00:53:50,715
Kemudian kau berbalik dan buatku terluka?
825
00:53:50,825 --> 00:53:53,259
- Aku bisa jelaskan.
- Okay,silahkan.
826
00:53:53,361 --> 00:53:54,692
Aku nggak bisa jelaskan.
827
00:53:54,795 --> 00:53:57,355
- Sebaiknya aku pergi.
- tidak, Jane, tunggu! aku...
828
00:53:57,465 --> 00:53:59,729
Jane! Jane!
829
00:54:01,269 --> 00:54:05,729
Game ketiga di Los Angeles.L.A. Kingsmenghajar the Leafs.
830
00:54:05,840 --> 00:54:09,970
Tinggal satu game lagi untuk memenangkan
Piala Stanley.
831
00:54:10,077 --> 00:54:13,342
mereka pastinya tidak bahagia
saat ini diruang ganti The Leafs.
832
00:54:13,447 --> 00:54:17,781
Ma'af, aku kosong untuk beberapa saat.
Apa mereka sudah memulai pertandingannya?
833
00:54:17,885 --> 00:54:20,251
Sial! Kita tertinggal 3 game
834
00:54:20,354 --> 00:54:23,414
karena kalian telah memutuskan
tidak bisa menang tanpa Roanoke.
835
00:54:23,524 --> 00:54:26,288
Dan kamu! kamu hanya seorang gadis kaya tolol!
836
00:54:26,394 --> 00:54:29,227
Kamu anak ketiga,
dan kamu pikir kamu menang triple!
837
00:54:29,330 --> 00:54:30,592
Kau tidak tahu hoki!
838
00:54:30,698 --> 00:54:32,563
- Apa kmu sudah selesai?
- tidak!
839
00:54:35,202 --> 00:54:39,070
- Sekarang sudah! dan, Pitka!
- Yes?
840
00:54:39,173 --> 00:54:41,869
- Apa nama ibukota Thailand?
- Bangkok.
841
00:54:41,976 --> 00:54:43,238
Teapat.
842
00:54:44,211 --> 00:54:47,112
Omar Sharif, telurku!
843
00:54:49,784 --> 00:54:51,843
Telurku, brengsek!
844
00:54:55,222 --> 00:54:57,656
- Tetap disitu, pelacur!
- Okay.
845
00:54:59,827 --> 00:55:01,317
Jane! Jane, tunggu!
846
00:55:01,429 --> 00:55:05,957
Dia benar! Aku hanya seorang gadis kaya bodoh
akan membuat sebuah kegagalan besar.
847
00:55:06,067 --> 00:55:09,093
Kegagalan?
nggak ada yang namanya kegagalan itu.
848
00:55:09,203 --> 00:55:11,398
Hanya usaha untuk sukses.
849
00:55:11,505 --> 00:55:16,169
Kau tahu tidak? Aku menyewamu untuk
membenahi Darren Roanoke. lakukan tugasmu!
850
00:55:20,448 --> 00:55:22,541
Yang Mulia,
Saya sudah bicara dengan produsernya Oprah,
851
00:55:22,650 --> 00:55:26,211
Jika mereka tidak melihat Darren dan
Prudence bersama-sama di game berikutnya,
852
00:55:26,320 --> 00:55:28,379
tempat anda akan digantikan Deepak.
853
00:55:28,489 --> 00:55:32,084
Tapi Darren belum siap!
Dia harus benar-benar berani hadapi ibunya.
854
00:55:32,193 --> 00:55:36,459
- dan aku tidak akan mengambil jalan pintas.
- ambil jalan pintas!
855
00:55:36,564 --> 00:55:39,692
apa anda ingin menjadi Deepak Chopra berikutnya atau tidak?
856
00:55:55,649 --> 00:55:58,345
Babu, anda tidak bisa ambil jalan pintas.
857
00:55:58,452 --> 00:56:00,886
Tapi saya ingin jadi Deepak Chopra berikutnya!
858
00:56:00,988 --> 00:56:04,082
bagaimana anda akan jauhkan Grande
dari Prudence?
859
00:56:04,191 --> 00:56:09,959
Saya punya ide yg mungkin saja berhasil.
Yeah.
860
00:56:10,531 --> 00:56:15,525
Saudara sekalian, kita sambutMiss Celine Dion!
861
00:56:19,073 --> 00:56:21,735
Celine!ini hari keberuntunganku
862
00:56:35,856 --> 00:56:37,551
Anda mau apa?
863
00:56:38,759 --> 00:56:41,728
- martini.
- Baiklah kalo begitu.
864
00:56:53,007 --> 00:56:58,502
Jacques Grande.
Apa dia "orang yg tepat" atau "Tepat saat ini?"
865
00:57:09,023 --> 00:57:11,082
Jacques dan saya baik2 saja.
866
00:57:11,192 --> 00:57:13,786
Anda memiliki,
apa yg kita sebut dalam bisnis guru sebagai,
867
00:57:13,894 --> 00:57:15,589
"cinta tanpa pengetahuan."
868
00:57:15,696 --> 00:57:19,598
Tapi apa yg anda punya dengan Darren
adalah cinta dengan pengetahuan.
869
00:57:19,700 --> 00:57:21,964
Hubungan sejati.
870
00:57:22,069 --> 00:57:24,333
Datanglah di kuil suciku besok siang.
871
00:57:24,438 --> 00:57:27,635
aku akan menunjukkanmu Darren
yang sudah berubah total.
872
00:57:27,741 --> 00:57:29,709
apa menurut anda dia benar-benar berubah?
873
00:57:29,810 --> 00:57:31,869
Maksudku, dia bahkan tidak bisa bermain
dihadapan ibunya.
874
00:57:31,979 --> 00:57:33,640
Ibunya seperti kryptonite buat Darren.
875
00:57:33,747 --> 00:57:36,272
gak bisa bermain didepan ibunya?
876
00:57:37,318 --> 00:57:40,776
Hey! aku bilang menjauh dari cewek2!
877
00:57:40,888 --> 00:57:44,221
Rajneesh, ayo kita pergi saja.
878
00:57:50,231 --> 00:57:52,699
- Kau pergi menemui ibumu?
- Iya.
879
00:57:52,800 --> 00:57:55,360
Tapi apa kau berani mengutarakan pendapatmu?
880
00:57:57,304 --> 00:57:59,169
Dia tidak harus melakukannya
881
00:57:59,273 --> 00:58:02,470
- Iya, dia harus!
- Tidak sekarang, Kato.
882
00:58:02,576 --> 00:58:06,205
Sekarang, bukankah da beberapa langkah
lagi dalam rencana Drama anda?
883
00:58:06,313 --> 00:58:10,807
- Iya. Pendewasaan dan beraksi.
- Diam, Rajneesh.
884
00:58:11,385 --> 00:58:13,785
Iya. Kami sudah melakukan itu.
885
00:58:13,888 --> 00:58:17,619
"M" dan "A" di baca "ma,"(ibu) dan kami sudah pergi
ke Buffalo untuk menemui Ibunya.
886
00:58:17,725 --> 00:58:19,022
Benar. Tuh kane?
887
00:58:19,126 --> 00:58:22,061
Kau tahu, Aku pergi meninggalkanmu karena takut
bila aku tak bisa menangkan piala stanley,
888
00:58:22,163 --> 00:58:23,357
kamu akan meninggalkan aku.
889
00:58:23,464 --> 00:58:26,433
Tapi aku nggak peduli soal
Piala Stanley.
890
00:58:28,102 --> 00:58:29,933
Maukah kau memaafkan aku?
891
00:58:38,746 --> 00:58:40,611
Tentu saja aku mau.
892
00:58:43,417 --> 00:58:46,045
Tussukkan garpu pada mereka, mereka selesai.
893
00:58:46,153 --> 00:58:47,780
Harapan para Juara!
894
00:58:49,390 --> 00:58:53,019
Akan sangat menyenangkan
kalau anda tinggal untuk beberapa saat.
895
00:58:55,029 --> 00:58:56,087
Kau tahu,
Hanya untuk memastikan Darren baik2 saja.
896
00:58:56,197 --> 00:58:57,630
Ya, tentu saja. Yeah, bisnis.
Ya, tentu saja.
897
00:58:57,731 --> 00:59:00,131
Maukah Yang Mulia tinggal lebih lama
untuk perpanjangan kontrak?
898
00:59:00,234 --> 00:59:02,327
Pants! Sheket Bevakasha!
899
00:59:02,970 --> 00:59:06,428
Karena kalau alasannya itu,
kami akan menolak pembayaran.
900
00:59:06,540 --> 00:59:09,065
- Tentu saja, aku akan tinggal, Jane.
- sampai kami dapat telpon dari Oprah.
901
00:59:09,176 --> 00:59:11,610
Pergi ke kasur nakalmu, Dick!
902
00:59:11,712 --> 00:59:13,202
Nona Bullard.
903
00:59:15,516 --> 00:59:17,882
Mariska Hargitay.
904
00:59:20,354 --> 00:59:24,688
Yang Mulia? Ingat kata2 saya,
Jalan pintas ini akan menghantui anda.
905
00:59:28,295 --> 00:59:30,593
- Selamat.
- Kerja yg bagus.
906
00:59:34,835 --> 00:59:37,030
Game Keempat di Los Angeles.
907
00:59:37,137 --> 00:59:40,800
The Kings tinggal satu kemenangan lagiUntuk memenangkan piala Stanley.
908
00:59:41,642 --> 00:59:44,975
- Ro-an-choke! Ro-an-choke!
- Ro-an-choke! Ro-an-choke!
909
00:59:45,079 --> 00:59:48,014
- Ro-an-choke! Ro-an-choke!
- Ro-an-choke! Ro-an-choke!
910
00:59:51,752 --> 00:59:53,947
Ini dia saudara sekalian. Game Keempat.
911
00:59:54,054 --> 00:59:58,184
kalau Roanoke tidak bermain bagus,berakhir sudah untuk the Leafs.
912
01:00:01,095 --> 01:00:02,892
Roanoke menggriring bola.
913
01:00:02,997 --> 01:00:05,591
- Dia tembak! Masuk!
- Yeah!
914
01:00:05,699 --> 01:00:08,964
Tidak membuang banyak waktu setelah masa hukumannya,dia telah kembali!
915
01:00:11,338 --> 01:00:14,967
Akhir dari game keempat,The leafs memimpin 2-0.
916
01:00:15,075 --> 01:00:18,738
Terima kasih pada Roanoke,the Leafs masuk ke Game Kelima.
917
01:00:19,179 --> 01:00:20,578
Ayo Leafs.
918
01:00:22,616 --> 01:00:26,609
Game Kelima di Los Angeles.Bisakah the Leafs melakukannya lagi?
919
01:00:27,288 --> 01:00:30,416
Roanoke bermain luar biasa!
920
01:00:32,293 --> 01:00:37,321
Gooo! Game kelima dimenangkan the Leafs!Comeback yg luar biasa!
921
01:00:37,798 --> 01:00:41,325
Terima kasih pada Roanoke,the Leafs membuat the Kings terkejar.
922
01:00:41,435 --> 01:00:46,168
Lihatlah para penonton!
Mereka cinta Guru!
923
01:01:00,754 --> 01:01:02,881
Game Keenam di Toronto!
924
01:01:05,726 --> 01:01:07,193
Umpan yg indah!
925
01:01:07,294 --> 01:01:08,454
Go! Go! Go!
926
01:01:08,562 --> 01:01:13,022
Roanoke menerobos!Perangkap Lima Lubang!
927
01:01:13,133 --> 01:01:16,432
Penyelamatan Grande! Roanoke gagal!
928
01:01:17,071 --> 01:01:20,905
- Sekali lagi, Saya Trent Lueders.
- Dan saya Jay Kell.
929
01:01:21,408 --> 01:01:23,774
Roanoke terjatuh di perangkap lima lubang.
930
01:01:23,877 --> 01:01:27,836
Untuk anda yg tidak tahu
Biarkan saya menjelaskan"
931
01:01:29,750 --> 01:01:32,810
Ada empat Lubang.Satu di tiap sudut.
932
01:01:33,287 --> 01:01:36,313
Lubang kelima itu ada disini, diantara kaki.
933
01:01:36,924 --> 01:01:42,885
anda bisa memukulnya disini. atau disini.atau jauh di bawah sini.
934
01:01:45,366 --> 01:01:49,200
Trim's, Jay.
Kembali ke pertandingan.
935
01:01:55,909 --> 01:01:58,503
Roanoke berhasil! Sekarang kita imbang!
936
01:01:58,612 --> 01:02:01,547
The Leafs menangtiga game berturut-turut!
937
01:02:01,648 --> 01:02:04,446
Game ke tujuh akan dilaksanakan diToronto.
938
01:02:04,551 --> 01:02:06,746
- Hey!
- tinggal satu game lagi.
939
01:02:06,854 --> 01:02:09,084
Keluarkan aku dari sini,brengsek!
940
01:02:12,626 --> 01:02:17,825
...Juara. saya baru saja menerima telpon.
Anda 100% di booking untuk Oprah.
941
01:02:18,365 --> 01:02:19,525
Bagus.
942
01:02:20,267 --> 01:02:22,292
Aku akan tampil di Oprah, kan?
943
01:02:23,036 --> 01:02:26,494
- Aku Deepak Chopra berikutnya, benar?
- Benar.
944
01:02:28,542 --> 01:02:30,836
Dia terima tawarannya.
945
01:02:30,944 --> 01:02:34,345
- Rasanya nggak enak, kan?
- Jangan ganggu aku!
946
01:02:37,751 --> 01:02:39,241
Selamat.
947
01:02:39,353 --> 01:02:42,720
Darren dan Prudence kembali bersama,
kita punya kesempatan untuk memenangkan Piala Stanley,
948
01:02:42,823 --> 01:02:46,782
dan anda akan tampil di Oprah.
Jadi semuanya tinggal...
949
01:02:46,894 --> 01:02:48,327
Pembayarannya.
950
01:02:50,664 --> 01:02:52,393
Yeah. Ini dia.
951
01:02:53,467 --> 01:02:57,096
Oh, Cantiknya,
Nona Bullard, semua ini begitu luar biasa.
952
01:02:57,204 --> 01:02:59,798
Sekarang, kalau ada pemain lainnya yang
memiliki masalah,
953
01:02:59,907 --> 01:03:04,776
sakit pribadi, atau kecanduan obat,
jangan ragu untuk menelponku.
954
01:03:04,878 --> 01:03:07,938
Yang Mulia,
Ceknya dan saya menunggu di mobil.
955
01:03:08,048 --> 01:03:09,640
- Cheerio.
- Bye.
956
01:03:10,350 --> 01:03:14,252
- Semua yg anda inginkan sudah anda punya.
- belum semuanya, Jane.
957
01:03:16,190 --> 01:03:20,490
Well, ada seorang guru, yah.
958
01:03:20,594 --> 01:03:22,994
Dan guru ini, kau tahulah,
tampan,
959
01:03:23,096 --> 01:03:26,327
Punya tatap mata yg menyejukkan,
bentuk pantat yang bagus.
960
01:03:26,433 --> 01:03:31,166
Dan Guru ini,
mungkin bukan aku, mungkin orang lain,
961
01:03:31,271 --> 01:03:34,900
punya semacam sumpah.
962
01:03:35,709 --> 01:03:37,540
Sumpah semacam apa?
963
01:03:38,779 --> 01:03:43,546
Lupakan saja. Lupakan semua
yang aku katakan.
964
01:03:49,590 --> 01:03:51,251
Mariska Hargitay.
965
01:03:53,694 --> 01:03:55,662
Mariska Hargitay.
966
01:04:03,670 --> 01:04:05,763
Well, ini dia. Game ke tujuh.
967
01:04:05,873 --> 01:04:08,671
Semua akan ditentukan malam ini,
Saudara sekalian.
968
01:04:08,775 --> 01:04:10,003
Siapa yg kau sukai malam ini, Jay?
969
01:04:11,678 --> 01:04:12,667
Jay?
970
01:04:12,779 --> 01:04:14,906
Aku suka bayi-bayi natal, Trent!
971
01:04:15,015 --> 01:04:19,247
Dan aku suka rasanya kulitku
bila aku pakai jaket pelangiku!
972
01:04:25,025 --> 01:04:26,686
Sesuai perintahmu.
973
01:04:29,663 --> 01:04:31,358
Kamu pake obat2an lagi, kan?
974
01:04:31,465 --> 01:04:34,491
Emang, manusia bermuka pantat!
975
01:04:36,303 --> 01:04:38,737
dengan kekuatan Gahar,
Aku memerintahmu untuk musnah!
976
01:04:38,839 --> 01:04:40,932
- Kita lihat apa yg terjadi di lapangan.
- tidak!
977
01:04:41,041 --> 01:04:44,010
Well, ini dia si gajah Lucy.
978
01:04:44,111 --> 01:04:46,978
Aku tak bisa dibunuh kecuali dengan api!
979
01:04:47,080 --> 01:04:52,211
The Deluca Brothers sirkusdatang ke kota. bukankah itu menggemaskan?
980
01:04:52,853 --> 01:04:56,653
Well, siapapun yg menang malam ini
akan membawa gelar juara Piala Stanley.
981
01:04:57,558 --> 01:05:01,654
Dengar! Tinggal satu game ini saja,
dan kita punya kesempatan!
982
01:05:01,762 --> 01:05:03,525
- Yeah!
- Yeah!
983
01:05:07,935 --> 01:05:09,493
Kenapa menunduk lesu?
984
01:05:10,571 --> 01:05:12,436
Kita bisa kalahkan badut2 ini.
985
01:05:12,539 --> 01:05:15,770
Lagi pula, aku masih punya
beberapa trik.
986
01:05:16,643 --> 01:05:21,273
Penerbangan 22 ke Chicagosilahkan boarding di Gate 5.
987
01:05:21,381 --> 01:05:25,977
Pesawat kita berangkat 20 menit lagi.
Penonton di Oprah sangat girang sekali!
988
01:05:26,086 --> 01:05:27,178
Bagus deh.
989
01:05:27,287 --> 01:05:30,984
Saudara sekalian,yang menyanyikan The Star-Spangled Banner,
990
01:05:31,091 --> 01:05:34,993
ibu dai pemain center Leaf,Darren Roanoke, Lillian Roanoke.
991
01:05:35,095 --> 01:05:37,996
Itu Ibunya Darren!
Pudding Hancur!
992
01:05:38,332 --> 01:05:39,856
Hi, Sayang!
993
01:05:41,635 --> 01:05:42,602
Apa yang kulakukan?
994
01:05:43,804 --> 01:05:44,828
nggak tahu!
995
01:05:44,938 --> 01:05:48,066
Oh, say, can you see
996
01:05:48,175 --> 01:05:52,305
By the dawn's early light
997
01:05:52,412 --> 01:05:55,973
What so proudly we hailed
998
01:05:57,351 --> 01:05:58,375
Hey!
999
01:05:58,485 --> 01:06:00,350
Roanoke ketakutan...
1000
01:06:00,454 --> 01:06:02,251
Apa yg hrs kulakukan?
Apa yg hrs kulakukan?Apa yg hrs kulakukan?
1001
01:06:02,356 --> 01:06:06,019
tidak, tidak! ngga ada yg bisa dilihat disini.
Pesawat kita akan berangkat ke acara Oprah,
1002
01:06:06,126 --> 01:06:09,618
Dan kita harus wujudkan mimpi2 kita.
1003
01:06:10,330 --> 01:06:12,924
Aku nggak ikut denganmu, Dick.
1004
01:06:13,033 --> 01:06:15,399
Oh, tidak! tidak!
1005
01:06:15,502 --> 01:06:19,700
Kalu kmu nggak naik pesawat itu,
aku akan ambil 60% dari kuil suci!
1006
01:06:20,540 --> 01:06:23,031
Baiklah. Aku nggak butuh materi.
1007
01:06:23,944 --> 01:06:27,903
Aku di tempatkan di dunia
untuk sebarkan pesan damai dan cinta.
1008
01:06:28,015 --> 01:06:31,416
- Berikan aku tiket itu! berikan!
- tidak! tolong, tidak!
1009
01:06:35,088 --> 01:06:38,285
kamu nggak akan pernah menjadi
Deepak Chopra berikutnya!
1010
01:06:38,392 --> 01:06:40,326
Apa?
1011
01:06:48,368 --> 01:06:49,892
Kurung dia!
1012
01:06:51,605 --> 01:06:52,833
Oh, sial.
1013
01:06:52,939 --> 01:06:54,372
Akhir babak pertama,
1014
01:06:54,474 --> 01:06:57,238
the Kings memimpin the Leafs,1-0.
1015
01:06:57,344 --> 01:07:01,610
Dan pertanyaan dari setiap orang adalah,dimana Roanoke?
1016
01:07:03,116 --> 01:07:04,777
Sayang, kamu nggak apa2?
1017
01:07:04,885 --> 01:07:07,319
Aku tak bisa bermain di hadapanmu,bu!
1018
01:07:07,954 --> 01:07:12,084
Semua salahku kurang menekan kamu
sehingga kamu nggak bisa sukses.
1019
01:07:16,563 --> 01:07:17,552
- Iya.
- Hello?
1020
01:07:17,664 --> 01:07:19,222
Jane, aku dalam perjalanan.
1021
01:07:19,332 --> 01:07:21,800
- Aku pikir kamu bilang dia sudah sembuh!
- Aku salah.
1022
01:07:22,436 --> 01:07:24,700
Katakan pada pelatih Cherkov untuk mengulur waktu!
1023
01:07:25,005 --> 01:07:26,097
Okay.
1024
01:07:27,340 --> 01:07:30,275
Pak, tolong, tolong pastikan
ini sudah di kunci, pak. tolong, disana.
1025
01:07:30,377 --> 01:07:33,505
Trim's. Trim's pak.
1026
01:07:34,981 --> 01:07:37,415
Dell Computers, ini Chip.
1027
01:07:37,984 --> 01:07:41,476
Rajneesh, Saya...
Tunggu dulu, siapa Chip?
1028
01:07:42,155 --> 01:07:43,144
Aku ambil pekerjaan lain.
1029
01:07:43,256 --> 01:07:45,656
Rajneesh, kamu harus menemuiku!
1030
01:07:45,759 --> 01:07:47,784
Aku harus selesaikan pekerjaanku dengan Darren.
1031
01:07:47,894 --> 01:07:49,953
- kau kembali, babu!
- yes!
1032
01:07:52,499 --> 01:07:54,467
Bodhisattva!
1033
01:08:00,006 --> 01:08:03,464
- Boo! kau payah, Bullard!
- tidak, kamu yg payah!
1034
01:08:03,577 --> 01:08:07,741
Kamu boleh meledekku,
tapi aku takkan meledek diriku sendiri!
1035
01:08:07,848 --> 01:08:11,909
Jadi, Coba tebakt?
Kalian semua cium saja pantatku!
1036
01:08:20,427 --> 01:08:22,054
Cherkov, Pitka datang. kau...
1037
01:08:22,162 --> 01:08:24,926
Apa kamu bergairah sepertiku saat ini?
1038
01:08:25,599 --> 01:08:27,624
Kamu nakal,orang nakal.
1039
01:08:28,335 --> 01:08:30,394
Aku anggap iya aja deh.
1040
01:08:31,004 --> 01:08:33,268
Pitka datang. Ulur waktu aja.
1041
01:08:35,342 --> 01:08:37,435
Hey, wasit! Time-out!
1042
01:08:37,544 --> 01:08:39,375
Leafs meminta time-out.
1043
01:08:39,613 --> 01:08:42,309
- Darren?
- Ayolah,sayang.
1044
01:08:42,415 --> 01:08:45,009
- Jane!
- Kau bohong padaku!
1045
01:08:45,118 --> 01:08:48,349
Iya. Aku menarik diri dari kamu
karena ini.
1046
01:08:51,625 --> 01:08:56,756
Namaku Guru Pitka,
dan aku mnegenakan sabuk anti sex.
1047
01:08:58,265 --> 01:09:03,430
Jadi, kamu tidak menolakku.
Kau hanya ditakdirkan untuk sesuatu yg lebih tinggi.
1048
01:09:03,537 --> 01:09:04,936
Iya, Jane.
1049
01:09:07,774 --> 01:09:10,106
Superstar, ini aku, Guru Pitka!
1050
01:09:10,210 --> 01:09:12,735
Semoga berhasil. Aku saja tidak di ijinkan masuk.
1051
01:09:22,689 --> 01:09:26,682
Darren, aku mengambil jalan pintas denganmu,
dan aku minta maaf.
1052
01:09:27,394 --> 01:09:29,760
sekarang, apa yg tak bisa kau hadapi?
1053
01:09:30,831 --> 01:09:34,392
- Apa kau bilang?
- Apa yg tak bisa kau hadapi?
1054
01:09:35,035 --> 01:09:39,165
- Aku tak bisa menghadapi ibuku.
- Dan itulah yg harus kau hadapi.
1055
01:09:39,272 --> 01:09:41,303
- Maukah kau membantuku?
- Aku tidak bisa.
1056
01:09:41,408 --> 01:09:44,468
Kamu sendirian
bila berurusan dengan ibumu.
1057
01:09:44,578 --> 01:09:48,344
Darren, satu2nya cara adalah menghadapinya.
1058
01:09:51,084 --> 01:09:52,517
Iya, Iya, Iya, ini bagus.
1059
01:09:52,619 --> 01:09:56,146
ini bagus, ini bagus,
ini bagus, ini bagus, ini bagus.
1060
01:09:56,256 --> 01:09:57,723
Apa yg terjadi padamu?
1061
01:09:57,824 --> 01:10:02,158
Bu! Aku lelaki dewasa,
dan aku ambil alih dari sini.
1062
01:10:04,497 --> 01:10:05,896
Aku cinta padamu.
1063
01:10:06,733 --> 01:10:08,633
Aku cinta padamu, anakku sayang.
1064
01:10:13,773 --> 01:10:17,072
Sekarang, berapa lama yg kau butuhkan untuk
pakai seragam dan masuk ke lapangan?
1065
01:10:17,177 --> 01:10:18,769
- 5 menit.
- Well, sebaiknya cepat2,
1066
01:10:18,879 --> 01:10:20,847
karena pertandingan cuma tersisa 6 menit
saja!
1067
01:10:20,947 --> 01:10:24,280
Cepat, anakku sayang! Cepat, Cepat, Cepat, Cepat, Cepat!
1068
01:10:24,784 --> 01:10:28,117
Aku rasa kemaluanku bahagia. Yeah.
1069
01:10:31,024 --> 01:10:35,620
Ayo. Cepat!
Ayo. kemari, kemari. Hello?
1070
01:10:35,795 --> 01:10:42,462
bakal ada aksiyg menegangkan di game ke tujuh
yg tinggal tersisa 31 detik saja.
1071
01:10:43,103 --> 01:10:45,901
- Pelatih , aku siap.
- Cepat masuk sana!
1072
01:10:46,940 --> 01:10:49,272
Darren Roanoke tampil!
1073
01:10:57,050 --> 01:11:00,781
Hey, Rob Blake. Yang pertam-tama mereka ajarkan
tentang hoki
1074
01:11:00,887 --> 01:11:03,151
jangan pernah melihat bolanya.
1075
01:11:18,705 --> 01:11:21,139
Roanoke akan mencetak gol!
1076
01:11:22,542 --> 01:11:23,873
- Yeah!
- Yeah!
1077
01:11:23,977 --> 01:11:27,674
Seri, saudara sekalian,
tinggal 8 detik lagi!
1078
01:11:28,515 --> 01:11:33,475
- 7, 6, 5, 4...
1079
01:11:33,586 --> 01:11:34,575
Ini dia saudara sekalian.
1080
01:11:34,688 --> 01:11:37,816
Roanoke menerobos,tinggal dia dan Grande!
1081
01:11:40,760 --> 01:11:44,628
Tinggal satu detik! Penalty.
1082
01:11:44,731 --> 01:11:47,632
Roanoke bisa memenangkanPiala Stanley.
1083
01:11:48,134 --> 01:11:49,226
Hey!
1084
01:11:49,903 --> 01:11:56,308
Dengar, Darren, aku tahu kita musuh,
tapi takdir memilih sisi sini, bukan kami.
1085
01:11:57,243 --> 01:12:01,304
Jadi, sebelum kamu menembak,
Aku ingin bilang
1086
01:12:04,284 --> 01:12:05,615
damn!
1087
01:12:07,988 --> 01:12:09,546
Tunjukkan padaku.
1088
01:12:20,567 --> 01:12:21,795
Damn!
1089
01:12:23,169 --> 01:12:29,768
Aku tahu apa yg dikatakan Grande
pada Roanoke, tapi dia sekarang nggak konsen.
1090
01:12:30,377 --> 01:12:33,005
Superstar! apa yg dia katakan padamu?
1091
01:12:33,113 --> 01:12:34,740
Dia bilang, "Damn!"
1092
01:12:34,848 --> 01:12:38,181
"Damn!" Pudding Hancur.
Ini tidak bagus.
1093
01:12:38,284 --> 01:12:40,650
- Cherkov, minta time-out.
- Kita sudah kehabisan Time-out.
1094
01:12:40,754 --> 01:12:41,914
Ulur waktu saja.
1095
01:12:42,022 --> 01:12:44,217
Dia butuh pengalih perhatian. Jane, ikut aku!
1096
01:12:44,324 --> 01:12:45,951
Dia harus menembak, sekarang!
1097
01:12:46,059 --> 01:12:48,857
Aku berjanji pada diriku untuk tidak
melakukan ini.
1098
01:12:48,962 --> 01:12:51,624
Hey, sit! aku kena serangan jantung.
1099
01:12:54,067 --> 01:12:57,059
Minggir! Pelatih! Pelatih!
1100
01:12:57,170 --> 01:12:58,899
Bawa peralatan medis!
1101
01:12:59,406 --> 01:13:02,898
- Pak, boleh pinjam gajah anda, Lucy?
- tentu saja.
1102
01:13:03,009 --> 01:13:07,275
Bodhisattva!
1103
01:13:10,483 --> 01:13:13,782
Cepat, cepat! cepat, boy!
Gajah lewat!
1104
01:13:13,887 --> 01:13:17,084
Cepat, Bodhi!
Cepatlah! ayo, Bodhi!
1105
01:13:21,961 --> 01:13:23,223
Siap!
1106
01:13:47,687 --> 01:13:48,847
Yes!
1107
01:13:54,928 --> 01:13:56,259
Yes!
1108
01:14:07,740 --> 01:14:09,401
Lakukanlah, Bodhi.
1109
01:14:32,465 --> 01:14:33,932
8 detik!
1110
01:14:37,303 --> 01:14:39,100
Terbuat dari apa ini?
1111
01:14:39,205 --> 01:14:43,437
Menurutku mereka melakukannya, Trent.
Mereka melakukannya dengan keras.
1112
01:14:44,077 --> 01:14:46,511
Ayo ke Kellistrator.
1113
01:14:54,854 --> 01:14:57,618
Pengalih perhatian yg manjur!
1114
01:15:03,163 --> 01:15:05,461
- Aku cinta padamu.
- Aku cinta padamu.
1115
01:15:11,604 --> 01:15:15,870
Setelah ejakulasi,
Ujung penis mengecil setelah di cabut.
1116
01:15:15,975 --> 01:15:19,843
Bing-bam-boom, kamu dapat
bayi gajah. silahkan, Trent.
1117
01:15:25,151 --> 01:15:28,712
Sekarang, apa yg terjadi bila kamu tidak
bisa mencetak gol?
1118
01:15:28,821 --> 01:15:29,947
Aku masih tetap pahlawan
1119
01:15:30,890 --> 01:15:31,857
untukku!
1120
01:15:31,991 --> 01:15:35,859
Yes! "Gee, you are you." TM.
1121
01:15:38,064 --> 01:15:39,429
Kalahkan mereka!
1122
01:15:44,704 --> 01:15:46,934
Ayo, Roanoke! Cepat!
1123
01:15:56,482 --> 01:15:57,881
5 lubang!
1124
01:15:58,952 --> 01:16:00,044
tidak!
1125
01:16:02,021 --> 01:16:03,750
Perangkap Lima lubang!
1126
01:16:11,998 --> 01:16:16,662
Toronto Maple LeafsMemenangkan piala Stanley!
1127
01:16:16,769 --> 01:16:19,499
Yeah! Yeah! Yeah!
1128
01:16:20,006 --> 01:16:21,405
Yeah!
1129
01:16:23,776 --> 01:16:28,611
- Aku cinta hoki!aku cinta hoki!
- aku cinta hoki!
1130
01:16:29,082 --> 01:16:30,777
Mereka berhasil!
1131
01:16:35,922 --> 01:16:39,653
Kutukan itu berakhir bagi the Leafs,
Aku butuh tidur!
1132
01:16:45,131 --> 01:16:47,793
Kita tidak membuang waktu.
Kita tidak membuang waktu.
1133
01:16:50,003 --> 01:16:52,904
- Maurice?
- Deepak Chopra!
1134
01:16:53,506 --> 01:16:56,202
Oprah menelponku,
dan dia bilang kamu membatalkan.
1135
01:16:56,309 --> 01:16:58,470
aku bilang padanya
untuk memberimu kesempatan lagi.
1136
01:16:58,578 --> 01:17:03,845
sehebat, aku tidak ingin menjadi Deepak Chopra
berikutnya.
1137
01:17:03,950 --> 01:17:06,180
aku Guru Pitka yg pertama!
1138
01:17:06,953 --> 01:17:08,420
Kau bebas.
1139
01:17:08,521 --> 01:17:10,921
Kau orang yg baik, Deepak Chopra.
1140
01:17:12,125 --> 01:17:15,686
Hey, Pitka?
Maaf aku pukul kau di telurmu.
1141
01:17:16,663 --> 01:17:18,961
Nggak apa-apa. Peluk aku.
1142
01:17:23,436 --> 01:17:26,132
Kalau kamu memukulku lagi,
1143
01:17:26,239 --> 01:17:30,073
Aku tendang pantatmu sampai kau kembali ke
pabrik Keebler ( icon orang cebol ).
1144
01:17:31,744 --> 01:17:34,838
Beri aku kepalan.Kunci.
1145
01:17:34,947 --> 01:17:37,780
Buka kuncinya. itik-itik-itik
1146
01:17:38,718 --> 01:17:39,878
- kau.
- tidak, kau.
1147
01:17:39,986 --> 01:17:42,079
- Ayolah, kau.
- tidak, kau.
1148
01:17:42,188 --> 01:17:43,746
Well, tidak, kau.
1149
01:17:54,334 --> 01:17:58,065
Dan itulah cerita kita berakhirdimana semuanya dimulai,
1150
01:17:58,871 --> 01:18:02,932
di sebuah desa kecil di IndiaeHarenmahkeester,
1151
01:18:03,042 --> 01:18:05,408
di lembah Lintinmybelli.
1152
01:18:05,511 --> 01:18:07,103
Oh, hi.
1153
01:18:07,213 --> 01:18:11,115
- Maurice.
- Oh, Tuhan. Kamu cantik sekali.
1154
01:18:11,984 --> 01:18:13,474
Makasih.
1155
01:18:14,454 --> 01:18:18,652
Maurice.
Akhirnya kau belajar mencintai dirimu sendiri.
1156
01:18:18,758 --> 01:18:21,750
Sekarang kau boleh menarik
sumpahmu dari sabuk anti sex.
1157
01:18:21,861 --> 01:18:23,726
Kuncinya?
1158
01:18:28,101 --> 01:18:31,593
Nggak ada kuncinya. nggak pernah ada kok.
1159
01:18:31,704 --> 01:18:33,797
Ada putaran di belakang.
1160
01:18:39,612 --> 01:18:44,015
Makasih, Guru Tugginmypudha. Yeah.
1161
01:18:44,550 --> 01:18:45,744
Anda pergi?
1162
01:18:45,852 --> 01:18:51,313
Paeraturan terakhir para guru
menghilangkan ketergantungan murid pada guru.
1163
01:18:51,958 --> 01:18:53,516
Iya, Tentu saja.
1164
01:18:58,731 --> 01:19:00,699
Okay, sampai jumpa.
1165
01:19:02,969 --> 01:19:04,960
Kadang nggak berhasil.
1166
01:19:06,572 --> 01:19:08,733
Jadi,apa yg akan kau lakukan sekarang?
1167
01:19:08,841 --> 01:19:11,173
Well, Aku telah memakai sabuk ini
sejak umur 12 tahun.
1168
01:19:11,277 --> 01:19:13,871
Menurutmu apa yg akan kulakukan
sekarang?
1169
01:19:14,380 --> 01:19:15,574
Aku ingin menyanyi!
1170
01:19:16,949 --> 01:19:21,579
Some people call methe space cowboy, yeah
1171
01:19:22,555 --> 01:19:25,217
Some call me the gangster of love
1172
01:19:28,194 --> 01:19:31,095
Some people call me Maurice
1173
01:19:32,198 --> 01:19:36,100
Because I speakof the pompatus of love
1174
01:19:37,570 --> 01:19:40,539
'Cause I'm a picker I'm a grinner
1175
01:19:40,640 --> 01:19:41,868
- I'm a lover- I'm a lover
1176
01:19:41,974 --> 01:19:44,135
- And I'm a sinner- And I'm a sinner
1177
01:19:44,243 --> 01:19:48,612
- I play my music in the sun- I play my music in the sun
1178
01:19:49,048 --> 01:19:50,242
- I'm a joker- I'm a joker
1179
01:19:50,349 --> 01:19:51,782
- I'm a smoker- I'm a smoker
1180
01:19:51,884 --> 01:19:54,910
- I'm a midnight toker- I'm a midnight toker
1181
01:19:55,555 --> 01:19:59,787
- I get my loving on the run- I get my loving on the run
1182
01:20:11,771 --> 01:20:15,400
I am the love guru, yeah
1183
01:20:24,150 --> 01:20:26,050
He's a pickerHe's a grinner
1184
01:20:26,152 --> 01:20:28,950
He's a loverHe's a sinner
1185
01:20:29,055 --> 01:20:32,491
He plays his music in the sun
1186
01:20:32,859 --> 01:20:34,884
I'm a jokerI'm a smoker
1187
01:20:35,027 --> 01:20:37,052
I'm a midnight toker
1188
01:20:37,730 --> 01:20:41,097
I get my loving on the run
1189
01:21:14,967 --> 01:21:16,400
Starting mark.
1190
01:21:16,502 --> 01:21:18,026
Hey, Peter,
Bisakah kita pindah posisi kameranya?
1191
01:21:18,137 --> 01:21:20,264
Subtitles by Riko Heertasada.
1192
01:21:21,305 --> 01:21:27,523
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
1193
01:21:28,305 --> 01:21:34,939
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
94775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.