All language subtitles for indochine.1992.remastered.bluray.x264-usury.forced.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:39,631 --> 00:05:42,555 Demain, renvoyer nouvelle fille monsieur Emile. 2 00:05:46,179 --> 00:05:51,310 Trop gourmande, trop chère, mauvaise fille, trop grande bouche... 3 00:05:51,476 --> 00:05:53,069 Demander toujours plus. 4 00:05:53,228 --> 00:05:55,856 Aujourd'hui, plus de riz, demain, cochon, 5 00:05:56,022 --> 00:05:57,774 après-demain, buffle. 6 00:05:58,358 --> 00:06:01,953 Moi, connais très beaucoup filles prêtes à remplacer elle... 7 00:06:02,112 --> 00:06:05,082 Très beaucoup gentilles, bouches plus petites... 8 00:06:14,124 --> 00:06:17,719 Congaïe pas bonne, amour trop cher. 9 00:36:58,174 --> 00:37:00,893 Bientôt, ce pays sera de nouveau à nous. 10 00:37:01,094 --> 00:37:03,017 C'est mon fils, je le connais... 11 00:37:32,625 --> 00:37:35,629 L'élite, c'est nous, parce que nous sommes riches...! 12 00:37:40,258 --> 00:37:42,511 Qu'il arrête de rêver...! 13 00:37:42,927 --> 00:37:43,974 Qu'est-ce que tu veux ? 14 00:37:44,179 --> 00:37:46,307 J'ai beaucoup pleuré, 15 00:37:46,473 --> 00:37:49,818 mon buffle est mort et mon enfant est malade. 16 00:37:49,976 --> 00:37:51,148 L'enfant a pris le remède ? 17 00:37:51,311 --> 00:37:54,235 Oui, mais il a faim et j'ai besoin d'argent... 18 00:37:54,397 --> 00:37:57,321 L'argent, tu le joues... Envoie-moi ta femme. 19 00:37:57,484 --> 00:38:00,203 À elle, je donnerai le sac de riz et les médicaments. 20 00:38:00,361 --> 00:38:02,910 Toi, tu n'auras rien. 21 00:38:38,858 --> 00:38:42,362 Deux garçons... Ils nous donneront deux garçons. 22 00:40:07,947 --> 00:40:09,369 Ils ont tué le Mandarin ! 23 00:40:09,574 --> 00:40:11,747 Ce sont les communistes ! 24 00:40:12,243 --> 00:40:15,838 Ils vont tous nous tuer ! Vite ! Il faut partir! 25 00:41:42,333 --> 00:41:45,257 Il n'y a pas de danger! Au travail ! 26 00:43:02,205 --> 00:43:03,752 Madame Éliane et Monsieur Émile sont vivants ! 27 00:43:04,165 --> 00:43:05,212 Il n'y a pas de danger! 28 00:43:09,212 --> 00:43:11,214 Dépêchez-vous ! 29 00:46:01,050 --> 00:46:03,428 Tu finiras bien par parler... 30 00:49:58,913 --> 00:50:01,257 Va chercher le docteur ! Dépêche-toi ! 31 00:50:37,409 --> 00:50:39,457 C'est le sang du prisonnier. 32 01:02:52,727 --> 01:02:54,821 Je ne veux pas être dérangée ! 33 01:03:16,042 --> 01:03:17,715 Apportez-nous du thé, 34 01:03:18,003 --> 01:03:18,845 et toi, 35 01:03:19,045 --> 01:03:20,672 prépare le bétel ! 36 01:11:34,999 --> 01:11:36,342 Bientôt, tu seras 37 01:11:36,542 --> 01:11:37,714 ma fille. 38 01:15:22,143 --> 01:15:23,520 Attendez ! 39 01:15:26,230 --> 01:15:27,197 Que veux-tu ? 40 01:15:29,025 --> 01:15:30,993 Je vais vers le nord, 41 01:15:31,193 --> 01:15:32,740 vers la mer. 42 01:16:40,971 --> 01:16:42,393 Je m'appelle Sao. 43 01:19:09,453 --> 01:19:12,127 Tu répondras des malheurs de Camille ! 44 01:19:14,291 --> 01:19:19,092 Elle est entrée dans sa vie, une vie qui ne doit rien à personne. 45 01:19:20,089 --> 01:19:20,965 Moi aussi, je pars. 46 01:19:21,966 --> 01:19:27,097 Ose dire que tu abandonnes l'autel sacré de tes ancêtres ! 47 01:19:28,055 --> 01:19:30,478 À genoux... Je t'ordonne de te mettre à genoux ! 48 01:19:31,684 --> 01:19:34,858 L'obéissance a fait de nous des esclaves. 49 01:19:35,020 --> 01:19:38,615 Les Français m'ont appris les mots "liberté", "égalité". 50 01:19:38,774 --> 01:19:40,321 Avec ça, je les combattrai. 51 01:19:41,026 --> 01:19:42,118 Adieu, mère. 52 01:21:54,743 --> 01:21:58,964 Nous sommes sauvés. Nous allons vivre. 53 01:24:47,833 --> 01:24:49,255 Par ici. 54 01:24:55,465 --> 01:24:56,717 Descends. 55 01:24:57,259 --> 01:24:58,681 Allez, descends ! 56 01:25:12,858 --> 01:25:13,700 Mon amour ! 57 01:37:38,186 --> 01:37:40,029 C'est extraordinaire... 58 01:37:40,646 --> 01:37:42,114 ils sont vivants. 59 01:38:13,471 --> 01:38:17,942 Emmenez-les à l'entrée de la vallée. J'y serai. N'en parlez à personne. 60 01:38:43,334 --> 01:38:47,259 Mon pays a souvent été envahi depuis des siècles, 61 01:38:47,422 --> 01:38:52,349 mais aucun étranger ne connaît l'accès à cette vallée... 62 01:38:52,510 --> 01:38:55,229 c'est là qu'on va vous cacher. 63 01:38:55,388 --> 01:38:57,766 Vous n'êtes pas prisonniers, 64 01:38:57,974 --> 01:39:01,695 mais vous ne pourrez quitter cet endroit qu'avec moi. 65 01:40:50,169 --> 01:40:51,921 Avec les pluies, les eaux vont monter, 66 01:40:53,381 --> 01:40:55,679 la grotte sera inondée bientôt. 67 01:40:56,926 --> 01:40:59,304 Nous reviendrons après la mousson. 68 01:41:02,932 --> 01:41:04,684 Nous devons partir... 69 01:41:05,685 --> 01:41:06,902 Adieu. 70 01:43:16,440 --> 01:43:19,489 Va chercher de l'aide ! 71 01:43:20,069 --> 01:43:21,286 Vite ! 72 01:43:23,114 --> 01:43:25,082 Il y a longtemps que vous les cherchez ? 73 01:43:25,282 --> 01:43:26,955 Trois mois. 74 01:43:28,202 --> 01:43:31,081 C'est une tâche très difficile. 75 01:43:32,665 --> 01:43:35,885 Mais il y a des choses que les femmes savent, 76 01:43:36,043 --> 01:43:39,047 et que nous, les hommes, ne savons pas. 77 01:49:58,884 --> 01:50:02,013 Allez dans la pagode, je ne veux pas qu'on vous voie. 78 01:50:57,151 --> 01:51:00,655 Xuy va essayer de vous faire passer en Chine. 79 01:51:00,821 --> 01:51:03,370 C'est tout ce que je peux faire pour vous. 80 01:51:07,786 --> 01:51:08,878 Tu as des nouvelles 81 01:51:09,079 --> 01:51:10,205 de ma mère ? 82 01:51:10,372 --> 01:51:13,797 Aucune, ni de ta mère, ni de la mienne. 83 01:51:14,001 --> 01:51:16,095 Tout ça est loin pour moi. 84 01:52:11,141 --> 01:52:12,814 Vous ne devez pas sortir du chariot. 85 01:52:13,060 --> 01:52:16,109 Vous êtes un Blanc déserteur, faut-il vous le rappeler ? 86 01:52:21,777 --> 01:52:23,745 Des yeux, il y en a partout. 87 01:52:24,655 --> 01:52:28,751 Mettez-vous ça dans votre tête d'officier français ignorant. 88 01:52:30,535 --> 01:52:32,708 Vous menacez notre sécurité ! 89 01:52:32,871 --> 01:52:35,090 Les Français barrent toutes les routes. 90 01:52:35,290 --> 01:52:38,419 Ça devient dangereux de vous laisser là pendant le spectacle. 91 01:55:04,689 --> 01:55:07,863 Allez, pousse. Encore, encore... 92 01:55:17,494 --> 01:55:19,792 T'as voulu rester, je t'avais prévenu. 93 01:55:20,539 --> 01:55:23,509 C'est pas une chose pour les hommes ! 94 01:55:23,667 --> 01:55:27,171 Essuie-toi, on dirait un diable. Tu vas faire peur au petit. 95 01:56:03,165 --> 01:56:04,633 Le voilà ! 96 01:56:05,792 --> 01:56:07,419 C'est un garçon ! 97 01:56:07,586 --> 01:56:10,089 Tu as un fils. C'est bien, un fils. 98 01:56:10,255 --> 01:56:13,805 C'est mieux qu'une fille... 99 01:56:30,525 --> 01:56:34,280 À mort, les voleurs de terres qui nous ont affamés ! 100 01:56:47,626 --> 01:56:50,721 À mort, les Mandarins et les notables, 101 01:56:51,588 --> 01:56:53,761 ils soutiennent les Français ! 102 02:00:00,151 --> 02:00:03,951 Cinq heures de route et c'est la Chine, la province du Yunnan. 103 02:02:06,444 --> 02:02:08,993 Tu as tué. 104 02:02:09,155 --> 02:02:11,954 Ils te tueront. Et l'enfant aussi mourra. 105 02:02:12,408 --> 02:02:14,126 Laisse-les. 106 02:02:14,744 --> 02:02:16,496 Il faut fuir. 107 02:02:20,875 --> 02:02:23,845 Tu les retrouveras un jour. 108 02:02:24,462 --> 02:02:29,559 Pour ça, il faut vivre. Fuis avec nous. 109 02:08:43,674 --> 02:08:46,803 Lui, vilain... lui, goutte de boue... 110 02:26:19,771 --> 02:26:22,399 La Princesse Rouge... La voilà ! C'est elle ! 111 02:30:17,217 --> 02:30:18,639 T'as vendu ? 112 02:30:21,012 --> 02:30:22,559 Beaucoup piastres ? 8159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.