All language subtitles for imbt-xvid-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,767 --> 00:00:37,794 Anyone inside? It's all occupied. 2 00:00:38,738 --> 00:00:44,699 I'm, bursting. Let's go outside. 3 00:00:57,557 --> 00:01:04,326 It's all occupied. What should we do? 4 00:01:04,431 --> 00:01:06,661 Come on. Let's get outside! 5 00:02:40,660 --> 00:02:42,855 My name is Dong Dong. I'm 18. 6 00:02:43,396 --> 00:02:45,193 When I was a kid, someone told me... 7 00:02:45,932 --> 00:02:47,797 ...that I was born in the public toilet in the backyard. 8 00:02:49,002 --> 00:02:50,162 At first I didn't believe it. 9 00:02:50,737 --> 00:02:53,069 When I was older, my Grandma told me one day... 10 00:02:53,640 --> 00:02:55,870 ...that she actually picked me up in the toilet. 11 00:02:56,342 --> 00:02:58,833 That's why I was nicknamed the "God of Toilets" around here. 12 00:02:59,045 --> 00:03:00,842 What's wrong? 13 00:03:01,347 --> 00:03:03,440 A young woman has just fainted in there! 14 00:04:05,678 --> 00:04:07,646 Grandma went looking for my mother at the hospital... 15 00:04:08,982 --> 00:04:10,574 ...but she couldn't locate her. 16 00:04:11,818 --> 00:04:13,581 It was nice and warm 17 00:04:14,821 --> 00:04:16,618 curling inside Grandma's arms. 18 00:04:17,156 --> 00:04:19,317 She was all I have in the family. 19 00:04:23,463 --> 00:04:27,559 The public toilet near my place is a legend in itself. 20 00:04:27,667 --> 00:04:31,296 My neighbours told me that it has a history of over 40 years. 21 00:04:31,471 --> 00:04:34,372 So you can imagine how much excrement and genitals... 22 00:04:34,474 --> 00:04:35,805 ...it must have received 23 00:04:35,908 --> 00:04:38,138 and witnessed. 24 00:04:39,045 --> 00:04:41,070 This toilet is 25 00:04:41,581 --> 00:04:43,378 busy throughout the day. 26 00:04:43,549 --> 00:04:45,608 When I go there with my friends, 27 00:04:46,119 --> 00:04:47,814 we can't even find a vacant space. 28 00:04:48,054 --> 00:04:50,386 It's no big deal for me... 29 00:04:50,723 --> 00:04:54,352 ...but my foreign schoolmates were totally shocked. 30 00:04:54,560 --> 00:04:57,495 They called the scene "a communal dump". 31 00:05:02,669 --> 00:05:05,695 It's no less busy even at night. 32 00:05:08,041 --> 00:05:09,565 Always in the middle of the night... 33 00:05:10,176 --> 00:05:13,236 I'd be awoken by the foul smell. 34 00:05:14,614 --> 00:05:17,742 Suits me well, I guess, 'cause I'm "God of Toilets". 35 00:05:40,973 --> 00:05:42,497 This toilet here, should there be pee in it? 36 00:05:43,543 --> 00:05:45,443 Shit, yes, piss, no. 37 00:05:48,648 --> 00:05:53,551 Maybe it could use some diuretic. 38 00:06:00,493 --> 00:06:01,585 I checked twice, 39 00:06:01,794 --> 00:06:04,661 it's all shit, no pee! 40 00:06:05,565 --> 00:06:06,964 That's news! 41 00:06:13,272 --> 00:06:14,261 Watch out, Dong Dong! 42 00:06:14,440 --> 00:06:18,376 You almost got us killed. 43 00:06:18,945 --> 00:06:20,242 Where are you going so early? 44 00:06:20,346 --> 00:06:22,109 Hospital. What are you doing here? 45 00:06:22,248 --> 00:06:24,478 Waiting for the toilet! 46 00:06:24,617 --> 00:06:27,711 See ya! Bye! 47 00:06:32,959 --> 00:06:36,588 Dong Dong..."God of Toilets"! 48 00:06:36,696 --> 00:06:39,563 Tell Grandma 49 00:06:39,832 --> 00:06:42,960 we'll go see her this afternoon. 50 00:06:43,369 --> 00:06:44,427 Li and Zhang, 51 00:06:44,670 --> 00:06:47,434 these two pals are as old as the hills. 52 00:06:48,374 --> 00:06:50,808 Grandma said when they were young, 53 00:06:50,943 --> 00:06:52,069 they both liked her. 54 00:06:52,779 --> 00:06:54,474 And she liked them, too. 55 00:06:55,648 --> 00:06:57,309 But she couldn't decide 56 00:06:57,583 --> 00:06:59,073 on who to marry. 57 00:07:00,386 --> 00:07:03,913 Perhaps she felt if she chose Li, Zhang would be hurt... 58 00:07:04,590 --> 00:07:06,717 ...and vice versa. 59 00:07:07,827 --> 00:07:10,853 So here they all are, years later... 60 00:07:11,631 --> 00:07:12,757 ...and she didn't marry 61 00:07:12,865 --> 00:07:14,230 either of them. 62 00:07:15,435 --> 00:07:16,993 Nor did they marry 63 00:07:17,103 --> 00:07:18,900 any other woman. 64 00:07:20,039 --> 00:07:22,405 Naughty kid! Go home! 65 00:07:24,577 --> 00:07:26,442 Your Grandma said 66 00:07:27,447 --> 00:07:30,439 you filmed a thief in the toilet, didn't you? 67 00:07:30,883 --> 00:07:32,111 She didn't believe it! 68 00:07:32,385 --> 00:07:33,909 I do. 69 00:07:34,220 --> 00:07:36,984 Something like that happened in Guangzhou a few years back. 70 00:07:37,657 --> 00:07:41,423 They said there's gold in the pee. That's why they tried steal it! 71 00:07:41,861 --> 00:07:42,987 Stop your nonsense! 72 00:07:43,196 --> 00:07:44,629 Haven't you heard of virgin's urine? 73 00:07:44,797 --> 00:07:47,789 Many countries are conducting studies on it... 74 00:07:48,000 --> 00:07:50,833 ...and said that can be used as a medicine 75 00:07:51,337 --> 00:07:53,362 for all kinds of illness! 76 00:07:53,506 --> 00:07:55,406 Cut the crap! I'll go now...! 77 00:07:56,442 --> 00:07:57,340 Grandma, I'm leaving. 78 00:07:59,178 --> 00:08:01,669 We'll talk more next time. 79 00:08:01,848 --> 00:08:05,682 When will you let me look at your video camera? 80 00:08:22,001 --> 00:08:23,969 Sheng, turn it off! 81 00:08:24,670 --> 00:08:25,967 Grandma likes to watch them. 82 00:08:28,508 --> 00:08:30,601 How are you today, granny? 83 00:08:30,710 --> 00:08:31,642 I'm fine. 84 00:08:33,713 --> 00:08:35,044 Kido, how do you feel? 85 00:08:35,248 --> 00:08:39,241 Alright. Granny, did you go to the toilet today? 86 00:08:39,785 --> 00:08:40,877 Not yet. 87 00:08:41,120 --> 00:08:43,918 I did. I did it three times. 88 00:08:44,257 --> 00:08:46,817 Grandma is constipated... Shut your mouth! 89 00:08:48,060 --> 00:08:50,324 Doctor, can you tell me... 90 00:08:50,429 --> 00:08:52,329 ...what's wrong with my brother. 91 00:08:53,466 --> 00:08:54,831 Sure. 92 00:08:55,034 --> 00:08:56,729 Didn't you say he only has three... 93 00:08:57,904 --> 00:08:59,895 Let's go outside and talk. 94 00:09:06,412 --> 00:09:08,778 This boy here is my pal Tony's brother. 95 00:09:09,248 --> 00:09:10,909 He's staying in the hospital next door... 96 00:09:11,551 --> 00:09:13,519 ...and just loves coming to play with Grandma and me. 97 00:09:13,953 --> 00:09:16,945 My Grandma is almost 70 now... 98 00:09:17,390 --> 00:09:18,914 ...whereas the boy is only 12 99 00:09:19,025 --> 00:09:20,652 and hasn't started his life yet. 100 00:10:00,166 --> 00:10:05,763 Drink up! Go on! 101 00:10:18,884 --> 00:10:21,580 This is my pee, cheers! 102 00:10:22,021 --> 00:10:23,283 It's so yellow. Are you sick or something? 103 00:10:26,125 --> 00:10:28,889 Old folks said it tastes just like beer 104 00:10:29,028 --> 00:10:30,017 and cures. 105 00:10:31,097 --> 00:10:32,428 It's good for your health! 106 00:12:59,211 --> 00:13:02,044 My dear, shall we take this toilet 107 00:13:02,148 --> 00:13:03,638 with us when we leave? 108 00:13:03,783 --> 00:13:06,684 Yes. 109 00:13:47,393 --> 00:13:50,294 Ma, do we have to take that as well? 110 00:13:50,396 --> 00:13:52,296 Of course, don't we do this every year? 111 00:13:52,398 --> 00:13:53,660 Okay. 112 00:13:54,834 --> 00:13:56,563 Is there someone the toilet, my dear? 113 00:13:56,869 --> 00:13:58,200 I'm not sure. 114 00:13:58,304 --> 00:13:59,464 It's the sound of flushing. 115 00:13:59,572 --> 00:14:02,063 I don't know. Strange. 116 00:14:41,780 --> 00:14:45,341 Where are you from? Aren't you cold? 117 00:14:45,618 --> 00:14:47,483 How can you swim in this weather? 118 00:14:48,387 --> 00:14:50,617 I didn't mean to come here. 119 00:14:51,023 --> 00:14:55,983 I was swimming South. It's cleaner and warmer there. 120 00:14:58,330 --> 00:14:59,763 You're from North Korea? 121 00:15:00,733 --> 00:15:05,193 Believe it or not, I'm a creature from the sea. 122 00:15:20,352 --> 00:15:24,448 Uncle, moving out so early? 123 00:15:24,790 --> 00:15:30,558 Where is she? 124 00:15:31,830 --> 00:15:33,127 Gone. 125 00:15:34,767 --> 00:15:38,498 Gone? I thought she was sick? 126 00:15:39,538 --> 00:15:42,336 Yup. Poor girl. 127 00:15:44,743 --> 00:15:48,179 Come on! It's no big deal. 128 00:15:48,280 --> 00:15:51,511 I'm sick too. But you never cared about me. 129 00:15:52,217 --> 00:15:54,082 You're not a girl! 130 00:15:55,154 --> 00:15:58,453 That's true. 131 00:16:00,492 --> 00:16:02,016 Is she pretty? 132 00:16:02,928 --> 00:16:04,156 Who? 133 00:16:04,296 --> 00:16:07,356 The girl you talked over the phone. 134 00:16:07,700 --> 00:16:11,534 Very pretty... 135 00:16:17,042 --> 00:16:20,239 There's a toilet over there, pal. 136 00:16:20,346 --> 00:16:21,870 Don't pee here! 137 00:16:22,348 --> 00:16:23,872 What's wrong? 138 00:16:24,516 --> 00:16:27,883 We used to pee together. 139 00:16:28,120 --> 00:16:30,213 This is my home! 140 00:16:33,025 --> 00:16:34,515 Got anything to eat? 141 00:16:34,760 --> 00:16:37,228 Who's she? Is that the girl? 142 00:16:37,463 --> 00:16:43,732 Yes! Seafood. She wants some seafood. 143 00:16:48,974 --> 00:16:52,501 I'll get you some! Be right there! 144 00:16:53,178 --> 00:16:54,805 I'll take this, okay? 145 00:16:55,547 --> 00:16:59,779 Let's go together! 146 00:17:05,290 --> 00:17:11,354 Don't feed her with those junks. Give her this! 147 00:17:37,256 --> 00:17:44,662 Is she really sick? Look how happy she is! 148 00:17:45,264 --> 00:17:49,064 You're right, she's very pretty! 149 00:17:51,303 --> 00:17:52,600 Do you fancy her? 150 00:17:53,005 --> 00:17:54,165 Cut it out! 151 00:17:55,841 --> 00:17:57,570 You won't admit it? 152 00:17:57,743 --> 00:18:00,041 Concentrate on the road! 153 00:18:20,833 --> 00:18:23,301 You may take a look at her X-ray. 154 00:19:02,040 --> 00:19:04,008 She doesn't have any bones! 155 00:19:45,117 --> 00:19:45,776 What cigarettes are these? 156 00:19:45,884 --> 00:19:47,875 Good stuff, my dad brought them from Italy. 157 00:19:48,287 --> 00:19:50,050 My friend Stone is Italian. His parents... 158 00:19:50,322 --> 00:19:52,415 ...are reporters working in Beijing. 159 00:19:53,458 --> 00:19:56,291 Shirwa, on the other hand, is son of the Somalian ambassador. 160 00:19:56,962 --> 00:19:58,657 He and Stone were born in Beijing. 161 00:19:59,998 --> 00:20:03,934 Like me, they use chopsticks. 162 00:20:05,270 --> 00:20:08,296 And like me, they sing, gamble, 163 00:20:08,540 --> 00:20:12,169 smoke, and pick up girls. 164 00:20:13,145 --> 00:20:16,603 I believe when they return to their home countries... 165 00:20:17,249 --> 00:20:19,114 ...they would feel like foreigners. 166 00:20:31,697 --> 00:20:32,629 You're smoking again? 167 00:20:34,233 --> 00:20:35,564 You sound like my Dad! 168 00:20:36,335 --> 00:20:37,927 "No smoking! No smoking" all the time. 169 00:20:38,870 --> 00:20:40,167 This place is so filthy! 170 00:20:40,472 --> 00:20:41,700 It's a toilet, man! 171 00:20:45,077 --> 00:20:47,568 "No smoking! No smoking" 172 00:20:48,213 --> 00:20:51,876 My mum says that, too. "No smoking." Bull! 173 00:20:54,553 --> 00:20:55,417 Cut the crap! 174 00:20:57,022 --> 00:20:58,284 What a waste! 175 00:20:58,724 --> 00:21:01,124 It's my cigarette, I'll waste it if I want! 176 00:21:02,294 --> 00:21:04,694 It's pointless arguing with you Italians! 177 00:21:06,832 --> 00:21:08,163 What's wrong with your little brother? 178 00:21:08,600 --> 00:21:10,227 What's his diagnosis? 179 00:21:13,505 --> 00:21:14,631 Stomach cancer. 180 00:21:14,906 --> 00:21:17,306 Doesn't surprise me. 181 00:21:17,409 --> 00:21:18,398 You Chinese eat anything. 182 00:21:18,510 --> 00:21:19,875 The poor stomach has to take everything. 183 00:21:19,978 --> 00:21:21,878 What do you mean? Am I wrong? 184 00:21:21,980 --> 00:21:23,379 What about you Italians 185 00:21:23,682 --> 00:21:26,583 and your Spaghetti? 186 00:21:26,718 --> 00:21:28,811 Don't you know the Chinese saying... You know what... 187 00:21:28,920 --> 00:21:30,785 ..."Diseases enter by the mouth; misfortunes issue from it" 188 00:21:31,056 --> 00:21:33,217 He's right. See? He opines with me 189 00:21:34,426 --> 00:21:36,394 You two are so full of shit! 190 00:21:36,561 --> 00:21:37,960 My brother is only 12. 191 00:21:38,263 --> 00:21:41,130 What bad food could he have eaten? 192 00:21:41,366 --> 00:21:43,231 Come over here! What? 193 00:21:43,335 --> 00:21:44,632 A chic. 194 00:21:47,973 --> 00:21:48,837 Gone. 195 00:22:22,974 --> 00:22:27,172 Sheng, could you please help me relief myself. 196 00:22:27,279 --> 00:22:29,440 You're such a pain, I'm watching a video. 197 00:22:29,548 --> 00:22:30,480 Watch it later. 198 00:22:30,582 --> 00:22:32,948 I'm bursting. 199 00:22:33,085 --> 00:22:34,017 Get a nurse! 200 00:22:34,286 --> 00:22:35,981 I beg you. 201 00:22:36,321 --> 00:22:39,188 Watch it later, okay? 202 00:22:40,759 --> 00:22:41,555 Okay 203 00:22:46,231 --> 00:22:47,630 thank you 204 00:22:48,033 --> 00:22:52,129 Hurry, take it off. 205 00:22:52,237 --> 00:22:53,499 Alright. Slowly. 206 00:22:53,705 --> 00:22:56,538 Hurry up. You sure know when to shit. 207 00:23:10,255 --> 00:23:14,055 This machine is truly wonderful. Thank you, kido. 208 00:23:38,016 --> 00:23:39,745 Good to see you! 209 00:23:39,851 --> 00:23:40,783 Your grandma's missing! 210 00:23:40,986 --> 00:23:41,782 Missing? 211 00:23:41,920 --> 00:23:43,683 She asked me to accompany her 212 00:23:43,955 --> 00:23:45,684 to the toilet last night. 213 00:23:46,124 --> 00:23:47,921 Said it was Ionely to shit by herself. 214 00:23:48,160 --> 00:23:49,787 I know what she means. 215 00:23:50,162 --> 00:23:51,857 I've seen people gethering doing it. 216 00:23:52,164 --> 00:23:53,597 And called a "Communal Dump". 217 00:23:54,299 --> 00:23:56,426 That was fun! You surely won't find it Ionely! 218 00:23:56,868 --> 00:23:59,666 How can you poke fun at your grandma? 219 00:24:00,172 --> 00:24:01,571 She can't be missing. 220 00:24:04,576 --> 00:24:07,204 Is No. 2 back? 221 00:24:07,646 --> 00:24:09,580 She hasn't returned since morning. 222 00:24:09,781 --> 00:24:11,578 She's packed her stuff. 223 00:24:12,050 --> 00:24:13,278 Dunno where she's gone! 224 00:24:14,820 --> 00:24:16,481 She hasn't returned? Negative. 225 00:24:16,688 --> 00:24:18,417 Let's go look for her. She can't be far. 226 00:24:18,523 --> 00:24:19,581 I'll check the toilet. 227 00:24:26,832 --> 00:24:27,821 Not the men's room! 228 00:25:04,302 --> 00:25:05,360 What are you doing? 229 00:25:06,204 --> 00:25:07,432 Iook at these footprints. 230 00:25:07,873 --> 00:25:10,137 Some people do have strange habits. 231 00:25:11,343 --> 00:25:13,334 Only uncivilized people do that. 232 00:25:45,877 --> 00:25:59,848 The Red Army fears not the Long March. 233 00:26:00,325 --> 00:26:16,197 Thinks nought of a thousand hills and rivers. 234 00:26:16,374 --> 00:26:24,782 The Red Army fears not the Long March. 235 00:26:24,950 --> 00:26:32,982 Thinks nought of a thousand hills and rivers. 236 00:26:33,224 --> 00:26:40,995 The Wuling Ridges spreads out in ripples. 237 00:26:41,166 --> 00:26:48,800 The Wumeng Range rolls up balls of clay. 238 00:26:49,107 --> 00:26:56,570 Misty cliffs washed by the water of the Golden Sand. 239 00:26:56,815 --> 00:27:02,412 Cold iron chains wide as the Great Ferry. 240 00:27:02,654 --> 00:27:09,492 A thousand acres of snow... 241 00:27:09,594 --> 00:27:15,726 ...on the Min Mountain, delight... 242 00:27:16,067 --> 00:27:34,681 ...my troops who bade them farewell. 243 00:27:40,458 --> 00:27:42,323 Ever since she went to that sing-along gathering in the park... 244 00:27:42,794 --> 00:27:46,286 ...Grandma had had a stroke and is now in a coma. 245 00:27:47,332 --> 00:27:48,822 I can see the two old-timers... 246 00:27:49,134 --> 00:27:50,692 ...worrying about her all day long... 247 00:27:51,803 --> 00:27:54,203 I don't know how to help them. 248 00:27:54,639 --> 00:27:57,267 It was Grandma's sixty-eighth birthday. 249 00:27:58,376 --> 00:27:59,240 They were going to 250 00:27:59,611 --> 00:28:02,045 sing her a birthday song. 251 00:28:03,381 --> 00:28:06,942 But she collapsed as soon as 252 00:28:07,552 --> 00:28:08,780 they finished Chairman Mao's "The Long March". 253 00:28:16,094 --> 00:28:17,356 Grandma once told me that... 254 00:28:18,029 --> 00:28:20,190 ...most Gods of Toilets in history were women. 255 00:28:22,734 --> 00:28:24,668 And all them came 256 00:28:26,237 --> 00:28:28,137 from the lower class. 257 00:28:29,774 --> 00:28:32,902 Child-birth was seen as a filthy activity. 258 00:28:33,978 --> 00:28:35,775 So babies were born in toilets. 259 00:28:37,015 --> 00:28:38,676 When the Heavenly Father learned of this... 260 00:28:39,284 --> 00:28:42,151 ...He named them Gods of Toilets 261 00:28:43,021 --> 00:28:44,613 out of empathy. 262 00:28:45,523 --> 00:28:49,823 Despite the sad fact that I was born in a toilet... 263 00:28:50,895 --> 00:28:53,125 ...cradled in shit... 264 00:28:53,765 --> 00:28:56,199 ...and milked by urine, 265 00:28:56,468 --> 00:28:57,730 I still don't see... 266 00:28:59,471 --> 00:29:01,063 ...why Grandma had to suffer 267 00:29:01,172 --> 00:29:02,833 all these pains... 268 00:29:03,808 --> 00:29:07,073 ...like medication, 269 00:29:07,512 --> 00:29:11,243 injections and surgery... 270 00:29:12,717 --> 00:29:14,878 I couldn't bear to witness her 271 00:29:15,453 --> 00:29:16,886 mind slipping away from us... 272 00:29:18,256 --> 00:29:22,693 ...into total oblivion. 273 00:29:24,963 --> 00:29:27,932 Thus I made the quickest decision of my life. 274 00:30:17,882 --> 00:30:19,042 Excuse me. 275 00:30:21,786 --> 00:30:23,515 Do you know this address? 276 00:31:03,061 --> 00:31:04,995 The door was locked. 277 00:31:05,096 --> 00:31:06,427 How did you open it? 278 00:31:06,631 --> 00:31:08,030 I don't know. 279 00:31:17,075 --> 00:31:20,203 No one's around, I'm coming in! 280 00:31:27,085 --> 00:31:29,144 Doesn't it stink down there? 281 00:31:29,621 --> 00:31:32,988 Why? 282 00:31:33,091 --> 00:31:35,457 Are you talking about your own smell? 283 00:31:35,560 --> 00:31:37,551 When we're young, we ate the waste from fish 284 00:31:37,662 --> 00:31:39,789 because of teeth weren't strong enough, 285 00:31:39,931 --> 00:31:42,832 You like to eat us, didn't you? 286 00:31:42,967 --> 00:31:46,232 Just imagine. Shit comes out through the anus. 287 00:31:46,337 --> 00:31:48,828 It's nothing but the waste of digested food. 288 00:31:49,007 --> 00:31:51,908 Why, then, you don't eat human feces? It'll make more sense. 289 00:31:52,744 --> 00:31:55,440 Fish need more nutrient than us, 290 00:31:55,747 --> 00:31:58,181 so we let them eat. 291 00:31:59,450 --> 00:32:02,613 But because of pollution, 292 00:32:02,921 --> 00:32:05,355 we were deprived of our food. 293 00:32:05,623 --> 00:32:07,420 In the end my parents 294 00:32:07,525 --> 00:32:09,356 made us eat fish wastes. 295 00:32:09,861 --> 00:32:11,852 They turned out to be more nutritious. 296 00:32:12,263 --> 00:32:15,164 Theirs were only darker than ours. 297 00:32:15,500 --> 00:32:18,435 No wonder your shit is so dark. 298 00:32:18,770 --> 00:32:20,431 No, it's not shit. It's urine! 299 00:32:23,274 --> 00:32:28,610 Who is it? Who the hell is in there? 300 00:32:39,657 --> 00:32:43,320 It's me, I can't come out now! 301 00:32:43,461 --> 00:32:46,328 Can you go up the hill, dad? 302 00:32:46,464 --> 00:32:49,456 Shit! 303 00:32:49,567 --> 00:32:50,795 Sorry. 304 00:32:52,704 --> 00:32:53,466 Who was that? 305 00:32:54,439 --> 00:32:58,967 My dad. He came to feed you. 306 00:32:59,410 --> 00:33:01,878 I told him to go away. 307 00:33:05,817 --> 00:33:07,808 Do you wanna see a doctor? 308 00:33:08,353 --> 00:33:11,789 I've heard that you're really sick. 309 00:33:12,657 --> 00:33:15,421 Maybe we can find 310 00:33:15,526 --> 00:33:16,424 some miracle drug. 311 00:33:16,527 --> 00:33:17,687 Impossible! 312 00:33:18,796 --> 00:33:23,256 You're wrong. If you don't try you'll never find out. 313 00:33:42,520 --> 00:33:43,578 Where are you? 314 00:33:47,859 --> 00:33:48,951 I'm on the street. 315 00:33:49,160 --> 00:33:50,024 Are you on the street? 316 00:33:50,962 --> 00:33:52,691 I can't hear! Lousy mobile! 317 00:33:55,566 --> 00:33:56,498 Where are you? 318 00:33:56,768 --> 00:34:00,204 The Great Wall! Your dad gave me an address! 319 00:34:01,572 --> 00:34:03,130 Do you have to go that far? 320 00:34:03,641 --> 00:34:04,938 I thought you were in Beijing. 321 00:34:08,346 --> 00:34:09,142 Stay where you are and don't move about, Sam! 322 00:34:09,247 --> 00:34:10,612 Go on! I hear you! 323 00:34:11,049 --> 00:34:12,710 Can you hear me? 324 00:34:13,551 --> 00:34:14,711 I'm scared! 325 00:34:15,186 --> 00:34:19,714 What are you scared of? 326 00:34:20,158 --> 00:34:23,855 I don't have anyone except my mother. 327 00:34:23,961 --> 00:34:26,452 You have me! Do you hear? 328 00:34:26,764 --> 00:34:29,892 Are you serious about the promise you made to me? 329 00:34:30,034 --> 00:34:32,127 I promise. This is my last job. 330 00:34:32,470 --> 00:34:33,801 Relax! 331 00:34:34,005 --> 00:34:36,371 The most important thing is to get 332 00:34:36,607 --> 00:34:37,631 the best doctor for your mother! 333 00:34:37,742 --> 00:34:40,768 What did you say? The reception is very bad here! 334 00:34:41,579 --> 00:34:45,948 I said, find the best doctor! 335 00:34:47,085 --> 00:34:48,643 I'll always love you! 336 00:36:09,934 --> 00:36:23,177 Cometh Heavenly Mother... 337 00:36:30,688 --> 00:36:32,679 Get out! Stop tampering with our villagers! 338 00:36:32,823 --> 00:36:34,518 You fraud! Damn you! You fraud! Damn you! 339 00:36:37,328 --> 00:36:41,196 You cold-blooded killer! 340 00:37:12,230 --> 00:37:13,254 Stop! 341 00:37:14,699 --> 00:37:15,825 Who is the one behind you? 342 00:37:16,934 --> 00:37:18,162 Who's your patient? 343 00:37:18,970 --> 00:37:20,335 Who's your closest relative? 344 00:37:21,639 --> 00:37:22,628 Do you want treatment or not? 345 00:37:26,577 --> 00:37:29,808 Don't listen to other people. 346 00:38:23,501 --> 00:38:26,959 I'm cursed. I'm sick again! 347 00:38:27,405 --> 00:38:29,532 I can't go fishing with you anymore. 348 00:38:30,508 --> 00:38:31,668 Go by yourself. 349 00:38:33,010 --> 00:38:36,241 Just my luck... my girl 350 00:38:36,347 --> 00:38:39,111 and my best friend both got sick. 351 00:38:44,822 --> 00:38:46,881 I'm not like you. 352 00:38:48,726 --> 00:38:53,561 Mum said my illness is hereditary... it came from my father. 353 00:38:55,866 --> 00:38:58,960 The doctor said I won't see forty. 354 00:39:01,339 --> 00:39:04,775 Don't listen to that shit. 355 00:39:06,510 --> 00:39:08,205 It's not shit. 356 00:39:08,312 --> 00:39:10,712 I know it's still eighteen years away... 357 00:39:12,316 --> 00:39:15,046 ...but it's bad omen to have met a boneless sea creature! 358 00:39:16,387 --> 00:39:19,413 Forget it! I've bought you some crabs. 359 00:39:21,492 --> 00:39:26,657 They say if you keep them alive in the a tank... 360 00:39:27,698 --> 00:39:30,360 ...you'll live a longer life, too. 361 00:39:31,001 --> 00:39:31,990 No kidding. 362 00:40:04,301 --> 00:40:06,269 If dad is better in the next few months, 363 00:40:06,404 --> 00:40:08,599 he'll take us to New Delhi. 364 00:40:08,773 --> 00:40:09,831 Don't worry! 365 00:40:10,040 --> 00:40:12,702 Our parents are religious. 366 00:40:13,010 --> 00:40:15,035 If they say it'll work, it will. 367 00:40:20,351 --> 00:40:24,685 It's very rare to see a Japanese blond. 368 00:40:28,592 --> 00:40:30,025 Aren't you rare, too. 369 00:40:31,662 --> 00:40:32,890 You speak Cantonese? 370 00:40:34,565 --> 00:40:38,092 I beg your pardon. I'm Joe, this is my brother. 371 00:40:38,302 --> 00:40:39,269 What's your name? 372 00:40:39,603 --> 00:40:40,570 I'm Tony! 373 00:40:40,738 --> 00:40:43,229 Where do you live in Hong Kong? 374 00:40:44,575 --> 00:40:46,133 I'm from Beijing. 375 00:40:46,343 --> 00:40:49,039 Beijing? It's very far. 376 00:40:51,382 --> 00:40:52,713 What are you doing in India? 377 00:40:55,486 --> 00:40:58,046 Looking for a magic drug for my brother! 378 00:40:58,823 --> 00:41:03,317 All of you come with me... trust me. 379 00:41:04,261 --> 00:41:05,728 In India, 380 00:41:06,130 --> 00:41:09,327 "Ganga" is a very important holy place. 381 00:41:10,034 --> 00:41:15,199 Everyday, there are people from all over India... 382 00:41:16,974 --> 00:41:19,704 Do you know why they go? 383 00:41:20,611 --> 00:41:26,413 If you could wash your body with the holy water... 384 00:41:27,184 --> 00:41:29,812 ...it would bless your family. 385 00:41:30,354 --> 00:41:34,791 Do you want to know the truth of your brother's problems? 386 00:41:35,259 --> 00:41:38,558 The "Ganga" will answer all your worries. 387 00:41:40,397 --> 00:41:46,029 Look at me! I don't want to be a dead man. 388 00:41:46,270 --> 00:41:48,568 That's why I am here to find the holy ashes... 389 00:41:50,808 --> 00:41:51,866 You believe that?! 390 00:41:53,310 --> 00:41:56,040 If not, my brother is going to die. 391 00:41:58,215 --> 00:42:00,740 Son, don't give up. 392 00:42:01,318 --> 00:42:04,947 What you are doing is what Indians called "wise man". 393 00:42:05,055 --> 00:42:06,647 Do you know what this means? 394 00:42:06,957 --> 00:42:08,015 I don't know. 395 00:42:08,659 --> 00:42:11,287 Sure... how old are you? 396 00:42:11,695 --> 00:42:12,821 Eighteen. 397 00:42:15,633 --> 00:42:18,067 Tony was on a quest for his brother. 398 00:42:19,003 --> 00:42:19,970 From now on, 399 00:42:20,337 --> 00:42:22,771 our group of friends have split up... each to his own destiny. 400 00:42:23,407 --> 00:42:24,874 Each on a different journey. 401 00:42:26,544 --> 00:42:27,704 Tony once laughed at me! 402 00:42:28,178 --> 00:42:30,840 I'm God of Toilets because I was born in a toilet! 403 00:42:32,449 --> 00:42:33,814 If I'd been born in a stable... 404 00:42:35,452 --> 00:42:38,216 ...I could have been another Jesus! 405 00:42:38,889 --> 00:42:40,880 The world would have been a more interesting place. 406 00:42:42,927 --> 00:42:44,827 Stone went back to Italy to continue his university studies. 407 00:42:45,696 --> 00:42:49,097 We asked why he didn't do university in China before he took off... 408 00:42:50,334 --> 00:42:51,733 - since he was 409 00:42:52,102 --> 00:42:54,536 born there - 410 00:42:56,307 --> 00:42:57,865 He said he didn't want to be an Italian 411 00:42:57,975 --> 00:43:00,535 who doesn't know the history of Italy. 412 00:43:14,191 --> 00:43:16,921 Just wait here, I'll be back soon. 413 00:43:18,796 --> 00:43:23,563 Young man, you've come all the way from China... 414 00:43:23,934 --> 00:43:26,801 ...to find a cure for your Grandma... 415 00:43:27,071 --> 00:43:28,504 ...I'm really touched, but... 416 00:43:29,106 --> 00:43:32,633 ...I have to be frank. Your theory is wrong. 417 00:43:33,210 --> 00:43:36,043 It's true that Korean ginseng can affect cancer... 418 00:43:36,480 --> 00:43:38,107 ...but in Chinese medicine, 419 00:43:38,415 --> 00:43:41,942 we believe it promotes health... 420 00:43:42,119 --> 00:43:43,711 ...and so it's better 421 00:43:44,021 --> 00:43:45,511 at preventing cancer. 422 00:43:46,357 --> 00:43:50,589 This means that it's good only as a supplement medicine. 423 00:43:50,794 --> 00:43:52,785 Doctor. Excuse me. 424 00:43:52,896 --> 00:43:57,492 Doctor, I've found it. Take a look. 425 00:44:14,051 --> 00:44:19,956 I'm sorry, I'm so busy. That is all I can do. 426 00:44:20,057 --> 00:44:21,183 Your illness 427 00:44:21,291 --> 00:44:23,691 isn't a common one. 428 00:44:24,061 --> 00:44:26,621 It's kind of new, too, 429 00:44:26,730 --> 00:44:29,164 something like AIDS. 430 00:44:29,500 --> 00:44:32,401 It started in the West. Difficult to explain. 431 00:44:39,343 --> 00:44:42,005 Excuse me, I'll be right back. 432 00:44:45,416 --> 00:44:49,147 Young man, I'll tell you the truth... 433 00:44:49,820 --> 00:44:52,414 ...I can't help you, go home! 434 00:44:52,690 --> 00:44:55,284 We're both Chinese, so it's free of charge. 435 00:44:56,694 --> 00:44:59,458 But I was told that Korean ginseng truly works. 436 00:44:59,830 --> 00:45:01,695 I AM a Korean! 437 00:45:02,266 --> 00:45:04,461 It just does not perform miracles! 438 00:45:05,469 --> 00:45:07,801 A Chinese came here looking for ginseng... 439 00:45:08,105 --> 00:45:11,336 ...to cure his Grandma, what a joke! 440 00:45:11,742 --> 00:45:13,767 If such terminal desease can be cured, 441 00:45:13,911 --> 00:45:16,880 you might as well drink piss 442 00:45:17,681 --> 00:45:20,309 I thought it's kind of popular to drink urine now? 443 00:45:20,517 --> 00:45:22,644 In Japan, China, Southeast Asia... 444 00:45:22,953 --> 00:45:24,420 But we ARE Koreans. 445 00:45:24,688 --> 00:45:25,780 So? 446 00:45:25,889 --> 00:45:27,413 We're Asian, aren't we? 447 00:45:27,991 --> 00:45:30,653 I'm just trying to help this lady here. 448 00:45:30,828 --> 00:45:34,787 You want to be cured? You've gotta be tough. 449 00:45:34,898 --> 00:45:38,334 It's your life. Maybe you should give it a try. 450 00:45:42,372 --> 00:45:43,999 Let's go! 451 00:45:50,714 --> 00:45:54,912 Anything wrong, young lady?! 452 00:45:55,018 --> 00:45:56,883 What I said are all medically proven! 453 00:45:57,121 --> 00:45:59,589 I was just trying to help you! 454 00:46:21,578 --> 00:46:26,174 Don't worry. We are here with you. 455 00:46:27,751 --> 00:46:30,219 Dong Dong is looking for a magic drug for you. 456 00:46:30,320 --> 00:46:31,685 Magic doctor! 457 00:46:31,822 --> 00:46:34,382 Just the same. We're here to look after you! 458 00:46:35,025 --> 00:46:37,687 If you want to eat, just get up! 459 00:46:38,328 --> 00:46:40,592 Want to shit, get up! 460 00:46:52,876 --> 00:46:56,744 Dong Dong was found in a toilet and adorped as her family, 461 00:47:10,427 --> 00:47:14,659 If she had chosen you, I would rather be dead. 462 00:47:14,798 --> 00:47:16,766 ...but I'd have wanted you to die more! 463 00:47:18,535 --> 00:47:22,938 Well, I'm alive and well and am standing in front of you. 464 00:47:32,749 --> 00:47:36,276 You've defecated again? Can eat as well as shit! 465 00:47:38,522 --> 00:47:40,183 If you have come more often, 466 00:47:40,290 --> 00:47:44,056 I'd shit less. I miss you 467 00:47:44,228 --> 00:47:47,925 Thank you, please come to see us often! 468 00:47:49,800 --> 00:47:54,032 Sheng, what are you doing here? 469 00:47:54,538 --> 00:47:55,937 My water pistol was missing. 470 00:47:56,807 --> 00:48:00,470 Missing? Was it stolen? 471 00:48:00,577 --> 00:48:03,068 Yup, those two blabbermouths did. 472 00:48:03,213 --> 00:48:06,114 Don't accuse people. Do you have any prove? 473 00:48:06,350 --> 00:48:07,476 It has to be them. 474 00:48:08,385 --> 00:48:12,253 Forget it. You still have your video movies. 475 00:48:13,357 --> 00:48:16,292 The Korean film you recommended last time... 476 00:48:17,261 --> 00:48:18,489 ...was a gem. 477 00:48:18,862 --> 00:48:22,161 Great special effects. 478 00:48:22,866 --> 00:48:26,063 They got me so excited... 479 00:48:26,270 --> 00:48:29,364 ...I had to take another dump! 480 00:48:29,673 --> 00:48:32,164 What happened to the crabs? 481 00:48:32,476 --> 00:48:34,239 Dead? 482 00:48:34,344 --> 00:48:36,608 No... missing! 483 00:48:37,214 --> 00:48:38,408 Stolen? 484 00:48:38,515 --> 00:48:42,474 No one would steal just crabs... 485 00:48:42,753 --> 00:48:44,448 ...and leave other fishes! 486 00:48:44,821 --> 00:48:46,015 Perhaps they escaped? 487 00:48:48,558 --> 00:48:55,054 Bullshit! How could they? 488 00:48:56,900 --> 00:48:59,869 They were kept in the tank. 489 00:49:00,270 --> 00:49:01,703 Isn't it weird? 490 00:49:02,406 --> 00:49:04,601 I took her to see a Chinese doctor the other day. 491 00:49:04,708 --> 00:49:07,336 He told her to drink urine. 492 00:49:07,744 --> 00:49:09,143 Guess what happened? 493 00:49:09,246 --> 00:49:11,373 She punched him! 494 00:49:12,382 --> 00:49:21,051 It's true! She really punched the doctor! 495 00:49:21,158 --> 00:49:22,420 You're exaggerating, aren't you? 496 00:49:22,526 --> 00:49:27,691 No. What a wonderful girl! 497 00:49:29,533 --> 00:49:30,932 Then take good care of her. 498 00:49:32,202 --> 00:49:36,605 Yes, I will. 499 00:49:37,908 --> 00:49:40,342 Shit, why don't you take good care of me? 500 00:49:41,011 --> 00:49:42,444 I will. 501 00:49:46,316 --> 00:49:47,442 Thank you 502 00:49:48,318 --> 00:49:50,878 for being my friend all these years. 503 00:49:51,188 --> 00:49:52,155 What's up? 504 00:49:54,091 --> 00:49:55,683 Let's not wait till 505 00:49:55,792 --> 00:49:57,589 we're reaching forty to part... 506 00:49:58,395 --> 00:49:59,692 Let's do it now! 507 00:50:00,797 --> 00:50:01,855 Why? 508 00:50:04,368 --> 00:50:09,567 I've decided to Find a magic drug for a cure. 509 00:50:11,074 --> 00:50:12,701 Stop kidding. Keep your words. 510 00:50:14,378 --> 00:50:18,747 Just go and be back soon. 511 00:50:18,849 --> 00:50:23,183 I won't come back until I've found a cure. 512 00:50:29,092 --> 00:50:31,652 Take care. I'll miss fishing with you. 513 00:50:33,630 --> 00:50:40,035 Honestly, I'm deeply touched by her actions. 514 00:50:41,772 --> 00:50:44,798 At least, she would never give up. 515 00:50:50,447 --> 00:50:52,108 Here's my key. 516 00:50:56,920 --> 00:50:59,411 Look after my octopus. 517 00:51:29,186 --> 00:51:34,749 I am sorry, they are all in bed already. 518 00:51:34,958 --> 00:51:39,122 I need to go to bathroom. Could you please help me? 519 00:51:39,229 --> 00:51:40,253 Of course. 520 00:51:40,831 --> 00:51:43,425 They are all very tired now. 521 00:51:46,269 --> 00:51:49,363 Why don't you come with me to the "Ganga"? 522 00:51:49,573 --> 00:51:52,599 It is a very respected place for the dead. 523 00:51:53,477 --> 00:51:56,503 Do you know what is the most wanted thing... 524 00:51:56,713 --> 00:51:58,374 ...for all the Hindus? 525 00:51:58,682 --> 00:52:00,081 I've got no idea... 526 00:52:02,252 --> 00:52:05,346 It is at the "Ganga Varnas". 527 00:52:06,556 --> 00:52:08,490 ...you take your last breath. 528 00:52:08,758 --> 00:52:12,319 And the wave, the flame and the smoke... 529 00:52:12,429 --> 00:52:14,659 ...from the river, take you to the heaven... 530 00:52:14,798 --> 00:52:17,892 ...to have an eternal life through reincarnation. 531 00:52:18,034 --> 00:52:20,195 Thank you, my son. Thank you. 532 00:52:26,009 --> 00:52:29,103 Who is going to help me with my pants? 533 00:52:30,780 --> 00:52:33,078 Sorry. I'll help! 534 00:52:33,250 --> 00:52:35,741 Please help me. 535 00:52:37,087 --> 00:52:40,716 What a shame. Look at me... 536 00:52:42,392 --> 00:52:47,159 I am a guy even a doctor won't try to save. 537 00:52:49,166 --> 00:52:51,862 Sometimes, I wish to die. 538 00:52:52,569 --> 00:52:55,197 Sometimes, I wish to live. 539 00:52:57,207 --> 00:53:00,267 I guess I'm the worst Hindu. 540 00:54:19,489 --> 00:54:22,583 Mr. Kin, please don't call me after this job. 541 00:54:25,161 --> 00:54:28,221 I promised my girl it's my last one. 542 00:54:31,067 --> 00:54:33,092 No, I'm not sick. 543 00:54:35,739 --> 00:54:36,967 I'll find something to do. 544 00:54:39,075 --> 00:54:40,804 You taught me to be a man of principles, didn't you? 545 00:54:42,012 --> 00:54:44,139 I said I promised her. 546 00:54:46,650 --> 00:54:47,981 Relax! 547 00:54:49,085 --> 00:54:53,021 Stone? Dong Dong here, 548 00:54:54,224 --> 00:54:55,816 guess where I am! 549 00:54:56,159 --> 00:54:59,128 Who knows? Beijing? 550 00:54:59,596 --> 00:55:01,154 No, New York 551 00:55:01,298 --> 00:55:03,163 New York in the US? 552 00:55:03,300 --> 00:55:04,927 Bingo! 553 00:55:06,102 --> 00:55:07,160 New York, where you Italians 554 00:55:07,270 --> 00:55:09,295 kill each other in the movies. 555 00:55:09,906 --> 00:55:12,067 Are you joking, God of Toilets? 556 00:55:12,409 --> 00:55:15,071 I'm serious! What are you doing there? 557 00:55:16,246 --> 00:55:17,474 I'm here to find some magic drug! 558 00:55:20,383 --> 00:55:22,442 I have to be paid much more than the last time! 559 00:55:24,120 --> 00:55:26,111 I told you I promised my girl. 560 00:55:28,024 --> 00:55:32,017 I know what I'm doing! ...I may start a business. 561 00:55:33,396 --> 00:55:36,991 I'll learn Mandarin and do trading in China. 562 00:55:37,200 --> 00:55:38,565 Do you know any magic doctor in Italy? 563 00:55:38,935 --> 00:55:40,232 Magic doctors? No. 564 00:55:40,737 --> 00:55:44,195 Are you sure? 565 00:55:45,442 --> 00:55:47,433 I thought your country has a long history of ancient civilization. 566 00:55:52,315 --> 00:55:54,749 You speak very good Mandarin! Where are you from? 567 00:55:55,085 --> 00:55:58,680 Beijing! That's very far! 568 00:55:59,489 --> 00:56:01,753 I'm from Hong Kong! You understand my Cantonese? 569 00:56:02,292 --> 00:56:04,123 Yeah! You're also looking for a magic doctor? 570 00:56:04,361 --> 00:56:05,851 Yes, for my Grandma! 571 00:56:06,429 --> 00:56:09,364 My girlfriend is in China with her Mum 572 00:56:09,466 --> 00:56:10,797 looking for a magic doctor there! 573 00:56:10,967 --> 00:56:12,457 Where? 574 00:56:12,836 --> 00:56:13,734 The Great Wall! 575 00:56:14,137 --> 00:56:17,903 The Great Wall, so far away! 576 00:56:18,108 --> 00:56:19,405 It's in Beijing, isn't it? 577 00:56:22,479 --> 00:56:23,446 What a coincidence! 578 00:56:24,280 --> 00:56:26,680 You've come here to save someone, and I, to kill! 579 00:56:26,883 --> 00:56:27,747 Kill? 580 00:56:28,752 --> 00:56:29,684 You don't believe me? 581 00:56:37,026 --> 00:56:41,292 Diseases kill more people than guns, 582 00:56:41,898 --> 00:56:42,887 right? 583 00:56:44,401 --> 00:56:46,266 When cancer spreads... 584 00:56:46,603 --> 00:56:49,231 ...no patient would want to be cut up. 585 00:56:49,472 --> 00:56:50,370 A boss of mine was shot 586 00:56:50,473 --> 00:56:52,464 ten times two years ago. 587 00:56:52,642 --> 00:56:55,440 He saw my crying face when he was dying. 588 00:56:55,745 --> 00:56:59,909 He smiled and told me that death is not scary. 589 00:57:00,183 --> 00:57:03,209 To the unconcerned, death isn't something tragic. 590 00:57:05,655 --> 00:57:06,952 Can you do me a favor? 591 00:57:07,290 --> 00:57:08,416 This'll be my last job... 592 00:57:10,026 --> 00:57:12,187 Let's swap camera. Will you film it for me? 593 00:57:14,597 --> 00:57:15,723 ...I want it to be a souvenir. 594 00:57:22,038 --> 00:57:23,733 Do you know what that's called? 595 00:57:23,873 --> 00:57:24,840 The Statue of Liberty. 596 00:57:25,108 --> 00:57:26,871 Wrong! It's the Doctor of Liberty! 597 00:57:27,343 --> 00:57:28,275 People flocked to America 598 00:57:28,545 --> 00:57:30,513 just to take a look at her! 599 00:59:58,494 --> 00:59:59,722 It's Tony! 600 01:00:01,531 --> 01:00:07,936 Tony, over here! 601 01:00:16,412 --> 01:00:18,607 You two really came to bathe in that water? 602 01:00:19,282 --> 01:00:21,375 Come to join us! 603 01:00:31,861 --> 01:00:32,850 Don't worry, 604 01:00:33,162 --> 01:00:36,290 it is not like the Yellow River in China. 605 01:00:37,100 --> 01:00:39,091 Come! Come! 606 01:00:41,504 --> 01:00:45,941 It's like our Indian movies. It removes all the pressure from us. 607 01:00:46,075 --> 01:00:48,236 What do you say, son? 608 01:00:49,479 --> 01:00:54,507 He grew up with only HK movies. What does he know? 609 01:00:54,684 --> 01:00:56,982 But Indian movies are like medicine... 610 01:00:57,120 --> 01:01:00,385 It removes all the pressures and sufferings of everything. 611 01:01:00,523 --> 01:01:02,423 Not like you Chinese people, 612 01:01:02,525 --> 01:01:04,686 they always carry a tense expression. 613 01:01:05,728 --> 01:01:10,028 Come on! 614 01:01:39,462 --> 01:01:41,589 What kind of a psycho is this, 615 01:01:46,869 --> 01:01:48,530 always hide a gun here? 616 01:01:56,345 --> 01:01:58,108 Why don't you hide some money? 617 01:01:59,415 --> 01:02:00,541 Who do you think you are? 618 01:02:05,788 --> 01:02:07,255 If you don't put the money here, 619 01:02:07,356 --> 01:02:08,618 I'll shoot you! 620 01:02:12,662 --> 01:02:15,392 Seems like you're more nervous than I am. Relax! 621 01:02:15,998 --> 01:02:16,987 I'm a pro. 622 01:02:18,267 --> 01:02:21,498 When you hear the gunshot and see me coming out... 623 01:02:21,637 --> 01:02:24,834 ...remember to do a close-up on my face. 624 01:02:25,274 --> 01:02:28,141 Alright, wait here for me. 625 01:02:28,377 --> 01:02:33,940 Don't stop, keep the camera running! 626 01:03:01,644 --> 01:03:04,704 Frankly, I don't know what I'm doing. 627 01:03:05,815 --> 01:03:07,112 I don't even know if this guy Sam 628 01:03:07,216 --> 01:03:08,342 is a wacko. 629 01:03:11,020 --> 01:03:12,180 Maybe I'm a wacko myself! 630 01:03:43,219 --> 01:03:46,120 What's wrong? 631 01:05:13,309 --> 01:05:15,607 Hey! Hey! Go away! 632 01:05:16,846 --> 01:05:18,279 What's the secret password? 633 01:05:19,282 --> 01:05:20,214 Shut up! 634 01:05:20,716 --> 01:05:21,774 Who's the freak? 635 01:05:22,018 --> 01:05:25,044 Hey! Did I say you can come in here? 636 01:05:25,421 --> 01:05:27,981 Shut the fuck up! Get your hands off me! 637 01:05:28,324 --> 01:05:29,916 Do you think you can find the money? 638 01:05:31,761 --> 01:05:33,661 Here he is, it's about time. 639 01:05:35,665 --> 01:05:38,099 Hey! What's the secret password? 640 01:05:38,200 --> 01:05:39,565 Back off, freak! 641 01:05:41,203 --> 01:05:41,897 You got it? 642 01:05:42,004 --> 01:05:43,369 Yeah! He's cool man. 643 01:05:43,506 --> 01:05:44,768 I got to take a pee. 644 01:05:53,149 --> 01:05:56,778 Don't use my soap! Use your own! 645 01:06:01,724 --> 01:06:03,749 Knock yourself out. 646 01:06:04,694 --> 01:06:05,991 Yeah! Take a dump. 647 01:06:06,929 --> 01:06:09,022 Don't stink up the place though. 648 01:06:12,435 --> 01:06:15,996 Hey! Tough guy! Yeah! You! Tough guy! 649 01:06:16,105 --> 01:06:18,369 Tough guy! I'm talking to you. Yeah, you! 650 01:06:18,574 --> 01:06:19,734 Looking for something? 651 01:06:20,676 --> 01:06:21,870 Is that what you're looking for?... 652 01:06:22,178 --> 01:06:23,406 Woo! Watch out! 653 01:06:25,214 --> 01:06:26,181 Jesus! 654 01:06:29,085 --> 01:06:30,177 Go... 655 01:07:41,323 --> 01:07:43,052 Watching Sam's tape repeatedly... 656 01:07:43,492 --> 01:07:45,483 ...is like imprinting an image on my memory. 657 01:07:45,861 --> 01:07:47,192 It's like a film which stays in my mind. 658 01:07:48,664 --> 01:07:50,529 May be at the moment of his death... 659 01:07:51,133 --> 01:07:52,828 ...his soul would ascend to heaven... 660 01:07:53,936 --> 01:07:56,063 ...and ahead of him would be a tunnel with no end. 661 01:07:57,406 --> 01:07:59,465 Leading the way would be a halo... 662 01:08:00,509 --> 01:08:03,205 I'm not sure if that halo represent eternal life. 663 01:08:04,413 --> 01:08:07,348 But the tunnel is indeed like our large intestines... 664 01:08:08,017 --> 01:08:09,814 ...grown with tumours and sores 665 01:08:10,719 --> 01:08:12,687 which keep our waste from being excreted... 666 01:08:13,923 --> 01:08:16,357 ...instead turning it into garbage of the body... 667 01:08:16,625 --> 01:08:18,058 ...transpiring a distinctive... 668 01:08:18,794 --> 01:08:20,455 ...as well as repulsive stench. 669 01:09:15,918 --> 01:09:18,045 Dong Dong, where are you? 670 01:09:18,687 --> 01:09:21,053 In the US, and you? 671 01:09:21,724 --> 01:09:23,316 Still in India. 672 01:09:25,661 --> 01:09:26,491 How are you? 673 01:09:26,762 --> 01:09:31,062 Me? I'm injured! 674 01:09:31,834 --> 01:09:32,698 Injured? 675 01:09:35,404 --> 01:09:37,269 A strange thing happened yesterday. 676 01:09:37,907 --> 01:09:40,034 I became the accomplice of someone who has died! 677 01:09:40,376 --> 01:09:44,278 An accomplice? Tell me the story. 678 01:09:44,380 --> 01:09:45,506 It's just an accident. 679 01:09:46,081 --> 01:09:48,106 Have you found your magic doctor? 680 01:09:48,717 --> 01:09:49,911 Not Yet... 681 01:09:51,387 --> 01:09:54,151 but I met two Indian brothers from Hong Kong. 682 01:10:08,604 --> 01:10:09,536 Excuse me. 683 01:10:09,805 --> 01:10:12,171 Do you know where this hotel is? 684 01:10:35,664 --> 01:10:39,031 Excuse me. Have you seen two Indian boys? 685 01:10:39,201 --> 01:10:40,896 One of them has the similar hair 686 01:10:41,203 --> 01:10:42,534 colour as me? 687 01:10:42,638 --> 01:10:45,038 Yes, they've gone to the hospital, 688 01:10:45,307 --> 01:10:47,002 ...taking their father to the hospital. 689 01:10:47,109 --> 01:10:47,837 Probably, 690 01:10:47,943 --> 01:10:50,935 their father will have an operation today. 691 01:11:15,204 --> 01:11:16,501 My dad decided to have an operation 692 01:11:16,605 --> 01:11:18,163 after drinking from the Ganga River. 693 01:11:18,707 --> 01:11:21,369 He said the doctors here and the doctors in Hong Kong are very different. 694 01:11:22,111 --> 01:11:23,806 The former don't worry so much about the spreading of cancer. 695 01:11:24,313 --> 01:11:26,713 You made it sound so magical. I mean, bathing in the water cures everything? 696 01:11:26,849 --> 01:11:28,180 If you believe, everything will work out fine. 697 01:11:28,284 --> 01:11:31,082 I hope I'll believe in it. But the water tastes awful. 698 01:11:31,220 --> 01:11:32,778 Think of it as Chinese medicine. 699 01:11:35,524 --> 01:11:36,889 Is that so? Well, as long as it works, 700 01:11:37,426 --> 01:11:39,087 I'll do whatever I have to do. 701 01:11:40,629 --> 01:11:42,756 When are you coming to Beijing? 702 01:11:43,332 --> 01:11:45,630 Beijing is too far. 703 01:11:45,801 --> 01:11:47,530 Come to Hong Kong. I'll take you around. 704 01:11:47,803 --> 01:11:52,399 Where do you live in Hong Kong? 705 01:11:52,941 --> 01:11:55,466 The public toilet on Chun Yuen Street in the Wanchai district! 706 01:11:55,711 --> 01:11:56,735 The public toilet? 707 01:11:56,945 --> 01:11:58,071 Yup. My father is the famous 708 01:11:58,180 --> 01:11:59,272 "God of Toilets"! 709 01:11:59,615 --> 01:12:00,673 "God of Toilets"? 710 01:12:02,284 --> 01:12:04,980 Yup. He's the janitor of that public toilet. 711 01:12:05,321 --> 01:12:08,620 We eat and drink there and our house is on the second floor. 712 01:12:08,724 --> 01:12:10,885 The locals gave him that name. 713 01:12:11,226 --> 01:12:14,218 How long have you lived there? 714 01:12:14,396 --> 01:12:16,455 We were there since I was born. 715 01:12:17,032 --> 01:12:18,431 So you were born in Hong Kong? 716 01:12:18,801 --> 01:12:20,735 Yup. Ever since my father got this illness... 717 01:12:20,936 --> 01:12:23,063 ...we've been taking turns cleaning the toilet! 718 01:12:24,440 --> 01:12:26,670 Singh, is your father in? 719 01:12:26,842 --> 01:12:28,036 He went to the hospital for a check-up. 720 01:12:28,210 --> 01:12:30,542 Tell him Mr. Chan 721 01:12:30,646 --> 01:12:32,011 from across wants him. 722 01:12:32,247 --> 01:12:34,841 He won't be back for a while. Anything urgent? 723 01:12:35,017 --> 01:12:35,949 Nothing. 724 01:12:36,085 --> 01:12:38,212 Just want to ask him when he will treat me to his curry. 725 01:12:44,226 --> 01:12:45,659 Do you have to study Chinese? 726 01:12:46,195 --> 01:12:48,595 Sure, how else could I talk to you in Chinese? 727 01:12:49,498 --> 01:12:50,897 Those public toilets are very complicated... 728 01:12:51,533 --> 01:12:54,991 ...busy in the day and beggar stays there for the night. 729 01:12:55,137 --> 01:12:56,195 So annoying. 730 01:12:58,974 --> 01:13:01,272 What are you looking at? Are you finished? 731 01:13:01,443 --> 01:13:02,375 I'm eating coal! 732 01:13:04,513 --> 01:13:05,605 The toilet is closing! 733 01:13:07,816 --> 01:13:09,579 Why don't you go back to India? 734 01:13:13,155 --> 01:13:14,053 Well, your father doesn't count 735 01:13:14,156 --> 01:13:15,088 as a genuine "God of Toilets". 736 01:13:15,190 --> 01:13:17,454 I have a friend who was actually born in a public toilet. 737 01:13:17,993 --> 01:13:19,654 He's the genuine "God of Toilets". 738 01:13:20,562 --> 01:13:22,120 Well, let's just say your friend is the "Beijing God of Toilets", 739 01:13:22,231 --> 01:13:23,596 ...and my dad is the "Hong Kong God of Toilets". 740 01:13:25,734 --> 01:13:30,296 Okay... So this trip back to India... 741 01:13:30,439 --> 01:13:32,634 It's our first time to India... 742 01:13:32,808 --> 01:13:33,866 Your first time? 743 01:13:34,276 --> 01:13:36,744 Who do you think you are, Hong Kongese or Indian? 744 01:13:36,845 --> 01:13:38,278 In Hong Kong, we're aliens 745 01:13:38,414 --> 01:13:38,937 In India, 746 01:13:39,047 --> 01:13:40,571 In India, we're foreigners 747 01:13:41,283 --> 01:13:42,944 Pathetic! 748 01:13:43,485 --> 01:13:45,214 Pathetic! Do you like India? 749 01:14:06,475 --> 01:14:07,840 I'll stay here with dad. 750 01:14:08,143 --> 01:14:09,075 How about you? 751 01:14:10,245 --> 01:14:14,113 I prefer Hong Kong. 752 01:14:15,451 --> 01:14:18,147 Our place would need someone to take care of, too. 753 01:14:54,857 --> 01:14:57,348 Look, that's cool! 754 01:14:57,926 --> 01:14:58,950 Yeah? 755 01:15:37,032 --> 01:15:41,526 My friend's on a long trip. 756 01:15:41,703 --> 01:15:43,603 You may move to his place. 757 01:15:45,207 --> 01:15:48,643 But his toilet isn't connected to the sea. 758 01:15:49,177 --> 01:15:51,111 I like yours better. 759 01:15:59,321 --> 01:16:02,154 Careful! Easy... 760 01:16:02,524 --> 01:16:04,185 I'd better go. 761 01:16:05,794 --> 01:16:06,761 Why? 762 01:16:07,396 --> 01:16:09,330 There's nothing here for me, 763 01:16:09,565 --> 01:16:11,430 I must go South. 764 01:16:14,136 --> 01:16:15,626 I'll tell them 765 01:16:16,204 --> 01:16:18,138 to leave the toilet behind. 766 01:16:19,274 --> 01:16:22,141 Can I still live with you? 767 01:16:25,847 --> 01:16:27,109 Thank you for your help. 768 01:16:29,284 --> 01:16:30,410 You're most welcome... 769 01:16:31,219 --> 01:16:35,349 Can you let me know your name? 770 01:16:35,524 --> 01:16:37,549 Yes. How is it written? 771 01:16:46,568 --> 01:16:51,335 "Lee", plus the character for water. 772 01:16:51,607 --> 01:16:53,507 Son, 773 01:16:53,842 --> 01:16:56,310 what are you doing there? Come and help! 774 01:16:56,478 --> 01:16:57,740 Alright, coming! 775 01:16:58,046 --> 01:17:00,947 Leave him alone. Don't you want a daughter-in-law? 776 01:17:01,883 --> 01:17:05,842 So your name is also connected to water. 777 01:17:07,189 --> 01:17:09,123 I'm a sea creature, aren't I? 778 01:17:10,659 --> 01:17:13,560 The toilet is ready, let's go! 779 01:17:15,297 --> 01:17:19,131 Dad, wait! 780 01:17:19,968 --> 01:17:24,166 Wait, dad, don't take that away! 781 01:18:18,360 --> 01:18:22,319 The toilet fell off! 782 01:19:14,649 --> 01:19:17,379 Are you Sam's girlfriend? 783 01:19:21,156 --> 01:19:23,249 He left this for you. 784 01:20:37,132 --> 01:20:38,793 You're from Korea? 785 01:20:38,934 --> 01:20:40,902 I'm Chinese. 786 01:20:41,002 --> 01:20:43,197 That looks like a Korean book to me. 787 01:20:43,305 --> 01:20:45,296 I'm learning Korean. 788 01:20:45,574 --> 01:20:47,940 I just came from Korea. I'm Korean. 789 01:20:48,043 --> 01:20:51,035 You are Korean? Yup. 790 01:20:51,246 --> 01:20:52,838 What are you doing here? 791 01:20:53,081 --> 01:20:56,812 I'm looking for Ganoderma, a Chinese herbal medicine. Ganoderma? 792 01:20:58,053 --> 01:21:01,648 I thought that's only from martial arts novels. 793 01:21:02,224 --> 01:21:04,385 No kidding? 794 01:21:04,659 --> 01:21:10,029 It's old hat anyway. 795 01:21:10,131 --> 01:21:11,860 People eat Snow Lotus now. 796 01:22:05,487 --> 01:22:06,852 This little box is simply amazing! 797 01:22:07,022 --> 01:22:08,421 We had to walk miles to go 798 01:22:08,523 --> 01:22:11,287 see a movie in the old days! 799 01:23:15,390 --> 01:23:16,721 Grandma, look. 800 01:23:26,701 --> 01:23:29,397 Look at this. A smiling face... now a long face. 801 01:23:44,386 --> 01:23:47,617 Did you see? Give me a smile, Grandma. 802 01:24:06,074 --> 01:24:07,006 Can't shit? 803 01:24:07,342 --> 01:24:08,707 Gathering! 804 01:24:09,577 --> 01:24:13,377 I should have borrowed Dong Dong's camera to film you. 805 01:24:13,715 --> 01:24:15,148 Shut up! 806 01:24:16,217 --> 01:24:17,844 Show it to our descendents! 807 01:24:17,952 --> 01:24:18,850 Constipation makes me sick. 808 01:24:18,953 --> 01:24:21,319 It's like I can't breathe! 809 01:24:21,723 --> 01:24:23,156 It's wrong than a terminal decease. 810 01:24:23,925 --> 01:24:28,555 Now, there's a story... 811 01:24:30,565 --> 01:24:32,624 In the Qing Dynasty, there was a royal doctor... 812 01:24:34,536 --> 01:24:42,204 He's responsible for examining the excrements... 813 01:24:42,444 --> 01:24:45,845 ...of the emperor and the royal family. 814 01:24:46,347 --> 01:24:47,405 Instead of checking the pluses, 815 01:24:48,850 --> 01:24:53,150 he would examine their excrements by smelling thems... 816 01:24:53,788 --> 01:24:58,122 ...to see if they stank or smelled pleasantly. 817 01:24:58,793 --> 01:25:00,420 He would also check the colour and texture. 818 01:25:02,897 --> 01:25:05,525 ...whether they are dark, light or dry. 819 01:25:05,934 --> 01:25:09,426 He would be able to diagnose simply from that. 820 01:25:10,505 --> 01:25:12,598 Isn't that wonderful? 821 01:25:14,075 --> 01:25:20,071 He could surely diagnose other people... 822 01:25:20,281 --> 01:25:23,011 ...but he just couldn't do it for himself. 823 01:25:24,652 --> 01:25:27,985 Like me, he was constipated. 824 01:25:28,423 --> 01:25:30,755 He simply couldn't shit. 825 01:25:32,060 --> 01:25:36,997 No matter how he grinded his teeth and pushed, 826 01:25:37,832 --> 01:25:43,566 I heard there was once a little boy... 827 01:25:45,340 --> 01:25:51,836 It's snowing quite heavily. 828 01:25:52,013 --> 01:25:54,811 I still can't shit. No? 829 01:25:55,483 --> 01:26:03,219 Take your time. I'll go and take a nap. 830 01:26:03,658 --> 01:26:05,057 I'll 831 01:26:05,160 --> 01:26:11,565 be back. 832 01:26:13,067 --> 01:26:17,595 Walk slowly. It's slippery. Seeyal. 833 01:27:25,840 --> 01:27:26,807 Li said 834 01:27:27,075 --> 01:27:29,908 Zhang died instantly... 835 01:27:30,144 --> 01:27:33,739 It's a quick and painless death. 836 01:27:34,115 --> 01:27:35,309 Kind of blesseing. 837 01:27:37,485 --> 01:27:40,579 He died on the toilet, 838 01:27:40,788 --> 01:27:41,948 and that deserves recognition. 839 01:27:43,291 --> 01:27:45,259 If I'm a God, 840 01:27:45,526 --> 01:27:47,289 then he should be a Saint. 841 01:27:48,596 --> 01:27:50,757 Sheng's friend Fatty also passed away, 842 01:27:51,666 --> 01:27:53,099 but unlike Zhang... 843 01:27:54,669 --> 01:27:56,034 ...he died in the middle of a shit exploration. 844 01:27:57,538 --> 01:28:01,998 Mr. Li thought it was a good way to go on pile of shit. 845 01:28:02,277 --> 01:28:05,644 Body and soul would be in unison. 846 01:28:06,147 --> 01:28:08,047 From cradle to grave, 847 01:28:08,283 --> 01:28:10,114 it's all part of life's rich tapestry. 848 01:28:10,718 --> 01:28:12,982 It's the truth of "There's no magic herb in where ales, 849 01:28:13,721 --> 01:28:15,916 but from the heart" 850 01:28:21,629 --> 01:28:24,564 Fatty! Where are you? 851 01:28:27,702 --> 01:28:30,364 You're suffering 852 01:28:30,571 --> 01:28:33,438 from the material world's... 853 01:28:33,608 --> 01:28:37,738 ...complete emptiness and the pain of debt. 854 01:28:38,146 --> 01:28:40,546 That we, Indians, are the same. 855 01:28:40,782 --> 01:28:44,309 We are suffering from the pressure, from the responsibility... 856 01:28:44,419 --> 01:28:48,219 ...of country and our people. 857 01:28:48,556 --> 01:28:52,549 I believe everyone who lives in that situation... 858 01:28:52,660 --> 01:28:55,754 ...will have the same wonders of life. 859 01:28:55,897 --> 01:28:59,196 I am sorry, I suggest you keep moving. 860 01:28:59,434 --> 01:29:01,834 I respect what you're doing. 861 01:29:02,503 --> 01:29:05,904 If you cannot find the cure in India... 862 01:29:06,107 --> 01:29:11,704 ...you can try Arabia, or even Rome, or Egypt... 863 01:29:12,313 --> 01:29:13,439 Can you walk? 864 01:29:13,581 --> 01:29:14,946 You're joking. Right? 865 01:29:15,583 --> 01:29:18,051 Walking is a very common thing 866 01:29:18,152 --> 01:29:19,414 in our life. 867 01:29:19,554 --> 01:29:24,184 Not only when walking or going out, we have to walk. 868 01:29:24,325 --> 01:29:29,524 Most people including the wise men or non-religious people... 869 01:29:29,997 --> 01:29:32,659 ...they walk in the same routine. 870 01:29:32,767 --> 01:29:36,032 Come and go, follow their own way. 871 01:29:36,204 --> 01:29:41,403 We call this kind of behaviour a religious practice... 872 01:29:41,509 --> 01:29:47,072 ...which can cure sickness and cure indigestion. 873 01:29:47,348 --> 01:29:52,945 Sometimes, walking can also help meeting new friends. 874 01:29:53,521 --> 01:29:55,819 That's why people in India 875 01:29:55,923 --> 01:29:58,551 have a very close relationship. 876 01:30:08,302 --> 01:30:09,929 What are they doing over there? 877 01:30:10,671 --> 01:30:13,139 They are showing a movie. A movie? 878 01:30:13,307 --> 01:30:15,707 Yes. You mean over there? 879 01:30:15,843 --> 01:30:18,869 Have you seen it? A musical. 880 01:30:19,947 --> 01:30:23,610 Look! Even though the people live in sufferings... 881 01:30:23,751 --> 01:30:28,211 ...you can still find the religious happiness. 882 01:30:28,389 --> 01:30:31,153 We don't see movies that often in China. 883 01:30:31,893 --> 01:30:35,021 Is it because life is getting better? 884 01:30:37,398 --> 01:30:40,925 I should go, thank you for your help. Thank you. 885 01:32:01,983 --> 01:32:04,747 It's just as well he's gone. 886 01:32:05,152 --> 01:32:08,485 I don't have to fight with him anymore... 887 01:32:10,057 --> 01:32:15,222 Shuhua, let's get married. 888 01:32:16,063 --> 01:32:20,432 It's up to you. We don't have to. 889 01:32:20,902 --> 01:32:23,530 We would live happily ever after. 890 01:32:24,872 --> 01:32:28,467 What do you say? 891 01:32:31,913 --> 01:32:35,974 I'm approaching the end of my life, too. 892 01:32:37,518 --> 01:32:42,979 Life and death are so common yet inevitable. 893 01:32:43,257 --> 01:32:47,956 I have only one regret, though: We never got married... 894 01:32:51,933 --> 01:32:56,632 Shuhua, wake up! 895 01:32:57,672 --> 01:33:00,766 Don't leave me all alone! 896 01:33:16,624 --> 01:33:18,956 This long journey is like a rite of passage 897 01:33:19,060 --> 01:33:20,652 for Tony and me. 898 01:33:21,262 --> 01:33:22,729 It's an invaluable and moving experience, 899 01:33:22,830 --> 01:33:24,764 unforgettable, too. 900 01:33:25,600 --> 01:33:28,000 For once, I have given up the hope for the magic drug... 901 01:33:29,103 --> 01:33:31,094 ...but upon seeing your loved 902 01:33:31,806 --> 01:33:34,969 ones fighting to stay alive... 903 01:33:35,576 --> 01:33:37,635 ...you would start to strengthen you faith. 904 01:33:39,647 --> 01:33:42,639 I remember the night I heralded the new millennium... 905 01:33:43,317 --> 01:33:44,443 ...by standing in the snow 906 01:33:45,886 --> 01:33:48,548 in New York's Times Square... 907 01:33:48,990 --> 01:33:50,355 ...I could smell the truth 908 01:33:51,359 --> 01:33:53,350 beckoning me on. 909 01:33:54,462 --> 01:33:57,260 I promise myself that I would use the boundless passion of my youth... 910 01:33:57,732 --> 01:33:59,256 ...to find this magic drug. 911 01:34:00,201 --> 01:34:03,898 Tony, it's Dong Dong. Are you still in India? 912 01:34:04,605 --> 01:34:06,436 Yup. And I'm peeing on the sidewalk. 913 01:34:06,641 --> 01:34:08,666 Nobody care, it's really cool. 914 01:34:08,976 --> 01:34:10,705 The street must stink! 915 01:34:11,012 --> 01:34:11,979 Yeah! 916 01:34:12,213 --> 01:34:16,081 But a doctor here told me that urine contains lots of "essence" in it. 917 01:34:16,250 --> 01:34:17,274 Remember 918 01:34:17,551 --> 01:34:19,576 we made Stone drink urine? 919 01:34:20,221 --> 01:34:22,849 Do you know... 920 01:34:23,057 --> 01:34:26,220 ...that one ton of urine only makes 10 milligrams of the "essence"? 921 01:34:26,594 --> 01:34:27,526 Apparently, 922 01:34:27,862 --> 01:34:30,092 there's a factory that processes virgin's urine. 923 01:34:30,197 --> 01:34:33,257 Really? Let's go find it. 924 01:34:33,367 --> 01:34:34,925 Only fools rush in! 925 01:34:35,302 --> 01:34:37,361 Well, we are fools, aren't we? 926 01:34:37,505 --> 01:34:39,803 I don't know whether 927 01:34:39,907 --> 01:34:42,102 I should believe in you or not. 928 01:34:42,376 --> 01:34:44,640 Your Grandma said that you grew up on drinking urine... 929 01:34:44,912 --> 01:34:47,904 ...I bet you must have eaten shit for your meal, too. 930 01:34:48,215 --> 01:34:49,648 You're destined to lead us 931 01:34:49,750 --> 01:34:51,183 onto this quest for the... 932 01:38:00,574 --> 01:38:01,700 When you see me coming out... 933 01:38:02,176 --> 01:38:05,873 ...remember to do a close-up on my face. 934 01:38:06,714 --> 01:38:10,081 Seems like you're more nervous than I am. Relax! 935 01:38:10,217 --> 01:38:11,241 I'm a pro. 936 01:38:11,552 --> 01:38:15,989 Alright, wait here for me. 937 01:38:16,490 --> 01:38:20,153 Honestly, I'm scared shitless, not of killing someone... 938 01:38:21,362 --> 01:38:22,829 ...but for not knowing 939 01:38:23,063 --> 01:38:24,155 what to do afterwards... 940 01:38:25,165 --> 01:38:26,757 Would you do me a favour in case 941 01:38:27,601 --> 01:38:29,296 something happens to me... 942 01:38:29,503 --> 01:38:31,368 Please deliver this tape to my girlfriend. 943 01:38:31,538 --> 01:38:36,373 Tell her that I love her, forever and ever! 944 01:38:36,677 --> 01:38:37,609 Sorry, 945 01:38:38,913 --> 01:38:41,040 I promise to go find the magic doctor with you next time. 946 01:40:03,597 --> 01:40:06,589 Human failures have brought about destructive of the future. 947 01:40:07,501 --> 01:40:14,031 Diseases, pollution, war, natural disasters... 948 01:40:14,575 --> 01:40:16,202 Everything rages on like a mountain fire... 949 01:40:16,343 --> 01:40:18,140 What kind of technology can bring 950 01:40:18,679 --> 01:40:20,510 a stop to all of these? 66824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.