Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,756 --> 00:00:11,677
MAN [SINGING]:
Morning's here
2
00:00:11,845 --> 00:00:14,096
The morning's here
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,682
Sunshine is here
4
00:00:16,850 --> 00:00:18,308
The sky is clear
5
00:00:18,476 --> 00:00:22,271
The morning's here
6
00:00:22,439 --> 00:00:23,772
Hey!
7
00:00:24,941 --> 00:00:28,527
Do you have to do that?
It's Saturday!
8
00:00:29,029 --> 00:00:30,529
Oh, come on!
9
00:00:30,697 --> 00:00:32,448
Morning's here!
10
00:00:32,615 --> 00:00:36,160
[SINGING]
Morning's here
11
00:00:36,327 --> 00:00:38,537
The morning's here
12
00:00:38,705 --> 00:00:41,582
Sunshine is here
13
00:00:44,377 --> 00:00:46,420
I hate this apartment!
14
00:00:47,881 --> 00:00:52,092
I hate the color of these walls!
I hate that this place still smells like bird!
15
00:00:54,304 --> 00:00:56,013
I hate that singing guy!
16
00:00:56,181 --> 00:00:59,600
Are you kidding? I love that guy!
17
00:00:59,768 --> 00:01:03,187
[SINGS]
Morning's here, morning is...
18
00:01:03,354 --> 00:01:05,147
Stop it!
19
00:01:06,316 --> 00:01:07,566
I will kill you.
20
00:01:10,612 --> 00:01:12,738
I hate that my room is so small.
21
00:01:12,906 --> 00:01:15,616
I have all the space I need.
Just do what I did.
22
00:01:15,784 --> 00:01:19,661
Monica, you don't even have a bed.
You sleep in a ball on the floor!
23
00:01:21,581 --> 00:01:23,749
You know what?
I am tired of your bellyaching.
24
00:01:23,917 --> 00:01:27,252
I've worked really hard at making this
a nice place for us to live.
25
00:01:27,837 --> 00:01:29,713
I know. I'm so sorry.
26
00:01:29,881 --> 00:01:31,757
I'm sorry, okay?
27
00:01:31,925 --> 00:01:33,258
This is a great apartment.
28
00:01:33,426 --> 00:01:35,344
Shut up. This place is a hole.
29
00:02:31,067 --> 00:02:34,153
Oh, blimey, I still can't believe
you've got an earring!
30
00:02:34,320 --> 00:02:37,406
I know, I know.
Who am I? David Bowie?
31
00:02:39,784 --> 00:02:40,826
He does that?
32
00:02:40,994 --> 00:02:43,078
- I don't know. Whatever.
- Ha, ha.
33
00:02:43,246 --> 00:02:46,290
Well, I think it makes you look
really dangerous.
34
00:02:46,457 --> 00:02:48,750
- Oh, I know.
- Ha-ha-ha.
35
00:02:49,335 --> 00:02:50,544
You know what?
36
00:02:50,712 --> 00:02:53,547
I never would've gotten this
if it weren't for you.
37
00:02:53,715 --> 00:02:57,259
No, really. When I'm with you, I'm like...
38
00:02:57,427 --> 00:03:00,179
...this whole other guy.
I love that guy!
39
00:03:00,430 --> 00:03:02,514
I mean, I love you too. A lot.
40
00:03:02,724 --> 00:03:04,933
But that guy!
41
00:03:05,101 --> 00:03:06,518
I love that guy!
42
00:03:06,686 --> 00:03:08,520
- I love both of you.
- Ah, heh.
43
00:03:11,608 --> 00:03:13,692
I wish I didn't have to go.
44
00:03:14,527 --> 00:03:15,777
Then don't.
45
00:03:15,987 --> 00:03:18,655
Stay here. Don't go so soon to London.
46
00:03:18,865 --> 00:03:20,199
- Just one more day.
- Oh, Ross.
47
00:03:20,366 --> 00:03:22,618
- One more day.
- Please don't do this to me again.
48
00:03:23,494 --> 00:03:27,497
You know I'd stay, but I've already missed
so much work. They'll fire me.
49
00:03:27,665 --> 00:03:30,876
So? Then you could stay
as long as you want.
50
00:03:31,836 --> 00:03:33,295
I wish I could.
51
00:03:34,005 --> 00:03:37,466
Oh, no, don't... Don't...
Don't start packing.
52
00:03:37,717 --> 00:03:39,426
Come on.
53
00:03:42,096 --> 00:03:43,972
I don't think you understand packing.
54
00:03:45,725 --> 00:03:48,101
I don't want to leave it
till the last minute.
55
00:03:48,269 --> 00:03:50,896
Last time I packed in a rush,
I left my knickers here.
56
00:03:51,064 --> 00:03:53,982
Yeah, I know. I, uh, tried them on.
57
00:03:54,651 --> 00:03:56,026
You didn't!
58
00:03:56,194 --> 00:03:58,737
No, I didn't.
I didn't want to be "that guy."
59
00:04:02,367 --> 00:04:04,451
[GRUNTING]
60
00:04:07,914 --> 00:04:09,456
Hello.
61
00:04:11,251 --> 00:04:12,292
Ho, ho, ho.
62
00:04:13,920 --> 00:04:16,421
- Excuse me?
- Your pants.
63
00:04:16,589 --> 00:04:18,840
Oh, yeah! You like them?
64
00:04:19,008 --> 00:04:22,469
I went to a used-clothes store
and got maternity stuff.
65
00:04:22,637 --> 00:04:25,514
These are so comfortable.
66
00:04:25,682 --> 00:04:27,307
[LAUGHS]
67
00:04:27,850 --> 00:04:31,603
Uh, Pheebs, those are,
uh, Santa pants.
68
00:04:32,563 --> 00:04:34,898
- What?
- Santa pants.
69
00:04:35,858 --> 00:04:37,609
Santa Claus' pants.
70
00:04:39,195 --> 00:04:41,446
Nuh-uh. They're maternity pants.
71
00:04:41,614 --> 00:04:44,992
They even came with
a list of baby names. See?
72
00:04:45,159 --> 00:04:48,245
These names are good,
and these are bad.
73
00:04:49,998 --> 00:04:51,748
Oh.
74
00:04:52,709 --> 00:04:54,584
- Hey!
- Hey.
75
00:04:54,752 --> 00:04:56,044
RACHEL:
Hey, Pheebs.
76
00:04:56,587 --> 00:04:58,880
So, how are the elves?
77
00:05:00,091 --> 00:05:04,386
I don't know.
How are the, uh, you know?
78
00:05:05,930 --> 00:05:08,015
Your clothes aren't funny.
79
00:05:09,559 --> 00:05:12,144
Hey, guys,
what should I wear to a Knicks game?
80
00:05:12,687 --> 00:05:15,147
Uh, a T-shirt that says,
"I Don't Belong Here"?
81
00:05:17,400 --> 00:05:18,483
You have tickets?
82
00:05:18,651 --> 00:05:23,030
Mom got Dad's season tickets in
the divorce, so she gave them to me.
83
00:05:23,197 --> 00:05:25,407
Apparently, they're good seats.
84
00:05:25,575 --> 00:05:27,951
Oh, my God!
Those are almost on the floor!
85
00:05:28,119 --> 00:05:29,828
Do you guys want these?
86
00:05:30,663 --> 00:05:32,372
- Yeah!
- Yeah, we do!
87
00:05:32,915 --> 00:05:34,291
Well, you got them!
88
00:05:34,459 --> 00:05:36,668
- All right!
- Just give us our apartment back.
89
00:05:40,757 --> 00:05:42,716
Whoa, I didn't see that coming.
90
00:05:44,594 --> 00:05:45,635
Are you serious?
91
00:05:45,803 --> 00:05:49,598
Come on. We know what these are worth.
92
00:05:49,766 --> 00:05:51,850
Do you think we're stupid?
93
00:05:52,018 --> 00:05:55,395
Not stupid. You're meaner
than I thought.
94
00:05:56,397 --> 00:05:57,939
- What do you say?
- Forget it.
95
00:05:58,107 --> 00:06:02,027
Okay? I'm not giving up my
bachelor pad for basketball seats.
96
00:06:02,195 --> 00:06:04,613
Your "bachelor pad"?
97
00:06:04,781 --> 00:06:06,782
Have you even had a girl here?
98
00:06:09,452 --> 00:06:10,952
No.
99
00:06:11,662 --> 00:06:15,207
But Joey has, and I usually
talk to them in the morning time.
100
00:06:17,794 --> 00:06:19,169
Yeah, you do.
101
00:06:25,385 --> 00:06:26,885
Come on!
102
00:06:27,053 --> 00:06:30,222
Gunther, can I get
two cups of chino, please?
103
00:06:30,390 --> 00:06:31,807
Good one.
104
00:06:33,059 --> 00:06:34,684
Come on. Season tickets.
105
00:06:34,852 --> 00:06:37,062
Season tickets!
You know what that means?
106
00:06:37,230 --> 00:06:39,272
Forget it.
I'm not giving up the apartment.
107
00:06:39,440 --> 00:06:43,193
When I was a kid, my dad's company
gave season tickets...
108
00:06:43,361 --> 00:06:48,281
...to the Number 1 salesman every year.
All right? My dad never won.
109
00:06:48,699 --> 00:06:52,619
Of course, he wasn't in sales.
But still, I never forgot that!
110
00:06:53,913 --> 00:06:55,789
- Hey guys!
- Hey.
111
00:06:57,417 --> 00:06:59,126
Oh, my God.
112
00:06:59,877 --> 00:07:02,212
We don't make enough
fun of you already?
113
00:07:03,297 --> 00:07:05,757
Oh, yeah. Emily convinced me to do it.
114
00:07:06,384 --> 00:07:09,094
You do know that Wham broke up?
115
00:07:09,262 --> 00:07:11,721
Ah! Ha, ha.
116
00:07:12,765 --> 00:07:15,517
I like it. And Emily likes it.
And that's what counts.
117
00:07:17,687 --> 00:07:19,729
So, uh, how are you guys doing?
118
00:07:19,897 --> 00:07:23,316
Don't try and talk all normal
with that thing in your ear.
119
00:07:24,569 --> 00:07:25,861
Where's Emily?
120
00:07:26,028 --> 00:07:28,196
Ugh, she's saying goodbye
to her uncle.
121
00:07:28,364 --> 00:07:32,075
- Didn't she, like, just get here?
- Yeah! Yeah.
122
00:07:32,243 --> 00:07:33,410
Easy, tiger.
123
00:07:34,162 --> 00:07:36,037
I just hate this so much.
124
00:07:36,205 --> 00:07:40,125
Every time I go pick her up at
the airport, it's so great.
125
00:07:40,293 --> 00:07:45,130
But I'm thinking, "I'll be right back
in a couple of days, dropping her off."
126
00:07:45,298 --> 00:07:47,883
- So, what'll you do?
- There's nothing to do.
127
00:07:48,050 --> 00:07:49,759
She lives there. I live here.
128
00:07:49,927 --> 00:07:52,596
She'd have to move here.
129
00:07:52,763 --> 00:07:54,473
She should move here.
130
00:07:55,433 --> 00:07:56,475
What?
131
00:07:56,642 --> 00:07:59,144
- I can ask her to live with me.
- Are you serious?
132
00:07:59,312 --> 00:08:02,564
- Why not? I mean, why not?
- You've only known her six weeks!
133
00:08:02,732 --> 00:08:06,776
I've got a carton of milk in my fridge
I've had a longer relationship with.
134
00:08:07,945 --> 00:08:11,031
Look, guys, when I'm with her,
it's like...
135
00:08:11,199 --> 00:08:15,035
Uh, she brings out this great side of me.
136
00:08:15,203 --> 00:08:17,621
I mean, I love her, you know?
137
00:08:17,788 --> 00:08:19,748
And I love the milk!
138
00:08:20,625 --> 00:08:23,877
But I won't ask some British girl
to move in with me.
139
00:08:28,591 --> 00:08:30,800
Joey, you say things now.
140
00:08:32,011 --> 00:08:34,804
Look, Ross. He's right.
Emily's great.
141
00:08:34,972 --> 00:08:36,264
She's great!
142
00:08:36,432 --> 00:08:39,184
But this is too soon.
You're only gonna scare her.
143
00:08:40,061 --> 00:08:41,520
- I don't wanna do that.
JOEY: No.
144
00:08:41,687 --> 00:08:44,814
You don't want to wreck it.
Don't go too fast.
145
00:08:45,274 --> 00:08:47,651
No. You're right.
I know, you're right.
146
00:08:47,818 --> 00:08:49,653
I'm not going to do it.
147
00:08:50,780 --> 00:08:53,365
- Thanks guys.
- No problem.
148
00:08:53,533 --> 00:08:55,825
Just remember to wake us up
before you go-go.
149
00:09:07,171 --> 00:09:09,923
It's too hard. Too hard!
150
00:09:11,133 --> 00:09:13,677
All right, boys.
Last chance for the tickets.
151
00:09:13,844 --> 00:09:17,430
Otherwise, I give them to my
new boyfriend, Joshua.
152
00:09:19,225 --> 00:09:20,642
No, thank you.
153
00:09:21,018 --> 00:09:24,229
Wait, wait. Come on, come on!
Let's trade.
154
00:09:24,397 --> 00:09:26,856
The timing's perfect!
I just clogged the toilet!
155
00:09:29,860 --> 00:09:34,030
I want those seats as much as you.
But we can't live in the small apartment...
156
00:09:34,198 --> 00:09:37,117
...after we've lived here!
Ever read Flowers for Algernon?
157
00:09:37,285 --> 00:09:38,994
Yes.
158
00:09:39,328 --> 00:09:41,079
Ever read Sports Illustrated?
159
00:09:43,124 --> 00:09:45,166
No, I didn't read yours!
160
00:09:45,334 --> 00:09:46,918
We can go to the game tonight!
161
00:09:47,086 --> 00:09:49,671
The only way I'll consider this...
162
00:09:49,839 --> 00:09:52,132
...is if they offer more
than just season seats.
163
00:09:52,300 --> 00:09:53,758
- It's the Knicks!
- Screw the Knicks.
164
00:09:53,926 --> 00:09:55,552
Whoa!
165
00:10:00,016 --> 00:10:02,601
I didn't mean that. I just meant...
166
00:10:02,768 --> 00:10:05,770
...that the apartment is worth
so much more.
167
00:10:06,856 --> 00:10:08,148
Huh.
168
00:10:09,775 --> 00:10:10,984
And the Knicks rule all.
169
00:10:11,152 --> 00:10:12,611
Yeah, the Knicks rule all!
170
00:10:14,113 --> 00:10:15,947
Hey, so? Are you going to do it?
171
00:10:17,158 --> 00:10:20,410
No, we're not going to
because it's not an even trade.
172
00:10:20,578 --> 00:10:21,703
All right, look.
173
00:10:21,871 --> 00:10:24,914
What if you could keep the apartment
and the tickets?
174
00:10:25,082 --> 00:10:26,124
Done!
175
00:10:26,917 --> 00:10:30,295
Let me finish. I'm talking about a bet.
Winner takes all.
176
00:10:30,463 --> 00:10:31,713
Ooh, we could get nothing.
177
00:10:31,881 --> 00:10:34,799
- Or you can end up with everything.
- Oh, I like that.
178
00:10:36,427 --> 00:10:37,510
What do you say?
179
00:10:37,678 --> 00:10:39,512
- No!
- Just do it!
180
00:10:39,680 --> 00:10:41,306
Oh! Oh, I'm convinced!
181
00:10:43,309 --> 00:10:46,645
Come on, man!
You know I'd do it for you.
182
00:10:46,812 --> 00:10:49,147
Because you're my best friend.
183
00:10:49,982 --> 00:10:53,568
All right. But you can't
use that again for a whole year.
184
00:10:54,403 --> 00:10:55,445
I'm in.
185
00:10:55,613 --> 00:10:56,655
[ALL CHEER]
186
00:10:56,822 --> 00:10:59,574
This is so exciting!
What are you going to bet?
187
00:10:59,742 --> 00:11:01,785
Okay. Well, we should
let Phoebe decide...
188
00:11:01,994 --> 00:11:06,039
...because she's the only one
who's impartial, and she's so pretty.
189
00:11:07,166 --> 00:11:09,167
Okay. Ha, ha. Um...
190
00:11:09,335 --> 00:11:11,378
Ooh, ooh. Oh, I have a game!
191
00:11:11,545 --> 00:11:14,172
- This is great!
JOEY: Okay. What's the game?
192
00:11:14,340 --> 00:11:17,759
Um, well, it doesn't have a name.
No, okay. Phoebe Ball!
193
00:11:19,595 --> 00:11:22,222
No, it doesn't have a name. Um...
194
00:11:22,431 --> 00:11:24,474
Okay, Monica.
195
00:11:24,642 --> 00:11:28,395
What is your favorite thing
about trees?
196
00:11:30,523 --> 00:11:32,857
- They're green?
- Good! Good, five points!
197
00:11:33,025 --> 00:11:34,651
[CHEERING]
198
00:11:37,279 --> 00:11:39,239
All right, Joey...
199
00:11:39,490 --> 00:11:41,324
Same question.
200
00:11:42,618 --> 00:11:43,785
Uh...
201
00:11:43,953 --> 00:11:46,871
- Oh! Heh. They're tall.
- Ooh, three points.
202
00:11:49,542 --> 00:11:53,962
Both fine answers, but we were
looking for leafy. Leafy.
203
00:11:56,340 --> 00:11:57,716
That's not even a game.
204
00:11:57,883 --> 00:11:59,968
Shut up. We're winning!
205
00:12:01,721 --> 00:12:04,347
You want to finish this?
We get a deck of cards.
206
00:12:04,515 --> 00:12:06,224
High card wins.
What do you say?
207
00:12:06,392 --> 00:12:08,309
- Let's do it!
- Oh, I have cards!
208
00:12:08,477 --> 00:12:10,478
- Oh, good.
- Yeah. Here.
209
00:12:10,646 --> 00:12:12,147
No, these are the trick deck.
210
00:12:12,314 --> 00:12:14,649
Okay. Here, yes.
211
00:12:14,817 --> 00:12:15,817
- Ahem.
- Okay.
212
00:12:15,985 --> 00:12:17,402
Okay, you guys, uh, you pick first.
213
00:12:17,570 --> 00:12:19,028
- Okay.
- Okay?
214
00:12:22,867 --> 00:12:24,784
- Four.
- That's a low one!
215
00:12:24,952 --> 00:12:26,327
Okay.
216
00:12:28,622 --> 00:12:30,290
Phoebe, you look. I can't do it.
217
00:12:30,458 --> 00:12:33,334
- What makes you think I can?
- That's okay.
218
00:12:33,502 --> 00:12:34,502
Ace!
219
00:12:34,670 --> 00:12:37,005
[ALL CHEERING]
220
00:12:39,508 --> 00:12:41,009
Why are you hugging?
221
00:12:41,177 --> 00:12:42,927
Because we won our apartment back!
222
00:12:43,095 --> 00:12:46,264
What? Ace is high!
Jack, queen, king, ace!
223
00:12:46,432 --> 00:12:49,184
No! Ace is low!
Ace, two, three, four!
224
00:12:56,942 --> 00:12:58,276
I don't know.
225
00:12:59,695 --> 00:13:01,696
Ooh! Oh.
226
00:13:02,031 --> 00:13:04,073
Look it! Aah!
227
00:13:06,577 --> 00:13:09,245
- All right, come on, pick again!
- Okay, give me.
228
00:13:09,413 --> 00:13:11,164
- Okay.
- Okay.
229
00:13:11,332 --> 00:13:13,958
Come on, apartment!
Come on, apartment!
230
00:13:14,376 --> 00:13:15,877
[SIGHS]
231
00:13:16,962 --> 00:13:19,589
Aah! I know queen is high!
232
00:13:19,757 --> 00:13:21,174
Not as high as...
233
00:13:22,551 --> 00:13:23,802
It worked! King!
234
00:13:23,969 --> 00:13:26,596
[BOTH SHOUTING]
235
00:13:27,223 --> 00:13:28,932
We pick again!
We pick again!
236
00:13:29,099 --> 00:13:30,600
- Why?
- I don't know.
237
00:13:32,561 --> 00:13:35,271
- Tickets, please.
- Ugh!
238
00:13:36,357 --> 00:13:39,317
- That's courtside, baby!
- Yeah, ha, ha.
239
00:13:39,485 --> 00:13:42,237
Seriously, good game, though.
Good game.
240
00:13:43,781 --> 00:13:47,450
What are they so mad about?
They got the apartment back.
241
00:13:48,285 --> 00:13:49,619
No, they didn't.
242
00:13:58,128 --> 00:13:59,379
Hey.
243
00:14:00,214 --> 00:14:02,006
Packed while you were gone.
244
00:14:02,216 --> 00:14:04,634
I left some knickers under your pillow.
245
00:14:06,595 --> 00:14:08,179
Move in with me.
246
00:14:08,848 --> 00:14:09,889
What?
247
00:14:10,057 --> 00:14:14,769
Don't be scared. It sounds crazy,
and people will say it's too soon...
248
00:14:14,937 --> 00:14:19,816
...but just think.
Think how great it would be.
249
00:14:20,818 --> 00:14:22,193
Oh...
250
00:14:22,361 --> 00:14:23,987
I don't know.
251
00:14:24,822 --> 00:14:27,699
Uh, oh, leaving London.
252
00:14:27,867 --> 00:14:29,784
- My whole family lives there...
- I know.
253
00:14:29,952 --> 00:14:32,912
- My job.
- You'll get a job here.
254
00:14:33,080 --> 00:14:37,125
I always hear about them foreigners
stealing American jobs.
255
00:14:37,293 --> 00:14:39,335
That could be you.
256
00:14:39,503 --> 00:14:42,130
Yeah, but it's my whole life.
257
00:14:42,631 --> 00:14:43,882
You come to England.
258
00:14:44,049 --> 00:14:47,093
I can't. I would. I really would.
But my son is here.
259
00:14:47,261 --> 00:14:51,264
I can't leave him.
You don't think there's any way?
260
00:14:52,474 --> 00:14:54,267
Oh, I don't think so.
261
00:14:56,020 --> 00:14:59,272
It would be different if it was
way into the future...
262
00:14:59,481 --> 00:15:01,941
...and we were getting married
or something.
263
00:15:02,109 --> 00:15:03,192
What?
264
00:15:03,652 --> 00:15:07,155
Uh, no, right.
I shouldn't have said "married."
265
00:15:07,323 --> 00:15:09,032
Uh, please don't go freaky on me.
266
00:15:10,326 --> 00:15:12,619
I didn't mean it.
I didn't say it. I take it back.
267
00:15:12,786 --> 00:15:14,120
No. Don't.
268
00:15:16,540 --> 00:15:18,291
Why don't we?
269
00:15:18,667 --> 00:15:20,501
Why don't we what?
270
00:15:22,379 --> 00:15:24,005
Get married.
271
00:15:25,507 --> 00:15:26,549
You are mad!
272
00:15:26,717 --> 00:15:31,638
No, I'm not! It's perfect.
It's better than you moving here.
273
00:15:31,805 --> 00:15:34,933
It's us together forever,
and that's what I want.
274
00:15:35,100 --> 00:15:37,685
- We've known each other six weeks!
- Yeah, I know.
275
00:15:37,853 --> 00:15:41,648
So what? Who's to say?
Does that mean we can't do it?
276
00:15:41,815 --> 00:15:46,027
Look. I was with Carol for
four years before we got married...
277
00:15:46,195 --> 00:15:49,447
...and I wound up divorced
from a pregnant lesbian.
278
00:15:51,867 --> 00:15:53,409
I mean, this...
279
00:15:54,119 --> 00:15:56,537
This makes sense for us.
280
00:15:57,915 --> 00:16:02,335
Come on. Our first date, we ended up
spending the whole weekend in Vermont.
281
00:16:02,503 --> 00:16:05,713
I mean, last night
I got my ear pierced. Me!
282
00:16:05,881 --> 00:16:07,298
[LAUGHS]
283
00:16:07,466 --> 00:16:08,967
This feels right.
284
00:16:09,843 --> 00:16:10,885
Doesn't it?
285
00:16:12,721 --> 00:16:15,014
My parents are gonna be really mad.
286
00:16:15,391 --> 00:16:17,976
Is that...? Are you saying "Yes"?
Is that "Yes"?
287
00:16:19,061 --> 00:16:20,395
Yes.
288
00:16:23,524 --> 00:16:24,607
- Yes!
- Yes?
289
00:16:24,775 --> 00:16:26,943
- We're getting married!
- Oh, my God!
290
00:16:27,111 --> 00:16:30,405
- Yes! Ha, ha.
- We're getting married!
291
00:16:30,781 --> 00:16:32,240
Come here, come here.
292
00:16:38,163 --> 00:16:39,747
Ow!
293
00:16:42,668 --> 00:16:44,168
Emily, will you marry me?
294
00:16:46,213 --> 00:16:47,255
Yes.
295
00:16:50,843 --> 00:16:52,719
Oh, it's a bit small.
296
00:16:53,929 --> 00:16:56,931
Damn! I thought that'd be
romantic as hell.
297
00:17:00,185 --> 00:17:01,436
It was.
298
00:17:15,284 --> 00:17:18,202
- Those were, like, the best seats ever.
- Oh, yeah.
299
00:17:18,412 --> 00:17:21,956
Hey, should we give these to the girls?
Like a peace offering?
300
00:17:22,124 --> 00:17:25,418
That's very nice.
Plus, they were free and too small.
301
00:17:31,133 --> 00:17:32,467
Oh, God.
302
00:17:39,058 --> 00:17:40,516
JOEY:
Hey, you want a beer?
303
00:17:43,645 --> 00:17:45,563
- Whoa!
- I know!
304
00:17:48,859 --> 00:17:51,152
Open up! Open up! Open up!
305
00:17:52,446 --> 00:17:54,572
We'll discuss it in the morning.
306
00:18:02,206 --> 00:18:04,248
What the hell is going on?
307
00:18:05,125 --> 00:18:07,919
We took our apartment back!
308
00:18:11,507 --> 00:18:13,216
I had nothing to do with it.
309
00:18:16,553 --> 00:18:20,306
Okay, it was my idea.
But I don't feel good about it.
310
00:18:20,474 --> 00:18:22,517
Oh, oh!
311
00:18:24,269 --> 00:18:27,105
We are switching back right now.
312
00:18:27,272 --> 00:18:29,190
No, we're not. We're not leaving!
313
00:18:29,358 --> 00:18:31,317
You'll have to. You both have jobs.
314
00:18:31,485 --> 00:18:35,154
As soon as you do, we're switching back!
There's nothing you can do to stop us.
315
00:18:35,322 --> 00:18:36,739
Right, Joe?
316
00:18:36,907 --> 00:18:37,949
I don't know.
317
00:18:41,954 --> 00:18:43,037
What?
318
00:18:43,539 --> 00:18:45,957
I don't want to move again, with...
319
00:18:48,168 --> 00:18:50,837
I don't care! This is our apartment
and they stole...
320
00:18:51,004 --> 00:18:53,256
You stole!
321
00:18:53,423 --> 00:18:56,551
Our apartment!
We won it fair and square. Twice!
322
00:18:56,718 --> 00:19:00,555
And I am getting it back right now!
I'm getting it back right now!
323
00:19:02,141 --> 00:19:03,599
All right.
324
00:19:04,393 --> 00:19:08,855
We figured you might respond
this way, so we have a backup offer.
325
00:19:09,022 --> 00:19:12,066
Oh, no more offers.
You can't offer anything to us!
326
00:19:12,234 --> 00:19:16,612
- Let us keep the apartment and...
- As a thank you...
327
00:19:20,033 --> 00:19:22,410
...Rachel and I will kiss
for one minute.
328
00:19:26,748 --> 00:19:29,625
- Totally worth it.
- That was one good minute.
329
00:19:29,793 --> 00:19:31,711
- Good night.
- Good night.
330
00:19:36,884 --> 00:19:39,427
- Men are such idiots.
- I know.
331
00:19:39,595 --> 00:19:44,265
Can you believe something that stupid
actually got us our apartment back?
332
00:19:44,433 --> 00:19:47,727
It's funny. If you had just done that
after the last contest...
333
00:19:47,895 --> 00:19:50,104
...no one would have
had to move at all. Ha, ha.
334
00:19:53,442 --> 00:19:55,985
- Let's pretend that's not true.
- Yeah.
335
00:19:58,113 --> 00:20:00,448
Okay. Scarf's done.
336
00:20:04,286 --> 00:20:06,495
- Come on. Come on, come on!
CHANDLER: Okay.
337
00:20:07,456 --> 00:20:08,873
PHOEBE: Hey!
ROSS: Hey.
338
00:20:09,041 --> 00:20:10,082
What's going on?
339
00:20:10,250 --> 00:20:12,293
Ross has some big thing
to tell everyone.
340
00:20:12,461 --> 00:20:13,878
Uh...
341
00:20:14,546 --> 00:20:16,839
Well, okay. It's, uh... Ahem.
342
00:20:17,007 --> 00:20:19,592
Emily and I, we decided to, uh...
343
00:20:19,760 --> 00:20:21,594
...to get married.
344
00:20:22,387 --> 00:20:23,512
[ROSS & EMILY LAUGH]
345
00:20:24,473 --> 00:20:25,806
- What?
- Oh, my God.
346
00:20:25,974 --> 00:20:28,392
Oh, are you pregnant too?
347
00:20:30,479 --> 00:20:31,938
No.
348
00:20:32,105 --> 00:20:35,107
When did...? How did you...?
349
00:20:35,275 --> 00:20:38,152
We just decided to go for it.
350
00:20:38,320 --> 00:20:41,489
We know it's a bit hasty, but, uh...
351
00:20:41,657 --> 00:20:43,824
...it just feels so right.
352
00:20:48,664 --> 00:20:50,748
Um, I was just telling the guys...
353
00:20:50,916 --> 00:20:53,000
Yeah, I heard.
354
00:20:59,049 --> 00:21:01,634
I think it's great! Aah!
355
00:21:01,802 --> 00:21:03,261
I'm so happy for you!
356
00:21:03,428 --> 00:21:04,845
Well, yeah! Congratulations!
357
00:21:05,013 --> 00:21:06,847
[ALL CHATTERING]
358
00:21:14,189 --> 00:21:16,524
- I can't believe you're getting married!
- Yeah.
359
00:21:20,570 --> 00:21:22,613
Monica and Rachel made out.
360
00:21:33,333 --> 00:21:37,295
MAN [SINGING]:
Morning's here
361
00:21:37,462 --> 00:21:40,131
The morning's here
362
00:21:40,299 --> 00:21:42,842
BOTH [SINGING]:
Sunshine is here
363
00:21:43,010 --> 00:21:44,552
The sky is clear
364
00:21:44,720 --> 00:21:47,221
The morning's here
365
00:21:47,389 --> 00:21:48,597
- Hey, you're back!
- Hey!
366
00:21:48,765 --> 00:21:52,768
- Get into gear
- Breakfast is near
367
00:21:52,936 --> 00:21:58,065
The dark of night has disappeared
368
00:21:58,233 --> 00:22:01,777
- I'll see you tomorrow morning!
- Okay!
369
00:22:09,953 --> 00:22:11,954
[English - US - SDH]
24753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.