All language subtitles for ddddn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:09,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,555 OBRA DE FICÇÃO INSPIRADA EM SOBREVIVIENDO A PABLO ESCOBAR 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,934 DE JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ, E ADAPTADA AO AUDIOVISUAL. 4 00:00:58,267 --> 00:01:01,895 Descarreguem rápido o avião, porque tenho que sair daqui. 5 00:01:04,773 --> 00:01:06,859 Rápido! Estão muito moles! 6 00:01:08,277 --> 00:01:09,736 O tempo na máfia é curto. 7 00:01:16,410 --> 00:01:17,619 E aí, gente? 8 00:01:22,291 --> 00:01:23,667 Olha só o cara. 9 00:01:24,501 --> 00:01:27,629 Popeye, olha só o presentinho que eu te trouxe. 10 00:01:28,672 --> 00:01:31,300 - Vamos. - Guerreiro, guarde isso no avião. 11 00:01:36,305 --> 00:01:38,807 - Apareceu a Margarida. - Apareceu. 12 00:01:39,683 --> 00:01:43,687 Amigo, te procurei bastante. Onde você estava? 13 00:01:49,526 --> 00:01:51,403 Vai morrer, porque fala demais. 14 00:01:55,157 --> 00:01:58,535 Filho da mãe, miserável. Está perdido na vida. 15 00:01:59,786 --> 00:02:03,457 - Não sabia com quem estava se metendo? - Espera um pouco. 16 00:02:03,540 --> 00:02:07,836 Demoramos tanto para encontrar o cara, faça-o sofrer. 17 00:02:10,339 --> 00:02:11,673 Você tem razão. 18 00:02:12,424 --> 00:02:14,343 Não vou te matar de uma vez, 19 00:02:15,344 --> 00:02:18,680 vai sangrar como um rato, que é o que você é. 20 00:02:20,182 --> 00:02:21,683 Que o diabo te leve. 21 00:02:29,733 --> 00:02:34,363 Pessoal, já sabem. Recolham o corpo, não vai aguentar muito. 22 00:02:35,364 --> 00:02:38,450 Venha comigo, temos um serviço em Medellín. 23 00:02:54,716 --> 00:02:55,759 Pronto? 24 00:03:37,634 --> 00:03:40,304 Mario 2, aqui é Mario 1. 25 00:03:40,679 --> 00:03:46,518 Estamos a caminho, preparem o terreno. Repito: preparem o terreno. 26 00:05:06,515 --> 00:05:10,102 Não se esqueça, José, chegando lá, temos que pegar as arepas, 27 00:05:10,227 --> 00:05:12,354 senão teremos problema com a Silvia. 28 00:05:14,231 --> 00:05:16,608 Mario 1, María está a bordo... 29 00:05:18,110 --> 00:05:19,862 Estamos esperando-a. 30 00:05:24,116 --> 00:05:25,868 Todos prontos, vamos pegá-lo. 31 00:05:49,183 --> 00:05:50,267 Pronto, ele é seu. 32 00:06:05,282 --> 00:06:06,283 Pronto. 33 00:06:07,701 --> 00:06:08,785 Filhos da mãe. 34 00:06:12,331 --> 00:06:14,583 Desce, anda! 35 00:06:15,167 --> 00:06:19,421 - Escuta bem... - Não me matem. 36 00:06:19,588 --> 00:06:22,090 - Minha família... - Cala a boca! 37 00:06:23,300 --> 00:06:27,095 Vou te matar por apoiar a extradição de colombianos para os EUA. 38 00:06:58,210 --> 00:06:59,503 25 DE JANEIRO DE 1988 39 00:06:59,628 --> 00:07:03,340 ASSASSINATO DE CARLOS MAURO HOYOS PROCURADOR-GERAL DA REPÚBLICA 40 00:07:03,423 --> 00:07:06,760 J.J. é um nome que martela dia e noite na minha cabeça. 41 00:07:08,345 --> 00:07:12,474 Para o mundo, foi um pistoleiro do cartel de Medellín. 42 00:07:13,475 --> 00:07:16,353 Um executor de Pablo Escobar, seu braço direito. 43 00:07:17,104 --> 00:07:18,230 JORNALISTA - VÍTIMA 44 00:07:18,355 --> 00:07:21,108 Um pistoleiro que matou mais de 350 pessoas. 45 00:07:23,652 --> 00:07:27,364 Crianças, civis, policiais, procuradores, 46 00:07:28,365 --> 00:07:31,493 juízes da república, candidatos à presidência. 47 00:07:32,160 --> 00:07:34,246 Para mim, é muito mais que isso. 48 00:07:36,123 --> 00:07:37,875 Ele é o assassino do meu pai. 49 00:07:38,292 --> 00:07:42,504 QUATRO ANOS DEPOIS 50 00:07:45,799 --> 00:07:48,552 - Vamos, meu amor, coloque. - Vamos o quê? 51 00:07:48,677 --> 00:07:52,431 - Vista-se. - Por que estamos nos vestindo? 52 00:07:52,681 --> 00:07:55,767 - Para tirarmos de novo? - O Pocho está vindo. 53 00:07:56,185 --> 00:07:59,771 O quê? Que ele volte. 54 00:08:01,315 --> 00:08:03,525 Eu não vou a lugar nenhum. 55 00:08:07,196 --> 00:08:09,114 - Eu sei, meu amor. - Não me disse 56 00:08:09,198 --> 00:08:12,159 que ficaríamos juntos o fim de semana todo? 57 00:08:12,284 --> 00:08:14,161 - Eu sei. - O que aconteceu? 58 00:08:14,286 --> 00:08:18,081 - Eu sei, amor, entenda. - Entender o quê? 59 00:08:19,208 --> 00:08:22,628 - Não vou embora. - Anda, depois a gente se vê com tempo. 60 00:08:22,711 --> 00:08:25,380 Depois? Já não nos vemos há quanto tempo? 61 00:08:25,464 --> 00:08:29,384 - Vamos, não estou brincando. - Eu também não, mas se quer brincar... 62 00:08:29,468 --> 00:08:34,723 Vamos, anda, vai se trocar, porque não é culpa minha. 63 00:08:38,101 --> 00:08:40,187 Então a culpa é de quem? 64 00:08:42,105 --> 00:08:44,483 Diga. A culpa é de quem? 65 00:08:46,735 --> 00:08:47,819 Do Patrão? 66 00:08:48,737 --> 00:08:51,573 Se é culpa do Patrão, é diferente, não é? 67 00:08:52,115 --> 00:08:56,578 Porque o Patrão é o Patrão. E você quem é? 68 00:08:56,745 --> 00:08:59,665 - Amor. - Não toma nenhuma decisão sozinho. 69 00:08:59,748 --> 00:09:04,461 Amor, calma, vem aqui. Você sabe do que estou falando. 70 00:09:06,338 --> 00:09:07,756 Estamos em guerra. 71 00:09:08,215 --> 00:09:09,758 É máfia, ninguém é santo. 72 00:09:12,094 --> 00:09:13,470 Quem erra, morre. 73 00:09:14,596 --> 00:09:17,349 - Não quero que te aconteça nada. - Tenha dó. 74 00:09:19,101 --> 00:09:21,103 Por que você não entende? 75 00:09:21,520 --> 00:09:25,357 Como? Eu não entendo? 76 00:09:25,774 --> 00:09:27,609 Não seja tão cara de pau, John. 77 00:09:28,610 --> 00:09:31,280 Há quanto tempo estamos nisso? Quanto tempo? 78 00:09:31,363 --> 00:09:32,573 - Para. - Diz. 79 00:09:32,656 --> 00:09:36,577 Sabe o que acontece? Eu cansei! Cansei dessa vida de merda. 80 00:09:36,660 --> 00:09:42,124 Porque é uma merda viver assim! Ficar nos escondendo o tempo todo. 81 00:09:42,374 --> 00:09:46,503 Toda vez que te vejo, penso que vai ser a última vez. 82 00:09:46,628 --> 00:09:51,133 E por 20 minutos? Quem quer viver assim, meu Deus? 83 00:09:51,258 --> 00:09:53,135 Amor, não vai embora assim. 84 00:09:55,137 --> 00:09:59,183 Escuta, não está na hora de acabar com isso tudo? 85 00:10:01,518 --> 00:10:04,313 - E como? - Você sabe como. 86 00:10:05,522 --> 00:10:06,523 Você sabe. 87 00:10:07,316 --> 00:10:10,194 Não é tão macho, tão viril? 88 00:10:11,403 --> 00:10:14,656 Não se esqueça que foi você quem nos meteu nisso. 89 00:10:16,158 --> 00:10:17,659 Então nos tire. 90 00:10:21,830 --> 00:10:23,290 Você não dá a mínima. 91 00:10:23,707 --> 00:10:26,335 Amor. Alexandra. Vem aqui. 92 00:10:26,418 --> 00:10:29,338 Me escuta um minuto, não vai embora assim. 93 00:10:29,421 --> 00:10:32,174 - Escuta uma vez só. - Que merda. 94 00:10:32,674 --> 00:10:37,179 - Me solta! - Amor, me escuta um segundo. 95 00:10:37,304 --> 00:10:38,430 Solta! 96 00:10:39,848 --> 00:10:46,355 Sabe que nessa vida não temos aniversário, nem Dia das Mães, nem Natal, nada disso. 97 00:10:47,356 --> 00:10:50,859 - Vamos em frente e ponto. - E não quer que me aconteça nada? 98 00:10:51,568 --> 00:10:56,198 Quero que fique bem, não quero que te matem e nem quero morrer. 99 00:10:57,366 --> 00:10:59,993 Se acontecer alguma coisa com você, eu morro. 100 00:11:05,249 --> 00:11:06,959 Anda, o Pocho veio te pegar. 101 00:11:07,751 --> 00:11:08,877 Um beijo. 102 00:11:09,461 --> 00:11:10,295 Vem aqui. 103 00:11:10,379 --> 00:11:11,380 Sai! 104 00:11:47,541 --> 00:11:50,252 PROCURADO PABLO EMÍLIO ESCOBAR 105 00:11:50,377 --> 00:11:51,712 LIGUE DE QUALQUER CIDADE 106 00:11:51,795 --> 00:11:53,297 DE SANTA FÉ DE BOGOTÁ 107 00:12:45,307 --> 00:12:47,434 Tem certeza do que está falando? 108 00:12:49,686 --> 00:12:51,313 Puta merda! 109 00:12:52,606 --> 00:12:55,484 Acredita que o Louco também nos traiu? 110 00:12:55,817 --> 00:12:57,986 É o que estão dizendo, Patrão. 111 00:12:58,195 --> 00:13:01,156 Você sabia? Por que não disse nada, imbecil? 112 00:13:01,240 --> 00:13:03,325 - Patrão... - Patrão, o quê? 113 00:13:09,456 --> 00:13:10,707 E aí, Patrão? 114 00:13:12,459 --> 00:13:14,795 E aí, J.J.? Como vai a sua lua de mel? 115 00:13:16,338 --> 00:13:19,675 - O que aconteceu? - O que aconteceu? Vou te colocar a par. 116 00:13:20,217 --> 00:13:21,718 O Louco também nos traiu. 117 00:13:24,263 --> 00:13:26,473 Olha o que eu te falei de telefones. 118 00:14:17,149 --> 00:14:18,650 Patrão, acharam a gente! 119 00:14:23,155 --> 00:14:24,281 Pega! Vamos! 120 00:14:51,308 --> 00:14:55,229 Vamos, avancem! Entrem! 121 00:15:08,575 --> 00:15:12,621 Não vai acontecer nada, vá pela esquerda. Quietos. 122 00:15:34,476 --> 00:15:36,728 Está limpo, Patrão, pode sair. 123 00:15:39,273 --> 00:15:41,233 Vamos. 124 00:15:44,486 --> 00:15:46,280 Chamem os paramédicos. 125 00:15:49,157 --> 00:15:51,493 Vamos, por aqui. 126 00:16:18,187 --> 00:16:20,522 - Posso ir? - Vem. 127 00:16:36,205 --> 00:16:37,206 Veja, capitão. 128 00:16:37,289 --> 00:16:39,291 - Para a esquerda. - Sim, sargento. 129 00:18:01,748 --> 00:18:06,378 Atenção, estamos no lugar onde aconteceu uma explosão 130 00:18:06,503 --> 00:18:11,133 e um tiroteio, que deixaram como saldo, quatro policiais e dois civis mortos. 131 00:18:11,300 --> 00:18:16,138 Tudo aponta que foi uma operação do grupo de elite designado 132 00:18:16,305 --> 00:18:21,643 para apreender o cartel de Medellín. E mais uma informação de última hora. 133 00:18:21,768 --> 00:18:26,398 As autoridades acabam de confirmar a morte de Rodrigo Bocanegra Beltrán, 134 00:18:26,523 --> 00:18:29,902 pistoleiro do cartel, conhecido como Pocho. 135 00:18:30,152 --> 00:18:32,404 Estamos no lugar... 136 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Alô? 137 00:18:59,431 --> 00:19:01,558 Em quanto tempo saio se me entregar? 138 00:19:02,351 --> 00:19:04,269 Está falando sério, irmão? 139 00:19:04,353 --> 00:19:08,732 Sabe que as coisas estão quentes, e prefiro ir para a cadeia do que morrer. 140 00:19:09,441 --> 00:19:13,237 - E vai abandonar o seu patrão? - Não estou abandonando ninguém. 141 00:19:15,572 --> 00:19:17,157 Em quanto tempo? 142 00:19:17,241 --> 00:19:21,745 - Irmão, isso depende de tantas coisas. - Depende do quê, cara? 143 00:19:23,580 --> 00:19:25,749 Estou te dando muito dinheiro. 144 00:19:26,583 --> 00:19:28,460 Diga, quanto tempo? 145 00:19:28,710 --> 00:19:35,092 Vamos lá, seis, sete anos, no máximo. 146 00:19:35,634 --> 00:19:39,680 Não dá. Dois ou três anos, no máximo. 147 00:19:39,763 --> 00:19:45,143 Nesse tempo ninguém vai te tirar, muito menos com esse currículo. 148 00:19:46,478 --> 00:19:49,481 Irmão, se quiser se entregar, tem que ser rápido, 149 00:19:50,107 --> 00:19:52,609 sabemos que o Patrão não tem muito tempo. 150 00:19:53,110 --> 00:19:56,280 Garanto que se isso me sair barato, eu me entrego. 151 00:19:57,155 --> 00:20:00,617 A única condição é que pago a minha pena aqui em Medellín, 152 00:20:00,742 --> 00:20:02,703 em nenhum outro presídio, ouviu? 153 00:20:02,786 --> 00:20:05,163 Vamos ver o que dá para fazer. 154 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 Senhor, 155 00:20:21,513 --> 00:20:22,764 mataram o Pocho. 156 00:20:25,642 --> 00:20:27,644 Pegaram-no entrando na casa. 157 00:20:28,770 --> 00:20:30,189 A polícia? 158 00:20:30,439 --> 00:20:33,650 Ou os homens do Vale, qualquer um desses filhos da puta. 159 00:20:36,278 --> 00:20:37,779 Mande matar alguém. 160 00:20:38,697 --> 00:20:39,781 Sim, senhor. 161 00:20:41,158 --> 00:20:44,286 E você? Está doendo? 162 00:20:45,329 --> 00:20:47,789 Pegou de raspão, mas não foi nada. 163 00:20:51,293 --> 00:20:52,461 Venha, fiz um café. 164 00:20:56,715 --> 00:21:00,177 Patrão, acho que o melhor é nos entregarmos. 165 00:21:02,554 --> 00:21:04,681 Do que está falando, J.? 166 00:21:05,807 --> 00:21:07,684 Do que nos convém. 167 00:21:08,685 --> 00:21:10,354 O que nos convém? 168 00:21:13,815 --> 00:21:16,485 Você ainda acha que eu posso me entregar? 169 00:21:22,491 --> 00:21:26,620 Patrão, eu nunca te traí, mas estamos muito visados. 170 00:21:30,707 --> 00:21:33,502 Você tem muita coragem, não é? 171 00:21:34,336 --> 00:21:37,798 Veio dizer na minha cara que vai me apunhalar pelas costas. 172 00:21:37,881 --> 00:21:39,508 Não, senhor, não é isso. 173 00:21:39,591 --> 00:21:44,221 Eu estou sempre ao seu lado, mas entenda como está a situação. 174 00:21:46,515 --> 00:21:50,769 Para de falar merda, J. Acha que eu não te conheço? 175 00:21:51,520 --> 00:21:54,398 Acha que eu não percebo quando está se borrando? 176 00:21:56,525 --> 00:21:58,527 Melhor aceitar que está com medo, 177 00:21:59,862 --> 00:22:03,532 que por isso inventou que está de quatro por aquela mulher. 178 00:22:05,242 --> 00:22:06,785 Não é bem assim, Patrão. 179 00:22:11,623 --> 00:22:14,376 Ache o Beto e diga que preciso falar com ele. 180 00:22:15,377 --> 00:22:17,296 - O que vamos... - Ache-o! 181 00:22:20,382 --> 00:22:21,550 Com licença. 182 00:22:41,778 --> 00:22:44,156 Pope, o Patrão está chamando. 183 00:22:44,323 --> 00:22:45,657 - Está bem. - Agora. 184 00:22:45,782 --> 00:22:47,326 - Já vou. - Está bem. 185 00:23:14,436 --> 00:23:15,437 Patrão. 186 00:23:16,188 --> 00:23:17,314 Sente-se. 187 00:23:26,323 --> 00:23:28,367 Pensou bem no que me pediu ontem? 188 00:23:29,701 --> 00:23:31,119 Sim, senhor. 189 00:23:32,704 --> 00:23:34,706 Ainda acha uma boa ideia? 190 00:23:38,210 --> 00:23:42,256 Patrão, não sei se é uma boa, mas a coisa está feia para o meu lado, 191 00:23:42,339 --> 00:23:44,299 a minha foto está em todo lugar. 192 00:23:47,219 --> 00:23:48,470 O que o senhor acha? 193 00:23:50,389 --> 00:23:52,140 J.J., é que... 194 00:23:53,517 --> 00:23:55,352 é isso ou te dar um tiro. 195 00:24:00,148 --> 00:24:03,110 Não pense que não percebi o que você está fazendo. 196 00:24:03,735 --> 00:24:05,404 Está pensando só em você. 197 00:24:06,738 --> 00:24:09,491 Poderia achar que está tirando o seu da reta, 198 00:24:11,660 --> 00:24:13,161 mas não vou fazer isso. 199 00:24:15,372 --> 00:24:17,958 Vou aproveitar a sua decisão de se entregar, 200 00:24:19,668 --> 00:24:22,754 para que prepare tudo, caso eu tenha que me entregar. 201 00:24:26,675 --> 00:24:28,260 Então anda. 202 00:24:38,812 --> 00:24:40,689 - Muito obrigado, senhor. - J., 203 00:24:42,691 --> 00:24:44,526 cuidado com o que vai dizer. 204 00:24:47,821 --> 00:24:51,158 Não arranje problema comigo dando uma de Pavarotti. 205 00:24:54,536 --> 00:24:56,538 Tranquilo, Patrão, confia em mim. 206 00:24:59,708 --> 00:25:02,336 Depois da Catedral de Medellín, 207 00:25:03,420 --> 00:25:08,217 não dava para entender a entrega de J.J. Parecia uma piada de mau gosto. 208 00:25:09,551 --> 00:25:11,470 Era como se não houvesse justiça. 209 00:25:14,723 --> 00:25:21,438 Eu lembro que, quando saiu a notícia, eu e minha família estávamos almoçando, 210 00:25:22,481 --> 00:25:23,899 e houve um silêncio... 211 00:25:27,319 --> 00:25:31,740 e a minha mãe bateu na mesa muito forte, 212 00:25:33,575 --> 00:25:35,619 como um grito de desabafo. 213 00:25:36,620 --> 00:25:38,205 Ela nos olhou e disse: 214 00:25:38,330 --> 00:25:42,459 "Quantos anos o J.J. vai pegar por todos os mortos que tem nas costas?" 215 00:25:44,795 --> 00:25:48,757 CADEIA MUNICIPAL - 1992 216 00:26:33,302 --> 00:26:37,514 "Quantos anos o J.J. vai pegar por todos os mortos que tem nas costas?" 217 00:26:50,652 --> 00:26:53,655 - Viva Popeye! - Filho da mãe! 218 00:27:35,447 --> 00:27:36,448 Saúde! 219 00:27:37,199 --> 00:27:39,117 Alô? Está me escutando melhor? 220 00:27:39,576 --> 00:27:41,119 Onde você está? 221 00:27:41,203 --> 00:27:43,330 Amor, estou no Presídio Municipal. 222 00:27:44,248 --> 00:27:45,749 E o que está fazendo aí? 223 00:27:46,750 --> 00:27:49,378 Como o que estou fazendo? Eu me entreguei. 224 00:27:49,711 --> 00:27:52,172 Não estava cansada da vida que tinha 225 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 e queria que me entregasse? Aqui estou. 226 00:27:56,468 --> 00:27:59,221 Espere um minuto, não estou entendendo nada. 227 00:27:59,721 --> 00:28:04,351 Amor, minha vida, me escute. Eu me entreguei. 228 00:28:04,518 --> 00:28:09,147 Eu me entreguei, deixei o Patrão. Quero começar uma vida nova. 229 00:28:09,398 --> 00:28:12,109 O esquema aqui é rígido, vou me endireitar. 230 00:28:14,361 --> 00:28:15,529 Você está bêbado? 231 00:28:15,612 --> 00:28:17,614 Não, amor, bêbado não. 232 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 Está bebendo? 233 00:28:19,616 --> 00:28:23,370 É uma cervejinha que o pessoal me deu. Te amo! 234 00:28:23,620 --> 00:28:25,247 E essa música? 235 00:28:25,414 --> 00:28:30,919 É um rádio que os guardas deixaram entrar, mas o importante é o que estou contando. 236 00:28:31,128 --> 00:28:33,380 Te amo e me entreguei por você. 237 00:28:34,381 --> 00:28:37,384 O importante é que tem uma baita festa. 238 00:28:37,634 --> 00:28:43,432 Não, amor, é só uma recepção que fizeram. Eu amo você. 239 00:28:43,682 --> 00:28:48,187 Quando a vir vamos pregar o couro, e você vai engravidar, querida. 240 00:28:48,562 --> 00:28:50,439 Então me ligou para isso? 241 00:28:51,273 --> 00:28:54,693 Para dizer que vai voltar a viver a mesma vida da Catedral? 242 00:28:55,152 --> 00:28:57,279 Não exagere, meu amor. 243 00:28:57,404 --> 00:28:59,114 Estou exagerando? 244 00:28:59,198 --> 00:29:02,367 Estou inventando que há mariachis 245 00:29:02,451 --> 00:29:04,453 e que devem estar todos bêbados, 246 00:29:04,578 --> 00:29:07,164 e deve estar cheio de putas? 247 00:29:08,207 --> 00:29:10,417 Não é nada disso. 248 00:29:10,667 --> 00:29:11,793 Sabe? 249 00:29:12,211 --> 00:29:15,339 Por que não continua bebendo sua cervejinha importada 250 00:29:15,422 --> 00:29:17,424 e para de me incomodar? 251 00:29:19,426 --> 00:29:22,804 Amor, não! Me escuta! 252 00:29:24,431 --> 00:29:25,557 Amor? 253 00:29:26,433 --> 00:29:30,437 Essa princesa está perguntando até que horas vai ficar no telefone! 254 00:29:31,688 --> 00:29:35,192 - São gêmeas ou o quê? - Claro, olha esses anjinhos. 255 00:29:35,317 --> 00:29:37,528 - Um, dois. - Ave Maria, meu amor. 256 00:29:37,611 --> 00:29:41,198 - Olha que maravilha! - Muito prazer, meu bem. 257 00:29:41,323 --> 00:29:45,327 - Vou deixar vocês com o J.J. - Muito prazer. Guarda, vou para dentro! 258 00:29:46,328 --> 00:29:48,455 Venha, meu amor, onde estávamos? 259 00:29:52,501 --> 00:29:54,211 Isso aí! 260 00:29:54,378 --> 00:30:00,342 Alexandra acha que está envolvida com a Madre Teresa ou João Paulo II? 261 00:30:00,467 --> 00:30:03,762 Nada disso, gostamos de pegar pesado, sabe como é. 262 00:30:04,137 --> 00:30:05,597 Sabe o que é? 263 00:30:05,722 --> 00:30:10,435 Essa mulher sabe muito de mim, tenho que mantê-la por perto, 264 00:30:10,519 --> 00:30:15,274 - porque se falar, ela me ferra, entende? - Aí sim é um problema, cara. 265 00:30:15,607 --> 00:30:17,401 Sabe o que eu te aconselho. 266 00:30:17,526 --> 00:30:19,736 Que você mesmo acabe com ela. 267 00:30:24,241 --> 00:30:26,785 - Por que está me olhando assim? - É só fazer. 268 00:30:27,536 --> 00:30:29,538 Não é a primeira de quem me livro. 269 00:30:29,746 --> 00:30:31,540 Nem a última, não é? 270 00:30:33,500 --> 00:30:37,379 Chonto, se eu pedisse um favor ao diretor do presídio, ele faria? 271 00:30:38,172 --> 00:30:39,882 Não sei, depende, irmão. 272 00:30:40,632 --> 00:30:42,593 Depende do orçamento. 273 00:30:42,676 --> 00:30:46,680 - Aqui não tenho dinheiro. - Você consegue. 274 00:30:49,183 --> 00:30:51,727 O mais importante da fé, é a misericórdia. 275 00:30:51,810 --> 00:30:54,313 - Sem misericórdia... - Bom dia, padre. 276 00:30:55,397 --> 00:30:59,818 Padre, por favor, me acompanhe. Todo mundo olhando para o chão, por favor. 277 00:31:00,527 --> 00:31:03,488 O que é isso? Não vê que estou na metade do sermão? 278 00:31:03,572 --> 00:31:06,283 Como entram armados na minha igreja? 279 00:31:06,408 --> 00:31:10,370 Padre, queremos que reze uma missa, por bem ou por mal. 280 00:31:10,454 --> 00:31:12,372 - Não me tiram nem à bala. - Vamos. 281 00:31:12,456 --> 00:31:13,707 Vamos, Morsa. 282 00:31:15,792 --> 00:31:18,670 Fiquem quietos, sentados! Agora. 283 00:31:19,421 --> 00:31:20,631 Estou de olho. 284 00:31:20,714 --> 00:31:23,217 Por que estão olhando para mim, idiotas? 285 00:31:23,300 --> 00:31:27,679 Levanta, Padre. Era por bem ou por mal, você que escolheu. 286 00:31:28,430 --> 00:31:29,598 Vem, Morsa. 287 00:31:31,183 --> 00:31:34,603 Fiquem calmos. Quer levar um tiro, cara? 288 00:31:34,811 --> 00:31:37,814 - Vamos. - Fiquem tranquilos. 289 00:31:38,190 --> 00:31:39,191 Abaixa a cabeça. 290 00:31:42,569 --> 00:31:46,448 Sogra, o Padre disse que é dois por um, aproveitemos a promoção, 291 00:31:46,573 --> 00:31:48,951 e já casamos de uma vez, meu amor. Não? 292 00:31:50,327 --> 00:31:54,414 Se eu não visse, não acreditaria que permitiram um casamento aqui. 293 00:31:54,498 --> 00:31:58,460 - Que vergonha. - Agora não, mamãe. 294 00:32:06,718 --> 00:32:10,389 - Quando vai começar? - Não sei, não tenho ideia. 295 00:32:10,472 --> 00:32:12,516 - Não seja tão chata. - Abre o olho. 296 00:32:12,599 --> 00:32:13,600 Você também. 297 00:32:15,477 --> 00:32:18,397 Padre, entendo que isso não era jeito de trazê-lo, 298 00:32:18,480 --> 00:32:21,567 mas os meus amigos são uns ignorantes. 299 00:32:21,650 --> 00:32:24,486 Jamais havia deixado uma missa pela metade. 300 00:32:24,611 --> 00:32:28,490 Eu sei e peço desculpas por isso, e também pelo soco que te deram. 301 00:32:29,408 --> 00:32:32,369 Minha mulher, minha sogra, todos estão esperando, 302 00:32:32,494 --> 00:32:35,372 preciso casar agora, então diga quanto você quer. 303 00:32:35,497 --> 00:32:38,166 Acha mesmo que o problema é dinheiro? 304 00:32:38,667 --> 00:32:42,171 É conveniente ser esse o único problema entre a gente. 305 00:32:43,505 --> 00:32:46,175 - Está me ameaçando? - Estou ameaçando, sim. 306 00:32:47,301 --> 00:32:50,679 Você vai me casar ou te meto 15 tiros em um buraco só. 307 00:32:59,646 --> 00:33:04,693 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. 308 00:33:05,694 --> 00:33:08,530 Eu vos declaro marido e mulher. 309 00:33:13,410 --> 00:33:15,454 - Posso beijá-la? - Faça o que quiser. 310 00:33:25,672 --> 00:33:27,299 Que alegria, não é? 311 00:33:28,217 --> 00:33:30,469 O casamento dos sonhos para uma filha, 312 00:33:31,470 --> 00:33:34,306 em um lugar como este, rodeado por este glamour. 313 00:33:34,806 --> 00:33:36,225 Muito bonito. 314 00:33:37,434 --> 00:33:40,604 E com todos os pretendentes que a minha filha tinha... 315 00:33:40,687 --> 00:33:42,814 até um médico ela tinha. 316 00:33:43,440 --> 00:33:44,691 E o Padre... 317 00:33:52,574 --> 00:33:54,326 Que beleza, não é, meu amor? 318 00:33:59,248 --> 00:34:02,584 Assim que eu sair daqui, vamos casar como Deus manda. 319 00:34:03,252 --> 00:34:05,337 Na igreja e com a festa que quiser, 320 00:34:06,255 --> 00:34:08,632 que nenhum médico neste país pode pagar. 321 00:34:10,384 --> 00:34:11,718 É, meu amor? 322 00:34:15,764 --> 00:34:18,267 Viva! 323 00:34:19,476 --> 00:34:20,769 Alô? Patrão? 324 00:34:21,478 --> 00:34:24,273 Oi, J., como você está? 325 00:34:25,274 --> 00:34:30,279 Agora você vai se tornar um homem sério, porque daqui a pouco vou te visitar. 326 00:34:30,612 --> 00:34:33,490 Tranquilo, sabe que eu sigo leal ao senhor. 327 00:34:33,740 --> 00:34:36,201 Aqui a segurança está no papo. 328 00:34:36,285 --> 00:34:37,786 Que bom que disse isso. 329 00:34:38,120 --> 00:34:44,126 Para você ver que gosto de você, mandei um presentinho. 330 00:34:45,294 --> 00:34:47,921 - Ele nos mandou um presente, amor. - Verdade? 331 00:34:48,005 --> 00:34:52,426 Obrigado, Patrão. Alexandra pediu para agradecer. 332 00:34:52,676 --> 00:34:54,303 Depois nos falamos. 333 00:34:56,513 --> 00:34:59,308 O garoto está mais contente que pinto no lixo. 334 00:35:02,436 --> 00:35:04,396 Olhem só. 335 00:35:04,521 --> 00:35:07,232 - Vejam esta maravilha! - Não. 336 00:35:07,316 --> 00:35:10,152 É muita beleza. O Patrão gosta muito de você. 337 00:35:10,444 --> 00:35:13,572 - Olhem os detalhes. - Que isso! 338 00:35:13,655 --> 00:35:16,533 Vejam, já entrego estreada e tudo! 339 00:35:18,577 --> 00:35:22,080 - Chocolate, olhem só. - Que delícia. Obrigada. 340 00:35:22,164 --> 00:35:24,166 - São importados. - Amor. 341 00:35:24,666 --> 00:35:28,795 E isso? O que acharam? Para brincar de tubarão. 342 00:35:29,171 --> 00:35:32,549 - Com espuma. - Como você gosta. 343 00:35:33,342 --> 00:35:37,554 - E aqui, a francesa. - Francesa? 344 00:35:38,180 --> 00:35:40,349 Dizem que é francesa, eu não sei. 345 00:35:41,183 --> 00:35:45,562 Meninos, façam um filho, porque quero ser padrinho, cara. 346 00:35:47,189 --> 00:35:49,525 Depois nos falamos. Feliz lua de mel! 347 00:35:49,608 --> 00:35:51,360 - Valeu. - Obrigada. 348 00:35:51,443 --> 00:35:53,487 Tome um pouquinho, meu amor. 349 00:35:54,363 --> 00:35:55,364 Isso. 350 00:35:57,491 --> 00:35:58,700 Que delícia. 351 00:36:03,622 --> 00:36:07,751 - Você sabia disso? - Não tinha ideia, mas é típico do Patrão. 352 00:36:08,210 --> 00:36:09,378 É? 353 00:37:03,265 --> 00:37:04,266 Te amo, John. 354 00:37:06,518 --> 00:37:07,811 Eu te amo mais, amor. 355 00:37:10,439 --> 00:37:11,732 Eu te amei primeiro. 356 00:37:16,153 --> 00:37:20,324 Você não tem medo de pensar o que vai acontecer com a gente? 357 00:37:22,451 --> 00:37:23,577 Por que, meu amor? 358 00:37:24,453 --> 00:37:28,457 Quando não for mais novidade, enjoarmos de transar numa jacuzzi. 359 00:37:31,460 --> 00:37:35,172 O advogado me disse que pego de sete a oito anos. 360 00:37:35,547 --> 00:37:37,299 - E daí? - Como assim? 361 00:37:39,593 --> 00:37:42,304 Não acha muito tempo para continuar assim? 362 00:37:43,805 --> 00:37:45,807 Sete, oito anos, passam voando. 363 00:37:47,184 --> 00:37:48,519 E sabe o que é melhor? 364 00:37:48,685 --> 00:37:53,315 Depois disso, vamos ter todo o tempo do mundo. 365 00:37:56,193 --> 00:37:57,361 Olha nos meus olhos. 366 00:38:00,322 --> 00:38:01,698 Estamos sozinhos nisso. 367 00:38:03,492 --> 00:38:05,827 Prometa, que aconteça o que acontecer, 368 00:38:07,496 --> 00:38:08,747 não vai abrir a boca. 369 00:38:12,084 --> 00:38:14,586 Não sabe nada, não vai falar com ninguém. 370 00:38:17,256 --> 00:38:18,507 Somos uma só pessoa. 371 00:38:21,218 --> 00:38:24,179 SEMANAS DEPOIS 372 00:38:24,263 --> 00:38:25,639 Toca a bola! 373 00:38:26,515 --> 00:38:28,725 Isso. Passa. 374 00:38:36,775 --> 00:38:37,775 Boa. 375 00:38:44,533 --> 00:38:46,118 J.J., assina aqui. 376 00:38:47,536 --> 00:38:48,412 O que é isso? 377 00:38:48,537 --> 00:38:50,539 Assina, cara, não pergunta. 378 00:39:00,632 --> 00:39:04,136 - Está notificado. - Notificado do quê? 379 00:39:07,264 --> 00:39:08,390 O que aconteceu? 380 00:39:09,266 --> 00:39:11,268 Que palhaçada é essa? 381 00:39:12,644 --> 00:39:14,396 Que merda, irmão. 382 00:39:20,777 --> 00:39:23,280 Por que vão me transferir para Bogotá? 383 00:39:24,281 --> 00:39:26,783 Estão preocupados com o que acontece aqui. 384 00:39:27,576 --> 00:39:31,079 Acham que você em Medellín é um problema para o processo. 385 00:39:31,580 --> 00:39:32,581 Pura merda. 386 00:39:33,582 --> 00:39:36,460 - Tem que colaborar. - Acha que eu não colaborei? 387 00:39:37,669 --> 00:39:42,299 Eu me entreguei. O trato era me entregar, diminuir a pena e cumpri-la aqui. 388 00:39:42,424 --> 00:39:47,596 E assim vai ser, mas até o julgarem, temos que dançar conforme a música. 389 00:39:47,679 --> 00:39:49,097 Isso está complicado. 390 00:39:49,473 --> 00:39:51,433 Você não está entendendo, não é? 391 00:39:53,602 --> 00:39:55,395 Para de chorar, homem. 392 00:39:55,479 --> 00:39:59,608 - Uns meses, cinco, seis meses... - Nem cinco e nem um dia. 393 00:40:00,817 --> 00:40:02,361 De lá, eu não saio vivo. 394 00:40:03,445 --> 00:40:06,198 Como não, se você vai ter proteção especial? 395 00:40:06,323 --> 00:40:09,701 Quando eu chegar lá, vão meter essa proteção na sua bunda. 396 00:40:09,785 --> 00:40:11,036 Não está entendendo. 397 00:40:13,705 --> 00:40:17,459 Popeye, coloque-se no meu lugar. 398 00:40:18,710 --> 00:40:23,215 Eu lutei esse tempo todo para termos um bom acordo, e você não colaborou. 399 00:40:23,340 --> 00:40:28,387 Esses sete anos que estamos pedindo podem se transformar em 30 ou 40 anos. 400 00:40:28,470 --> 00:40:29,972 É o que você quer, irmão? 401 00:40:33,475 --> 00:40:36,645 Só quero ficar vivo e cumprir a minha pena tranquilo. 402 00:40:37,479 --> 00:40:42,359 É o que temos que fazer. Colabore com o juiz e com a promotoria. 403 00:40:43,527 --> 00:40:45,237 Quando vão me transferir? 404 00:40:46,154 --> 00:40:50,784 Hoje. Em breve vai vir um guarda buscá-lo. 405 00:40:59,418 --> 00:41:02,754 Transferido? Como assim não me avisou? 406 00:41:03,547 --> 00:41:07,467 Amor, eu também não sabia, eles me avisaram esta manhã. 407 00:41:07,551 --> 00:41:11,388 Eles não podem levá-lo assim, isso não pode. 408 00:41:11,680 --> 00:41:16,310 Eu sei, mas não vai acontecer nada. No máximo em dois meses estou de volta. 409 00:41:16,768 --> 00:41:18,687 Agora vai estar longe, amor. 410 00:41:18,770 --> 00:41:20,230 Fique tranquila. 411 00:41:20,314 --> 00:41:22,316 Quando chegar em Bogotá, eu ligo. 412 00:41:22,566 --> 00:41:26,153 Qualquer coisa, fala com o advogado. Escuta, Alexandra, 413 00:41:27,321 --> 00:41:29,156 lembre-se do que conversamos. 414 00:41:30,782 --> 00:41:33,160 Não abra a boca. 415 00:41:33,285 --> 00:41:35,787 Você não sabe nada, não fale com ninguém. 416 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 Entendeu? 417 00:41:38,540 --> 00:41:39,958 Não deixe me ferrarem. 418 00:41:41,835 --> 00:41:43,420 Tranquilo, amor. 419 00:41:44,213 --> 00:41:47,341 - Chega, vamos. - Um minuto, amigo. 420 00:41:48,425 --> 00:41:49,551 Escute... 421 00:41:53,847 --> 00:41:55,849 Pegue as suas coisas agora. 422 00:42:10,447 --> 00:42:11,448 Está tudo bem? 423 00:42:13,492 --> 00:42:16,203 - Por que não contou para ele? - O quê? 424 00:42:17,746 --> 00:42:19,373 Da gravidez? 425 00:42:19,748 --> 00:42:23,377 Imagine, dar esta notícia por telefone? 426 00:42:23,460 --> 00:42:25,754 É mesmo, tão delicada. 427 00:42:26,755 --> 00:42:30,509 Vocês se casaram na cadeia, passaram a lua de mel em um calabouço 428 00:42:30,592 --> 00:42:34,763 e agora vai esperar o momento certo. Que momento, Alexandra? 429 00:42:35,347 --> 00:42:39,142 O importante é ele saber da gravidez, e não nos abandonar aqui. 430 00:42:43,355 --> 00:42:45,274 Ou você já não pretende contar? 431 00:42:50,153 --> 00:42:53,156 - Venha comer, Alexandra. - Não estou com fome. 432 00:43:03,667 --> 00:43:04,793 O que o preocupa? 433 00:43:05,502 --> 00:43:07,296 Ele não vai perceber nada. 434 00:43:07,629 --> 00:43:13,093 Não? Quando Popeye descobrir, vai pôr todo o cartel para me pegar 435 00:43:13,177 --> 00:43:14,803 e vai arrancar meus olhos. 436 00:43:16,263 --> 00:43:18,515 - Está rindo do quê? - Qual cartel? 437 00:43:19,266 --> 00:43:24,646 Que pessoas? Os que não estão presos, estão mortos ou escondidos como ratos. 438 00:43:25,647 --> 00:43:29,318 O Cartel de Medellín não existe mais. É história. 439 00:43:33,197 --> 00:43:36,158 Se você diz. Até logo, irmão. 440 00:43:37,201 --> 00:43:38,285 Até logo. 441 00:44:17,241 --> 00:44:18,242 O que foi? 442 00:44:25,499 --> 00:44:26,875 Vamos, rápido. 443 00:44:42,474 --> 00:44:43,475 Alô? 444 00:44:45,477 --> 00:44:47,312 Senhor, transferiram o J.J. 445 00:44:47,396 --> 00:44:51,149 Como assim transferiram? Para onde? 446 00:44:51,233 --> 00:44:53,652 Dizem que foi para uma prisão na capital. 447 00:44:53,735 --> 00:44:57,739 De Bogotá? E por que ninguém me disse nada, Beto? 448 00:44:57,906 --> 00:45:02,202 - O que foi? - Você sabia que transferiram J.? 449 00:45:02,286 --> 00:45:03,745 Não tinha ideia. 450 00:45:07,749 --> 00:45:12,629 CADEIA CAPITAL 451 00:45:39,448 --> 00:45:40,449 Anel. 452 00:45:45,454 --> 00:45:47,164 Calça jeans. 453 00:45:53,670 --> 00:45:54,670 Portão. 454 00:46:04,806 --> 00:46:06,183 Portão. 455 00:46:58,735 --> 00:47:02,739 - Isso! Vai! - Como perdeu essa bola? 456 00:47:03,240 --> 00:47:04,658 CARTEL DO VALE 457 00:47:04,783 --> 00:47:07,119 Está entregando o jogo! 458 00:47:11,665 --> 00:47:12,666 Senhor. 459 00:47:15,127 --> 00:47:16,795 O que ele está fazendo aqui? 460 00:47:18,755 --> 00:47:23,760 Se é para nos vingarmos, não vamos esperar que ele se acomode no pavilhão. 461 00:47:24,636 --> 00:47:26,388 É só me dizer o que fazer. 462 00:47:27,764 --> 00:47:30,434 Cuide disso, você vai cuidar disso. 463 00:47:49,536 --> 00:47:52,289 Este é o lugar que um rato como você merece. 464 00:47:53,457 --> 00:47:57,211 Melhor não se apegar, porque com tantos inimigos que você tem, 465 00:47:57,419 --> 00:47:59,296 não acho que vai durar muito. 466 00:48:00,297 --> 00:48:01,298 Bem-vindo. 467 00:48:01,798 --> 00:48:04,176 Tranquilo, eu também tenho amigos. 468 00:48:05,427 --> 00:48:06,428 Vamos. 469 00:48:30,452 --> 00:48:31,912 Que ninguém nos incomode. 470 00:48:59,773 --> 00:49:01,483 Não quero problemas. 471 00:49:02,150 --> 00:49:05,654 Você se ferrou. Quem mandou dar as caras aqui? 472 00:49:07,364 --> 00:49:09,408 Crianças, podem brincar de pinhata. 473 00:49:34,433 --> 00:49:35,642 Olha só. 474 00:49:37,394 --> 00:49:39,688 Muita gente nos visitou neste presídio, 475 00:49:41,565 --> 00:49:46,195 mas sendo sincero, John Jairo, por essa eu não esperava. 476 00:49:59,291 --> 00:50:00,667 Como está o Pablo? 477 00:50:01,710 --> 00:50:04,213 Imagino que passando aperto, 478 00:50:05,589 --> 00:50:08,550 rezando e apelando para todos os santos que existem 479 00:50:08,675 --> 00:50:13,597 para que nem Os Pepes, nem a DEA e nem a gente o pegue, 480 00:50:13,680 --> 00:50:16,225 porque ele já está no papo. 481 00:50:19,478 --> 00:50:23,232 O dia que o Patrão estiver no papo, o mundo vai acabar. 482 00:50:23,315 --> 00:50:26,443 Então está para acabar, porque ele está encurralado. 483 00:50:28,487 --> 00:50:30,697 Senhor Iván, telefone. 484 00:50:32,241 --> 00:50:35,244 - Não disse para não incomodar? - É muito importante. 485 00:50:38,705 --> 00:50:43,836 Pelo sim, pelo não, fique esperto, filho da puta. 486 00:50:48,465 --> 00:50:50,509 Fiquem aí. 487 00:51:08,777 --> 00:51:09,862 Alô? 488 00:51:10,112 --> 00:51:11,905 Senhor Iván, bom dia. 489 00:51:12,155 --> 00:51:14,408 É um prazer, como tem passado? 490 00:51:14,491 --> 00:51:16,285 Quem é? 491 00:51:17,119 --> 00:51:22,291 Iván, sou um amigo antigo, estou falando em nome do Pablo, o Patrão. 492 00:51:22,666 --> 00:51:23,917 Faça-me um favor, 493 00:51:24,168 --> 00:51:27,421 e cuide do Popeye, para que não aconteça nada com ele. 494 00:51:27,504 --> 00:51:29,381 Melhor não se meter com ele. 495 00:51:29,506 --> 00:51:31,592 É? E se eu me meter? 496 00:51:31,675 --> 00:51:35,637 - Nesse caso, escute aqui, imbecil. Fale. - Papai, me ajuda! 497 00:51:35,762 --> 00:51:38,307 - Papai, mataram o Alfredo! - Cala a boca! 498 00:51:40,142 --> 00:51:44,521 Senão vai acontecer o mesmo que aconteceu com os que a protegiam. 499 00:51:44,646 --> 00:51:47,316 Entendeu? Muito obrigado, Senhor Iván. 500 00:51:55,782 --> 00:51:59,328 Temos que acabar com ele, não podemos deixá-lo vivo. 501 00:51:59,661 --> 00:52:01,538 Parceiro, mudança de plano. 502 00:52:01,663 --> 00:52:05,834 Enquanto Pablo Escobar estiver vivo, não pode acontecer nada com ele. 503 00:52:06,335 --> 00:52:11,173 Ninguém toca em um fio de cabelo dele, por que sabe de quem vai ser a culpa? 504 00:52:12,799 --> 00:52:13,800 Sua. 505 00:52:25,562 --> 00:52:30,192 - E aí, Potro, vamos continuar? - Nada disso, temos que soltá-lo. 506 00:52:34,446 --> 00:52:36,365 Vou ficar de olho, ouviu? 507 00:53:33,380 --> 00:53:37,759 CADEIA CAPITAL DIAS DEPOIS 508 00:53:42,514 --> 00:53:43,682 John Jairo, visita. 509 00:53:47,519 --> 00:53:48,770 Andando, irmão. 510 00:54:12,461 --> 00:54:14,171 Não quero falar com ela. 511 00:54:15,672 --> 00:54:17,174 Estou de saco cheio. 512 00:54:25,474 --> 00:54:27,184 - Senhor. - Sim? 513 00:54:27,309 --> 00:54:29,728 - Esse relógio está certo? - Está, sim. 514 00:54:31,313 --> 00:54:32,898 E o que aconteceu com ele? 515 00:55:05,973 --> 00:55:09,017 CADEIA CAPITAL 516 00:55:34,376 --> 00:55:35,669 Que dia maravilhoso. 517 00:55:37,171 --> 00:55:38,547 Atenção. Podem sair. 518 00:55:52,561 --> 00:55:54,313 Acompanhe-nos, por favor. 519 00:55:54,396 --> 00:55:56,148 - Quem é você? - Colabore. 520 00:55:56,273 --> 00:55:58,442 - Colabore o quê? Me solta! - Colabore. 521 00:55:58,567 --> 00:56:01,153 - Colabore! - Me solta. 522 00:56:02,779 --> 00:56:04,406 Fique aí. 523 00:56:06,783 --> 00:56:07,784 É só colaborar. 524 00:56:13,415 --> 00:56:14,416 Está quebrado. 525 00:56:15,292 --> 00:56:17,669 Guarda, o telefone não está funcionando. 526 00:56:17,753 --> 00:56:19,713 - Que pena. - Como assim, que pena? 527 00:56:19,796 --> 00:56:22,799 Não podem me deixar incomunicável, tenho direitos... 528 00:56:23,425 --> 00:56:26,512 Se encostar em mim de novo, arranco suas mãos. 529 00:56:26,595 --> 00:56:28,639 Eu só quero telefonar. 530 00:56:28,722 --> 00:56:33,435 - Procure o Iván, se ele permitir, ligue. - Tudo bem, tranquilo, amigo. 531 00:56:34,311 --> 00:56:36,438 Um dia conserto o seu telefonezinho. 532 00:56:40,609 --> 00:56:42,027 Notícia de última hora: 533 00:56:42,110 --> 00:56:44,696 O chefe do Cartel de Medellín, Pablo Escobar, 534 00:56:44,780 --> 00:56:46,615 foi morto hoje na capital. 535 00:56:55,207 --> 00:56:58,335 Deus e o milagroso Buga são poderosos. 536 00:56:58,710 --> 00:57:03,465 Estava esperando este milagre e, como estou vendo, aconteceu. 537 00:57:06,468 --> 00:57:10,722 Este é o cadáver de Pablo Escobar, morto hoje pelo Bloco de Busca. 538 00:57:11,640 --> 00:57:15,561 Uma ligação para parabenizá-lo ontem, quando fazia 44 anos, 539 00:57:15,644 --> 00:57:19,398 e outra para a Rádio Super, para protestar contra a Alemanha, 540 00:57:19,481 --> 00:57:23,360 ajudaram na localização e na posterior morte de Pablo Escobar. 541 00:57:30,117 --> 00:57:35,122 Agora sim, vamos comemorar, porque aqui vai ter rumba, pessoal! 542 00:57:37,499 --> 00:57:40,669 Quem diria que seria pego assim? 543 00:57:41,295 --> 00:57:43,255 Que prato cheio, filho da mãe. 544 00:57:43,380 --> 00:57:45,507 Viva o Cartel do Vale! 545 00:57:46,383 --> 00:57:48,177 Abaixo Pablo Escobar! 546 00:57:50,429 --> 00:57:52,139 Viva o Cartel do Vale! 547 00:57:53,307 --> 00:57:54,683 Abaixo Pablo Escobar! 548 00:57:55,309 --> 00:57:56,309 Guarda! 549 00:57:58,520 --> 00:57:59,521 Guarda! 550 00:58:02,524 --> 00:58:04,526 Guarda! 42196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.