All language subtitles for ______________Memory 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,050 --> 00:00:19,540 Batas pengajuan ulang sidang untuk kasus ini sudah berlalu. 2 00:00:19,540 --> 00:00:21,500 Tetapi jika kita dapat membuktikan bahwa Kang Hyun Wook dibunuh... 3 00:00:21,500 --> 00:00:25,060 Kebenaran akan ditemukan jika kita bisa membuktikan siapa yang membunuh Hyun Wook. 4 00:00:25,060 --> 00:00:27,400 Ini seperti jaminan untukku. serahkan kepada Pengacara Park jika sesuatu terjadi. 5 00:00:27,400 --> 00:00:29,140 Pastikan kau memberikannya secara langsung. 6 00:00:29,140 --> 00:00:30,240 7 00:00:30,240 --> 00:00:33,610 Anak Presiden Lee adalah orang yang membunuh anak Pengacara Park? 8 00:00:34,010 --> 00:00:36,300 Aku mulai bertanya-tanya apa yang harus kulakukan dengan ini. 9 00:00:36,300 --> 00:00:37,500 Kasus pembunuhan Harapan Market? 10 00:00:37,500 --> 00:00:39,140 Tidak ada cukup bukti. 11 00:00:39,140 --> 00:00:41,270 Ada saksi yang mengaku mereka melihat pembunuh sesungguhnya. 12 00:00:41,270 --> 00:00:43,870 Alih-alih bersembunyi, kupikir mereka mengubah rencana mereka... 13 00:00:43,870 --> 00:00:45,740 Untuk membuat kambing hitam yang akan mengambil semua kesalahan. 14 00:00:45,740 --> 00:00:48,000 kau mengatakan mereka menyerahkan diri? 15 00:00:48,000 --> 00:00:50,040 Seung Ho berencana untuk pergi ke luar negeri pekan depan untuk belajar. 16 00:00:50,040 --> 00:00:52,020 Aku yakin kau ingin mengakhirinya di sini, 17 00:00:52,020 --> 00:00:53,270 Tapi itu tidak akan terjadi. 18 00:00:53,270 --> 00:00:56,680 Aku akan mengungkapkan kepada dunia orang yang melarikan diri tersebut. 19 00:00:59,280 --> 00:01:01,010 [Episode 15] 20 00:01:02,780 --> 00:01:06,250 Aku akan mengungkapkan kebenaran. 21 00:01:07,980 --> 00:01:11,380 Tidak masalah jika itu Ayahmu atau Ketua Hwang Tae Sun... 22 00:01:12,250 --> 00:01:13,710 Yang mencoba untuk menutupi rahasia. 23 00:01:17,250 --> 00:01:18,610 Aku tidak perlu takut. 24 00:01:24,810 --> 00:01:26,050 Segelas ini... 25 00:01:26,880 --> 00:01:29,150 Adalah janji ... 26 00:01:33,450 --> 00:01:34,710 Bahwa aku tidak akan pernah menyerah. 27 00:01:34,734 --> 00:01:52,634 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 28 00:02:54,750 --> 00:02:58,040 Orang yang Anda hubungi saat ini tidak mengangkat. Silahkan... 29 00:02:58,040 --> 00:02:59,210 Dia tidak mengangkat? 30 00:03:00,780 --> 00:03:01,910 Tidak. 31 00:03:03,450 --> 00:03:05,250 [Pengacara Park] 32 00:03:07,100 --> 00:03:08,200 Kau dimana? 33 00:03:09,100 --> 00:03:11,630 Aku akan datang kepadamu. Detektif Kim menghubungi. 34 00:03:13,130 --> 00:03:15,320 Pasti ada cara lain. Jangan kecewa dulu. 35 00:03:15,320 --> 00:03:16,330 Aku ingin meminta sesuatu padamu. 36 00:03:18,030 --> 00:03:19,330 Oke, silahkan. 37 00:03:20,300 --> 00:03:22,730 Tolong cari catatan medis Hyun Wook dari 15 tahun yang lalu. 38 00:03:23,900 --> 00:03:26,390 Ada kemungkinan sudah dibuang karena itu sudah cukup lama, 39 00:03:26,390 --> 00:03:27,400 Tapi tolong cobalah mencarinya. 40 00:03:28,000 --> 00:03:30,430 Jika kita bisa mengkonfirmasi bahwa Hyun Wook tidak bisa mengemudi saat itu, 41 00:03:30,860 --> 00:03:32,360 Berarti tidak mungkin dia yang pengemudi. 42 00:03:33,300 --> 00:03:35,030 Dan kita bisa membuktikan bahwa wasiatnya itu dibuat. 43 00:03:35,560 --> 00:03:36,900 Aku akan mencarinya. 44 00:03:36,900 --> 00:03:39,860 Tetapi jika kita bawa kepada Detektif Choi, dia tidak akan menyelidikinya dengan baik. 45 00:03:40,400 --> 00:03:43,360 bukti yang jelas adalah satu-satunya cara kita bisa mengalahkan mereka. 46 00:03:44,030 --> 00:03:46,260 Dan tidak peduli argumen apa yang mereka buat, 47 00:03:46,800 --> 00:03:48,930 Aku akan melawan mereka dengan adil. 48 00:03:51,130 --> 00:03:52,130 Baiklah. 49 00:03:54,700 --> 00:03:55,700 Dimana dia? 50 00:03:58,460 --> 00:03:59,500 Jangan khawatir tentang dia. 51 00:04:00,100 --> 00:04:01,450 Suara Pengacara Park... 52 00:04:01,450 --> 00:04:02,860 .. masih terdengar jelas. 53 00:04:16,400 --> 00:04:17,400 Dong Woo. 54 00:04:19,030 --> 00:04:20,270 Tolong awasi Ayah. 55 00:04:26,700 --> 00:04:27,730 Ayah... 56 00:04:35,960 --> 00:04:36,960 Dong Woo. 57 00:04:50,270 --> 00:04:52,030 Jika Pengacara Park memiliki USB, 58 00:04:52,860 --> 00:04:54,700 Apa yang sudah kau dan Seung Ho lakukan... 59 00:04:55,360 --> 00:04:56,860 ... pasti telah ditemukan. 60 00:04:58,500 --> 00:05:00,560 Undang-undang pembatasan kasus telah berlalu. 61 00:05:00,960 --> 00:05:02,300 Lalu kenapa kau begitu takut... 62 00:05:03,400 --> 00:05:04,700 Sampai harus membunuh Hyun Wook? 63 00:05:07,900 --> 00:05:08,900 Aku mengerti. 64 00:05:09,430 --> 00:05:11,660 Menjaga kehormatanmu penting bagimu. 65 00:05:12,000 --> 00:05:13,330 Ditambah, masa depan anakmu sedang dipertaruhkan. 66 00:05:13,860 --> 00:05:15,750 Aku mendengar Hyun Wook bunuh diri. 67 00:05:15,750 --> 00:05:17,270 Itu fiksi. 68 00:05:18,270 --> 00:05:20,060 Kerja yang bagus, Presiden Lee. 69 00:05:21,830 --> 00:05:23,400 Siapa pun yang tidak bisa lagi dipercaya... 70 00:05:24,360 --> 00:05:25,530 Layak mendapatkan hukuman terburuk. 71 00:05:30,400 --> 00:05:31,700 Mari kita membicarakan subjek yang serius. 72 00:05:32,530 --> 00:05:33,830 Biarkan jadwalmu kosong besok. 73 00:05:34,730 --> 00:05:36,750 Aku ada kasus merger dan akuisisi yang menjengkelkan. 74 00:05:36,750 --> 00:05:39,230 Lupakan saja jika kau mencoba untuk mengontrolku dengan itu. 75 00:05:44,700 --> 00:05:45,700 Apa aku baru saja .... 76 00:05:46,030 --> 00:05:47,420 Mendengar sesuatu yang salah? 77 00:05:47,420 --> 00:05:50,700 Jika kau pikir aku akan merasa terancam oleh hal itu, kau keliru. 78 00:05:52,860 --> 00:05:55,670 Kedengarannya seperti kau baik-baik saja jika ini sampai ke publik. 79 00:05:55,670 --> 00:05:57,230 Apa kau ingat kasus pembunuhan... 80 00:05:58,460 --> 00:05:59,560 Di Supermarket Harapan? 81 00:06:01,630 --> 00:06:02,630 Apa yang sedang kau bicarakan? 82 00:06:02,960 --> 00:06:05,000 Kau bukan satu-satunya yang memiliki kartu tersembunyi. 83 00:06:06,230 --> 00:06:07,500 Apa menurutmu yang akan terjadi... 84 00:06:08,200 --> 00:06:11,760 Jika kedua kartu tersembunyi kita sampai ke publik? 85 00:06:14,200 --> 00:06:17,530 Publik tidak membiarkan anak seorang konglomerat yang juga seorang pembunuh. 86 00:06:18,960 --> 00:06:20,030 Aku bisa menjamin... 87 00:06:21,030 --> 00:06:23,400 Bahwa kau akan menghabiskan sisa hidupmu di penjara. 88 00:06:23,860 --> 00:06:26,190 Hal sama berlaku untukmu karena membunuh Hyun Wook. 89 00:06:26,190 --> 00:06:28,270 Satu-satunya yang dapat membuktikan adalah rekaman suara ... 90 00:06:28,270 --> 00:06:30,360 untuk kasus tabrak lari yang undang-undang pembatasannya telah berlalu. 91 00:06:32,560 --> 00:06:33,800 Apa kau yakin? 92 00:06:33,800 --> 00:06:34,930 bagaimana kalau kita menunggu dan melihat... 93 00:06:35,860 --> 00:06:37,360 Siapa yang akan jatuh pertama? 94 00:07:33,600 --> 00:07:35,230 Shin Jin Young... 95 00:07:35,760 --> 00:07:38,760 Berani mengancammu dengan rekaman suara itu? 96 00:07:41,460 --> 00:07:42,800 Dia memang tidak memiliki akal sehat. 97 00:07:44,660 --> 00:07:46,560 Presiden Shin Young Jin... 98 00:07:47,460 --> 00:07:50,430 berhutang kepadaku begitu banyak yang mungkin tidak pernah bisa mereka bayar kembali. 99 00:07:51,200 --> 00:07:52,600 Apa maksudmu? 100 00:07:52,600 --> 00:07:54,960 Pelaku dari kasus pembunuhan Supermarket Harapan ... 101 00:07:56,500 --> 00:07:57,760 Adalah Young Jin. 102 00:08:00,200 --> 00:08:02,130 Berkat penyelidikan polisi yang lemah, 103 00:08:02,760 --> 00:08:04,660 Dia tidak diketahui. 104 00:08:05,600 --> 00:08:06,600 Tapi beberapa tahun kemudian, 105 00:08:07,600 --> 00:08:10,280 Seseorang bersaksi bahwa dia tahu pelaku sesungguhnya. 106 00:08:10,280 --> 00:08:12,750 Apa kau orang yang menyuap Jaksa? 107 00:08:12,750 --> 00:08:14,200 Jaksa tidak ingin... 108 00:08:14,700 --> 00:08:16,100 Kebenaran juga diketahui. 109 00:08:16,860 --> 00:08:17,860 Tentu saja, 110 00:08:18,560 --> 00:08:20,060 Presiden Shin memintaku merahasiakannya. 111 00:08:20,700 --> 00:08:21,760 Tapi dari itu semua, 112 00:08:22,630 --> 00:08:23,630 Aku melakukannya... 113 00:08:24,330 --> 00:08:26,460 Untuk melindungimu dan Taesun Law Firm. 114 00:08:37,930 --> 00:08:38,930 Ini aku. 115 00:08:39,260 --> 00:08:41,330 Pesan tiket awal ke Los Angeles sekarang. 116 00:09:08,300 --> 00:09:10,100 [Ibu Dong Woo] 117 00:09:12,460 --> 00:09:13,460 Halo? 118 00:09:14,260 --> 00:09:16,130 Aku minta maaf untuk meneleponmu begitu larut. 119 00:09:17,130 --> 00:09:18,800 Apa Tae Seok ada di sana? 120 00:09:20,400 --> 00:09:22,430 Dia masih belum pulang? 121 00:09:23,730 --> 00:09:25,400 Aku khawatir karena dia tidak mengangkat teleponnya. 122 00:09:27,230 --> 00:09:28,260 Tidak. 123 00:09:28,900 --> 00:09:30,830 Aku minta maaf untuk menghubungimu , 124 00:09:31,200 --> 00:09:33,370 Tapi aku punya sesuatu untuk diberitahu padamu. 125 00:09:35,130 --> 00:09:36,200 Aku akan mendengarkan. 126 00:09:37,400 --> 00:09:38,500 Apa yang terjadi? 127 00:09:38,960 --> 00:09:40,660 Sebenarnya, 128 00:09:41,660 --> 00:09:43,560 Banyak hal yang terjadi baru-baru ini. 129 00:09:44,430 --> 00:09:46,760 Itu bukan hal yang mudah untuk ditangani bahkan bagi orang yang sehat sekalipun. 130 00:09:47,200 --> 00:09:49,000 Karena Tae Seok tidak sehat, 131 00:09:50,130 --> 00:09:53,130 Kupikir akan sangat membantu jika kau tahu. 132 00:09:57,870 --> 00:10:00,900 Aku tidak tahu tentang itu. 133 00:10:03,870 --> 00:10:06,070 Terima kasih banyak untuk menghubungiku. 134 00:10:06,070 --> 00:10:08,370 Tidak perlu menyebutkan itu. Aku akan menutupnya. 135 00:10:08,730 --> 00:10:09,730 Ibu Dong Woo. 136 00:10:13,900 --> 00:10:15,600 Apa kau baik-baik saja? 137 00:10:19,200 --> 00:10:20,960 Tae Seok memiliku dan anak-anak, 138 00:10:22,870 --> 00:10:24,100 Tapi karena kau sendirian, 139 00:10:25,100 --> 00:10:26,660 Pasti sangat sulit bagimu. 140 00:10:30,260 --> 00:10:31,530 Aku baik-baik saja. 141 00:10:32,760 --> 00:10:34,400 Kau sangat mengesankan. 142 00:10:36,630 --> 00:10:38,370 akan sangat sulit, jika kau adalah aku. 143 00:10:41,930 --> 00:10:43,900 Cobalah untuk tidak melewatkan makan. 144 00:10:44,430 --> 00:10:45,660 Pastikan kau makan dengan baik. 145 00:10:46,870 --> 00:10:48,730 Hubungi aku kapan saja jika kau membutuhkanku. 146 00:10:52,300 --> 00:10:53,300 Terima kasih. 147 00:10:53,324 --> 00:11:06,224 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 148 00:11:36,130 --> 00:11:37,400 Mengapa tidak tidur? 149 00:11:38,360 --> 00:11:39,860 Aku sedang menunggumu. 150 00:11:42,300 --> 00:11:43,500 Kau pasti khawatir. 151 00:11:43,500 --> 00:11:44,530 Tidak. 152 00:11:45,500 --> 00:11:48,000 Aku bisa melacakmu melalui telepon. 153 00:11:59,060 --> 00:12:00,660 Kau pasti memiliki hari yang panjang. 154 00:12:05,860 --> 00:12:07,400 dan juga pasti lelah. 155 00:12:08,030 --> 00:12:09,460 Masuk dan beristirahatlah. 156 00:12:10,100 --> 00:12:11,730 Setiap hari seperti keajaiban... 157 00:12:15,700 --> 00:12:17,360 Karena dirimu dan anak-anak... 158 00:12:19,300 --> 00:12:20,660 Masih tetap di sampingku. 159 00:12:25,930 --> 00:12:26,930 Hari ini, 160 00:12:29,360 --> 00:12:30,530 Rasanya juga seperti sebuah keajaiban. 161 00:12:42,730 --> 00:12:43,730 Terima kasih. 162 00:12:45,130 --> 00:12:46,400 Aku juga. 163 00:13:10,800 --> 00:13:12,230 Kau masih belum menemukannya? 164 00:13:14,000 --> 00:13:16,300 Dapatkan semua orang yang kau pikir terlibat dan rasakan tidak peduli apa! 165 00:13:38,330 --> 00:13:39,330 Seperti kau bilang, 166 00:13:40,260 --> 00:13:42,060 Hyun Wook juga anak seseorang. 167 00:13:43,760 --> 00:13:45,560 Untuk selamatkan anakmu sendiri, 168 00:13:46,460 --> 00:13:49,360 Kau bahkan akan rela mengambil kehidupan orang lain... 169 00:13:50,400 --> 00:13:51,730 Sebuah kehidupan yang sangat berharga.. 170 00:13:52,060 --> 00:13:53,580 Apa yang kau bicarakan? 171 00:13:53,580 --> 00:13:55,600 Kau pasti berpikir dapat menyembunyikannya sampai akhir. 172 00:13:56,030 --> 00:13:57,660 Tapi itu tidak akan mungkin. 173 00:13:58,960 --> 00:14:00,260 Kau tampaknya sedang tidak fokus. 174 00:14:01,000 --> 00:14:03,130 benar sampai sebelumnya, tapi sekarang tidak lagi. 175 00:14:03,900 --> 00:14:06,120 Kepalaku lebih jelas dari sebelumnya. 176 00:14:06,120 --> 00:14:07,300 Biarkan aku memperingatkanmu. 177 00:14:07,900 --> 00:14:10,240 Aku adalah orang yang membuatmu sampai sejauh ini. 178 00:14:10,240 --> 00:14:13,680 Selama ini, kupikir aku akan naik, tapi aku justru jatuh ke dalam lobang. 179 00:14:13,680 --> 00:14:16,600 Apakah ini yang mereka sebut, "Membalas perbuatan baik dengan kejahatan"? 180 00:14:18,830 --> 00:14:21,070 Kau dibutakan oleh balas dendam. 181 00:14:21,070 --> 00:14:22,730 - Mungkin kau perlu istirahat... - Jangan membuatku tertawa. 182 00:14:23,300 --> 00:14:26,060 Aku tidak mencoba untuk membalaskan dendam. Aku hanya mencoba mengungkapkan kebenaran. 183 00:14:26,600 --> 00:14:28,100 Dan balas dendamku sudah dilakukan. 184 00:14:29,060 --> 00:14:31,590 Kau menjebak Seung Ho dan dirimu sendiri di dalam penjara... 185 00:14:31,590 --> 00:14:33,080 Kau yang membangun penjara itu sendiri. 186 00:14:33,080 --> 00:14:34,130 Berhenti bicara omong kosong. 187 00:14:34,500 --> 00:14:35,560 Apa kau tidak melihat? 188 00:14:36,260 --> 00:14:38,560 Orang yang membalaskan dendam kepada Seung Ho adalah kau, bukan aku. 189 00:14:40,460 --> 00:14:42,970 Hal-hal yang tidak bisa dikatakan telah kau lakukan untuk menyelamatkan dia... 190 00:14:42,970 --> 00:14:45,130 dan itu hanya memasukkan dia ke dalam penjara seumur hidup. 191 00:14:45,560 --> 00:14:46,830 ... Kau dipecat. 192 00:14:46,830 --> 00:14:49,030 Itu adalah keputusanmu untuk mempekerjakanku, 193 00:14:49,430 --> 00:14:51,300 Tapi itu keputusanku untuk menentukan kapan pergi. 194 00:14:53,260 --> 00:14:56,130 Dan juga, pastikan untuk melihat ... 195 00:14:57,030 --> 00:14:58,130 Bagaimana aku akan mengungkapkan kebenaran. 196 00:15:24,560 --> 00:15:25,560 Halo. 197 00:15:26,600 --> 00:15:27,600 Apa kau sudah melakukan apa yang kuminta? 198 00:15:30,130 --> 00:15:31,130 Masuklah. 199 00:15:38,860 --> 00:15:40,030 ini seperti yang kau duga. 200 00:15:44,130 --> 00:15:46,900 Kang Hyun Wook terbaring di tempat tidur selama satu bulan karena patah tulang punggungnya. 201 00:15:47,500 --> 00:15:49,530 Dengan kondisi seperti itu, akan terlalu menyakiti baginya untuk... 202 00:15:50,330 --> 00:15:52,300 .... menyetir atau bahkan pergi ke kamar kecil. 203 00:15:52,800 --> 00:15:53,900 Bagus. 204 00:15:54,730 --> 00:15:55,990 Bagaimana dengan pendaftaran pengadilan ulang Gwon Myung Soo? 205 00:15:55,990 --> 00:15:57,800 Aku telah mengirimkan berkasnya. 206 00:15:58,600 --> 00:16:01,400 Tapi aku tidak yakin jika pengadilan akan menerimanya. 207 00:16:02,130 --> 00:16:04,130 Aku akan mencoba untuk mencari cara. 208 00:16:10,760 --> 00:16:11,760 [Surat Pengunduran Diri] 209 00:16:14,060 --> 00:16:16,260 Aku tahu kau sudah menetapkan pikiranmu. 210 00:16:18,060 --> 00:16:19,060 Ini adalah milikku. 211 00:16:19,600 --> 00:16:21,400 Kau tidak perlu melakukan ini karena aku. 212 00:16:22,260 --> 00:16:23,860 Aku hanya tetap tinggal karena dirimu. 213 00:16:24,760 --> 00:16:25,900 Aku tidak punya alasan... 214 00:16:27,060 --> 00:16:29,290 Untuk tinggal di sini lebih lama lagi. 215 00:16:29,290 --> 00:16:31,820 Kau harus membawa kembali semua uang muka. Tunggu sampai saat itu. 216 00:16:31,820 --> 00:16:34,720 Tidak Dapatkah kau memberikanku pinjaman? 217 00:16:34,720 --> 00:16:36,010 - Tidak. - Tidak bisa? 218 00:16:36,010 --> 00:16:37,720 Atau mungkin kau dapat membayarku di muka? 219 00:16:37,720 --> 00:16:38,960 Tidak. 220 00:16:43,130 --> 00:16:44,830 - ini, - Apa itu? 221 00:16:46,930 --> 00:16:49,630 Ini perjanjian sewa untuk kantor. Aku butuh tanda tanganmu. 222 00:16:51,330 --> 00:16:53,010 Perjanjian sewa? 223 00:16:53,010 --> 00:16:55,130 Deposit terjangkau dan sewa bulanan sempurna. 224 00:16:55,130 --> 00:16:56,300 Dan lokasinya juga baik. 225 00:16:58,400 --> 00:17:01,050 - Seon Hwa... - Dulu itu kantor pengacara, 226 00:17:01,050 --> 00:17:03,360 Tapi dia diangkat sebagai Hakim dalam hukum bisnis. 227 00:17:03,760 --> 00:17:05,830 Kita juga dapat menggunakan furnitur ditinggalkan. 228 00:17:06,730 --> 00:17:08,830 Kapan kau melakukannya? 229 00:17:10,660 --> 00:17:12,000 Apa kau ingin pergi melihatnya? 230 00:17:13,460 --> 00:17:17,390 Aku tidak yakin. Aku masih sedikit... 231 00:17:17,390 --> 00:17:19,260 Jika kau mau menandatanganinya, Aku akan mengurusnya. 232 00:17:20,200 --> 00:17:22,060 Aku merasa sakit jika harus tinggal di rumah. 233 00:17:22,060 --> 00:17:24,430 Aku harus pergi bekerja bahkan jika tidak ada pekerjaan. 234 00:17:24,760 --> 00:17:27,500 Apa kau mengatakan akan berhenti juga? 235 00:17:27,930 --> 00:17:29,820 Bagaimana aku bisa mempercayaimu? 236 00:17:29,820 --> 00:17:31,230 - Kalau itu ... - Pengacara Park membutuhkanku. 237 00:17:39,760 --> 00:17:41,800 [Surat Pengunduran Diri] 238 00:17:46,300 --> 00:17:48,860 Aku ingin ini diproses sementara kau berada di sini. 239 00:17:49,700 --> 00:17:52,570 Karena kau satu-satunya yang harus menerimanya. 240 00:18:07,660 --> 00:18:09,330 Bagaimana kau bisa melakukan ini? 241 00:18:09,960 --> 00:18:11,020 Apa maksudmu? 242 00:18:11,020 --> 00:18:13,300 Ini berarti kita harus terus menjadi rekan. 243 00:18:13,900 --> 00:18:15,200 Dan aturanku masih tetap sama. 244 00:18:17,000 --> 00:18:19,120 Aturan atau tidak, kita sudah... 245 00:18:19,120 --> 00:18:21,080 Apa yang kau bicarakan? 246 00:18:21,080 --> 00:18:22,730 Apa yang kalian berdua bisik-bisikkan? 247 00:18:24,530 --> 00:18:25,570 Bisik-bisik? apa? 248 00:18:27,130 --> 00:18:28,360 Apa aku hanya jadi umpan nyamuk di sini? 249 00:18:29,000 --> 00:18:30,120 Apa yang kau bicarakan? 250 00:18:30,120 --> 00:18:31,630 Kalian memperlakukanku seperti aku tidak terlihat. 251 00:18:32,260 --> 00:18:33,750 Dan kalian berdua selalu berbagi rahasia. 252 00:18:33,750 --> 00:18:35,620 - Ini bukan rahasia. - Bukan? 253 00:18:35,620 --> 00:18:36,750 - Tentu saja tidak. - Benarkah? 254 00:18:36,750 --> 00:18:37,960 - bukan. - Baiklah. 255 00:18:39,070 --> 00:18:40,630 Lalu ceritakan apa itu. 256 00:18:41,130 --> 00:18:43,130 Mari kita berbagi bersama. 257 00:18:47,130 --> 00:18:48,200 Apa itu? 258 00:18:48,860 --> 00:18:51,570 Kebahagiaan akan berlipat ganda jika kau mau berbagi. 259 00:18:51,570 --> 00:18:52,860 Kupikir aku akan melewatkan hal itu. 260 00:18:54,860 --> 00:18:56,230 Halo, Anda menghubungi Taesun Law Firm. 261 00:18:58,260 --> 00:18:59,360 Ya, Produser Yoon. 262 00:19:01,360 --> 00:19:04,430 [Surat Pengunduran Diri] 263 00:19:12,900 --> 00:19:14,800 [Laporan Medis] 264 00:19:18,660 --> 00:19:19,660 Pengacara Park. 265 00:19:20,730 --> 00:19:21,730 Itu ... 266 00:19:22,660 --> 00:19:24,500 Produser Yoon dari studio menghubungi. 267 00:19:25,730 --> 00:19:28,440 Ini acara khusus untuk ulang tahun kelima mereka. 268 00:19:28,440 --> 00:19:30,130 Haruskah aku memberitahu mereka kau tidak dapat hadir? 269 00:19:32,400 --> 00:19:35,100 Tidak. Katakan padanya untuk mengirimkan topik diskusi... 270 00:19:35,800 --> 00:19:36,800 Dan skripnya. 271 00:19:38,660 --> 00:19:39,700 Ini Lee Seung Ho. 272 00:19:40,830 --> 00:19:43,400 Ada sesuatu yang harus kubicarakan denganmu. 273 00:19:46,200 --> 00:19:47,630 Aku ingin melihatmu sekarang. 274 00:19:48,700 --> 00:19:49,700 Kau dimana? 275 00:19:51,630 --> 00:19:53,330 Oke. Aku akan segera ke sana. 276 00:19:54,640 --> 00:19:55,640 Ini Lee Seung Ho. 277 00:19:56,840 --> 00:19:59,370 Ada sesuatu yang harus kubicarakan denganmu. 278 00:20:02,140 --> 00:20:03,570 Aku ingin melihatmu sekarang. 279 00:20:04,680 --> 00:20:05,740 Kau Dimana? 280 00:20:07,540 --> 00:20:09,370 Oke. Aku akan segera ke sana. 281 00:20:22,440 --> 00:20:23,540 Kau baik-baik saja? 282 00:20:24,040 --> 00:20:25,210 Sudah lama sekali. 283 00:20:25,940 --> 00:20:26,970 Apa kau sibuk? 284 00:20:27,680 --> 00:20:28,680 Ya. 285 00:20:29,340 --> 00:20:30,440 Aku tidak akan bisa... 286 00:20:31,040 --> 00:20:33,240 melihatmu untuk sementara waktu. Aku akan pergi. 287 00:20:33,940 --> 00:20:35,210 Apa kau akan pergi ke tempat yang jauh? 288 00:20:36,970 --> 00:20:37,970 Ya. 289 00:20:39,470 --> 00:20:42,780 Aku minta maaf. Aku sudah berjanji untuk membantumu tetapi sekarang tidak bisa lagi. 290 00:20:42,780 --> 00:20:44,640 Aku sudah berterima kasih kau mau mencoba. 291 00:20:47,140 --> 00:20:48,240 Harap berhati-hati. 292 00:20:48,264 --> 00:20:58,164 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 293 00:21:01,240 --> 00:21:02,510 Ayahmu sedang menunggumu. 294 00:21:12,610 --> 00:21:13,670 Silahkan ikut dengan kami. 295 00:21:29,570 --> 00:21:31,330 Aku ada janji. hanya sebentar. 296 00:21:31,330 --> 00:21:32,410 Mari kita pergi. 297 00:21:32,940 --> 00:21:33,940 Ayah. 298 00:21:50,940 --> 00:21:52,670 [Lee Seung Ho] 299 00:21:57,170 --> 00:21:59,040 [Hakim Na Eun Sun] 300 00:22:10,510 --> 00:22:12,530 - Apa yang kau lakukan? - Aku menelepon ibumu. 301 00:22:12,530 --> 00:22:14,530 Dia akan menunggumu di bandara. 302 00:22:14,530 --> 00:22:17,470 - Ayah. - Aku akan mengirimkan barangmu nanti. 303 00:22:19,840 --> 00:22:20,870 Hentikan mobilnya. 304 00:22:23,070 --> 00:22:24,330 Aku bilang untuk hentikan mobilnya! 305 00:22:24,330 --> 00:22:26,630 - Ini semua untukmu! - Ini bukan apa yang aku inginkan! 306 00:22:26,630 --> 00:22:28,240 Tidak peduli apa yang kau inginkan! 307 00:22:29,440 --> 00:22:31,510 Lupakan segala sesuatu dan habiskan beberapa tahun di sana. 308 00:22:33,040 --> 00:22:35,040 Kau akan melupakan semuanya setelah beberapa waktu. 309 00:22:57,940 --> 00:22:58,940 [Lee Seung Ho] 310 00:22:59,640 --> 00:23:04,820 Telepon dimatikan. Silakan tinggalkan pesan setelah bunyi bip. 311 00:23:04,820 --> 00:23:06,310 Setelah bunyi bip... 312 00:23:07,540 --> 00:23:08,540 Permisi aku. 313 00:23:09,510 --> 00:23:12,210 Apa kau mencari pemuda itu? 314 00:23:12,210 --> 00:23:14,830 Kalian biasa menghabiskan banyak waktu bersama. 315 00:23:14,830 --> 00:23:16,800 Ya. Apa kau melihatnya? 316 00:23:16,800 --> 00:23:20,500 Dia berada di sini beberapa menit yang lalu, tetapi beberapa orang membawanya pergi. 317 00:23:20,500 --> 00:23:21,760 Siapa mereka? 318 00:23:21,760 --> 00:23:23,780 Aku tidak tahu siapa mereka. 319 00:23:23,780 --> 00:23:26,770 Tapi sepertinya mereka menculiknya. 320 00:23:38,970 --> 00:23:41,030 - Apa itu? - Pada hari tabrak lari , 321 00:23:41,030 --> 00:23:44,240 Rekam medis ini menunjukkan bahwa Hyun Wook tidak bisa mengemudi. 322 00:23:47,670 --> 00:23:48,900 [Rekam medis] 323 00:23:48,900 --> 00:23:50,060 [Fraktur L2 tulang vertebrae] 324 00:23:50,060 --> 00:23:51,370 Aku akan menyelidikinya. 325 00:23:51,970 --> 00:23:52,970 Bagaimanapun , 326 00:23:53,440 --> 00:23:55,160 Jika tersangka benar diculik dan disiksa... 327 00:23:55,160 --> 00:23:57,330 Ini akan diteruskan ke Jaksa. 328 00:23:57,330 --> 00:24:01,210 Aku tidak berpikir kau akan menyelidiki kasus ini lebih lanjut. 329 00:24:02,340 --> 00:24:05,730 Aku mengajukan banding untuk kasus Kang Hyun Wook dan meminta... 330 00:24:05,730 --> 00:24:07,740 mengubah polisi untuk penyelidikan kepada dewan audit. 331 00:24:10,440 --> 00:24:13,610 Apa kau berpikir itu akan disetujui? 332 00:24:15,170 --> 00:24:17,210 Bahkan jika sistem rusak, 333 00:24:17,740 --> 00:24:21,670 Tidak semua orang sepertimu di dunia ini. 334 00:24:24,870 --> 00:24:28,010 Aku memiliki bukti untuk membuktikan bahwa wasiat Hyun Wook palsu. 335 00:24:31,910 --> 00:24:33,490 Aku sudah mengunjungi TKP ... 336 00:24:33,490 --> 00:24:36,870 Dan melihat tanda di cabang dimana Hyun Wook gantung diri. 337 00:24:37,240 --> 00:24:40,510 Ketika seseorang menggantung diri, biasanya tidak perlu meninggalkan bekas. 338 00:24:41,340 --> 00:24:43,390 Apa itu membuktikan pembunuhan? 339 00:24:43,390 --> 00:24:45,160 Ini bukan bukti yang jelas, 340 00:24:45,160 --> 00:24:48,230 Tetapi cukup untuk menunjukkan bahwa itu lebih mungkin kepada pembunuhan. 341 00:24:48,230 --> 00:24:52,230 Seseorang bisa menggantungnya dan menariknya ke atas... 342 00:24:52,230 --> 00:24:54,140 Saat Hyun Wook menolak. 343 00:24:54,140 --> 00:24:57,870 Itu bisa meninggalkan bekas di cabang pohon. 344 00:24:58,410 --> 00:24:59,410 Terima kasih. 345 00:25:02,970 --> 00:25:04,110 Pengacara Park. 346 00:25:08,770 --> 00:25:12,330 Aku ingin menulis sebuah artikel tentang Kang Hyun Wook. Aku bertanya-tanya apakah... 347 00:25:12,330 --> 00:25:13,840 Kau memiliki sesuatu yang bisa membantu. 348 00:25:17,010 --> 00:25:19,600 Apa itu berarti kau akan membantuku? 349 00:25:19,600 --> 00:25:22,770 Yang aku katakan adalah aku akan menulis sebuah artikel sebagai seorang reporter. 350 00:25:23,540 --> 00:25:24,540 Aku ingin ... 351 00:25:25,440 --> 00:25:27,640 Kau menuliskan artikel lain untukku. 352 00:25:28,340 --> 00:25:29,430 Apa maksudmu? 353 00:25:29,430 --> 00:25:31,410 Itu tentang kasus pembunuhan... 354 00:25:32,410 --> 00:25:34,810 Di Supermarket Harapan 15 tahun yang lalu. 355 00:25:37,340 --> 00:25:38,440 [Kesaksian Tersangka] 356 00:25:46,240 --> 00:25:47,400 [Aku sangat marah sampai mengambil pemukul bisbol hanya untuk, tapi...] 357 00:25:47,400 --> 00:25:48,770 [Aku tanpa sengaja mengayunkan pemukul itu, dan ahjumma itu berdarah.] 358 00:25:49,970 --> 00:25:51,030 [Aku mengatakan padanya untuk tenang...] 359 00:25:51,030 --> 00:25:53,710 [Dan mengayunkan pemukul lagi.] 360 00:26:00,370 --> 00:26:03,140 [Dia mempraktekkan mengayunkan pemukul bisbol.] 361 00:26:04,170 --> 00:26:05,170 [Pemukul bisbol] 362 00:26:07,870 --> 00:26:10,540 Aku akan menjadi pemain bisbol jika bukan karena ayahku. 363 00:26:11,710 --> 00:26:14,160 Aku penggemar berat bisbol. 364 00:26:14,160 --> 00:26:18,740 Aku tidak tahu mengapa Dr Cha terus menyebabkan masalah. 365 00:26:19,510 --> 00:26:20,540 Itu dia! 366 00:26:22,070 --> 00:26:23,140 Apa? 367 00:26:26,940 --> 00:26:29,110 Bukan apa-apa. 368 00:26:37,710 --> 00:26:40,240 Apa yang Tae Seok lakukan? 369 00:26:41,240 --> 00:26:43,410 Dia sedang mengajukan sidang ulangan untuk kasus Gwon Myung Soo. 370 00:26:44,610 --> 00:26:46,890 Ayahku menghubungi Presiden Shin tentang hal itu. 371 00:26:46,890 --> 00:26:48,410 Apa kau belum mendapat panggilan? 372 00:26:49,440 --> 00:26:51,240 Kenapa dia menyebabkan masalah? 373 00:26:52,540 --> 00:26:54,670 Dia harus mencari pembunuh anaknya sebagai gantinya. 374 00:26:56,010 --> 00:26:57,140 Apa maksudmu? 375 00:26:58,910 --> 00:27:00,040 Ini bukan urusanmu. 376 00:27:02,070 --> 00:27:03,540 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 377 00:27:04,140 --> 00:27:05,540 Jangan khawatir. 378 00:27:05,970 --> 00:27:07,740 Orang sudah ajukan pengadilan ulang berkali-kali. 379 00:27:09,940 --> 00:27:12,600 Kali ini, Pengacara Park yang bertanggung jawab. 380 00:27:12,600 --> 00:27:16,130 Tidak akan ada yang pernah bisa mengetahui itu adalah kita. 381 00:27:16,130 --> 00:27:17,310 Bagaimana orang akan tahu? 382 00:27:17,840 --> 00:27:18,970 Tidak mungkin. 383 00:27:21,040 --> 00:27:22,310 Itu bukan kita. 384 00:27:23,610 --> 00:27:24,740 Itu hanya dirimu. 385 00:27:30,910 --> 00:27:32,070 Dr Cha. 386 00:27:33,010 --> 00:27:36,670 Aku akan mengirimkanmu kembali ke rumah sakit minggu ini, jadi bersiaplah. 387 00:27:37,910 --> 00:27:39,840 - Benarkah? - Tentu saja. 388 00:27:40,240 --> 00:27:44,570 Kau harus menjadi manajer saat ini. 389 00:27:46,610 --> 00:27:48,170 manajer? 390 00:27:49,340 --> 00:27:52,940 Kau akan menjadi menantu bungsu dari Hankuk Group. 391 00:27:56,070 --> 00:27:57,210 Bukankah ini karena ... 392 00:27:58,240 --> 00:28:01,740 Kau khawatir aku mungkin mengungkapkan kebenaran? 393 00:28:07,440 --> 00:28:08,840 Tidak mungkin.... 394 00:28:09,710 --> 00:28:11,140 Kau akan melakukan itu. 395 00:28:11,840 --> 00:28:13,230 Kau tidak percaya padaku. 396 00:28:13,230 --> 00:28:15,940 Aku percaya padamu, tapi aku tidak percaya alkohol. 397 00:28:16,640 --> 00:28:18,210 Menjauhlah dari... 398 00:28:18,210 --> 00:28:20,310 Alkohol dan obat-obatan untuk saat ini. 399 00:28:21,340 --> 00:28:23,670 Apa kau mengerti? 400 00:28:26,240 --> 00:28:27,310 Wakil Presiden Shin. 401 00:28:27,870 --> 00:28:31,470 Aku membaca artikel aneh di bagian berita investasi internet. 402 00:28:31,840 --> 00:28:33,400 Tentang apa itu? 403 00:28:33,400 --> 00:28:38,040 Dikatakan bahwa Pengacara Park Tae Seok didiagnosis dengan penyakit Alzheimer. 404 00:28:38,040 --> 00:28:39,240 Alzheimer? 405 00:28:40,040 --> 00:28:41,130 Benarkah? 406 00:28:41,130 --> 00:28:42,210 Ya. 407 00:28:46,910 --> 00:28:47,960 Ini menakjubkan! 408 00:28:47,960 --> 00:28:50,830 Aku yakin itu desas-desus palsu. Dia tampak baik-baik saja. 409 00:28:50,830 --> 00:28:52,500 Cari tahu apakah itu benar atau tidak. 410 00:28:52,500 --> 00:28:54,910 Kau dapat menggunakan uang sebanyak kau butuhkan, jad lakukan secepat mungkin. 411 00:29:28,870 --> 00:29:31,970 [Nenek Bertemu Gwon Myung Soo di depan pengadilan.] 412 00:30:03,710 --> 00:30:04,870 Halo. 413 00:30:08,910 --> 00:30:10,040 Apa kau ... 414 00:30:10,870 --> 00:30:12,150 Ingat padaku? 415 00:30:12,150 --> 00:30:16,310 Bagaimana aku bisa lupa? kau meninggalkan cucuku dan lari. 416 00:30:17,340 --> 00:30:18,760 Aku minta maaf. 417 00:30:18,760 --> 00:30:21,870 Aku mendengar kau bertanggung jawab pada pengadilan ulang Myung Soo. 418 00:30:22,410 --> 00:30:23,530 Ya. 419 00:30:23,530 --> 00:30:27,520 Ini seperti tidak benar, tapi karena itu merupakan keputusan Myung Soo, 420 00:30:27,520 --> 00:30:29,140 Tolong bantu dia. 421 00:30:32,910 --> 00:30:34,040 Aku akan... 422 00:30:35,370 --> 00:30:37,070 Melakukan yang terbaik dari yang terbaik. 423 00:30:46,240 --> 00:30:48,220 Aku akan memastikan dia bisa lepas. 424 00:30:48,220 --> 00:30:49,370 Itu bagus. 425 00:30:49,810 --> 00:30:51,210 Itu adalah yang terbaik. 426 00:30:51,210 --> 00:30:54,910 Keadaan akan tenang setelah beberapa waktu. 427 00:30:55,870 --> 00:31:00,520 Namun, Seung Ho tidak menghormati atau menyayangiku lagi. 428 00:31:00,520 --> 00:31:01,670 Itu juga akan... 429 00:31:02,810 --> 00:31:04,710 selesai setelah beberapa waktu. 430 00:31:05,170 --> 00:31:08,380 Pada akhirnya, dia akan mengerti padamu. 431 00:31:08,380 --> 00:31:09,870 Aku tidak berpikir dia akan melakukannya ... 432 00:31:10,710 --> 00:31:15,140 Karena aku juga tidak menghormati atau menyayangimu lagi. 433 00:31:16,970 --> 00:31:18,210 Aku akan tutup sekarang. 434 00:31:18,970 --> 00:31:20,410 Kau sudah dengar? 435 00:31:21,640 --> 00:31:23,010 Apa maksudmu? 436 00:31:23,640 --> 00:31:25,510 Desas-desus itu... 437 00:31:26,240 --> 00:31:29,540 Bahwa Pengacara Park didiagnosis penyakit Alzheimer. 438 00:31:30,340 --> 00:31:32,210 Cari tahu apakah itu benar atau tidak. 439 00:31:35,340 --> 00:31:36,540 [Han Jeong Won] 440 00:31:38,240 --> 00:31:42,640 [dikabarkan bahwa dia telah didiagnosis dengan penyakit Alzheimer.] 441 00:31:52,110 --> 00:31:53,110 [Layanan Forensik Nasional] 442 00:31:58,940 --> 00:31:59,940 Apa kau sudah membaca ini? 443 00:32:01,110 --> 00:32:02,140 Apa itu? 444 00:32:07,910 --> 00:32:09,670 [Seorang pengacara terkenal diduga memiliki Alzheimer.] 445 00:32:10,870 --> 00:32:12,330 [Rumor Alzheimer...] 446 00:32:12,330 --> 00:32:13,740 [Seorang pengacara terkenal...] 447 00:32:15,610 --> 00:32:16,740 Aku sudah menduganya. 448 00:32:17,070 --> 00:32:18,730 Aku sudah mengatakan kepada mereka bahwa Pengacara Park benar-benar aneh... 449 00:32:18,730 --> 00:32:20,010 Aneh apa? 450 00:32:21,570 --> 00:32:22,870 Kenapa kau berteriak padaku? 451 00:32:23,710 --> 00:32:24,740 Aku akan... 452 00:32:25,610 --> 00:32:27,570 menuntut mereka untuk pencemaran nama baik. 453 00:32:30,970 --> 00:32:32,940 - Mengapa kau membuangnya? - Ini adalah sampah. 454 00:32:33,340 --> 00:32:34,540 Dan disitulah tempatnya. 455 00:32:34,564 --> 00:32:48,964 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 456 00:32:50,510 --> 00:32:53,310 [Dia telah melakukan tes MRI yang merupakan prosedur dasar untuk Tes Alzheimer...] 457 00:32:56,540 --> 00:32:58,740 Aku akan memeriksa dengan kantor imigrasi. 458 00:32:58,740 --> 00:33:00,410 Nama Seung Ho ada di sana sebagai tersangka. 459 00:33:00,840 --> 00:33:01,910 Lee Chan Moo juga ada di belakang ini. 460 00:33:02,240 --> 00:33:04,140 Seung Ho tampaknya seperti ingin menyerah kepadaku. 461 00:33:04,770 --> 00:33:07,040 Mengetahui hal itu, ayahnya memaksanya pergi untuk keluar negeri. 462 00:33:07,710 --> 00:33:09,470 Jangan terlalu kecewa. 463 00:33:10,080 --> 00:33:13,070 Aku yakin Chan Moo-lah yang memerintahkan pembunuhan Hyun Wook. 464 00:33:13,070 --> 00:33:14,310 kita harus membuktikannya. 465 00:33:16,580 --> 00:33:18,440 Apa kau sudah menginformasikan Pengacara Park? 466 00:33:19,370 --> 00:33:21,540 Belum. Dia sepertinya sangat sibuk. 467 00:33:22,610 --> 00:33:23,610 Yah... 468 00:33:24,440 --> 00:33:26,410 Aku tidak berpikir kau harus ikut campur terlalu banyak juga. 469 00:33:27,410 --> 00:33:28,770 - Apa maksudmu? - Aku... 470 00:33:29,210 --> 00:33:31,940 Hanya khawatir sesuatu yang berbahaya mungkin terjadi padamu. 471 00:33:32,540 --> 00:33:33,540 Jangan khawatir tentangku. 472 00:33:34,410 --> 00:33:35,870 Bagaimana bisa tidak? 473 00:33:37,440 --> 00:33:38,610 Tolong berhati-hati. 474 00:33:39,340 --> 00:33:40,340 mengerti? 475 00:33:41,240 --> 00:33:42,240 Aku akan berhati-hati. 476 00:33:42,970 --> 00:33:44,710 Dan juga... 477 00:33:46,770 --> 00:33:48,310 Ada desas-desus ... 478 00:33:48,970 --> 00:33:52,510 Mengatakan bahwa Pengacara Park melakukan tes untuk Alzheimer. 479 00:33:55,810 --> 00:33:56,810 Jangan bilang, 480 00:33:57,870 --> 00:33:58,940 itu benar? 481 00:34:05,440 --> 00:34:08,600 Orang yang anda hubungi tidak mengangkat. Anda akan... 482 00:34:08,600 --> 00:34:11,230 Terhubung ke voicemail setelah bunyi bip.... 483 00:34:11,230 --> 00:34:12,240 Astaga! 484 00:34:12,870 --> 00:34:15,140 Chan Moo bertemu dengan Young Jin tadi malam? 485 00:34:15,140 --> 00:34:17,720 Aku memiliki seorang informan di bar Young Jin sering datangi. 486 00:34:17,720 --> 00:34:19,540 Jadi aku mendapatkan panggilan setiap kali dia pergi ke sana. 487 00:34:20,610 --> 00:34:24,080 Mereka berdua tidak terlihat begitu ramah ketika aku melihat mereka kemarin. 488 00:34:24,640 --> 00:34:27,710 Dan menurut informanku, ada banyak ketegangan. 489 00:34:28,080 --> 00:34:30,730 Tidak mungkin ada yang canggung di antara mereka. 490 00:34:30,730 --> 00:34:34,470 Ini mungkin bukan apa-apa, tapi kupikir aku harus membiarkanmu tahu juga. 491 00:34:35,340 --> 00:34:37,170 Aku mengerti. Terima kasih telah memberitahuku. 492 00:34:46,640 --> 00:34:47,970 Dimana tadi aku parkir lagi? 493 00:35:02,740 --> 00:35:04,240 Benar. 494 00:35:25,770 --> 00:35:26,770 USB. 495 00:35:27,870 --> 00:35:29,080 Apa kalian membawanya? 496 00:35:30,840 --> 00:35:32,770 Apa yang dia katakan? 497 00:35:45,740 --> 00:35:46,740 Aku tidak ingin... 498 00:35:47,580 --> 00:35:49,840 .... membuat penyesalan lagi. 499 00:35:50,840 --> 00:35:52,110 Aku tidak punya waktu untuk menunggu. 500 00:35:53,870 --> 00:35:56,870 Setiap menit dan detik seperti setahun dan 10 tahun untukku. 501 00:36:04,770 --> 00:36:06,910 [Wakil Presiden Shin Young Jin] 502 00:36:12,370 --> 00:36:13,710 Ini aku. 503 00:36:13,710 --> 00:36:15,580 Aku mendengar Pengacara Park memiliki Alzheimer. 504 00:36:16,310 --> 00:36:17,340 Kau sudah tahu? 505 00:36:18,340 --> 00:36:20,350 Ini hanya rumor. belum dikonfirmasi. 506 00:36:20,350 --> 00:36:22,840 Aku akan memeriksanya, jadi kau akan segera tahu. 507 00:36:23,810 --> 00:36:25,410 Jika itu benar, 508 00:36:26,080 --> 00:36:27,310 Kita akan beruntung. 509 00:36:27,940 --> 00:36:29,190 Apa maksudmu? 510 00:36:29,190 --> 00:36:30,510 Jika dia seorang pasien, 511 00:36:30,970 --> 00:36:33,310 Dia tidak akan bisa bekerja sebagai pengacara. 512 00:36:33,710 --> 00:36:34,840 Sama juga untuk pengadilan ulang. 513 00:36:35,910 --> 00:36:36,910 Itu tidak semua. 514 00:36:37,770 --> 00:36:40,540 Bahkan jika dia tahu bahwa anakmu yang membunuh anaknya, 515 00:36:41,640 --> 00:36:42,870 Dia akan melupakannya. 516 00:36:43,710 --> 00:36:45,080 Dia tidak akan bisa membuktikan apa-apa. 517 00:36:47,170 --> 00:36:48,170 Ini kabar baik... 518 00:36:48,970 --> 00:36:50,340 .... Untuk kita berdua. 519 00:36:51,170 --> 00:36:53,110 Aku sibuk, jadi aku harus pergi. 520 00:36:56,110 --> 00:36:57,340 Dasar brengsek. 521 00:37:07,010 --> 00:37:08,910 Apa rumor tentang Pengacara Park ... 522 00:37:09,640 --> 00:37:10,860 ... benar? 523 00:37:10,860 --> 00:37:12,110 rumor apa? 524 00:37:12,110 --> 00:37:13,140 Alzheimer. 525 00:37:13,640 --> 00:37:14,770 Ini desas-desus palsu. 526 00:37:21,910 --> 00:37:23,080 Ada apa denganmu? 527 00:37:24,540 --> 00:37:25,630 Apa itu? 528 00:37:25,630 --> 00:37:28,370 Ini kejahatan untuk menyebarkan rumor. Kau harus tahu itu. 529 00:37:29,470 --> 00:37:30,740 Aku tidak mengatakan apa-apa. 530 00:37:34,640 --> 00:37:36,580 Aku benar-benar tidak mengatakan apa-apa. 531 00:37:39,210 --> 00:37:40,670 Mereka selalu mencelaku. 532 00:37:51,670 --> 00:37:54,040 Apa kau bertemu dengan saksi dari kasus Gwon Myung Soo? 533 00:37:54,610 --> 00:37:55,710 Aku menjadwalkan bertemu mereka nanti. 534 00:37:59,040 --> 00:38:00,110 Apa yang terjadi? 535 00:38:00,970 --> 00:38:01,970 Ya ... 536 00:38:03,010 --> 00:38:04,010 Apa itu? 537 00:38:05,140 --> 00:38:07,240 Aku akan memberitahumu di kantor. Ayo pergi. 538 00:38:18,710 --> 00:38:20,340 Apa yang terjadi? 539 00:38:21,940 --> 00:38:23,460 Yah, itu... 540 00:38:23,460 --> 00:38:24,470 Tunggu. 541 00:38:25,240 --> 00:38:26,910 [Na Eun Sun] 542 00:38:29,640 --> 00:38:30,880 Ini aku. 543 00:38:30,880 --> 00:38:33,370 Aku khawatir padamu, jadi aku menelepon. 544 00:38:34,670 --> 00:38:35,770 Apa maksudmu? 545 00:38:47,140 --> 00:38:48,610 Itu pasti akan terjadi. 546 00:38:51,510 --> 00:38:52,510 Tidak apa-apa. 547 00:38:53,470 --> 00:38:54,470 Jangan khawatir. 548 00:38:54,970 --> 00:38:55,970 Baiklah. 549 00:38:56,310 --> 00:38:57,870 Aku yakin kau mampu menanganinya dengan baik. 550 00:38:59,440 --> 00:39:00,440 Dan juga, 551 00:39:01,580 --> 00:39:03,710 Seung Ho akan berangkat ke Los Angeles hari ini. 552 00:39:07,280 --> 00:39:08,280 dan juga, 553 00:39:09,410 --> 00:39:11,510 Seung Ho berangkat ke Los Angeles hari ini. 554 00:39:13,510 --> 00:39:14,510 Apa kau yakin? 555 00:39:21,440 --> 00:39:22,440 Baiklah. 556 00:39:23,810 --> 00:39:24,810 Oke. 557 00:39:42,370 --> 00:39:43,570 Apa kau sudah melihat tabloid itu? 558 00:39:45,610 --> 00:39:46,610 Ya. 559 00:39:48,110 --> 00:39:49,140 Park Tae Seok pasti sangat sukses... 560 00:39:50,140 --> 00:39:51,210 sampai bisa muncul di tabloid. 561 00:39:52,610 --> 00:39:55,630 Ini hanya rumor saja. dan akan segera mereda. 562 00:39:55,630 --> 00:39:57,440 Tapi rumor itu benar. 563 00:39:59,540 --> 00:40:00,570 Tidak apa-apa. 564 00:40:01,540 --> 00:40:04,170 Ini memang akan terjadi. Hanya saja dia datang lebih cepat dari yang diharapkan. 565 00:40:05,540 --> 00:40:06,780 Oke. 566 00:40:06,780 --> 00:40:07,840 Aku baik-baik saja. 567 00:40:08,780 --> 00:40:11,710 Tapi aku takut itu mungkin menyakiti istri dan anak-anak. 568 00:40:14,540 --> 00:40:15,780 Itu membuatku khawatir. 569 00:40:20,870 --> 00:40:23,670 - indahnya... - Ini sangat cantik. 570 00:40:24,610 --> 00:40:25,740 Apa kau membuatnya sendiri? 571 00:40:26,170 --> 00:40:30,520 Ya. Terima kasih sudah membesarkan Ibu. 572 00:40:30,520 --> 00:40:31,710 Terima kasih. 573 00:40:32,740 --> 00:40:34,260 Apa kau membuatnya untuk orang tuamu juga? 574 00:40:34,260 --> 00:40:35,720 Aku akan membuatnya sekarang. 575 00:40:35,720 --> 00:40:37,710 Dan juga untuk kakek. 576 00:40:38,040 --> 00:40:39,670 Anak yang baik. 577 00:40:40,370 --> 00:40:41,440 Pergi dan buatlah untuk mereka. 578 00:40:41,840 --> 00:40:42,840 Oke. 579 00:40:43,610 --> 00:40:45,940 Park Tiga, mari kita pergi bermain di kamarku. 580 00:40:47,110 --> 00:40:49,230 Kenapa namanya Park Tiga? 581 00:40:49,230 --> 00:40:51,130 Dia kecil seperti kacang, jadi kau harusnya memanggil dia Kacang. 582 00:40:51,130 --> 00:40:52,680 Atau bagaimana kalau Ringo? 583 00:40:52,680 --> 00:40:54,370 Aku seorang penggemar Ringo Starr. 584 00:40:55,840 --> 00:40:58,170 Yeon Woo sudah lama menentukan nama itu. 585 00:40:58,710 --> 00:41:00,760 Ibu, makan malamlah dengan kami. 586 00:41:00,760 --> 00:41:02,070 Tae Seok membawa sushi. 587 00:41:03,440 --> 00:41:05,740 - Tidak apa-apa. - Makanlah dengan kami. 588 00:41:06,310 --> 00:41:10,280 Dia merasa buruk karena apa yang terjadi terakhir kali. 589 00:41:12,410 --> 00:41:13,970 Apa Tae Seok baik-baik saja? 590 00:41:15,040 --> 00:41:17,440 Menjadi pengacara membutuhkan banyak pikiran. 591 00:41:18,440 --> 00:41:20,340 Ini masih tahap awal, jadi tidak mempengaruhi pekerjaannya. 592 00:41:20,840 --> 00:41:22,010 Ibu mau 'kan tinggal untuk makan malam? 593 00:41:23,040 --> 00:41:24,940 Oke, mengapa tidak? 594 00:41:29,340 --> 00:41:30,340 Sudah lama kau tidak menghubungi. 595 00:41:31,140 --> 00:41:32,310 Tentu saja aku juga mau. 596 00:41:35,640 --> 00:41:37,640 Apa maksudmu? 597 00:41:38,570 --> 00:41:40,540 Suamiku bekerja di perusahaan saham. 598 00:41:41,240 --> 00:41:44,840 Dia menelepon untuk menanyakan apakah suamimu baik-baik saja. 599 00:41:46,370 --> 00:41:47,370 Dia baik-baik saja. 600 00:41:48,510 --> 00:41:51,970 Aku minta maaf, tapi bisa kita bicara nanti? Ibuku sedang ada di sini. 601 00:41:52,640 --> 00:41:53,840 Aku akan meneleponmu nanti. 602 00:41:56,810 --> 00:41:57,970 Apa itu? 603 00:41:59,310 --> 00:42:00,440 Dia hanya menyapa. 604 00:42:01,510 --> 00:42:03,830 Bagaimana dia bisa bekerja ketika memiliki Alzheimer? 605 00:42:03,830 --> 00:42:05,910 Itu mengesankan. 606 00:42:10,240 --> 00:42:11,540 Apa yang kau lakukan? 607 00:42:19,510 --> 00:42:21,170 [Laporan keputusan sidang Kasus Pembunuhan Supermarket Harapan] 608 00:42:24,370 --> 00:42:25,370 Apa kau sedang sibuk? 609 00:42:25,770 --> 00:42:27,010 Sedikit. 610 00:42:29,240 --> 00:42:30,440 Aku mendengar kau mendaftarkan ... 611 00:42:31,370 --> 00:42:33,140 Sidang ulangan pada kasus Gwon Myung Soo. 612 00:42:34,440 --> 00:42:35,740 Ya. 613 00:42:35,740 --> 00:42:37,040 Haruskah kau melakukannya? 614 00:42:39,410 --> 00:42:40,710 Kau bisa saja melakukannya, 615 00:42:41,440 --> 00:42:44,160 Tapi pendaftaran untuk pengadilan ulang tidak akan disetujui. 616 00:42:44,160 --> 00:42:47,100 Aku sedang mengumpulkan bukti-bukti lain untuk membuktikan bahwa Myung Soo tidak bersalah. 617 00:42:47,100 --> 00:42:48,110 Bahkan jika dia tidak bersalah, 618 00:42:49,040 --> 00:42:50,970 Jaksa tidak akan dengan mudah menerimanya. 619 00:42:51,310 --> 00:42:53,780 - Karena jika mereka lakukan itu... - akan menyebabkan banyak skandal. 620 00:42:53,780 --> 00:42:56,340 Kredibilitas Polisi dan Jaksa juga akan menghilang. 621 00:42:57,210 --> 00:42:59,130 Beberapa orang mungkin akan kehilangan pekerjaan mereka. 622 00:42:59,130 --> 00:43:00,260 Kau tahu dengan baik. 623 00:43:00,260 --> 00:43:01,340 Tentu saja aku tahu. 624 00:43:02,040 --> 00:43:05,570 Aku yakin kau ingin melepaskan Min Gyu untuk melindungi orang tidak bersalah. 625 00:43:07,440 --> 00:43:08,910 Aku tidak bisa menyangkalnya. 626 00:43:11,210 --> 00:43:12,210 Bagaimanapun , 627 00:43:13,440 --> 00:43:14,510 Apa kau akan baik-baik saja? 628 00:43:15,840 --> 00:43:17,080 Apa maksudmu? 629 00:43:17,080 --> 00:43:19,770 Bahkan jika sidang ulangan diterima, 630 00:43:20,710 --> 00:43:23,070 akan sulit bagimu untuk mengambil kasus ini. 631 00:43:24,170 --> 00:43:25,270 Ini sudah jelas... 632 00:43:25,910 --> 00:43:28,870 Bahwa Jaksa akan menggunakan penyakitmu sebagai alasan. 633 00:43:30,170 --> 00:43:32,440 ini tidak cukup serius untuk menghentikanku dari mengambil kasus ini. 634 00:43:33,710 --> 00:43:36,430 Yang penting adalah seseorang tidak bersalah harus di penjara... 635 00:43:36,430 --> 00:43:38,670 Sementara pelakunya bisa hidup dengan baik. 636 00:43:40,510 --> 00:43:42,070 Aku juga mengambil bagian dalam membiarkan... 637 00:43:43,610 --> 00:43:44,970 Pria tak bersalah harus dipenjara. 638 00:43:47,240 --> 00:43:49,740 Aku tidak bisa menghentikanmu jika kau begitu niat. 639 00:43:51,310 --> 00:43:52,740 Semoga beruntung. 640 00:43:56,040 --> 00:43:57,040 Ngomong-ngomong , 641 00:44:00,040 --> 00:44:01,410 Dapatkah kau memikirkan tempat... 642 00:44:02,610 --> 00:44:04,310 Dimana Min Gyu mungkin menghilang? 643 00:44:06,210 --> 00:44:08,070 Jika dia telah hilang selama 10 tahun, 644 00:44:10,870 --> 00:44:12,440 Bukankah menurutmu tidak mungkin... 645 00:44:13,270 --> 00:44:14,370 Bahwa dia masih hidup? 646 00:44:29,010 --> 00:44:31,440 Kau bilang melihat Myung Soo keluar dari supermarket. 647 00:44:31,970 --> 00:44:33,630 Apa kau yakin itu dia? 648 00:44:33,630 --> 00:44:34,910 Aku yakin. 649 00:44:34,910 --> 00:44:37,210 Dia mengenakan kostum badut, 650 00:44:37,540 --> 00:44:39,910 Jadi aku bisa langsung tahu bahwa itu adalah dia. 651 00:44:39,910 --> 00:44:43,940 Dia biasa bekerja sebagai tout untuk klub malam dengan kostum badut. 652 00:44:45,370 --> 00:44:48,180 Ketika dia keluar dari supermarket , 653 00:44:48,180 --> 00:44:50,210 Apa dia memegang senjata apapun... 654 00:44:50,710 --> 00:44:53,970 Seperti pemukul baseball atau tongkat lain? 655 00:44:54,510 --> 00:44:56,130 - Atau apa? - Tidak 656 00:44:56,130 --> 00:44:57,310 Dia tidak memegang apapun. 657 00:44:57,840 --> 00:45:00,330 Bagaimana kau begitu yakin padahal kejadian sudah terjadi lama? 658 00:45:00,330 --> 00:45:02,940 Dia berlari... 659 00:45:03,940 --> 00:45:07,110 Sambil memegang tangannya seperti ini. 660 00:45:07,110 --> 00:45:10,540 Dia mengatakan itu pada polisi juga. 661 00:45:11,170 --> 00:45:13,260 Ini tidak termasuk dalam laporan. 662 00:45:13,260 --> 00:45:15,240 Para detektif itu adalah sampah. 663 00:45:16,140 --> 00:45:17,910 Aku masih berusia 12 tahun saat itu. 664 00:45:18,310 --> 00:45:20,640 Mereka tidak memperhatikanku karena masih terlalu muda. 665 00:45:20,640 --> 00:45:24,640 Dan mereka tampaknya akan menuduh Myung Soo menjadi pelakunya. 666 00:45:25,870 --> 00:45:28,840 Jika pengadilan ulangnya diterima , 667 00:45:28,840 --> 00:45:30,560 Apa kau mau maju sebagai saksi? 668 00:45:30,560 --> 00:45:31,570 Tentu saja. 669 00:45:32,810 --> 00:45:33,810 Terima kasih. 670 00:45:36,870 --> 00:45:38,670 Senjata pembunuh adalah tongkat baseball? 671 00:45:40,410 --> 00:45:41,560 ini sangat mungkin. 672 00:45:41,560 --> 00:45:44,400 Hasil otopsi juga menunjukkan memar di kepala korban... 673 00:45:44,400 --> 00:45:46,040 ... berbentuk bulat. 674 00:45:46,710 --> 00:45:48,970 Young Jin selalu memiliki tongkat baseball di kantornya. 675 00:45:50,140 --> 00:45:54,160 Apa... Tunggu... Apa itu? 676 00:45:54,160 --> 00:45:56,130 - Detektif di Inggris. - Apa maksudmu Sherlock Holmes? 677 00:45:56,130 --> 00:45:57,740 Ya, Kau seperti dia. 678 00:45:58,440 --> 00:45:59,440 Kerja yang bagus. 679 00:46:00,640 --> 00:46:01,810 Aku penggemar Watson. 680 00:46:03,440 --> 00:46:04,980 Baiklah, Watson. 681 00:46:04,980 --> 00:46:07,710 Apa kau berpikir pemukul bisbol yang sama masih ada? 682 00:46:09,040 --> 00:46:11,240 - Aku yakin dia sudah menyingkirkan itu. - Itu akan lebih mungkin. 683 00:46:12,340 --> 00:46:15,690 Fakta bahwa Myung Soo tidak membawa tongkat bisbol... 684 00:46:15,690 --> 00:46:18,900 Berarti itu masih tetap ada di dalam supermarket. 685 00:46:18,900 --> 00:46:21,760 Kau benar. Tapi itu tidak ditemukan disana. 686 00:46:21,760 --> 00:46:23,770 berarti isi laporan memiliki banyak lubang. 687 00:46:27,740 --> 00:46:30,760 Penting untuk membuktikan bahwa Young Jin adalah pelakunya, 688 00:46:30,760 --> 00:46:33,670 Tetapi lebih penting untuk membuktikan bahwa Myung Soo tidak bersalah. 689 00:46:34,010 --> 00:46:35,280 Aku menyadari hal itu. 690 00:46:35,280 --> 00:46:36,370 dan juga, 691 00:46:36,970 --> 00:46:39,130 Barang yang diberikan oleh Pacar Hyun Wook... 692 00:46:39,130 --> 00:46:40,340 - Apa yang kau maksud USB itu? - Iya. 693 00:46:41,570 --> 00:46:42,970 Kupikir Young Jin... 694 00:46:44,040 --> 00:46:45,230 Yang mengambilnya. 695 00:46:45,230 --> 00:46:46,840 - Young Jin? - Iya. 696 00:46:47,440 --> 00:46:49,370 Para tersangka yang mengaku di kantor polisi... 697 00:46:50,040 --> 00:46:51,840 mengatakan kehilangan aku saat mereka mengikutiku. 698 00:46:53,270 --> 00:46:54,270 Kupikir... 699 00:46:54,940 --> 00:46:57,210 Young Jin juga menyuruh seseorang mengikutiku. 700 00:46:58,210 --> 00:46:59,750 Apa kira-kira tujuan dia melakukannya? 701 00:46:59,750 --> 00:47:02,110 Itu berarti Young Jin tahu sesuatu yang bisa mengancam Chan Moo. 702 00:47:03,440 --> 00:47:05,210 Akan luar biasa jika kita bisa menggunakan itu ... 703 00:47:05,940 --> 00:47:06,940 Untuk keuntungan kita. 704 00:47:07,970 --> 00:47:09,630 - Bagaimana caranya? - Kalau itu ... 705 00:47:09,630 --> 00:47:11,510 Terserahmu untuk mencari tahunya, Watson. 706 00:47:12,110 --> 00:47:14,760 Aku akan pulang karena akan makan malam dengan ibu mertuaku. 707 00:47:14,760 --> 00:47:16,270 Pulang dan temui Ibu mertua anda. 708 00:47:18,140 --> 00:47:19,440 Kalian harus pulang lebih awal juga. 709 00:47:20,210 --> 00:47:21,410 Traktir dia sesuatu yang lezat. 710 00:47:22,440 --> 00:47:23,530 Ya? 711 00:47:23,530 --> 00:47:25,060 Perlakukan dia dengan baik selagi kau bisa. 712 00:47:25,060 --> 00:47:26,210 Jangan menyesal ketika kesempatan itu hilang. 713 00:47:27,210 --> 00:47:28,210 Baiklah. 714 00:47:29,970 --> 00:47:32,210 Aku akan mengirimkan e-mail sebagai pengingat. 715 00:47:32,570 --> 00:47:33,810 Aku juga akan meneleponmu besok pagi. 716 00:47:34,140 --> 00:47:35,950 - Terima kasih. - Jangan menyebutkan itu. 717 00:47:35,950 --> 00:47:37,160 Hati-hati dijalan. 718 00:47:37,160 --> 00:47:38,170 Baiklah. 719 00:47:42,870 --> 00:47:43,970 Abaikan saja mereka. 720 00:47:48,510 --> 00:47:51,110 Watson akan mengantarkanmu pulang, jadi makan malamlah dengan dia. 721 00:47:51,710 --> 00:47:53,700 - Watson? - Sampai jumpa besok. 722 00:47:53,700 --> 00:47:54,770 Sampai Jumpa. 723 00:47:59,140 --> 00:48:00,710 Apa kau sungguh Watson? 724 00:48:04,070 --> 00:48:06,330 - Jangan tersenyum. - Kenapa tidak? 725 00:48:06,330 --> 00:48:07,840 Kau terlihat terlalu lucu ketika sedang tersenyum. 726 00:48:13,410 --> 00:48:14,960 Tidak perlu mengantarku keluar. 727 00:48:14,960 --> 00:48:16,030 Tidak apa-apa. 728 00:48:16,030 --> 00:48:17,430 Tinggallah disini. 729 00:48:17,430 --> 00:48:19,140 Tinggallah disini. Aku akan mengantarnya keluar. 730 00:48:19,140 --> 00:48:20,930 - Hati-hati dijalan. - Baiklah. 731 00:48:20,930 --> 00:48:23,210 Jangan sampai kehilangan anyelirmu, oke? 732 00:48:23,210 --> 00:48:25,440 Tentu saja tidak. Kau tidak perlu mengantarkanku keluar. 733 00:48:33,040 --> 00:48:34,210 Taksinya sangat lambat. 734 00:48:35,310 --> 00:48:37,110 Aku sudah menelepon, jadi akan segera datang. 735 00:48:38,110 --> 00:48:39,370 Kembalilah ke dalam. 736 00:48:41,610 --> 00:48:42,610 Ibu. 737 00:48:45,410 --> 00:48:47,110 Aku minta maaf karena membuatmu khawatirkan. 738 00:48:48,040 --> 00:48:49,410 Ini bukan salahmu. 739 00:48:52,040 --> 00:48:54,170 Kau adalah orang yang memiliki waktu paling sulit. 740 00:48:55,610 --> 00:48:57,770 Aku yakin Young Joo-lah yang merasa paling sulit. 741 00:48:58,270 --> 00:49:00,610 Ini akan lebih sulit dari sekarang. 742 00:49:03,310 --> 00:49:04,310 Itulah sebabnya... 743 00:49:05,140 --> 00:49:07,570 Aku ingin meminta sesuatu kepadamu. 744 00:49:10,670 --> 00:49:12,040 Ketika saatnya tiba, 745 00:49:13,640 --> 00:49:16,210 Tolong berada di sana untuk Young Joo. 746 00:49:18,940 --> 00:49:20,810 Tolong yakinkan dia agar dia tidak memiliki... 747 00:49:21,640 --> 00:49:23,310 Waktu yang sulit karena aku terlalu lama. 748 00:49:24,840 --> 00:49:26,510 Kau adalah orang yang mengerikan. 749 00:49:27,740 --> 00:49:30,670 Apa kau sudah menyerah ketika ini baru saja dimulai? 750 00:49:31,540 --> 00:49:33,440 Kau bahkan tidak bisa mengatakan akan bertahan... 751 00:49:33,770 --> 00:49:35,810 Untuk Young Joo dan anak-anakmu. 752 00:49:35,810 --> 00:49:37,340 Jadi bagaimana kau bisa mengatakan hal seperti itu? 753 00:49:38,410 --> 00:49:39,880 Aku tidak mengatakan aku sudah menyerah. 754 00:49:39,880 --> 00:49:41,410 Aku tahu anakku dengan baik. 755 00:49:42,040 --> 00:49:45,570 Dia akan berada di sana untukmu sampai akhir. 756 00:49:46,340 --> 00:49:48,540 Itulah sebabnya aku memintamu. 757 00:49:48,540 --> 00:49:50,940 Aku tahu kau minta ini untuk kebaikan putriku , 758 00:49:52,140 --> 00:49:53,710 Tapi aku tidak bisa meyakinkan dia. 759 00:49:54,270 --> 00:49:56,640 Jadi pikirkan tentang keluarga. 760 00:49:57,170 --> 00:49:59,970 Tetap kuat dan bertahan tidak peduli apa. 761 00:50:01,110 --> 00:50:02,800 Jika kau sampai goyah, 762 00:50:02,800 --> 00:50:04,940 Aku tidak akan tahan melihat Young Joo dan cucu-cucuku. 763 00:50:13,510 --> 00:50:15,210 Aku ingin minta bantuanmu. 764 00:50:16,870 --> 00:50:18,310 Tolong lindungi... 765 00:50:19,910 --> 00:50:23,070 Satu-satunya Putriku Young Joo yang harus tumbuh tanpa seorang Ayah. 766 00:50:24,210 --> 00:50:26,770 Buatlah dia bahagia dan perlakukan dia dengan baik. 767 00:50:29,540 --> 00:50:30,540 Aku akan melakukannya. 768 00:50:31,870 --> 00:50:32,970 Aku akan melakukan itu. 769 00:50:34,410 --> 00:50:36,840 Aku tidak akan menganggapmu sebagai seseorang yang sakit. 770 00:50:38,310 --> 00:50:40,010 Aku tidak akan mengasihanimu juga. 771 00:50:43,270 --> 00:50:44,310 Tae Seok. 772 00:50:46,040 --> 00:50:47,510 Biarkan aku memberikanmu pelukan. 773 00:50:58,910 --> 00:50:59,970 Aku minta maaf. 774 00:50:59,994 --> 00:51:17,194 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 775 00:51:24,070 --> 00:51:25,110 Sayang. 776 00:51:25,540 --> 00:51:27,040 - Apa Ibu sudah mendapatkan taksi? - Iya. 777 00:51:28,770 --> 00:51:32,910 Apa dia mengatakan sesuatu yang membuatmu kesal? 778 00:51:34,410 --> 00:51:37,370 Dia mengatakan kepadaku bahwa aku menantu terbaik yang ada di Bumi. 779 00:51:38,010 --> 00:51:39,140 Tidak mungkin. 780 00:51:39,640 --> 00:51:41,240 Sungguh... 781 00:51:42,240 --> 00:51:43,540 Apa kau ingin teh? 782 00:51:44,010 --> 00:51:45,670 Ada sesuatu yang harus kuberitahu padamu. 783 00:51:47,710 --> 00:51:48,840 Apa itu? 784 00:51:51,140 --> 00:51:52,670 Aku tidak berpikir akan bisa... 785 00:51:53,610 --> 00:51:55,310 Menyembunyikan penyakitku lagi. 786 00:51:57,440 --> 00:51:58,570 Mungkin ada... 787 00:51:59,710 --> 00:52:01,640 Insiden di mana... 788 00:52:02,840 --> 00:52:05,070 kau atau anak-anak mungkin akan terluka. 789 00:52:06,440 --> 00:52:08,210 Jangan khawatir tentang itu. 790 00:52:08,770 --> 00:52:12,940 Tidak peduli apa yang orang lain katakan, Aku tidak akan terluka. 791 00:52:14,010 --> 00:52:15,210 Jangan khawatir. 792 00:52:18,270 --> 00:52:20,340 Aku akan memberitahu anak-anak. 793 00:52:21,140 --> 00:52:24,040 Aku akan memberitahu Jeong Woo dalam perjalanan ke sekolah. 794 00:52:26,040 --> 00:52:27,110 Baiklah. 795 00:52:31,540 --> 00:52:34,210 Jangan berkecil hati. 796 00:52:35,210 --> 00:52:37,060 Kau diperbolehkan untuk menjadi percaya diri. 797 00:52:37,060 --> 00:52:38,270 Tentu saja. 798 00:52:39,170 --> 00:52:40,170 Aku Park Tae Seok. 799 00:52:41,640 --> 00:52:42,910 .... masih sangat hidup. 800 00:52:54,770 --> 00:52:55,810 Jeong Woo. 801 00:52:56,440 --> 00:52:57,680 Ya? 802 00:52:57,680 --> 00:53:00,440 Ayah sudah katakan tentang penyakit Ayah bukan? 803 00:53:01,140 --> 00:53:02,170 Ya. 804 00:53:03,340 --> 00:53:09,010 Karena itu, mungkin ada saat-saat ketika kau akan merasa marah. 805 00:53:09,770 --> 00:53:11,610 Setelah semua orang tahu, 806 00:53:12,770 --> 00:53:14,710 Temanmu mungkin akan menanyaimu juga. 807 00:53:16,010 --> 00:53:17,740 Ayah orang yang terkenal, tahu. 808 00:53:18,710 --> 00:53:20,370 Tidak ada yang perlu dimarahkan. 809 00:53:20,770 --> 00:53:22,790 Jika mereka bertanya, Aku hanya perlu memberitahu mereka. 810 00:53:22,790 --> 00:53:25,150 Ya, tapi itu bukan sesuatu yang harus dibanggakan. 811 00:53:25,150 --> 00:53:26,890 Ayah hanya sakit. 812 00:53:26,890 --> 00:53:28,640 Ini tidak seperti Ayah melakukan sesuatu yang buruk. 813 00:53:30,640 --> 00:53:31,940 Tidak ada masalah. 814 00:53:32,440 --> 00:53:33,710 Jangan khawatir. 815 00:53:51,410 --> 00:53:52,840 Duduklah. 816 00:53:53,510 --> 00:53:56,110 Kau membuatku gugup. 817 00:53:56,110 --> 00:53:57,540 Tapi ini pertunjukan live... 818 00:53:58,340 --> 00:54:00,040 Dia akan baik-baik saja. 819 00:54:03,410 --> 00:54:04,640 Sudah hampir waktunya. 820 00:54:06,810 --> 00:54:07,940 Kemana kau akan pergi? 821 00:54:19,870 --> 00:54:21,140 Apa kau baik-baik saja? 822 00:54:22,240 --> 00:54:23,370 Kau pasti telah melihat tabloid tersebut. 823 00:54:23,740 --> 00:54:25,440 Aku tahu itu hanya rumor. 824 00:54:27,240 --> 00:54:28,860 Kita akan segera siaran. 825 00:54:28,860 --> 00:54:29,870 Dalam Lima detik! 826 00:54:33,010 --> 00:54:38,110 Lima, empat, tiga, dua, satu. 827 00:54:38,110 --> 00:54:41,630 Untuk usia 0 sampai 100 tahun, "Konsultasi bagi para remaja". 828 00:54:41,630 --> 00:54:45,630 Ini pertunjukan live khusus untuk ulang tahun kelima kami. 829 00:54:45,630 --> 00:54:48,010 Kita akan membuka telepon sekarang. 830 00:54:52,140 --> 00:54:55,130 dari semua tema yang sudah kita bahas di masa lalu, 831 00:54:55,130 --> 00:54:57,800 Kami memilih tiga topik... 832 00:54:57,800 --> 00:55:01,530 Yang memiliki reaksi paling sosial. Hari ini, kita akan membahas topik-topik... 833 00:55:01,530 --> 00:55:03,810 Dengan para ahli di sini. 834 00:55:04,440 --> 00:55:06,330 Untuk topik pertama kami, 835 00:55:06,330 --> 00:55:09,840 Pengacara Park Tae Seok akan membuka amplop. 836 00:55:13,440 --> 00:55:17,800 Aku penasaran untuk mencari tahu apa topik populer itu. 837 00:55:17,800 --> 00:55:19,590 - Kamera Satu, bersiap. - Pengacara Park. 838 00:55:19,590 --> 00:55:21,530 - Cut! - Silakan bacakan kartunya. 839 00:55:21,530 --> 00:55:22,640 Aku akan melakukannya. 840 00:55:25,770 --> 00:55:27,070 [Kenakalan remaja, bisa kita biarkan seperti itu?] 841 00:55:40,910 --> 00:55:43,160 Pasti ada sesuatu yang luar biasa besar di sana. 842 00:55:43,160 --> 00:55:45,240 Pengacara Park, apa itu? 843 00:56:01,810 --> 00:56:05,710 Saat ini aku menderita suatu penyakit yang bisa membuat kehilangan ingatan seseorang. 844 00:56:11,540 --> 00:56:15,170 Aku yakin kalian semua tahu apa itu Alzheimer. 845 00:56:16,140 --> 00:56:17,740 ini masih dalam tahap awal, 846 00:56:18,840 --> 00:56:21,840 Tapi aku sudah lupa di mana aku parkir pada pagi hari ini. 847 00:56:22,340 --> 00:56:23,640 Jadi aku merasakan waktu yang sulit. 848 00:56:24,440 --> 00:56:26,210 Kita akan teruskan. Tampilkan fokus ke wajahnya. 849 00:56:28,440 --> 00:56:32,640 Pada awalnya, aku merasa putus asa karena kehilangan ingatanku. 850 00:56:33,840 --> 00:56:35,510 Tapi pada titik tertentu, Aku akhirnya menyadari. 851 00:56:36,040 --> 00:56:38,710 Aku telah menjalani hidupku sebagai seseorang yang amnesia... 852 00:56:39,340 --> 00:56:41,810 Sebelum didiagnosis dengan penyakit Alzheimer. 853 00:56:42,610 --> 00:56:44,740 Jika aku harus melebih-lebihkannya, 854 00:56:45,270 --> 00:56:49,420 Aku menjalani hidup dengan tidak tahu apa yang sudah kulupakan ... 855 00:56:49,420 --> 00:56:52,440 Dan apa yang mulai kulupakan. 856 00:56:53,040 --> 00:56:54,570 Aku tidak tahu itu. 857 00:56:55,870 --> 00:56:56,910 Aku ... 858 00:56:57,940 --> 00:57:01,610 Hanya terus berlari lurus untuk mengejar karirku yang sukses. 859 00:57:03,870 --> 00:57:05,240 Yang menarik adalah, 860 00:57:06,440 --> 00:57:08,910 Setelah aku didiagnosis dengan penyakit Alzheimer, 861 00:57:11,510 --> 00:57:14,870 Aku jelas bisa mengingat kenangan... 862 00:57:15,410 --> 00:57:17,040 Yang pernah kukuburkan. 863 00:57:18,640 --> 00:57:21,040 Dan hal yang sama berlaku untuk... 864 00:57:22,840 --> 00:57:24,170 Kesalahanku yang sangat memalukan. 865 00:57:25,410 --> 00:57:26,730 15 tahun yang lalu, 866 00:57:26,730 --> 00:57:29,520 Seorang anak berusia 19-tahun bernama Gwon Myung Soo... 867 00:57:29,520 --> 00:57:32,310 Dijatuhi tuduhan dan hukuman palsu untuk pembunuhan... 868 00:57:33,340 --> 00:57:36,710 Karena aku tidak bertanggung jawab dan lalai. 869 00:57:37,040 --> 00:57:38,610 Dia berusia 34 tahun dan masih dipenjara. 870 00:57:40,070 --> 00:57:44,030 Selama 15 tahun, dia mengaku tidak bersalah dan meminta pengadilan ulang. 871 00:57:44,030 --> 00:57:45,840 Tapi tidak ada yang pernah mendengarkan. 872 00:57:46,910 --> 00:57:50,120 Meskipun ada saksi yang mengaku telah melihat si pembunuh, 873 00:57:50,120 --> 00:57:52,340 Dia masih berada di balik jeruji besi. 874 00:57:54,740 --> 00:57:56,570 Menurut konstitusi... 875 00:58:00,710 --> 00:58:01,810 Konstitusi... 876 00:58:03,340 --> 00:58:04,440 Pasal... 877 00:58:07,340 --> 00:58:10,610 Aku tiba-tiba tidak bisa mengingatnya. 878 00:58:18,840 --> 00:58:20,010 Konstitusi... 879 00:58:27,870 --> 00:58:29,830 Konstitusi Pasal 11! 880 00:58:29,830 --> 00:58:33,440 "Semua warga negara sama di depan hukum." 881 00:58:36,540 --> 00:58:38,040 Berdasarkan konstitusi, 882 00:58:39,240 --> 00:58:40,810 Warga mungkin sama. 883 00:58:41,770 --> 00:58:44,440 Tapi warga Korea bernama Gwon Myung Soo... 884 00:58:45,970 --> 00:58:47,540 Tidak diperlakukan dengan sama. 885 00:58:48,270 --> 00:58:49,840 Ini mungkin terlambat, 886 00:58:50,940 --> 00:58:52,710 Tapi aku ingin kita... 887 00:58:53,640 --> 00:58:55,010 Untuk membantu dia menemukan... 888 00:58:55,010 --> 00:58:56,440 ... Haknya. 889 00:58:57,940 --> 00:58:59,770 Hak untuk kesetaraan. 890 00:59:02,540 --> 00:59:03,640 Dan juga ... 891 00:59:05,440 --> 00:59:07,540 Setelah aku didiagnosis dengan penyakit Alzheimer, 892 00:59:08,540 --> 00:59:11,110 Aku bisa merasakan setiap saat... 893 00:59:11,810 --> 00:59:13,440 Dan setiap detik dalam hidup. 894 00:59:15,140 --> 00:59:17,310 Aku hanya berharap bahwa... 895 00:59:18,010 --> 00:59:19,770 Gwon Myung Soo akan ... 896 00:59:20,510 --> 00:59:21,540 Dapat menemukan... 897 00:59:22,170 --> 00:59:23,670 Kenangan sehari-hari... 898 00:59:25,510 --> 00:59:26,670 ... dari miliknya yang pernah hilang. 899 01:00:10,410 --> 01:00:11,640 Apa kau menonton acara itu? 900 01:00:12,840 --> 01:00:14,240 Acara apa? 901 01:00:14,240 --> 01:00:15,870 Di Internet... 902 01:00:16,740 --> 01:00:19,710 ... gila karena Park Tae Seok. 903 01:00:25,870 --> 01:00:26,940 Ada masalah di sini? 904 01:00:28,440 --> 01:00:31,070 Ada banyak panggilan mencarimu. 905 01:00:32,240 --> 01:00:34,010 Lakukan yang terbaik dan mengusir mereka. 906 01:00:34,340 --> 01:00:37,310 Oke. Dan juga... 907 01:00:40,070 --> 01:00:41,110 Oke. 908 01:00:54,140 --> 01:00:56,170 Apa maksudmu dia belum tiba? 909 01:00:57,040 --> 01:00:58,970 Aku memeriksa bahwa dia naik... 910 01:01:03,610 --> 01:01:05,140 Kau sudah membuat kesalahan besar. 911 01:01:05,610 --> 01:01:07,570 Perusahaan penyiaran mungkin akan menuntutku. 912 01:01:08,070 --> 01:01:09,280 Tidak mungkin. 913 01:01:09,280 --> 01:01:10,540 Aku yakin mereka menerima rating yang tinggi dari pemirsa. 914 01:01:11,810 --> 01:01:14,000 Berkat kesalahan besarmu , 915 01:01:14,000 --> 01:01:15,940 Kasus pembunuhan di Supermarket Harapan mendapatkan perhatian lagi. 916 01:01:17,340 --> 01:01:20,170 Pendaftaran sidang ulangan untuk Myung Soo akan diproses dengan cepat. 917 01:01:20,870 --> 01:01:21,870 Itu bagus. 918 01:01:22,870 --> 01:01:24,640 Hanya aktifkan telepon pribadimu. 919 01:01:25,210 --> 01:01:26,210 Aku akan melakukannya. 920 01:01:27,010 --> 01:01:28,970 [Detektif Kim Chang Soo] 921 01:01:30,410 --> 01:01:31,550 Park Tae Seok berbicara. 922 01:01:31,550 --> 01:01:33,710 Apa kau tahu Lee Seung Ho? 923 01:01:36,270 --> 01:01:37,270 Ya.... 924 01:01:47,770 --> 01:01:48,910 Apa yang kau katakan? 925 01:01:53,310 --> 01:01:54,310 Dia menyerahkan diri? 926 01:01:55,710 --> 01:01:57,440 Seung Ho menyerahkan diri? 927 01:01:57,870 --> 01:02:00,570 Tidak hanya tentang kasus tabrak lari, tapi dia juga mengatakan... 928 01:02:01,110 --> 01:02:02,840 Dia telah membunuh Kang Hyun Wook. 929 01:02:04,110 --> 01:02:05,440 Aku tidak tahu... 930 01:02:05,940 --> 01:02:07,510 Apa yang dia rencanakan. 931 01:02:25,840 --> 01:02:27,010 Apa yang terjadi? 932 01:02:27,034 --> 01:02:45,634 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 933 01:02:45,658 --> 01:03:04,658 Terima kasih sudah gunakan sub ini . . . 934 01:03:17,840 --> 01:03:19,630 [Preview Memory Episode Terakhir] 935 01:03:19,630 --> 01:03:22,000 Aku ingin berbicara dengan Seung Ho secara pribadi. 936 01:03:22,000 --> 01:03:25,430 Aku ayah dari Dong Woo yang tewas dalam kecelakaan tabrak lari! 937 01:03:25,430 --> 01:03:27,260 Aku perwakilan hukum dari Kang Hyun Wook yang dibunuh. 938 01:03:27,260 --> 01:03:28,730 Silahkan hubungi Pengacara Park. 939 01:03:28,730 --> 01:03:31,380 Aku tidak akan mengatakan apapun dengan orang lain. 940 01:03:31,380 --> 01:03:32,430 Keluarlah. 941 01:03:32,430 --> 01:03:35,340 Pengacara Park memintaku memberikan ini kepadamu. 942 01:03:36,370 --> 01:03:39,060 Ini masih belum terlalu terlambat. Apa yang dapat kau lakukan... 943 01:03:39,060 --> 01:03:40,660 Untuk Seung Ho sebagai ayahnya. 944 01:03:40,660 --> 01:03:41,730 Tolong yakinkan dia. 945 01:03:41,730 --> 01:03:43,070 Dia tidak akan mau mendengarkanku. 946 01:03:43,710 --> 01:03:45,940 Kemudian bunuh dia seperti kau membunuh Hyun Wook. 947 01:03:46,370 --> 01:03:47,510 Kau tidak dapat diampuni... 948 01:03:47,910 --> 01:03:50,340 Hanya karena kau menyerahkan diri! 949 01:03:50,770 --> 01:03:51,910 Tidak mungkin! 950 01:03:52,440 --> 01:03:53,640 Kau harus dihukum... 951 01:03:54,710 --> 01:03:56,300 .... Untuk kesalahanmu. 952 01:03:56,300 --> 01:03:58,870 Han Jeong Won, mohon bersaksilah. 71106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.