All language subtitles for Whiskey.Cavalier.S01E01.Pilot.AVS-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,507 --> 00:00:04,369 _ 2 00:00:04,372 --> 00:00:08,059 ♪ Every now and then I get a little bit angry ♪ 3 00:00:08,062 --> 00:00:10,324 ♪ And I know I've got to get out and cry ♪ 4 00:00:10,327 --> 00:00:12,028 ♪ Turn around ♪ 5 00:00:12,031 --> 00:00:15,247 ♪ Every now and then I get a little bit terrified ♪ 6 00:00:15,250 --> 00:00:17,468 ♪ But then I see the look in your eyes ♪ 7 00:00:17,470 --> 00:00:21,098 ♪ Turn around, bright eyes ♪ 8 00:00:21,101 --> 00:00:23,640 ♪ Every now and then I fall apart ♪ 9 00:00:23,642 --> 00:00:26,677 ♪ Turn around, bright eyes ♪ 10 00:00:26,679 --> 00:00:30,146 ♪ Every now and then I fall apart ♪ 11 00:00:30,148 --> 00:00:33,517 ♪ And I need you now tonight ♪ 12 00:00:33,519 --> 00:00:36,987 ♪ And I need you more than ever ♪ 13 00:00:36,989 --> 00:00:40,924 ♪ And if you'll only hold me tight ♪ 14 00:00:40,926 --> 00:00:44,261 ♪ We be holding on forever ♪ 15 00:00:44,263 --> 00:00:46,864 ♪ And we'll only be making it... ♪ 16 00:00:52,225 --> 00:00:53,723 Hey, man, what's up? 17 00:00:53,726 --> 00:00:56,234 Oh, you know, just saving the free world and stuff. 18 00:00:56,237 --> 00:00:57,441 How about you? 19 00:00:57,443 --> 00:00:58,828 No, I'm just hanging out. 20 00:00:58,831 --> 00:01:00,015 All's good. 21 00:01:00,018 --> 00:01:01,445 You're not still sitting in the dark 22 00:01:01,447 --> 00:01:02,880 in your sweat pants, are you? 23 00:01:02,882 --> 00:01:04,948 What? No. Ugh. 24 00:01:04,950 --> 00:01:07,083 On a beautiful day like today? Mnh-mnh. 25 00:01:07,085 --> 00:01:08,285 Copy that. 26 00:01:08,287 --> 00:01:09,319 Are you eating? 27 00:01:09,321 --> 00:01:10,686 And I don't mean junk. 28 00:01:10,688 --> 00:01:11,788 Yeah, I got a few friends over. 29 00:01:11,790 --> 00:01:13,222 We're, uh... We're cooking right now. 30 00:01:13,224 --> 00:01:14,990 Aww, that's sweet. 31 00:01:14,992 --> 00:01:16,859 Look, I know Gigi dumped you, 32 00:01:16,861 --> 00:01:19,395 but what a great time to be single, right? 33 00:01:19,397 --> 00:01:21,263 And, sure, you guys were together for, like, 34 00:01:21,265 --> 00:01:22,698 over a year... 35 00:01:32,510 --> 00:01:35,010 Hey, Whiskey, you okay? 36 00:01:36,314 --> 00:01:37,747 No, man, I'm tip-top. 37 00:01:37,749 --> 00:01:40,215 Now can we stop talking about it and run the play? 38 00:01:40,217 --> 00:01:41,517 Copy that. 39 00:01:41,519 --> 00:01:43,953 Our target is Dr. Stephen Conrad... 40 00:01:46,090 --> 00:01:49,358 ...American CDC scientist and degenerate gambler. 41 00:01:50,762 --> 00:01:53,295 He's stolen a vial of weaponized Ebola, 42 00:01:53,297 --> 00:01:56,898 and he's looking to sell it to the highest bidder. 43 00:01:56,900 --> 00:01:59,457 Posing as a French arms dealer, I'll meet Conrad 44 00:01:59,460 --> 00:02:02,271 and pay him 1.1 million euros for the pathogen... 45 00:02:05,209 --> 00:02:07,642 ...and you'll be there to provide cover. 46 00:02:09,947 --> 00:02:12,314 I'm in position. 47 00:02:12,316 --> 00:02:14,116 Oh, hello, Dr. Conrad. 48 00:02:14,118 --> 00:02:15,550 Very punctual. 49 00:02:15,552 --> 00:02:18,287 I like that in a traitor. 50 00:02:18,289 --> 00:02:20,956 Oh, and you brought a plus-one. 51 00:02:20,958 --> 00:02:22,624 So everybody's got a friend here. 52 00:02:22,626 --> 00:02:24,259 Son of a bitch! 53 00:02:24,261 --> 00:02:26,161 Dude, I'm... I'm stuck! 54 00:02:26,163 --> 00:02:29,498 A big soccer match just ended, and it's total gridlock. 55 00:02:29,500 --> 00:02:31,233 - We have to abort. - Negative. 56 00:02:31,235 --> 00:02:32,501 This guy is carrying a toxin 57 00:02:32,503 --> 00:02:33,869 that could wipe out half of Europe. 58 00:02:33,871 --> 00:02:36,082 You have no back-up. You don't even have the cash. 59 00:02:36,085 --> 00:02:38,572 Okay, the boss said to stand down. 60 00:02:40,704 --> 00:02:42,570 Whiskey? 61 00:02:42,632 --> 00:02:45,445 Whiskey? 62 00:02:45,448 --> 00:02:46,747 Whiskey! 63 00:02:46,749 --> 00:02:47,715 Whis... 64 00:02:47,717 --> 00:02:49,783 I hate soccer! 65 00:02:56,059 --> 00:02:58,526 Bonjour. Je m'appelle Jean. 66 00:02:58,528 --> 00:03:01,095 Jean? No. Where's Arthur? 67 00:03:01,097 --> 00:03:02,363 He sent me. 68 00:03:02,365 --> 00:03:04,999 Allez. 69 00:03:05,001 --> 00:03:07,832 Arthur, uh... Arthur didn't say anything about any... 70 00:03:07,835 --> 00:03:09,370 Anybody else coming in on this. 71 00:03:09,372 --> 00:03:11,872 - Oh. - He's clean. 72 00:03:12,608 --> 00:03:14,308 Okay, so where's the money? 73 00:03:14,310 --> 00:03:16,644 - It's nearby. - "Nearby"? 74 00:03:16,646 --> 00:03:19,547 N-No, no, this is supposed to be a simultaneous exchange. 75 00:03:19,549 --> 00:03:20,881 It's okay. I leave. 76 00:03:20,883 --> 00:03:23,116 No, no, no, no. 77 00:03:26,455 --> 00:03:30,691 The virus is extremely dangerous. 78 00:03:30,693 --> 00:03:33,761 Do not take the vial out of the case. 79 00:04:22,211 --> 00:04:23,376 Wait! 80 00:04:47,706 --> 00:04:48,868 Hey! 81 00:05:14,695 --> 00:05:15,794 Freeze! 83 00:06:50,122 --> 00:06:52,856 "City of Love" my ass. 84 00:07:07,529 --> 00:07:09,844 _ 85 00:07:09,847 --> 00:07:12,741 So that's why my badge is a tiny bit bigger than most. 86 00:07:12,744 --> 00:07:14,578 Yeah, it's a true story. Oh, h-hold on. 87 00:07:14,581 --> 00:07:18,213 Hey, hey, there he is. There is the man! 88 00:07:18,215 --> 00:07:19,415 How you feeling? 89 00:07:19,417 --> 00:07:21,636 Oh, I feel great. I feel awesome. 90 00:07:21,639 --> 00:07:22,752 Really? 91 00:07:22,754 --> 00:07:24,953 No, Ray, I feel like I got shot. 92 00:07:26,257 --> 00:07:28,397 Hey, look, not to be that guy, 93 00:07:28,400 --> 00:07:29,634 but you should have listened to me. 94 00:07:29,636 --> 00:07:31,325 I'm the only one who was authorized 95 00:07:31,328 --> 00:07:32,862 to make the exchange. 96 00:07:32,864 --> 00:07:34,797 Ray, I don't know why you're coming in hot. 97 00:07:34,799 --> 00:07:36,331 I broke protocol. 98 00:07:36,333 --> 00:07:37,953 I took a bullet, okay? 99 00:07:37,956 --> 00:07:40,102 I'm not saying it was your fault. 100 00:07:40,104 --> 00:07:41,236 - Really? - No. 101 00:07:41,238 --> 00:07:44,439 'Cause it kind of might have been my fault. 102 00:07:44,441 --> 00:07:45,941 What? 103 00:07:45,943 --> 00:07:48,086 I was leaving this girl's apartment, 104 00:07:48,089 --> 00:07:50,613 and I got a little turned around. 105 00:07:50,615 --> 00:07:53,048 Was she worth me almost getting killed? 106 00:07:54,519 --> 00:07:56,450 Nope. 107 00:07:56,452 --> 00:07:58,920 Will, look, I'm... I'm sorry, okay? 108 00:07:58,922 --> 00:08:00,419 Let me make it up to you. 109 00:08:00,422 --> 00:08:02,123 You know that little cottage I have in Lyon? 110 00:08:02,125 --> 00:08:04,225 Well, let's go down there and relax. 111 00:08:04,227 --> 00:08:06,560 We can eat a bunch of cheese and just bro out. 112 00:08:06,562 --> 00:08:08,863 Ray, I'm too bruised to bro out. 113 00:08:08,865 --> 00:08:10,865 Oh, and, uh, thanks for telling everybody 114 00:08:10,867 --> 00:08:14,668 that this definitely wasn't my fault. 115 00:08:14,670 --> 00:08:16,604 Wasn't my fault. Hmm. 116 00:08:33,389 --> 00:08:35,034 What's up, playa? 117 00:08:35,037 --> 00:08:36,323 "Playa"? 118 00:08:36,325 --> 00:08:37,458 Have you been drinking? 119 00:08:37,460 --> 00:08:38,659 Are you buzzy right now? 120 00:08:38,661 --> 00:08:39,826 You know it! 121 00:08:39,828 --> 00:08:41,428 Guess who just talked a psychopath 122 00:08:41,430 --> 00:08:44,133 into releasing a school bus full of terrified children? 123 00:08:44,136 --> 00:08:45,799 - You did! - I did! 124 00:08:46,982 --> 00:08:49,484 Oh, man, I hate that you're there having fun without me. 125 00:08:49,487 --> 00:08:52,306 Then move back home to New York! 126 00:08:52,308 --> 00:08:53,540 It'd be good for you. 127 00:08:53,542 --> 00:08:55,309 I know. You're right. 128 00:08:55,311 --> 00:08:56,443 You're right. 129 00:08:56,445 --> 00:08:58,512 Do you think she misses me? 130 00:08:58,514 --> 00:09:00,113 Want my professional opinion? 131 00:09:00,115 --> 00:09:01,548 Should I text her? 132 00:09:01,550 --> 00:09:02,949 I mean, I know I-I shouldn't... 133 00:09:02,951 --> 00:09:05,486 I shouldn't text her, but I really want to text her. 134 00:09:05,488 --> 00:09:06,720 Listen, I get it. 135 00:09:06,722 --> 00:09:08,367 There are a lot of feelings here. 136 00:09:08,370 --> 00:09:11,591 But what did we decide about your feelings? 137 00:09:11,593 --> 00:09:13,626 Right, I have my feelings. 138 00:09:13,628 --> 00:09:15,625 My feelings don't have me. 139 00:09:15,628 --> 00:09:19,965 Yeah, so just keep taking it one day at a time. 140 00:09:19,967 --> 00:09:21,727 Listen, I will call you later, 141 00:09:21,730 --> 00:09:23,930 and we will eat ice cream on the phone together. 142 00:09:23,933 --> 00:09:25,547 Uh, affirmative. 143 00:09:25,550 --> 00:09:27,607 Yes, we'll... we'll pursue that plan of action. 144 00:09:27,609 --> 00:09:28,961 I know that tone! 145 00:09:28,964 --> 00:09:30,510 Did the boss catch you? 146 00:09:30,512 --> 00:09:33,479 - Affirmative. - Agent Chase? 147 00:09:33,481 --> 00:09:34,614 Sir? 148 00:09:34,616 --> 00:09:35,815 In my office. 149 00:09:35,817 --> 00:09:37,082 Yes, sir. I got to go. 150 00:09:37,084 --> 00:09:39,319 Bye! 151 00:09:43,090 --> 00:09:45,090 I think you've earned some time off. 152 00:09:45,092 --> 00:09:46,592 Well, sir, I'd rather stay in the game. 153 00:09:46,594 --> 00:09:48,893 When I got hit in Iraq, I was out on the next patrol, sir. 154 00:09:48,895 --> 00:09:50,462 I'm not worried about the bullet. 155 00:09:50,464 --> 00:09:52,297 I'm worried about your... 156 00:09:56,637 --> 00:09:58,437 Have a seat. 157 00:09:58,439 --> 00:10:02,541 I understand you and your fiancée, Gigi, 158 00:10:02,543 --> 00:10:04,776 recently parted ways. 159 00:10:04,778 --> 00:10:06,678 Yes, we did end things. 160 00:10:06,680 --> 00:10:08,213 It was mutual. 161 00:10:08,215 --> 00:10:11,149 Mostly from her side, but I'm totally fine with it, so... 162 00:10:11,151 --> 00:10:13,418 Then why the 2:00 a.m. e-mails to the other agents 163 00:10:13,420 --> 00:10:16,651 requesting suggestions for your "break-up playlist"? 164 00:10:16,654 --> 00:10:18,570 I was leaning a little hard on the Bonnie Tyler. 165 00:10:18,573 --> 00:10:20,425 I thought I could use some fresh eyes, so... 166 00:10:20,427 --> 00:10:22,860 You've also been calling Dr. Susan Sampson 167 00:10:22,863 --> 00:10:24,062 with some regularity. 168 00:10:24,064 --> 00:10:25,797 We've been close since Quantico. 169 00:10:25,799 --> 00:10:28,966 She's the FBI's top profiler. 170 00:10:28,971 --> 00:10:32,305 Not your personal psychiatrist. 171 00:10:32,308 --> 00:10:34,939 If you're referring to the, uh, conversation just now 172 00:10:34,941 --> 00:10:36,740 in the toilet, that was a private moment. 173 00:10:36,742 --> 00:10:38,275 This is the FBI. 174 00:10:38,277 --> 00:10:41,111 There are no private moments. 175 00:10:41,113 --> 00:10:44,214 Look, we all know this was a pretty rough break up. 176 00:10:44,216 --> 00:10:45,816 It really wasn't that bad. I mean... 177 00:10:45,818 --> 00:10:48,051 Son, we have the footage. 178 00:10:51,023 --> 00:10:52,823 - William... - Oh, God. 179 00:10:52,825 --> 00:10:56,927 I-I can't do this anymore. 180 00:10:56,929 --> 00:10:58,295 I'm... I'm sorry. 181 00:10:58,297 --> 00:11:00,698 Oh... 182 00:11:00,700 --> 00:11:02,299 See? 183 00:11:02,301 --> 00:11:05,769 It's super fun to watch it happen. 184 00:11:05,771 --> 00:11:08,338 And to feel it all over again. 185 00:11:08,340 --> 00:11:10,874 Will, you're one of our best agents. 186 00:11:10,876 --> 00:11:13,510 And your high emotional intelligence... 187 00:11:13,512 --> 00:11:17,180 Some might call it... "sensitivity"... 188 00:11:17,182 --> 00:11:20,750 Has proven to be a huge asset to the Bureau. 189 00:11:20,752 --> 00:11:22,852 - Still... - Sir, please. 190 00:11:22,854 --> 00:11:24,421 Don't bench me. 191 00:11:30,062 --> 00:11:33,296 Okay, Whiskey, I got something for you. 192 00:11:33,298 --> 00:11:36,199 Edgar Standish, NSA analyst. 193 00:11:36,201 --> 00:11:38,368 Standish hacked the State Department mainframe, 194 00:11:38,370 --> 00:11:40,570 stole classified Intel, and fled. 195 00:11:40,572 --> 00:11:43,073 The Russians grabbed him up at the Hague airport. 196 00:11:43,075 --> 00:11:46,242 Your mission is to pick up Standish in Moscow 197 00:11:46,244 --> 00:11:48,911 and bring him back to Paris within 48 hours. 198 00:11:48,913 --> 00:11:50,846 Yes, sir. 199 00:11:52,216 --> 00:11:55,184 Oh, and thank you, sir. 200 00:11:58,423 --> 00:12:01,924 _ 201 00:12:06,697 --> 00:12:08,492 I'm on-site for the prisoner pickup. 202 00:12:08,495 --> 00:12:10,533 I'm so jealous they gave you the 'rari. 203 00:12:10,535 --> 00:12:12,101 When do I get the 'rari? 204 00:12:12,103 --> 00:12:14,503 Uh, when you learn how to drive a stick, Ray. 205 00:12:14,505 --> 00:12:15,938 Mm. 206 00:12:19,176 --> 00:12:21,609 Any sign of the target? 207 00:12:21,611 --> 00:12:23,178 Negative. 208 00:12:23,180 --> 00:12:24,512 Evening, sir. 209 00:12:24,514 --> 00:12:25,680 What is your pleasure? 210 00:12:25,682 --> 00:12:27,555 Uh, bourbon. Single barrel, please. 211 00:12:27,558 --> 00:12:30,351 Just for you, I'll make sure it's old enough to vote. 212 00:12:30,353 --> 00:12:32,620 Appreciate it. 213 00:12:39,696 --> 00:12:41,129 Here we go. 214 00:12:41,131 --> 00:12:43,030 Kentucky's finest, yes? 215 00:12:43,032 --> 00:12:44,765 - Thank you. - That sounds lovely. 216 00:12:44,767 --> 00:12:46,534 I think I'll have the same. 217 00:12:48,963 --> 00:12:50,195 Hello. 218 00:12:50,198 --> 00:12:51,138 Hey. 219 00:12:51,140 --> 00:12:53,007 Did you make a friend? 220 00:12:53,009 --> 00:12:54,809 I'm Dr. Valerie Tine. 221 00:12:54,811 --> 00:12:55,876 You did. 222 00:12:55,878 --> 00:12:58,846 You made a sexy British friend. 223 00:12:58,848 --> 00:13:00,414 I'm here for a conference. 224 00:13:00,416 --> 00:13:01,582 Art history. 225 00:13:01,584 --> 00:13:03,156 Nice to meet you, Dr. Tine. 226 00:13:03,159 --> 00:13:04,251 Likewise. 227 00:13:04,253 --> 00:13:05,783 Dude, we're five out on the pickup, 228 00:13:05,786 --> 00:13:07,148 so can you get rid of her? 229 00:13:07,151 --> 00:13:09,523 Uh, do the... the boring-ass salesman guy. 230 00:13:09,525 --> 00:13:11,291 I love that guy. 231 00:13:11,293 --> 00:13:12,827 Rick Restoosha! 232 00:13:12,829 --> 00:13:15,325 Rainbird Sprinkler Systems. 233 00:13:15,328 --> 00:13:17,461 Yeah, I'm here bidding on the new sprinkler array 234 00:13:17,464 --> 00:13:19,798 at the Karamozoff chrome factory. 235 00:13:19,801 --> 00:13:21,734 Ah, how interesting. 236 00:13:21,737 --> 00:13:23,922 Yeah, I know. I know. 237 00:13:23,925 --> 00:13:26,773 Sprinklers... you turn 'em on, they sprinkle. 238 00:13:26,775 --> 00:13:28,174 Game over, right? Wrong. 239 00:13:28,176 --> 00:13:30,243 No, there's so much more... Pressure quotients, 240 00:13:30,245 --> 00:13:33,012 volume differentials, spray radius to say the least... 241 00:13:33,014 --> 00:13:34,711 You're putting me to sleep. 242 00:13:34,714 --> 00:13:39,152 Uh, we use a hot molding process that folds and forms. 243 00:13:39,154 --> 00:13:40,587 Ah, you get the idea. 244 00:13:40,589 --> 00:13:43,557 Nice! 245 00:13:43,559 --> 00:13:45,191 Sorry. 246 00:13:45,193 --> 00:13:47,370 I, uh... I probably shouldn't be out. 247 00:13:47,373 --> 00:13:48,628 I... 248 00:13:48,630 --> 00:13:50,964 I just broke up with my boyfriend. 249 00:13:50,966 --> 00:13:53,066 Yikes. Pull the ripcord. 250 00:13:53,068 --> 00:13:54,768 It's time to get back to work. 251 00:14:01,009 --> 00:14:02,475 What, uh... What was his name? 252 00:14:02,477 --> 00:14:06,145 Agent, do not empathize. 253 00:14:07,282 --> 00:14:08,964 Hugh. 254 00:14:08,967 --> 00:14:11,047 It's just, you spend all that time with someone, 255 00:14:11,050 --> 00:14:14,553 you think you know what the... future's going to be, 256 00:14:14,555 --> 00:14:17,257 - and... - Then it doesn't turn out like that. 257 00:14:17,259 --> 00:14:18,925 No. 258 00:14:18,927 --> 00:14:23,029 Well, look, you're still here. 259 00:14:23,031 --> 00:14:25,375 You're still whole. Right? 260 00:14:25,378 --> 00:14:27,800 Just remember... You have your feelings. 261 00:14:27,802 --> 00:14:30,036 Your feelings don't have you. 262 00:14:35,944 --> 00:14:37,343 Trust me. I know. 263 00:14:37,345 --> 00:14:40,379 Oh, I know you know. 264 00:14:56,931 --> 00:14:59,011 Son of a bitch! 265 00:15:04,670 --> 00:15:05,903 You shot them! 266 00:15:05,905 --> 00:15:07,594 Did you shoot me?! I don't want to die! 267 00:15:07,597 --> 00:15:09,039 Wait, okay, I'll go with you. 268 00:15:09,041 --> 00:15:10,607 The target's been compromised. 269 00:15:10,609 --> 00:15:12,042 What? How? 270 00:15:12,044 --> 00:15:13,944 It'll be in the report, Ray! 271 00:15:24,289 --> 00:15:25,656 Oh, come on. 272 00:15:27,259 --> 00:15:29,192 You're right. My fault. 273 00:15:35,167 --> 00:15:36,866 Ray, I'm eastbound on Petrovka. 274 00:15:36,868 --> 00:15:39,501 Uh, I have no idea where that is. 275 00:15:40,605 --> 00:15:43,606 Uh, should I put on a seatbelt? 276 00:15:51,414 --> 00:15:52,614 Pull over! 277 00:15:52,616 --> 00:15:54,215 Uh, you know this guy? 278 00:15:55,318 --> 00:15:56,918 Just some guy I met in a bar. 279 00:15:56,920 --> 00:15:58,820 I'm a federal agent. Pull over! 280 00:15:58,822 --> 00:16:00,455 No. 281 00:16:01,792 --> 00:16:03,124 What the... 282 00:16:13,103 --> 00:16:15,403 You're driving really fast and you're shooting?! 283 00:16:20,610 --> 00:16:21,942 Ah, shortcut. 284 00:16:27,049 --> 00:16:29,249 Watch out, watch out, watch out, watch out, watch out! 285 00:16:40,896 --> 00:16:43,196 Will Chase, FBI. 286 00:16:43,198 --> 00:16:45,065 This guy's relentless. 287 00:16:45,067 --> 00:16:48,502 Toss the keys and exit the vehicle. 288 00:16:51,741 --> 00:16:54,608 Ma'am. 289 00:16:54,610 --> 00:16:57,143 Fine. 290 00:16:57,145 --> 00:16:59,411 You're crazy! 291 00:17:07,989 --> 00:17:09,321 I'll take that. 292 00:17:11,126 --> 00:17:12,558 And whoever's in your ear. 293 00:17:12,560 --> 00:17:13,960 Whiskey? 294 00:17:13,962 --> 00:17:15,795 - Whiskey? - Bye, Ray. 295 00:17:15,797 --> 00:17:17,429 Whiskey! 296 00:17:21,670 --> 00:17:22,902 Whis... 297 00:17:27,108 --> 00:17:29,108 How's everything going in Moscow? 298 00:17:29,110 --> 00:17:32,511 Uh, not great. 299 00:17:36,216 --> 00:17:37,615 Who the hell are you? 300 00:17:37,617 --> 00:17:39,144 Frankie Trowbridge. CIA. 301 00:17:39,147 --> 00:17:40,855 Of course. This is so CIA. 302 00:17:40,858 --> 00:17:42,446 What's that supposed to mean? 303 00:17:42,449 --> 00:17:44,455 Edgar Standish is an American citizen, 304 00:17:44,457 --> 00:17:46,214 which gives the FBI jurisdiction. 305 00:17:46,217 --> 00:17:48,183 But does that matter to you guys? No. 306 00:17:48,186 --> 00:17:50,550 'Cause the CIA is just a bunch of trigger-happy cowboys 307 00:17:50,553 --> 00:17:52,495 who run around like Rambo without a jock strap. 308 00:17:52,498 --> 00:17:55,777 Or the female equivalent of jock strap. 309 00:17:55,780 --> 00:17:56,979 Sports bra. 310 00:17:56,982 --> 00:17:58,081 Yeah, thanks. 311 00:17:58,084 --> 00:17:59,370 - Uh-huh. - Oh, yeah? 312 00:17:59,373 --> 00:18:01,605 Well, the FBI is a troop of button-down Boy Scouts 313 00:18:01,608 --> 00:18:03,408 who don't have a clue what's going on. 314 00:18:03,411 --> 00:18:05,722 You guys were totally in the dark about this traitor. 315 00:18:05,725 --> 00:18:07,758 "Traitor"? Okay, yeah, no, that's hurtful, 316 00:18:07,761 --> 00:18:09,855 and, frankly, I must say, inaccurate. 317 00:18:09,858 --> 00:18:11,848 First, you snatch me up, and now you're just calling me names. 318 00:18:11,850 --> 00:18:13,183 Okay, yeah, no, that's piling on. 319 00:18:13,186 --> 00:18:14,586 It's... FBI, you want to jump in here, or... 320 00:18:14,588 --> 00:18:15,621 Do you ever stop talking? 321 00:18:15,624 --> 00:18:17,123 Oh, I'm sorry, am I irritating you? 322 00:18:17,126 --> 00:18:18,409 Is that what's happening? 323 00:18:18,412 --> 00:18:20,825 I will not go quietly, because silence is complicity. 324 00:18:20,828 --> 00:18:23,595 Great, then tell us why you hacked the State Department. 325 00:18:24,890 --> 00:18:26,816 - I'm-a pass. - Which is why this is happening. 326 00:18:28,454 --> 00:18:31,331 Wow, FBI, you just gonna let her do that? 327 00:18:31,334 --> 00:18:32,629 What do you want me to do, kick her? 328 00:18:32,631 --> 00:18:35,132 Chatterbox here accessed the names of all our operatives, 329 00:18:35,135 --> 00:18:37,347 their covers, and locations, then downloaded the data 330 00:18:37,350 --> 00:18:39,309 - onto a microchip. - Okay, it wasn't a microchip. 331 00:18:39,311 --> 00:18:41,512 It was a tarball, which is like a really small microchip... 332 00:18:41,514 --> 00:18:42,747 Where is the tarball?! 333 00:18:42,750 --> 00:18:44,870 Y'know what? I'm done talking now. 334 00:18:44,873 --> 00:18:46,120 I'm-a sit back. 335 00:18:46,123 --> 00:18:47,519 I bet you've got a lot of friends. 336 00:18:47,522 --> 00:18:49,855 Yeah, I was prom queen. 337 00:18:53,747 --> 00:18:55,667 A lot of sexual tension in the car. 338 00:19:08,381 --> 00:19:09,713 Meet Dmitri. 339 00:19:09,716 --> 00:19:12,808 Don't try and escape, because he's just aching to shoot you. 340 00:19:12,811 --> 00:19:14,044 Da. Shoot you. 341 00:19:14,047 --> 00:19:15,753 Agent Trowbridge, I have a warrant 342 00:19:15,756 --> 00:19:17,824 remanding this man into U.S. custody. 343 00:19:17,827 --> 00:19:19,683 Agent Chase, if that data gets out, 344 00:19:19,686 --> 00:19:21,453 it's instant death for every one of my colleagues. 345 00:19:21,455 --> 00:19:23,489 So he's going to an off-site outside Nuremberg 346 00:19:23,492 --> 00:19:25,224 for enhanced interrogation. 347 00:19:25,227 --> 00:19:28,328 Excuse me. "Enhanced interrogation"? 348 00:19:28,331 --> 00:19:29,687 Like a CIA black site? 349 00:19:29,690 --> 00:19:31,190 That's... That's... That's sleep deprivation, 350 00:19:31,192 --> 00:19:33,000 electrodes to the balls, waterboarding. 351 00:19:33,003 --> 00:19:34,370 Will... Can I call you "Will"? 352 00:19:34,373 --> 00:19:35,829 - No. - Will, you can't let her do this. 353 00:19:35,831 --> 00:19:36,997 Don't worry. I won't. 354 00:19:37,000 --> 00:19:38,700 Okay. All right. 355 00:19:38,703 --> 00:19:40,303 Okay. 356 00:19:43,875 --> 00:19:46,227 Look, as one professional to another, 357 00:19:46,230 --> 00:19:49,127 I should probably apologize, but if I let you go, 358 00:19:49,130 --> 00:19:50,297 you're gonna cause me problems. 359 00:19:50,299 --> 00:19:52,199 Oh, you're gonna hang onto me? 360 00:19:52,202 --> 00:19:53,467 I love the confidence. 361 00:19:53,470 --> 00:19:54,871 Eh, if you're being honest with yourself, 362 00:19:54,873 --> 00:19:56,340 you probably shouldn't have taken an assignment 363 00:19:56,342 --> 00:19:57,607 in your condition. 364 00:19:57,610 --> 00:19:58,719 What condition? 365 00:19:58,722 --> 00:20:00,221 All heartbroken over Gigi. 366 00:20:00,224 --> 00:20:02,992 Oh, yeah, we saw that, too. 367 00:20:02,995 --> 00:20:04,969 So, you're sensitive. 368 00:20:04,972 --> 00:20:07,906 A lot of women would find that irresistible. 369 00:20:07,909 --> 00:20:08,975 Not me. 370 00:20:08,978 --> 00:20:10,933 Or Gigi, apparently. 371 00:20:10,935 --> 00:20:12,201 That's a little mean. 372 00:20:12,203 --> 00:20:13,936 Even for you. 373 00:20:13,938 --> 00:20:16,471 Hmm. 374 00:20:16,473 --> 00:20:18,125 I'm gonna get you out of here, 375 00:20:18,128 --> 00:20:20,365 but first you need to tell me the location of that tarball. 376 00:20:20,367 --> 00:20:22,945 Okay, one, we're currently tied to each other. 377 00:20:22,947 --> 00:20:24,546 Like, our butts are touching. 378 00:20:24,548 --> 00:20:26,958 And, two, that file is the only thing keeping me alive. 379 00:20:26,961 --> 00:20:28,950 So, nah. 380 00:20:42,799 --> 00:20:45,532 Sir, hi. 381 00:20:45,534 --> 00:20:49,270 I've had to go to the bathroom since, like, yesterday. 382 00:20:49,272 --> 00:20:51,208 Dmitri... Can I call you "Dmitri"? 383 00:20:51,211 --> 00:20:54,041 - No. - Dmitri, you seem like a businessman. 384 00:20:54,043 --> 00:20:55,703 Da, business. 385 00:20:55,706 --> 00:20:56,911 You're a mess. 386 00:20:56,913 --> 00:20:58,612 Put these on. 387 00:21:06,789 --> 00:21:08,221 Hey, Standish. 388 00:21:08,223 --> 00:21:09,990 Here's our ride. 389 00:21:12,727 --> 00:21:14,761 It's been a pleasure. 390 00:21:14,763 --> 00:21:16,930 I wish I could say the same. 391 00:21:19,935 --> 00:21:22,002 This isn't over, you and me. 392 00:21:22,004 --> 00:21:23,239 Yeah, it is. 393 00:21:57,146 --> 00:21:58,912 Hands where I can see them. 394 00:21:58,914 --> 00:22:00,440 This is an FBI operation now. 395 00:22:00,443 --> 00:22:02,296 Yeah, well, your target's getting away. 396 00:22:02,299 --> 00:22:04,819 I'm not too worried. 397 00:22:06,121 --> 00:22:08,956 It's fine. Coming back. 398 00:22:11,526 --> 00:22:12,692 We're going to the car. 399 00:22:12,694 --> 00:22:13,727 Let's go to Paris. 400 00:22:13,729 --> 00:22:15,262 Sorry about your boyfriend. 401 00:22:15,264 --> 00:22:16,663 Come on. 402 00:22:21,948 --> 00:22:24,237 _ 403 00:22:24,240 --> 00:22:25,772 Looks like a checkpoint. 404 00:22:25,774 --> 00:22:27,107 What do you bet they're looking for three people 405 00:22:27,109 --> 00:22:28,632 in a car riddled with bullets? 406 00:22:28,635 --> 00:22:30,510 Those boys are local militia. 407 00:22:30,512 --> 00:22:33,113 Total dumb-nuts, but if they make us for the Moscow thing, 408 00:22:33,115 --> 00:22:34,081 they'll kill us. 409 00:22:34,083 --> 00:22:35,249 My blood sugar's crashing. 410 00:22:35,251 --> 00:22:36,602 So, if we're gonna steal a car, 411 00:22:36,605 --> 00:22:38,375 can we, like, boost one with some snacks in it? 412 00:22:38,377 --> 00:22:39,719 Maybe some cookies? 413 00:22:39,721 --> 00:22:40,754 Lean back. 414 00:22:46,461 --> 00:22:47,860 So is it too soon to talk about 415 00:22:47,862 --> 00:22:50,596 you getting betrayed by your boyfriend? 416 00:22:50,598 --> 00:22:52,564 Dmitri was a mercenary. 417 00:22:52,566 --> 00:22:54,633 I knew that going in. 418 00:22:54,635 --> 00:22:57,430 I bet jackass here just made him a better offer, 419 00:22:57,433 --> 00:22:58,638 didn't you, jackass? 420 00:22:58,641 --> 00:23:00,347 Okay, the FBI wants to jail me, 421 00:23:00,350 --> 00:23:01,916 and the CIA wants to waterboard me, 422 00:23:01,919 --> 00:23:03,521 I'm gonna do what I gotta do. 423 00:23:03,524 --> 00:23:06,279 So I slipped Dmitri some Bitcoin on the way to the toilet. 424 00:23:07,748 --> 00:23:09,115 And he took it. 425 00:23:09,117 --> 00:23:11,350 Can't hate a wolf for being a wolf. 426 00:23:11,352 --> 00:23:14,120 Well, we accept the love we think we deserve. 427 00:23:14,122 --> 00:23:15,888 Wow. 428 00:23:17,357 --> 00:23:22,459 To be clear, I used Dmitri as much as he used me. 429 00:23:22,462 --> 00:23:24,333 I just don't know how you can make sex 430 00:23:24,336 --> 00:23:27,399 all transactional like that. 431 00:23:27,401 --> 00:23:28,967 It's sad. 432 00:23:28,969 --> 00:23:31,297 I don't do emotional attachments. 433 00:23:31,300 --> 00:23:33,529 I guess that way I don't get suckered into paying off 434 00:23:33,532 --> 00:23:34,906 someone else's student loans. 435 00:23:34,908 --> 00:23:36,975 Whoa, you paid off Gigi's student loans? 436 00:23:36,977 --> 00:23:39,344 Can you pay off my student loans? 437 00:23:39,346 --> 00:23:40,412 Ah. 438 00:23:40,414 --> 00:23:43,248 - Get in the trunk. - Oh, come on, man. 439 00:23:45,852 --> 00:23:47,201 Wait, why am I in the trunk? 440 00:23:47,204 --> 00:23:49,546 Student loans, really? 441 00:23:49,549 --> 00:23:51,115 You think I didn't study your file? 442 00:23:51,118 --> 00:23:53,724 Okay, well, what my file doesn't tell you 443 00:23:53,726 --> 00:23:55,260 is that I believe in love. 444 00:23:55,262 --> 00:23:58,596 So, for me, emotion does enter into it, 445 00:23:58,598 --> 00:24:00,731 and I think... I know... 446 00:24:00,733 --> 00:24:03,357 That I'm a better person and a better agent because of it. 447 00:24:08,174 --> 00:24:09,888 They just look so happy, don't they? 448 00:24:09,891 --> 00:24:12,376 You want to stick around, maybe catch the bouquet? 449 00:24:12,378 --> 00:24:13,669 No, we don't have time. 450 00:24:13,672 --> 00:24:15,045 I mean... 451 00:24:15,047 --> 00:24:17,163 Okay, you know what? 452 00:24:17,166 --> 00:24:18,498 Laugh now, but I just figured out 453 00:24:18,501 --> 00:24:20,368 how to get us past that checkpoint. 454 00:24:20,383 --> 00:24:21,873 You up for the "Newlywed Game"? 455 00:24:21,876 --> 00:24:24,589 Always. Better let me drive. 456 00:24:27,008 --> 00:24:29,037 Because I said supposed to take a right back there. 457 00:24:29,040 --> 00:24:30,727 - I know. Can I look at the map, please? - No, you can't. 458 00:24:30,729 --> 00:24:31,767 - That's not gonna do you any good. - Let's do this together. 459 00:24:31,769 --> 00:24:33,041 The whole damn thing's in Russian. 460 00:24:33,043 --> 00:24:34,283 - It's ridiculous. - I-I can read Russian. 461 00:24:34,285 --> 00:24:35,548 - You can't read Russian, stop. - Oh, okay, all right. 462 00:24:35,550 --> 00:24:37,184 - What's the purpose of your trip? - I'm sorry, officer. 463 00:24:37,186 --> 00:24:39,694 We're... We're on our honeymoon, and in all the excitement, um... 464 00:24:39,696 --> 00:24:41,872 Excitement? He's taking me cheese tasting. 465 00:24:41,874 --> 00:24:43,235 Because it's romantic! 466 00:24:43,238 --> 00:24:45,209 You see what I'm dealing with? Your mother was right. 467 00:24:45,211 --> 00:24:46,591 Don't ever talk about my mother. 468 00:24:46,594 --> 00:24:48,778 - Oh. - Seriously. 469 00:24:48,780 --> 00:24:50,080 Move along. 470 00:24:50,082 --> 00:24:51,415 Babe, it's our first fight! 471 00:24:51,417 --> 00:24:53,350 Oh, my goodness! 472 00:24:57,040 --> 00:24:59,490 You know, for someone who doesn't do emotional attachments, 473 00:24:59,492 --> 00:25:00,991 you really sold that relationship. 474 00:25:00,993 --> 00:25:04,427 When are you gonna stop doubting my abilities as a spy? 475 00:25:04,429 --> 00:25:06,623 The gun is because I don't doubt your abilities. 476 00:25:06,626 --> 00:25:09,232 Good, 'cause now this is happening. 477 00:25:10,702 --> 00:25:13,003 Ah, damn it! 478 00:25:13,005 --> 00:25:14,070 Ow. 479 00:25:14,072 --> 00:25:15,304 Why... 480 00:25:17,576 --> 00:25:19,208 'Sup? 481 00:25:25,469 --> 00:25:27,513 We're crossing borders on the way to Nuremberg, 482 00:25:27,516 --> 00:25:30,219 so I don't wanna hear a peep outta you guys. 483 00:25:32,457 --> 00:25:34,024 She got you, too, huh? 484 00:25:34,026 --> 00:25:35,525 You think? 485 00:25:35,527 --> 00:25:37,760 Look, I managed to lift her cuff keys before I got in. 486 00:25:37,762 --> 00:25:39,841 Problem is, I dropped them in my front pocket, 487 00:25:39,844 --> 00:25:42,932 and I can't reach them, so I need you to... 488 00:25:42,934 --> 00:25:44,199 get in there. 489 00:25:45,870 --> 00:25:47,369 Hey. 490 00:25:47,371 --> 00:25:49,772 Yeah, I need some roadside assistance. 491 00:25:58,983 --> 00:26:01,016 That's not my keys. 492 00:26:01,018 --> 00:26:02,517 Yeah, I know that now. 493 00:26:05,489 --> 00:26:07,289 ♪ Die rote Tür ♪ 494 00:26:07,291 --> 00:26:11,860 ♪ Ich streiche sie ab heute schwarz ♪ 495 00:26:11,862 --> 00:26:16,115 ♪ Denn alles, was so rosarot war ♪ 496 00:26:16,118 --> 00:26:18,032 ♪ Ist jetzt schwarz ♪ 497 00:26:18,034 --> 00:26:20,368 ♪ Oh, sag mir doch ♪ 498 00:26:20,370 --> 00:26:25,654 ♪ Was ist mit uns denn nur gescheh'n? ♪ 499 00:26:25,657 --> 00:26:31,679 ♪ Warum muß ich jetzt alles schwarz in schwarz nur seh'n? ♪ 500 00:26:31,681 --> 00:26:33,281 Excuse me. 501 00:26:33,283 --> 00:26:35,350 You ran out of that bar without tipping me. 502 00:26:37,287 --> 00:26:39,521 Hi, Jai. 503 00:26:39,523 --> 00:26:43,525 So, after I set you up perfectly, 504 00:26:43,527 --> 00:26:46,828 how do you manage to mangle Moscow? 505 00:26:46,830 --> 00:26:48,963 I didn't "mangle" Moscow. 506 00:26:50,065 --> 00:26:51,865 There may have been a little hiccup. 507 00:26:51,868 --> 00:26:54,301 Really? Just a little hiccup? 508 00:26:54,303 --> 00:26:55,734 Ooh, before we forget, 509 00:26:55,737 --> 00:26:58,371 there's an FBI agent locked in your trunk. 510 00:26:59,108 --> 00:27:02,075 - Can't hate a wolf for being a wolf. - For being a wolf. 511 00:27:02,078 --> 00:27:03,778 You keep telling yourself that. 512 00:27:03,780 --> 00:27:05,546 But on the plus side, 513 00:27:05,548 --> 00:27:07,715 I haven't lost control of the target. 514 00:27:07,717 --> 00:27:09,835 Listen, man, I've been looking for this key forever, 515 00:27:09,838 --> 00:27:11,506 and all I've managed to do is get to know your body 516 00:27:11,508 --> 00:27:13,087 really, really well. 517 00:27:13,089 --> 00:27:14,721 You got to keep trying, okay? 518 00:27:14,724 --> 00:27:17,358 Because, you know, CIA black site? 519 00:27:17,360 --> 00:27:19,560 True, but if we do this your way, 520 00:27:19,562 --> 00:27:22,095 I still end up in Super Max. 521 00:27:22,097 --> 00:27:23,764 And you end up the hero. 522 00:27:23,766 --> 00:27:25,833 I've always wanted to be the hero. 523 00:27:27,202 --> 00:27:30,303 Is that why you stole the data? 524 00:27:30,305 --> 00:27:31,772 - Edgar... - Wait. 525 00:27:31,774 --> 00:27:33,227 - I think I got it. - Get it. 526 00:27:33,230 --> 00:27:36,710 Yeah. All right. 527 00:27:36,712 --> 00:27:38,144 All right. Here you go. 528 00:27:40,115 --> 00:27:41,314 Seriously? 529 00:27:41,316 --> 00:27:42,750 You didn't catch that? 530 00:27:44,520 --> 00:27:46,420 I'm just looking out for you. 531 00:27:46,422 --> 00:27:48,389 I don't need anybody looking out for me. 532 00:27:48,391 --> 00:27:50,023 Really? 533 00:27:50,025 --> 00:27:51,425 Why did you call, then? 534 00:27:51,427 --> 00:27:53,560 Because you're the only one I trust. 535 00:27:54,430 --> 00:27:55,896 Frankie, I love you. 536 00:27:55,898 --> 00:27:59,565 You're loyal and so relentless. 537 00:27:59,567 --> 00:28:01,501 But there's some battles 538 00:28:01,503 --> 00:28:03,335 that you just can't win alone. 539 00:28:03,337 --> 00:28:04,771 I'm not always gonna be here. 540 00:28:04,773 --> 00:28:06,606 - Yeah, you will. - Of course I will. 541 00:28:06,608 --> 00:28:10,743 But you still need to stop pushing everyone else away. 542 00:28:12,747 --> 00:28:13,813 Okay. 543 00:28:15,016 --> 00:28:16,516 Standard issue road kit, 544 00:28:16,518 --> 00:28:19,184 weapons, passports, and a few surprises. 545 00:28:19,186 --> 00:28:21,487 You are always two steps ahead. 546 00:28:21,489 --> 00:28:24,290 It is a blessing and a huge curse. 547 00:28:27,001 --> 00:28:30,803 Agent Chase, out of respect, I've brought you some food. 548 00:28:57,458 --> 00:29:00,391 We did it. 549 00:29:00,393 --> 00:29:01,592 Hey! Hey! 550 00:29:01,594 --> 00:29:03,061 Let me out of here! 551 00:29:03,063 --> 00:29:04,595 This is not over! 552 00:29:04,597 --> 00:29:05,696 Chase. 553 00:29:05,768 --> 00:29:06,934 Chase! 554 00:29:08,268 --> 00:29:11,202 Edgar, the more you tell me, the more I can help you. 555 00:29:11,204 --> 00:29:12,503 Okay. 556 00:29:12,505 --> 00:29:14,339 So, I was working for a department of the NSA 557 00:29:14,341 --> 00:29:15,873 called the Smash and Grab Division. 558 00:29:15,875 --> 00:29:17,008 It was our job 559 00:29:17,010 --> 00:29:18,977 to test the other agencies' computer systems 560 00:29:18,979 --> 00:29:20,103 for weaknesses. 561 00:29:20,106 --> 00:29:22,030 So I wrote a program that would do it for me. 562 00:29:22,033 --> 00:29:23,889 Only problem was it chewed right through 563 00:29:23,892 --> 00:29:26,184 every other agency's security protocols. 564 00:29:26,186 --> 00:29:27,936 It started making connections, 565 00:29:27,939 --> 00:29:30,521 identifying patterns of corruption. 566 00:29:31,358 --> 00:29:32,857 You mean within the agencies? 567 00:29:32,859 --> 00:29:34,057 Yes! 568 00:29:34,059 --> 00:29:36,397 We're talking rigged elections, murder for hire, 569 00:29:36,400 --> 00:29:38,428 WMDs being sold on the black market. 570 00:29:38,430 --> 00:29:40,297 Somebody on the inside 571 00:29:40,299 --> 00:29:42,399 is working with the bad guys, okay? 572 00:29:42,401 --> 00:29:43,572 That's the truth. 573 00:29:43,575 --> 00:29:45,302 You're saying you're a whistle-blower. 574 00:29:45,304 --> 00:29:47,772 Yes, I-I didn't know who I could trust with what I found. 575 00:29:47,775 --> 00:29:48,975 Anybody could have been bent. 576 00:29:48,978 --> 00:29:51,408 The NSA Director. Frankie. You. 577 00:29:51,410 --> 00:29:52,517 Okay, not you. 578 00:29:52,520 --> 00:29:54,177 You got this whole Captain America thing going on. 579 00:29:54,179 --> 00:29:55,412 But literally anybody else. 580 00:29:55,414 --> 00:29:57,047 So you were trying to be a hero. 581 00:29:57,049 --> 00:30:00,083 Will, I was never gonna sell the data. 582 00:30:00,085 --> 00:30:01,519 I was trying to protect it. 583 00:30:01,521 --> 00:30:04,087 Uh-huh. Hi. 584 00:30:04,089 --> 00:30:05,789 Ooh, sorry, yeah. 585 00:30:08,927 --> 00:30:10,059 Okay. 586 00:30:10,061 --> 00:30:12,294 Look, you got to trust me. 587 00:30:15,500 --> 00:30:16,633 Susan Sampson. 588 00:30:16,635 --> 00:30:18,287 Hey, I need some information. 589 00:30:18,290 --> 00:30:21,303 "Oh! Hello, Susan. I'm fine. 590 00:30:21,305 --> 00:30:24,407 I know I've been AWOL for 36 hours, 591 00:30:24,409 --> 00:30:25,819 and I'm sure you were worried sick, 592 00:30:25,822 --> 00:30:27,498 but that's just how I roll." 593 00:30:27,501 --> 00:30:30,279 Sorry. I got sandbagged by this CIA operative. 594 00:30:30,281 --> 00:30:32,448 She's relentless. 595 00:30:32,450 --> 00:30:34,283 Her name's Frankie Trowbridge. 596 00:30:34,285 --> 00:30:35,518 Are we all right? Are we good? 597 00:30:35,520 --> 00:30:37,386 - What's she saying? - Shh. 598 00:30:37,388 --> 00:30:39,022 Frankie... 599 00:30:39,024 --> 00:30:40,389 Francesca Trowbridge. 600 00:30:40,391 --> 00:30:42,158 Codename, Fiery Tribune. 601 00:30:42,160 --> 00:30:43,324 Only child. 602 00:30:43,326 --> 00:30:44,665 She studied abroad. 603 00:30:44,668 --> 00:30:46,764 Her parents were coming out for a surprise visit 604 00:30:46,767 --> 00:30:50,732 when they were killed in a terrorist attack. 605 00:30:50,734 --> 00:30:52,968 Okay, so, cataclysmic loss. 606 00:30:52,970 --> 00:30:54,269 Probably blames herself. 607 00:30:54,271 --> 00:30:55,837 Definite fear of intimacy 608 00:30:55,839 --> 00:30:58,239 and need for retribution... Which has served her well. 609 00:30:58,241 --> 00:31:00,008 She's got the highest kill or capture rate 610 00:31:00,010 --> 00:31:01,342 of any spy at the CIA. 611 00:31:01,344 --> 00:31:02,991 Well, it's a good thing I shook her. 612 00:31:02,994 --> 00:31:06,131 Based on her profile, I've come to two conclusions... 613 00:31:06,134 --> 00:31:08,817 One, I kinda want her to be my new best friend. 614 00:31:08,819 --> 00:31:11,252 And two, I don't think you... her. 615 00:31:11,254 --> 00:31:14,014 - Wil... you... - Wait, what... you're breaking up, I... 616 00:31:14,017 --> 00:31:17,191 I said, "I don't think you shook her." 617 00:31:17,193 --> 00:31:18,926 Geez. 618 00:31:20,262 --> 00:31:21,428 Miss me? 619 00:31:24,459 --> 00:31:25,677 How? 620 00:31:33,275 --> 00:31:34,384 Micro-tracker. 621 00:31:34,387 --> 00:31:35,620 Very fancy. 622 00:31:35,622 --> 00:31:37,722 Mm, we have all the coolest toys. 623 00:31:37,724 --> 00:31:40,042 See, and I thought we were just having a tender moment. 624 00:31:40,045 --> 00:31:42,360 Oh, I have your tender moment. 625 00:31:42,362 --> 00:31:44,863 Right here. 626 00:31:44,865 --> 00:31:46,798 Stand down. 627 00:31:46,800 --> 00:31:49,000 Yeah. 628 00:31:49,002 --> 00:31:51,235 No. 629 00:31:51,237 --> 00:31:53,337 That's my gun, by the way. 630 00:31:53,339 --> 00:31:55,306 Will, who are you talking to? 631 00:31:55,308 --> 00:31:56,507 Is that her? 632 00:31:56,509 --> 00:31:59,410 Put me on speakerphone! 633 00:31:59,412 --> 00:32:00,620 Agent Trowbridge? 634 00:32:00,623 --> 00:32:02,074 Susan Sampson, FBI. 635 00:32:02,077 --> 00:32:04,280 It is great to meet you over the phone. 636 00:32:04,283 --> 00:32:06,418 Oh, you're the mind hunter, out of the New York Office. 637 00:32:06,420 --> 00:32:07,652 - Yeah! - I'm a big fan! 638 00:32:07,654 --> 00:32:09,654 I loved your work on the serial killer out of Denver. 639 00:32:09,656 --> 00:32:10,788 Oh, thanks! 640 00:32:10,790 --> 00:32:12,290 You know, I was looking at your file... 641 00:32:12,292 --> 00:32:13,558 I'm sorry, is this going anywhere? 642 00:32:13,560 --> 00:32:14,574 Hang on. 643 00:32:14,577 --> 00:32:15,893 You guys have been made. 644 00:32:15,895 --> 00:32:17,256 There's a bounty out on you. 645 00:32:17,259 --> 00:32:20,130 Grab teams are lining up at every station as we speak. 646 00:32:20,132 --> 00:32:21,965 We got to get off this train. 647 00:32:37,349 --> 00:32:39,683 We got three, maybe four hitters. 648 00:32:39,685 --> 00:32:41,251 "Hitters"? They're gonna kill us? 649 00:32:41,253 --> 00:32:42,786 We're gonna be fine. I got the kid. 650 00:32:42,788 --> 00:32:44,621 You catch the sidelines. 651 00:32:47,693 --> 00:32:49,026 Try this. 652 00:32:49,028 --> 00:32:50,460 - Good call. - Yeah. 653 00:32:50,462 --> 00:32:51,995 Where's the kid? 654 00:33:01,473 --> 00:33:04,641 Okay, let's, uh... Let's hold on. 655 00:33:04,643 --> 00:33:06,331 They start firing, you run. 656 00:33:06,334 --> 00:33:08,111 Yeah, okay. 657 00:33:27,966 --> 00:33:29,698 Well done. 658 00:33:29,700 --> 00:33:30,998 You, too. 659 00:33:35,439 --> 00:33:37,940 Okay, now, let's get out of here. 660 00:33:37,942 --> 00:33:39,608 Taxi! 661 00:33:48,416 --> 00:33:49,716 Down! 662 00:33:51,955 --> 00:33:53,789 Hey. 663 00:33:53,791 --> 00:33:54,933 Just go. I'm fine. 664 00:33:54,936 --> 00:33:56,491 Yeah, you look fine. Here we go. 665 00:34:15,611 --> 00:34:17,777 Hey, Ray, sorry for the pop in. 666 00:34:17,780 --> 00:34:19,199 - Will? - Hey, do me a favor. 667 00:34:19,202 --> 00:34:20,714 Cuff him to something. 668 00:34:20,716 --> 00:34:21,849 Again? 669 00:34:21,851 --> 00:34:23,730 And you remember my sexy British friend here? 670 00:34:23,733 --> 00:34:26,036 She'd say "hi," but she's lost a lot of blood. 671 00:34:32,162 --> 00:34:34,560 There you go. 672 00:34:34,563 --> 00:34:36,563 All right, let's see what we got here. 673 00:34:39,001 --> 00:34:41,368 Well, the good news is it's a through and through. 674 00:34:41,370 --> 00:34:42,912 And the bad news? 675 00:34:42,915 --> 00:34:44,638 There doesn't always have to be bad news. 676 00:34:44,640 --> 00:34:46,239 Here, here, here. 677 00:34:46,241 --> 00:34:47,373 Yep. 678 00:34:47,375 --> 00:34:48,897 I will, uh... I'll call for a medic. 679 00:34:48,900 --> 00:34:50,116 No, it can't wait. 680 00:34:50,119 --> 00:34:51,682 A piece of her shirt went in with the bullet. 681 00:34:51,684 --> 00:34:53,578 If I don't get it out now, it'll go septic. 682 00:34:53,581 --> 00:34:55,481 I'll get some towels. 683 00:34:58,153 --> 00:35:00,753 Septic? You said there was no bad news. 684 00:35:00,755 --> 00:35:02,488 Yeah, I thought you'd be unconscious by now. 685 00:35:03,626 --> 00:35:05,030 Wait, wait, wait, wait, wait, wait! 686 00:35:05,033 --> 00:35:06,249 - You're not gonna cut into me with that thing! - Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 687 00:35:06,251 --> 00:35:08,147 Stop. Look at me. Look at me. Look at me. 688 00:35:08,150 --> 00:35:10,028 Okay. Okay? 689 00:35:10,031 --> 00:35:11,664 Look in my eyes. 690 00:35:11,666 --> 00:35:13,394 Look, this ends one of two ways. 691 00:35:13,397 --> 00:35:15,140 Either you stop me, and this infection kills you, 692 00:35:15,142 --> 00:35:17,004 - or you let me get in there... - I could totally bleed to death. 693 00:35:17,006 --> 00:35:18,771 No, stop, stop. Hey, hey. 694 00:35:18,773 --> 00:35:21,307 I'm not gonna let that happen, okay? 695 00:35:22,610 --> 00:35:25,377 Hey, Frankie, you got to start trusting people. 696 00:35:25,379 --> 00:35:26,711 You think now is a good time 697 00:35:26,713 --> 00:35:28,780 for me to start working on that? 698 00:35:29,644 --> 00:35:30,977 Fair enough. 699 00:35:30,980 --> 00:35:34,048 How about you, uh... How about you just trust me? 700 00:35:35,755 --> 00:35:38,523 I'd hate to lose you when things are starting to get interesting. 701 00:35:40,294 --> 00:35:43,128 You better give me a cute scar. 702 00:35:43,130 --> 00:35:45,230 Don't worry. It'll be a conversation starter. 703 00:35:47,816 --> 00:35:50,183 All right. 704 00:35:50,186 --> 00:35:53,704 One, two... 705 00:36:00,613 --> 00:36:01,779 Got it. 706 00:36:01,782 --> 00:36:03,349 That'll heal up nicely. 707 00:36:04,754 --> 00:36:06,790 Ooh, looks like I'm a little late on the towels, 708 00:36:06,793 --> 00:36:07,959 but I did call for backup. 709 00:36:07,962 --> 00:36:10,195 Great. Thank you. 710 00:36:10,198 --> 00:36:13,256 We, uh... We really messed up your Sunday, huh? 711 00:36:13,259 --> 00:36:15,292 Are you kidding, man? I'm just glad you're okay. 712 00:36:15,294 --> 00:36:17,294 You don't have to worry about all that stuff. 713 00:36:20,900 --> 00:36:25,670 Ah, did we, uh, interrupt something, huh? 714 00:36:25,672 --> 00:36:26,771 No, no. 715 00:36:26,773 --> 00:36:28,024 No, no, no. I was, uh... 716 00:36:28,027 --> 00:36:30,340 Raymond, Mon Cher, I'm back. 717 00:36:30,343 --> 00:36:33,210 Oh, I'm starving, and I brought some things for din... 718 00:36:39,418 --> 00:36:40,517 William. 719 00:36:40,520 --> 00:36:42,152 Oh, hell, no. 720 00:36:45,397 --> 00:36:47,193 How long? 721 00:36:47,196 --> 00:36:49,006 How long?! 722 00:36:49,008 --> 00:36:50,518 S-Seven months. 723 00:36:50,521 --> 00:36:52,607 Seven... 724 00:36:52,610 --> 00:36:54,373 No, no, no, no. Listen, listen. 725 00:36:54,376 --> 00:36:58,181 Look, just know, as disappointed as you are in me, 726 00:36:58,184 --> 00:37:00,717 I'm even more disappointed in myself. 727 00:37:02,415 --> 00:37:04,370 Were you coming from her new place that day? 728 00:37:04,373 --> 00:37:05,490 That day I got shot? 729 00:37:06,626 --> 00:37:08,925 - Hey! Hey! - What?! 730 00:37:08,927 --> 00:37:10,127 You said it wasn't my fault! 731 00:37:14,399 --> 00:37:16,633 - Will, stop it! - Ah, ah, ah, ah, ah. 732 00:37:16,635 --> 00:37:18,301 Seven months. 733 00:37:18,303 --> 00:37:19,435 Come here. Come here. 734 00:37:19,437 --> 00:37:22,172 Agents! 735 00:37:22,174 --> 00:37:24,303 Sir. I can explain. 736 00:37:24,306 --> 00:37:25,957 - See, I didn't know they were coming... - We had the conversation about my... 737 00:37:25,959 --> 00:37:27,544 I don't care. 738 00:37:27,547 --> 00:37:32,216 Clearly, a lot has transpired since you disappeared in Moscow. 739 00:37:33,285 --> 00:37:36,786 But, regarding your initial objective, 740 00:37:36,788 --> 00:37:38,388 Edgar Standish, 741 00:37:38,390 --> 00:37:41,424 I am formally taking you into U.S. custody. 742 00:37:41,426 --> 00:37:43,359 I'm not telling you where that tarball is. 743 00:37:43,361 --> 00:37:44,594 No need. 744 00:37:44,596 --> 00:37:46,526 The backscatter x-ray at the Hague airport 745 00:37:46,529 --> 00:37:50,400 picked up a dental implant in your second mandibular molar. 746 00:37:52,336 --> 00:37:53,807 But your service record says 747 00:37:53,810 --> 00:37:56,806 that you've never even had so much as a cavity. 748 00:37:56,808 --> 00:37:59,075 Let's take a look at that tooth. 749 00:37:59,077 --> 00:38:00,676 How about we don't? 750 00:38:03,314 --> 00:38:05,081 Sir, what are you doing? 751 00:38:05,083 --> 00:38:06,615 Open your mouth. 752 00:38:11,255 --> 00:38:14,156 Open your mouth. 753 00:38:33,977 --> 00:38:37,445 Oh, thank you. 754 00:38:39,581 --> 00:38:41,514 Since I'm feeling generous, 755 00:38:41,517 --> 00:38:44,976 I'll leave whatever this is out of my report, 756 00:38:44,979 --> 00:38:47,245 and I'll take Standish to Paris myself. 757 00:38:47,248 --> 00:38:48,689 Keys. 758 00:38:50,583 --> 00:38:52,549 Sir, as the arresting agent, 759 00:38:52,552 --> 00:38:55,120 protocol requires that I bring the suspect in myself. 760 00:39:01,905 --> 00:39:05,287 Why do you always have to be such a damn boy scout? 761 00:39:09,112 --> 00:39:10,144 Sir, uh... 762 00:39:19,798 --> 00:39:21,588 "Caute." 763 00:39:21,590 --> 00:39:22,555 What? 764 00:39:22,557 --> 00:39:23,556 His ring. 765 00:39:23,558 --> 00:39:25,292 It's my family motto. 766 00:39:25,294 --> 00:39:26,459 It's Latin. 767 00:39:26,461 --> 00:39:27,560 For "caution." 768 00:39:27,562 --> 00:39:29,229 You sent the text. 769 00:39:29,231 --> 00:39:31,420 You didn't want me to collect that Ebola. 770 00:39:31,423 --> 00:39:32,631 No. 771 00:39:32,634 --> 00:39:34,434 I needed Ray to get it. 772 00:39:34,436 --> 00:39:36,870 And I could easily take it from the evidence locker. 773 00:39:36,872 --> 00:39:39,467 You've been selling the weapons that we seize. 774 00:39:39,470 --> 00:39:41,443 That's why you sent me to get Standish. 775 00:39:41,446 --> 00:39:42,452 You knew that with the data he had, 776 00:39:42,454 --> 00:39:45,560 he could expose you as a... As a traitor and a thief. 777 00:39:46,420 --> 00:39:47,847 What? No, hold on. 778 00:39:47,849 --> 00:39:48,842 I don't understand. 779 00:39:48,845 --> 00:39:50,800 You can't be stealing. I mean, I would know. 780 00:39:50,803 --> 00:39:53,052 I am the head of the evidence response team. 781 00:39:53,054 --> 00:39:55,454 And you never check the seals, Ray. 782 00:39:55,456 --> 00:39:58,624 Why else would I keep an idiot like you around? 783 00:40:06,100 --> 00:40:07,599 Unh-unh. 784 00:40:12,573 --> 00:40:14,340 And now, because of you, 785 00:40:14,342 --> 00:40:16,775 I'm gonna have to kill all these people. 786 00:40:18,404 --> 00:40:19,978 Let's... Let's leave them out of this. 787 00:40:19,980 --> 00:40:21,579 This is between you and me. 788 00:40:21,581 --> 00:40:23,148 Too late. 789 00:40:27,500 --> 00:40:30,254 Goodbye, Whiskey Cavalier. 790 00:40:44,504 --> 00:40:47,072 You okay? 791 00:41:12,670 --> 00:41:14,164 Nice kick. 792 00:41:15,727 --> 00:41:17,057 Welcome home, agents. 793 00:41:17,060 --> 00:41:18,443 I want to thank you for stopping 794 00:41:18,446 --> 00:41:20,470 a grievous threat to our great country. 795 00:41:20,472 --> 00:41:24,295 Of course, officially, none of it ever occurred. 796 00:41:24,298 --> 00:41:25,498 I'm sorry. 797 00:41:25,501 --> 00:41:26,777 Are you saying you're just gonna 798 00:41:26,779 --> 00:41:27,967 sweep all this under the rug? 799 00:41:27,970 --> 00:41:29,645 That's not what he said. You need to listen more. 800 00:41:29,647 --> 00:41:31,014 Don't tell me what I need to do. 801 00:41:31,016 --> 00:41:33,404 We're not sweeping it under the rug. 802 00:41:33,407 --> 00:41:34,640 See? 803 00:41:34,643 --> 00:41:36,810 I have a new assignment for you. 804 00:41:38,289 --> 00:41:39,621 Forgive me, though. 805 00:41:39,624 --> 00:41:41,925 I just don't understand why you're not currently in prison. 806 00:41:41,927 --> 00:41:44,093 Yeah, no, I'm a hero now. Pretty cool, right? 807 00:41:44,095 --> 00:41:45,728 - There he is! - Hey! 808 00:41:45,730 --> 00:41:46,796 Welcome home. 809 00:41:46,798 --> 00:41:48,097 Oh, thank you. 810 00:41:49,500 --> 00:41:51,592 - Dr. Sampson? - Agent Trowbridge. 811 00:41:51,595 --> 00:41:53,069 Pleasure to meet you in the flesh. 812 00:41:53,071 --> 00:41:55,459 We are touching. Do you guys feel this? 813 00:41:55,462 --> 00:41:56,432 I don't want to interrupt, 814 00:41:56,434 --> 00:41:58,072 because this is powerful chemistry, 815 00:41:58,075 --> 00:41:59,207 but could somebody please tell me 816 00:41:59,209 --> 00:42:00,693 exactly what we're doing here? 817 00:42:00,696 --> 00:42:02,678 They're sending us to track a sleeper cell in London. 818 00:42:02,680 --> 00:42:03,913 Getting on a plane right now. 819 00:42:03,915 --> 00:42:05,981 - Wait, whoa, now now? - Yeah. 820 00:42:05,983 --> 00:42:07,583 No, guys, these shoes are monk straps. 821 00:42:07,585 --> 00:42:09,585 - I can't fly in these. - Uh, Will, flag on the play... 822 00:42:09,587 --> 00:42:10,986 Jai needs to go shoe shopping. 823 00:42:10,988 --> 00:42:13,188 Come on, now. How about some mutual respect. 824 00:42:13,190 --> 00:42:15,925 As of today, we are all officially working together. 825 00:42:15,928 --> 00:42:16,859 As a team. 826 00:42:16,861 --> 00:42:18,456 - Led by me. - Led by me.57159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.