All language subtitles for Wallander.27.Den.Orolige.Mannen.2013.SWEDiSH.720p.BluRay.x264-NORDiSC_Subtitles01-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,573 --> 00:00:38,570 HĂ€r i HĂ„rsĂ„'Ă„rden ligger troligen den frĂ€mmande ubĂ„ten. Ett nervkrig pĂ„gĂ„r. 2 00:00:38,664 --> 00:00:45,752 Alla marina resurser har satts in för att tvinga upp inkrĂ„ktĂ„ren. 3 00:00:45,837 --> 00:00:52,925 Man fortsĂ€tter slĂ€ppa sjunkbamber. UbĂ„ten ska upp och identifieras. 4 00:00:53,011 --> 00:00:56,549 FrĂ€mmande ubĂ„tar accepteras inte- 5 00:00:56,640 --> 00:01:01,100 -i det mest hemliga omrĂ„det i Stockholms skĂ€rgĂ„rd 6 00:01:04,815 --> 00:01:11,232 UbĂ„ten Ă€r instĂ€ngd och vet sĂ€ker/igen om det. 7 00:01:27,504 --> 00:01:33,966 Regeringen har lĂ€mnat en protestnot till den sovjetiska regeringen. 8 00:03:54,526 --> 00:03:56,812 Hej. 9 00:03:58,363 --> 00:04:02,481 -Var Ă€r Linda? -DĂ€r uppe. 10 00:04:02,576 --> 00:04:06,535 -Tar du Jussi i kvĂ€ll? -Nej, jag ska pĂ„ konsert. 11 00:04:09,583 --> 00:04:14,293 -Hur gick det? -Svarlman tar det i kvĂ€ll. 12 00:04:19,426 --> 00:04:21,792 Linda... 13 00:04:22,804 --> 00:04:29,175 -Linda... Är du klar? -Ja, jag kommer. Jag ska bara... 14 00:04:29,269 --> 00:04:34,889 -Bara vad dĂ„? -Nu kommerjag. 15 00:04:36,401 --> 00:04:41,361 -Hej. Tack. -Hej dĂ„, Klara. 16 00:04:41,448 --> 00:04:45,361 Kom. Hur mycket har du Ă€tit nu? Oj! 17 00:04:47,162 --> 00:04:51,121 -Vem var det? -Bea, den nya fröken. 18 00:04:51,208 --> 00:04:55,747 De har redan kommit. Öppna. 19 00:04:56,546 --> 00:05:00,539 DĂ„ tar vi svĂ€ngen. 20 00:05:01,760 --> 00:05:07,551 Kila in, Klara. Farmor och farfar Ă€r dĂ€r inne. 21 00:05:10,852 --> 00:05:16,688 Det behövs inga jĂ€vla poliser. Jag vet redan att det Ă€r han. 22 00:05:16,775 --> 00:05:20,893 Vi mĂ„ste lĂ„ta rĂ€ttsmedicin undersöka honom. 23 00:05:20,987 --> 00:05:27,324 Ni bara ljuger. Men jag ska ta reda pĂ„ sanningen, det kan du ge dig fan pĂ„. 24 00:05:27,410 --> 00:05:35,328 -Fick du upp nĂ„got mer? -NĂ„got mer? Vad skulle det vara? 25 00:05:37,712 --> 00:05:41,296 Okej. Tack. 26 00:05:44,845 --> 00:05:48,588 VarsĂ„god. - Strax. 27 00:05:54,479 --> 00:05:57,312 Vad stor hon har blivit. 28 00:05:58,316 --> 00:06:03,686 Kom hit lite oftare. DĂ„ skulle hon inte glömma bort er. 29 00:06:03,780 --> 00:06:08,524 Klara, inte glömmer du farfar? 30 00:06:09,452 --> 00:06:13,036 DĂ€r ser du. 31 00:06:14,916 --> 00:06:19,455 -Flytta tillbaka till Stockholm. -Nej, vi trivs hĂ€r. 32 00:06:19,546 --> 00:06:24,040 -SĂ„ Ă€rju pappa hĂ€r. -SĂ„ Ă€rju jag hĂ€r. 33 00:06:24,134 --> 00:06:28,173 -Linda, du har inget vin? -Jo, i köket. 34 00:06:28,221 --> 00:06:34,012 Hans, du Ă€rju Ă€ndĂ„ van. Blir det inte trĂ„kigt ute pĂ„ landet? 35 00:06:34,060 --> 00:06:38,804 -Ystad Ă€rinte landet, mamma. -Nej, vi Ă€r 30 000 i staden. 36 00:06:39,774 --> 00:06:43,016 Jaha. DĂ€r ser man. 37 00:06:43,111 --> 00:06:49,903 -Men att pendla till Köpenhamn? -Pendlandet tog lĂ€ngre tid i Stockholm. 38 00:06:49,993 --> 00:06:54,487 Jag skulle kunna tĂ€nka mig att bo hĂ€r. 39 00:06:54,581 --> 00:06:58,199 Du skulle inte stĂ„ uti en vecka ens. 40 00:06:58,293 --> 00:07:03,208 -Har ni tapetserat om? -Nej. 41 00:07:03,298 --> 00:07:06,665 Jag tyckte det. 42 00:07:12,223 --> 00:07:18,059 Farsan var besatt.-av tjĂ€dertuppar. Han kom frĂ„n Ostergötland. 43 00:07:18,146 --> 00:07:23,982 -Han mĂ„lade inget annat. -Jag tycker att de Ă€r fina. 44 00:07:24,069 --> 00:07:26,811 Mobilen ringer 45 00:07:27,822 --> 00:07:33,362 Ja, detĂ€r HĂ„kan. VĂ€nta, jag ska bara gĂ„ ut. 46 00:07:55,266 --> 00:07:59,305 Jag mĂ„ste Ă„ka tillbaka till Stockholm. 47 00:07:59,396 --> 00:08:03,480 Kan du köra oss till Sturup? 48 00:08:16,287 --> 00:08:22,328 -Du kan vĂ€l berĂ€tta vad som har hĂ€nt? -FrĂ„ga mig inte om mitt jobb. 49 00:08:23,545 --> 00:08:26,161 Kör, bara. 50 00:09:01,666 --> 00:09:08,583 -Hej. Kan jag fĂ„ en bit mat att Ă€ta? -Köket Ă€r stĂ€ngt. 51 00:09:08,673 --> 00:09:12,757 -Det stĂ€ngerju klockan elva. -Klockan Ă€r elva. 52 00:09:12,844 --> 00:09:17,929 -Nej, hon Ă€r tio i elva. -Det Ă€r stĂ€ngt Ă€ndĂ„. 53 00:09:23,646 --> 00:09:27,264 Har du en whisky jag kan fĂ„, dĂ„? 54 00:09:47,796 --> 00:09:50,082 Tack. 55 00:10:11,694 --> 00:10:16,028 Jag vill inte veta vad regeringen gjorde för 30 Ă„r sedan. 56 00:10:16,116 --> 00:10:21,907 -Det hĂ€r fĂ„r du stĂ€da undan. FörstĂ„tt? -SjĂ€lvklart. Jag tar hand om det. 57 00:10:33,466 --> 00:10:40,053 -Du fĂ„r inte ringa till mig privat. -Jag visste inte vad jag skulle göra. 58 00:10:40,140 --> 00:10:46,261 Du fĂ„r inte synas för mycket. Inga fler misstag. 59 00:10:49,691 --> 00:10:53,604 Oj! Nej, hör du... 60 00:11:19,804 --> 00:11:22,921 Men vad fan... 61 00:11:38,448 --> 00:11:42,407 Mattson vill tala med dig. 62 00:11:47,957 --> 00:11:54,294 Är det attackdykaren som försvann i samband med ubĂ„tsjakten -82? 63 00:11:54,380 --> 00:12:01,877 Det kan inte uteslutas. Vi fĂ„r se vad polisutredn/hgen kommer fram till. 64 00:12:01,971 --> 00:12:06,635 -Kurt, han sa att det var viktigt. -40 sjunkbomber slĂ€pptes just dĂ€r. 65 00:12:06,726 --> 00:12:12,562 - Vilken roll hade dykaren ? -Det hĂ€nde för 30 Ă„r sedan. 66 00:12:12,649 --> 00:12:18,770 Vi vet inte ens om den döde och den försvunne dykaren Ă€r samma person. 67 00:12:18,863 --> 00:12:22,697 -Du var vĂ€l ans var/g dĂ„ ? -.la. 68 00:12:22,784 --> 00:12:26,026 God morgon. 69 00:12:26,120 --> 00:12:32,241 Jag kan inte ge nĂ„gra besked, bara hjĂ€lpa till med polisutredningen. 70 00:12:32,335 --> 00:12:37,921 lHĂ„rsljĂ€rden fann imorse en fiskare kvarlevor etter en attackdykare. 71 00:12:38,007 --> 00:12:45,220 Det kan vara fiskarens egen son som varit försvunnen sedan 1982. 72 00:12:45,306 --> 00:12:51,973 A ttackdykaren Anders L undberg tros ha förs vunnit under ett uppdrag. 73 00:12:55,566 --> 00:12:58,228 Kurt... 74 00:12:58,319 --> 00:13:01,857 Mattson vill prata med dig. 75 00:13:01,948 --> 00:13:07,614 En servitör kom hit med din pistol i natt. En full polis hade tappat den. 76 00:13:08,746 --> 00:13:13,536 -TvĂ„ glas. -Bara? 77 00:13:14,836 --> 00:13:17,373 Wallander. 78 00:13:25,471 --> 00:13:28,804 SĂ€tt dig. 79 00:13:37,108 --> 00:13:42,774 -KĂ€nner du igen den? -Ja, den Ă€r min. 80 00:13:44,240 --> 00:13:49,735 -Du glömde den pĂ„ en restaurang. -Jaha. 81 00:13:50,747 --> 00:13:57,744 -Har Wallander alkoholproblem? -Nej, jag har inga alkoholproblem. 82 00:14:01,591 --> 00:14:06,301 -Servitören menar att du var full. -DĂ„ ljuger han. 83 00:14:06,387 --> 00:14:09,094 JasĂ„? 84 00:14:13,519 --> 00:14:20,231 Du har nĂ„gra veckors semester kvar. Ta ut dem, sĂ„ blir det internutredning. 85 00:14:26,783 --> 00:14:30,617 Jag menar allvar. 86 00:14:55,812 --> 00:14:59,555 HĂ„kan pratar i telefonen 87 00:15:06,989 --> 00:15:11,232 Ja, men gör det dĂ„. 88 00:15:19,460 --> 00:15:23,169 Har du fĂ„tt klartecken? 89 00:15:41,190 --> 00:15:45,775 -Vad gör du? -Vad har hĂ€nt? 90 00:15:45,820 --> 00:15:50,735 Var sĂ„ snĂ€ll och gĂ„ ut hĂ€rifrĂ„n. GĂ„ ut! 91 00:16:14,015 --> 00:16:17,599 En mobiltelefon ringer 92 00:16:17,685 --> 00:16:21,928 -Hans von Enke. -Hej, det Ă€r mamma. 93 00:16:22,023 --> 00:16:26,357 -Hur Ă€r det? -Jag ska inte klaga. 94 00:16:26,444 --> 00:16:31,029 Men detĂ€r mycket jobb med pappas kalas. 95 00:16:31,115 --> 00:16:35,324 SĂ€g till om du behöver hjĂ€lp. Jag kan be Linda komma upp. 96 00:16:35,411 --> 00:16:38,528 Nej, det behövs inte. 97 00:16:38,581 --> 00:16:42,073 Jag sĂ„g pappa pĂ„ TV i morse. 98 00:16:42,168 --> 00:16:48,414 Vilken otĂ€ck historia. Jag förstĂ„r att han var tvungen att Ă„ka hem sist. 99 00:16:48,508 --> 00:16:51,045 HallĂ„? 100 00:16:52,261 --> 00:16:55,219 Är allt som det ska? 101 00:16:55,306 --> 00:17:01,267 Det Ă€r som om... Det kĂ€nns som om det Ă„r nĂ„got obehagligt pĂ„ gĂ„ng. 102 00:17:01,354 --> 00:17:05,563 -Vad menar du? -Nej, ingenting. 103 00:17:05,650 --> 00:17:11,020 -Nu blirjag orolig. -Nej, jag inbillar mig bara. 104 00:17:11,113 --> 00:17:15,903 -Vi ses pĂ„ lördag. -Okej. 105 00:17:30,716 --> 00:17:33,458 Hejsan. 106 00:18:05,710 --> 00:18:09,373 Var du full? 107 00:18:14,260 --> 00:18:19,129 Du vet vĂ€l att det Ă€r pĂ„ lördag? Du mĂ„ste ha frack. 108 00:18:20,850 --> 00:18:25,310 -Pappa? -NĂ€r sa du att det var? 109 00:18:25,396 --> 00:18:29,230 Skrattar 110 00:18:41,078 --> 00:18:47,074 -L ouise! Kan du hjĂ€lpa mig? -Kommer! 111 00:18:57,637 --> 00:19:01,846 Jag fĂ„r inte i manschettknapparna. 112 00:19:04,685 --> 00:19:09,270 Just sĂ„. Tack. 113 00:19:09,357 --> 00:19:12,520 Taxin kommer om 20 minuter. 114 00:19:38,344 --> 00:19:43,759 -Var Ă€r han? Ska jag börja? -Han stĂ„r dĂ€r ute. Du fĂ„r vĂ€nta lite. 115 00:19:53,484 --> 00:19:56,817 Knackar i glaset 116 00:19:56,862 --> 00:20:01,572 VĂ€lkomna. Jag heter Hans von Enke- 117 00:20:01,659 --> 00:20:08,531 -och vill hĂ€lsa er alla vĂ€lkomna till min far HĂ„kan von Enkes 75—Ärsdag. 118 00:20:08,582 --> 00:20:14,168 Talar engelska Ett extra varmt vĂ€lkomnande till amerikanska herr och fru Atkins. 119 00:20:14,255 --> 00:20:19,591 Ni som ska hĂ„lla tal kan göra det innan desserten. Men inga lĂ„nga tal. 120 00:20:19,677 --> 00:20:23,636 För en 75-Ă„ring Ă€r tiden dyrbar. 121 00:20:23,723 --> 00:20:29,013 Bordsplaceringen har vi hĂ€r nere. SkĂ„l och vĂ€lkomna. 122 00:20:43,868 --> 00:20:51,707 Talar engelska Det Ă€r dags för kvĂ€llens första tal som vĂ„r kĂ€re vĂ€n mr Atkins ska hĂ„lla. 123 00:20:51,792 --> 00:20:55,080 Tack, Hans. 124 00:20:55,880 --> 00:21:02,627 1961 varjag i Berlin. Relationerna mellan öst och vĂ€st var spĂ€nda. 125 00:21:02,720 --> 00:21:10,217 Man fruktade ett nytt krig. Östtyskarna spĂ€rrade av Ostberlin med taggtrĂ„d. 126 00:21:10,311 --> 00:21:13,803 Dagen dĂ€rpĂ„ började de bygga muren. 127 00:21:13,898 --> 00:21:20,360 Jag stod vid grĂ€nsövergĂ„ngen med ett hundratal andra soldater frĂ„n vĂ€st. 128 00:21:20,446 --> 00:21:24,689 En av dem var HĂ„kan von Enke. 129 00:21:24,784 --> 00:21:31,622 Vi stod och sprĂ„kade med varandra nĂ€r vi fick se en ung man pĂ„ andra sidan. 130 00:21:31,707 --> 00:21:35,120 Han var inte mer Ă€n 18-19 Ă„r gammal. 131 00:21:35,211 --> 00:21:39,750 Han vinkade. Han ville ha hjĂ€lp med att fly. 132 00:21:39,840 --> 00:21:46,211 Han sprang emot oss för att hoppa över muren till oss pĂ„ andra sidan. 133 00:21:49,517 --> 00:21:55,137 Men de sköt honom i ryggen, och han dog i Ostberlin. 134 00:21:55,231 --> 00:22:01,443 Bara 20 meter frĂ„n dĂ€r vi stod. Det var i det ögonblicket- 135 00:22:01,529 --> 00:22:07,024 -som jag förstod varför vi vĂ€ljer att bli soldater. 136 00:22:07,117 --> 00:22:11,781 För att försvara demokratin och friheten. 137 00:22:13,040 --> 00:22:16,624 Tack för mer Ă€n 50 Ă„rs vĂ€nskap. 138 00:22:20,339 --> 00:22:22,295 ApplĂ„derar 139 00:22:36,981 --> 00:22:40,940 Kurt... Tack för tavlan. 140 00:22:42,820 --> 00:22:46,938 Den dĂ€r dykaren... Vet ni vem han var? 141 00:22:47,032 --> 00:22:51,651 Ja. Det Ă€r en av vĂ„ra pojkar. 142 00:22:51,745 --> 00:22:55,158 Det kĂ€nns vĂ€l tungt med sĂ„dant ansvar? 143 00:22:55,249 --> 00:23:01,745 Det Ă€r alltid hemskt nĂ€r unga liv gĂ€r förlorade. Men det ingĂ„r ijobbet. 144 00:23:01,839 --> 00:23:06,208 Vi slĂ€pper inte in dykare i sökomrĂ„det. 145 00:23:06,260 --> 00:23:11,675 -SĂ„ detĂ€r hĂ€r ni Ă€r. -Kurt, örlogskapten Sten Nordlander. 146 00:23:11,765 --> 00:23:17,431 VĂ€n och kollega. - Det hĂ€r Ă€r Kurt Wallander, poliskommissarie. 147 00:23:17,521 --> 00:23:20,979 Han Ă€r svĂ€rfar till Hans. 148 00:23:21,066 --> 00:23:25,400 -Var har ni tjĂ€nstgjort ihop? -Det var lĂ€ngesedan. 149 00:23:25,487 --> 00:23:29,071 Sten Ă€r den bĂ€sta örlogskapten vi haft. 150 00:23:29,158 --> 00:23:34,494 -Vem sĂ€ger det? -Det sĂ€ger alla. 151 00:23:34,580 --> 00:23:40,291 -Det Ă€r vĂ€l dags att gĂ„. -Ja. 152 00:23:42,755 --> 00:23:46,213 DĂ„ Ă€r det dags för kvĂ€llens andra tal- 153 00:23:46,300 --> 00:23:52,512 -som hĂ„lls av min fars mycket goda vĂ€n Erik Engelbrekt. 154 00:23:53,599 --> 00:23:57,308 lnnan jag tappade gnistan- 155 00:23:57,394 --> 00:24:04,141 -hĂ€ngde undan uniformen och blev riksdagsman- 156 00:24:04,234 --> 00:24:09,695 -sĂ„ varjag en ung kadett under den mytomspunne... 157 00:24:12,618 --> 00:24:16,486 ...HĂ„kan von Enkes befĂ€l. 158 00:24:16,580 --> 00:24:22,291 Han var kapten pĂ„ ubĂ„ten och utbildade oss attackdykare. 159 00:24:22,378 --> 00:24:25,916 Mobiltelefonen ringer 160 00:24:26,006 --> 00:24:27,712 Ja? 161 00:24:27,800 --> 00:24:36,299 Det var en underbar tid som jag alltid kommer att bĂ€ra med mig i mitt hjĂ€rta. 162 00:24:36,392 --> 00:24:42,979 Precis som den gĂ„ngen jag hörde HĂ„kan skĂ€lla ut statsminister Olof Palme- 163 00:24:43,065 --> 00:24:49,732 -för att den svenska regeringen inte gav marinen nog med resurser- 164 00:24:49,780 --> 00:24:54,649 -för att jaga ryska ubĂ„tar. 165 00:24:54,702 --> 00:25:00,242 -Jag sĂ€ger en skĂ€l för HĂ„kan. -SkĂ„l. 166 00:25:08,590 --> 00:25:14,005 Älskling, fĂ„rjag en puss? Inte? FĂ„rjag lov? 167 00:25:15,305 --> 00:25:17,842 Valsmusik 168 00:25:51,717 --> 00:25:54,754 Hej! 169 00:25:54,845 --> 00:25:59,965 Hej! Du, nu tĂ€nkerjag gĂ„ hem. 170 00:26:00,059 --> 00:26:05,429 -Ska du inte stanna lite till? -Nej, jag ska upp till Jussi ocksĂ„. 171 00:26:05,522 --> 00:26:11,813 Tack för i kvĂ€ll. - Jag ringer dig i morgon bitti. 172 00:26:31,965 --> 00:26:34,422 Hej. 173 00:26:34,510 --> 00:26:40,176 -Hur var deti Stockholm? -Jo, det var bra. 174 00:26:40,265 --> 00:26:46,010 -Var han amiral, eller? -Just det. 175 00:26:47,189 --> 00:26:49,896 Jag köpte wienerbröd. 176 00:26:49,983 --> 00:26:55,478 -Det vore gott med en kopp kaffe. -GĂ€rna det. 177 00:26:55,572 --> 00:27:00,487 -Jag pratade med Mattson i morse. -Jaha? 178 00:27:00,577 --> 00:27:06,743 " -Du Ă€r avstĂ€ngd i fyra veckor. -Ar det dĂ€rför du har köpt wienerbröd? 179 00:27:06,834 --> 00:27:11,328 -Nej, men Kurt... -Far Ă„t helvete! 180 00:27:48,167 --> 00:27:50,909 Tack, Sofia. 181 00:27:58,343 --> 00:28:04,634 -Idag har Sofia lyckats med sĂ„sen. -Hon hĂ„ller madeira i den. 182 00:28:04,725 --> 00:28:10,095 -Sofia! GelĂ©n. -Jag kommer. 183 00:28:19,656 --> 00:28:23,569 -Louise... -Ja. 184 00:28:23,660 --> 00:28:26,572 Jag tar den. 185 00:28:31,960 --> 00:28:37,705 -HurtĂ€nkte du lösa dethĂ€r? -Vad menar du? 186 00:28:37,799 --> 00:28:43,590 -Du vet vad jag menar. -Nej. Jag vet inte vad du pratar om. 187 00:28:43,680 --> 00:28:47,047 Det gör du visst. 188 00:28:47,100 --> 00:28:51,093 Du snokar runt bland mina papper. 189 00:28:53,523 --> 00:28:58,062 -Det Ă€r inte likt dig. -Jag vill veta vad som hĂ€nder. 190 00:28:58,153 --> 00:29:03,238 -Det har inte du med att göra. -Jag kan lĂ€gga ihop ett och ett. 191 00:29:03,325 --> 00:29:07,989 Att du inte skĂ€ms. Du har ljugit i alla Ă„r. 192 00:29:08,080 --> 00:29:11,948 Tror inte du att jag förstĂ„r det? Om jag var du... 193 00:29:12,042 --> 00:29:15,626 En smĂ€ll Jag ljuger inte. 194 00:29:15,712 --> 00:29:21,082 Om det Ă€r nĂ„gon som ljugeri det hĂ€r huset, sĂ„ inte fan Ă€r det jag! 195 00:29:30,018 --> 00:29:36,389 Vad ska du med den till? Jag tror minsann att HĂ„kan von Enke Ă€r rĂ€dd. 196 00:29:39,069 --> 00:29:42,061 HĂ€ll kĂ€ften. 197 00:29:51,581 --> 00:29:55,699 Mobiltelefonen ringer 198 00:30:05,637 --> 00:30:09,380 -HallĂ„? -.lag söker HĂ„kan von Enke. 199 00:30:09,474 --> 00:30:14,138 LĂ€gger pĂ„ Vem frĂ„gar? 200 00:31:11,453 --> 00:31:14,786 Vad heter hon? 201 00:31:15,791 --> 00:31:19,158 Vet du inte vad din tjej heter? 202 00:31:20,337 --> 00:31:24,000 Hans Ă€r hĂ€r. Det Ă€r visst viktigt. 203 00:31:29,388 --> 00:31:35,258 -Hej. -Mamma ringde. Pappa Ă€r försvunnen. 204 00:31:35,352 --> 00:31:39,220 Han försvann pĂ„ promenad i mĂ„ndags. 205 00:31:39,314 --> 00:31:43,728 -Har hon ringt polisen? -Ja, igĂ„r. 206 00:31:43,819 --> 00:31:49,689 Det har hĂ€nt förut att pappa har varit borta nĂ„gra dagar i jobbet. 207 00:31:49,783 --> 00:31:55,494 Men hon lĂ€t sĂ„ konstig nĂ€rjag pratade med henne före festen. 208 00:31:56,498 --> 00:32:02,243 -DĂ„ mĂ„ste du Ă„ka upp. -Nej, jag har möte i London i morgon. 209 00:32:02,337 --> 00:32:06,000 Om Louise har anmĂ€lt HĂ„kan försvunnen- 210 00:32:06,091 --> 00:32:10,300 -sĂ„ kan inte jag göra nĂ„got som polisen inte redan gör. 211 00:32:10,387 --> 00:32:15,507 Du kan prata med dem och frĂ„ga vad som hĂ€nder. 212 00:32:15,600 --> 00:32:20,640 Jag Ă€r orolig för mamma. Det vore skönt om du var dĂ€r. 213 00:32:20,730 --> 00:32:24,643 -Du Ă€rju Ă€ndĂ„ ledig, pappa. -Jag kan betala. 214 00:32:24,734 --> 00:32:28,352 Lugna dig, jag Ă€r ingen privatspanare. 215 00:32:31,241 --> 00:32:36,235 -Vem ska ta hand om Jussi? -Det kan vĂ€l Ebba göra. 216 00:32:36,329 --> 00:32:38,445 VarsĂ„god. 217 00:32:40,917 --> 00:32:42,953 Puh! 218 00:33:16,953 --> 00:33:20,116 Ringer pĂ„ dörren 219 00:33:21,500 --> 00:33:27,040 -Hej. Jag söker Louise. -Frun Ă€r inte hemma. Vad gĂ€ller det? 220 00:33:27,130 --> 00:33:30,588 Vet du var hon Ă€r? 221 00:33:30,675 --> 00:33:36,045 Jag heter Kurt Wallander. Jag Ă€r pappa till Linda som Ă€r gift med Hans. 222 00:33:36,139 --> 00:33:39,631 Det gĂ€ller von Enkes försvinnande. 223 00:34:05,710 --> 00:34:09,749 -Har Hans skickat dig? -Nej. 224 00:34:09,839 --> 00:34:12,751 Du ljuger dĂ„ligt. 225 00:34:12,842 --> 00:34:18,257 Enligt Hans Ă€r det ganska vanligt att HĂ„kan försvinneri nĂ„gra dagar. 226 00:34:18,348 --> 00:34:21,135 Han kommer och gĂ„r som han vill. 227 00:34:21,226 --> 00:34:26,095 Varför gick du till polisen den hĂ€r gĂ„ngen? 228 00:34:26,189 --> 00:34:34,107 Han Ă€r aldrig borta sĂ„ lĂ€nge utan att ringa. Han har inte ens mobilen med. 229 00:34:37,242 --> 00:34:43,158 Visste du att jag varit en av Sveriges bĂ€sta simhoppare? Svensk mĂ€stare -71. 230 00:34:43,248 --> 00:34:49,414 Fantastiskt. Jag pratade med HĂ„kan om dykaren som försvann i HĂ„rsfjĂ€rden. 231 00:34:49,462 --> 00:34:56,755 -Blev HĂ„kan orolig nĂ€r han hittats? -Nej. Vad har det med det hĂ€r att göra? 232 00:34:56,845 --> 00:35:01,965 -Han kanske bara ledsnade och försvann. -Vart skulle han försvinna? 233 00:35:03,560 --> 00:35:09,681 Nu ska jag bada bastu. Stannar du kan du vĂ€l Ă€ta middag hos mig nĂ„gon kvĂ€ll. 234 00:35:09,774 --> 00:35:16,737 -Vem var polisen du pratade med? -En kvinna - Ytterberg. 235 00:35:23,830 --> 00:35:29,746 Än har vi ingenting. Han sĂ„gs promenera genom Lill-Jansskogen. 236 00:35:29,836 --> 00:35:34,296 Ni har vĂ€l nĂ„gon idĂ© om vad som hĂ€nt? 237 00:35:34,341 --> 00:35:40,177 -Vad tror du? Du kĂ€nde ju honom. -Bara flyktigt. 238 00:35:40,263 --> 00:35:43,300 Vi har bara trĂ€ffats nĂ„gra gĂ„nger. 239 00:35:43,391 --> 00:35:49,762 Han ledde bombningarna i HĂ„rsfjĂ€rden sĂ„ han kan ha tagit illa vid sig. 240 00:35:49,856 --> 00:35:54,816 Det Ă€r en av teorierna vi jobbar med. Du... 241 00:35:54,903 --> 00:36:00,990 Pratade HĂ„kan von Enke med dig om en Lundberg? 242 00:36:01,076 --> 00:36:07,413 -Hette inte dykaren Lundberg? -Jo. Hans far Erik drog upp honom. 243 00:36:07,499 --> 00:36:12,914 Han har fiskat varje morgon i 30 Ă„r i samma omrĂ„de som sonen försvann. 244 00:36:13,004 --> 00:36:18,795 30 Ă„r! Det kan inte ha gĂ„tt en dag utan att han funderat pĂ„ vad som hĂ€nt sonen. 245 00:36:18,885 --> 00:36:26,132 -Har ni pratat med honom? -Försökt. Han Ă€r arg pĂ„ HĂ„kan von Enke. 246 00:36:26,226 --> 00:36:31,095 -Kan han vara inblandad? -Nej, det trorjag inte. 247 00:36:31,189 --> 00:36:36,400 Men man vet aldrig. Motiv har han ju. 248 00:36:36,486 --> 00:36:41,401 -Tack för din tid. -Ligg lĂ„gt med att vi har pratat. 249 00:36:41,491 --> 00:36:45,860 NĂ€r högt uppsatta personer försvinner blir SĂ€po inkopplat. 250 00:36:45,954 --> 00:36:51,165 De fĂ„r inte tro att jag pratar bredvid mun. 251 00:38:12,916 --> 00:38:16,283 En skrĂ€ll 252 00:38:50,245 --> 00:38:52,827 Skott 253 00:39:24,362 --> 00:39:27,274 SMS-signal 254 00:39:46,634 --> 00:39:49,967 Klick frĂ„n kamera 255 00:40:15,872 --> 00:40:19,239 Klick 256 00:41:09,384 --> 00:41:11,921 Nordlander? 257 00:41:12,011 --> 00:41:15,048 Skott 258 00:41:29,070 --> 00:41:32,813 Hur gĂ„r det? 259 00:41:32,907 --> 00:41:36,445 Titta sjĂ€lv. 260 00:41:41,457 --> 00:41:45,416 Ja, det var inte sĂ„ illa pissat. 261 00:41:45,461 --> 00:41:47,452 Snyggt. 262 00:41:47,547 --> 00:41:51,460 Har du pratat med HĂ„kan von Enke? 263 00:41:57,473 --> 00:42:02,058 -Vet du var han Ă€r? -Nej. 264 00:42:04,981 --> 00:42:09,896 -Ni Ă€r nĂ€ra vĂ€nner. -Vem sĂ€ger det? 265 00:42:09,986 --> 00:42:16,858 HĂ„kan. Han presenterade dig som en nĂ€ra vĂ€n pĂ„ festen. 266 00:42:17,869 --> 00:42:22,909 Ni har tjĂ€nstgjort ihop... i HĂ„rsfjĂ€rden. 267 00:42:27,879 --> 00:42:31,042 Alla skriverier om dykaren... 268 00:42:31,132 --> 00:42:37,423 Kan det ha nĂ„got med HĂ„kans försvinnande att göra? 269 00:42:37,513 --> 00:42:39,469 Hur dĂ„? 270 00:42:39,557 --> 00:42:44,677 -Pratade ni aldrig om det? -Nej, det stod ju i tidningen. 271 00:42:44,771 --> 00:42:50,391 Det Ă€r alltid lika jobbigt nĂ€rjournalister rotar i gammal skit. 272 00:42:56,657 --> 00:43:03,369 -Av försvarsministern? -Jag tror att det var Olof Palme sjĂ€lv. 273 00:43:03,456 --> 00:43:07,244 SĂ„ vi i marinen fick skulden. 274 00:43:07,335 --> 00:43:11,374 UbĂ„ten kanske var utrustad med kĂ€rnvapen. 275 00:43:11,422 --> 00:43:16,212 Vi hade kunnat sĂ€nka den Ă€ndĂ„. 276 00:44:15,736 --> 00:44:18,523 Tack. 277 00:44:34,297 --> 00:44:38,085 Mobiltelefonen ringer 278 00:44:43,890 --> 00:44:45,881 Wallander. 279 00:44:45,975 --> 00:44:50,514 -Hej, det Ă€r Martinsson. Hur Ă€r det? -Bra. 280 00:44:50,605 --> 00:44:57,272 -Hur mĂ„r du nu? -Hurjag mĂ„r? Bra. 281 00:44:57,361 --> 00:45:01,525 Jag tĂ€nker pĂ„ det som hĂ€nde. 282 00:45:02,325 --> 00:45:06,659 Hal/a” ? 283 00:45:09,123 --> 00:45:13,116 Är du dĂ€r? 284 00:45:13,211 --> 00:45:17,921 Du, en sĂ„dan hund harjag ocksĂ„! JussL 285 00:45:18,007 --> 00:45:20,498 JussL" 286 00:45:40,947 --> 00:45:44,940 Mobiltelefonen ringer 287 00:47:15,583 --> 00:47:19,326 Ohörbart tal 288 00:48:01,879 --> 00:48:07,670 -Nej, men Klara. Hej! -Hej, morfar. 289 00:48:08,886 --> 00:48:12,344 Titta, vad jag har köpt i Stockholm. 290 00:48:12,431 --> 00:48:16,049 Ska vi gĂ„ och öppna den? Kom. 291 00:48:16,143 --> 00:48:21,183 -Hej, pappa. NĂ€r kom du hem? -Precis nu. 292 00:48:21,273 --> 00:48:28,020 -TrĂ€ffade du Louise? -Ja. Visste du att hon var simhoppare? 293 00:48:28,114 --> 00:48:32,278 -TrĂ€ffade du Ytterberg? -Ja. 294 00:48:32,368 --> 00:48:36,281 -FĂ„rjag öppna den pĂ„ rummet? -Javisst. 295 00:48:40,334 --> 00:48:47,547 -Ja? -Jag tror att det Ă„r vĂ€nsterprassel. 296 00:48:47,633 --> 00:48:52,718 -Va? Vad menar du? -Louise och Nordlander har ihop det. 297 00:48:52,805 --> 00:48:55,012 Nej... 298 00:48:56,392 --> 00:49:00,431 -Skojar du? -Nej. 299 00:49:00,521 --> 00:49:06,608 -Visste HĂ„kan om det? -Vet inte. NĂ„gon har vĂ€l dödat honom. 300 00:49:06,694 --> 00:49:13,281 SĂ„ gör man vĂ€l pĂ„ Östermalm? SĂ€tter pĂ„ andras fruar och dumpar gubbarna. 301 00:49:13,367 --> 00:49:20,364 -Det Ă€r Hans familj du pratar om. -Skit samma. Jag lĂ€gger ner snokandet. 302 00:49:20,458 --> 00:49:24,417 -SĂ„ Ă€r det bra med det. -Vart ska du nu dĂ„? 303 00:49:24,503 --> 00:49:28,462 Jag ska... 304 00:49:28,549 --> 00:49:32,337 ...hĂ€mta Jussi. 305 00:49:32,428 --> 00:49:35,841 Telefonen ringer 306 00:49:37,057 --> 00:49:43,428 -Lundberg. -Louise von Enke. Det Ă€r ordnat nu. 307 00:49:43,522 --> 00:49:48,482 Kan du komma hit? Elva blir bra. 308 00:49:48,569 --> 00:49:51,481 Okej. 309 00:51:06,564 --> 00:51:09,647 Kör om, dĂ„! 310 00:52:19,178 --> 00:52:23,046 Nej, fan... 311 00:52:28,437 --> 00:52:33,272 -Ja, detĂ€r den dĂ€r. -Titta. 312 00:52:33,359 --> 00:52:39,355 -Vad Ă€r det? LĂ„g den kvar? -Ja, i bilen. Vad Ă€r det för nĂ„got? 313 00:52:40,366 --> 00:52:42,652 Tyska. 314 00:52:45,287 --> 00:52:47,994 SĂ€po. 315 00:52:49,291 --> 00:52:52,078 Vad gör de hĂ€r? 316 00:52:52,169 --> 00:52:58,130 SĂ„ ser det ut. Sedan har vi rĂ„net mot Handelsbanken pĂ„ Stortorget igĂ„r. 317 00:52:58,217 --> 00:53:05,385 Det mĂ„ste vara proffs. Svartman, du förhör de kĂ€nda killar som Ă€r ute. 318 00:53:07,267 --> 00:53:11,135 Hej, pappa. VĂ€nta lite. 319 00:53:12,606 --> 00:53:16,724 Jag var precis pĂ„ genomgĂ„ng. 320 00:53:19,196 --> 00:53:21,357 Herregud... 321 00:53:41,802 --> 00:53:46,887 Vart fan var hon pĂ„ vĂ€g? Mitt i natten. 322 00:53:50,477 --> 00:53:53,594 Hon kĂ€nner vĂ€l ingen dĂ€r ute. 323 00:53:53,689 --> 00:53:57,307 Nej, jag vet inte. 324 00:53:58,318 --> 00:54:02,277 Men pappa sa att hon hade en... 325 00:54:05,075 --> 00:54:09,159 Hade vad dĂ„? 326 00:54:09,246 --> 00:54:13,990 Att hon hade en affĂ€r. 327 00:54:14,084 --> 00:54:17,542 Vem skulle min mamma ha en affĂ€r med? 328 00:54:19,923 --> 00:54:26,135 Med han...Nordlander. Det var vad pappa trodde. 329 00:54:26,180 --> 00:54:32,346 Pappa trodde...att min mamma skulle ha en affĂ€r med Nordlander? 330 00:54:34,354 --> 00:54:37,721 Det Ă€rju pappas bĂ€sta vĂ€n. 331 00:54:37,816 --> 00:54:43,436 Vad Ă€r det för skit din pappa grĂ€ver upp? 332 00:54:43,530 --> 00:54:49,400 -Det var vi som bad honom. -För attjag var orolig för mamma. 333 00:54:50,412 --> 00:54:53,529 Inte att han sku... 334 00:54:53,582 --> 00:54:58,042 Varför Ă„kte du inte upp sjĂ€lv, dĂ„? 335 00:54:59,213 --> 00:55:04,424 Du kunde ha Ă„kt upp sjĂ€lv om du var sĂ„ orolig. 336 00:55:09,473 --> 00:55:11,964 GrĂ„ter 337 00:55:43,382 --> 00:55:46,874 Ja, detĂ€r min mor. 338 00:55:50,180 --> 00:55:55,345 -Vad hĂ€nder nu? -Utredningen fortsĂ€tter. 339 00:55:55,435 --> 00:56:02,648 Mamma Ă€r död, pappa försvunnen och ni vet inte vad som pĂ„gĂ„r. Vilket skĂ€mt! 340 00:56:05,070 --> 00:56:11,191 Det Ă€r von Enke vi pratar om, inte vem som helst. 341 00:56:19,126 --> 00:56:24,541 Du Ă€rju avstĂ€ngd. Varför sa du inte det? Det Ă€r inte bara jag som Ă„ker dit. 342 00:56:24,631 --> 00:56:28,374 Din poliskarriĂ€r kan vara över. 343 00:56:28,468 --> 00:56:32,928 Kom igen, det gĂ€ller min familj. 344 00:56:33,015 --> 00:56:36,428 Okej, dĂ„. Men inte ett ord till nĂ„gon. 345 00:56:37,769 --> 00:56:42,809 SĂ€po har tagit över. De har högsta prioritet pĂ„ fallet. 346 00:56:42,900 --> 00:56:47,564 De har haft kontakt med utlĂ€ndsk underrĂ€ttelsetjĂ„nst. 347 00:56:47,654 --> 00:56:52,614 -Var Louise von Enke spion? -Jag hittade militĂ€ra papperi bilen. 348 00:56:52,659 --> 00:56:58,996 -Det lĂ„terju inte klokt. -Det var mĂ„nga som sysslade med sĂ„dant. 349 00:56:59,082 --> 00:57:02,574 MĂ„nga svenskar stĂ„r pĂ„ Stasis listor. 350 00:57:02,669 --> 00:57:07,584 Louise arbetade ju i DDR i flera Ă„r. 351 00:57:07,674 --> 00:57:16,264 -SĂ„ det kanske inte var en olycka? -Vi fĂ„r se. Allt Ă€rjĂ€vligt mĂ€rkligt. 352 00:57:17,100 --> 00:57:20,968 Du... Tack ska du ha. 353 00:57:21,021 --> 00:57:26,857 Jag vill ta en svĂ€ng förbi lĂ€genheten. Har du nycklar? 354 00:58:27,671 --> 00:58:33,587 -Var fan har du hĂ„llit hus? -Jag kan inte svara pĂ„ det. 355 00:58:33,677 --> 00:58:39,843 -Hans hade behövt dig nu. -Jag har varit pressad. 356 00:58:39,933 --> 00:58:44,802 Det fanns saker som jag var tvungen att göra. 357 00:58:44,896 --> 00:58:49,856 -Du vet att Louise Ă€r död? -Ja, det vet jag. 358 00:58:49,901 --> 00:58:56,818 Polisen hittade ett dokumenti bilen som tyder pĂ„ att hon var spion Ă„t öst. 359 00:58:56,908 --> 00:59:00,526 Jaha. 360 00:59:01,830 --> 00:59:06,449 -Vad sĂ€ger du? -Jag mĂ„ste gĂ„. 361 00:59:10,922 --> 00:59:16,417 -Vad ska jag sĂ€ga till Hans? -Ingenting, det kan vara farligt. 362 00:59:16,511 --> 00:59:21,005 Jag vet inte vad du gör, men jag ska ta reda pĂ„ det. 363 00:59:21,099 --> 00:59:24,808 Gör inte det. Det Ă€r ingen bra idĂ©. 364 00:59:24,895 --> 00:59:31,357 Jag berĂ€ttar sĂ„ mycket jag kan nĂ€r detĂ€r över. 365 00:59:48,543 --> 00:59:52,286 Stum sekvens 366 01:00:33,964 --> 01:00:39,254 Jag kĂ€nde ingen av dem egentligen, allra minst pappa. 367 01:00:39,344 --> 01:00:46,466 Jag var borta mycket och bodde pĂ„ internatskola större delen av Ă„ret. 368 01:00:46,560 --> 01:00:50,428 Mamma tog med mig till Östtyskland. 369 01:00:50,522 --> 01:00:56,313 Jag var vĂ€l tio Ă„r. Det var en helt fantastisk upplevelse. 370 01:00:56,403 --> 01:01:04,401 Hon var stjĂ€rna dĂ€r. Tjejerna hon trĂ€nade var OS-medaljörer. 371 01:01:04,494 --> 01:01:09,409 Mamma var lycklig dĂ€r. Jag med, jag fickju vara med henne. 372 01:01:09,499 --> 01:01:13,663 NĂ€r mamma flyttade hem tog hon med sig hembitrĂ€det Sofia. 373 01:01:13,753 --> 01:01:20,500 Alla mĂ„ste ha kĂ€nt till att Louise var gift med en högt uppsatt militĂ€r. 374 01:01:20,594 --> 01:01:25,964 Hon blev aldrig kontaktad av den tyska sĂ€kerhetspolisen? 375 01:01:26,057 --> 01:01:31,017 Nej. Telefonerna var avlyssnade, men sĂ„ var det för alla. 376 01:01:31,062 --> 01:01:37,274 Och den östtyska underrĂ€ttelsetjĂ€nsten tog aldrig kontakt med henne? 377 01:01:37,360 --> 01:01:40,898 Nej. Hur sĂ„? 378 01:01:40,989 --> 01:01:46,780 Polisen hittade ett dokument i hennes bil. 379 01:01:48,747 --> 01:01:56,244 Ett dokument som antyder att hon kan ha arbetat för öst. 380 01:01:56,338 --> 01:02:00,581 -SkĂ€mtar du? -Nej. 381 01:02:01,718 --> 01:02:07,429 Vad snackar du förjĂ€vla skit?! Det Ă€r min mamma du pratar om. 382 01:02:07,515 --> 01:02:11,599 Inte ett ord till frĂ„n dig! 383 01:02:12,604 --> 01:02:15,846 Hans! 384 01:02:15,941 --> 01:02:19,934 Vad fan hĂ€ller ni pĂ„ med? Hans! 385 01:02:21,571 --> 01:02:25,985 Vad sa du som gjorde honom sĂ„ arg? 386 01:02:26,076 --> 01:02:29,284 Vad har du sagt? 387 01:02:30,455 --> 01:02:34,448 Jag sa attjag skulle till Stockholm. 388 01:02:47,138 --> 01:02:50,551 Nu sover hon. 389 01:03:25,510 --> 01:03:31,847 -Du vet inte vart hon skulle? -Nej. Det sa hon inte. 390 01:03:31,933 --> 01:03:38,520 -Verkade hon upprörd? -Ja. Hon och HĂ„kan hade diskuterat... 391 01:03:38,606 --> 01:03:42,224 ...ivrigt innan han bara gick sin vĂ€g. 392 01:03:42,319 --> 01:03:48,064 Sa hon nĂ„got som kan vara en ledtrĂ„d? Vad fan som helst. 393 01:03:48,158 --> 01:03:52,117 Jag vet att du Ă€r lojal mot Louise. 394 01:03:52,203 --> 01:03:58,415 Men i det hĂ€r fallet Ă€rjag inte frĂ€mst polis utan en del av familjen von Enke. 395 01:03:58,460 --> 01:04:04,000 -Jag vill verkligen veta vad som hĂ€nde. -Ja... 396 01:04:04,090 --> 01:04:10,302 Innan hon Ă„kte ivĂ€g... Hon tog papper ur HĂ„kans skĂ„p- 397 01:04:10,388 --> 01:04:16,475 -och gjorde kopior pĂ„ dem. Sedan gav hon mig dethĂ€r dokumentet. 398 01:04:17,562 --> 01:04:24,934 För attjag skulle bevara det. Som hon sa: "För sĂ€kerhets skull." 399 01:04:29,032 --> 01:04:31,694 Tack. 400 01:05:06,319 --> 01:05:12,030 -Kommissarie Ytterberg. -Tjenare. Wallander hĂ€r. 401 01:05:12,117 --> 01:05:16,030 Var körde Louise von Enke av vĂ€gen? 402 01:06:01,666 --> 01:06:06,285 SĂ„ det var till dig hon skulle? 403 01:06:06,379 --> 01:06:10,839 -För ni hade vĂ€l en relation? -Vad vill du egentligen? 404 01:06:10,925 --> 01:06:16,795 De sĂ€ger att Louise var spion Ă„t öst. 405 01:06:16,890 --> 01:06:22,556 -De hittade dokument i hennes bil. -Vad dĂ„ för dokument? Vilka "de"? 406 01:06:22,645 --> 01:06:28,606 SĂ€po. Vilka dokument vet jag inte, det trodde jag att du kunde berĂ€tta. 407 01:06:28,693 --> 01:06:32,936 Tror du att jag Ă€r inblandad i det? 408 01:06:33,031 --> 01:06:40,324 -Hon kanske ville utnyttja dig. -Vi skulle inte trĂ€ffas den kvĂ€llen. 409 01:06:40,413 --> 01:06:46,283 -Vart skulle hon dĂ„? -Hon kanske var pĂ„ vĂ€g till Lundberg. 410 01:06:46,377 --> 01:06:51,371 -Han bor dĂ€r borta pĂ„ en ö. -Dykarens pappa? 411 01:06:51,466 --> 01:06:55,459 Dagen efter han fiskat upp sonen ringde han mig. 412 01:06:55,553 --> 01:07:03,221 Han visste saker om HĂ„kan och mig. Det var vĂ„rt fel att sonen var död. 413 01:07:03,311 --> 01:07:09,398 -Var det ert fel? -Nej. Vi hade inga attackdykare dĂ€r. 414 01:07:09,484 --> 01:07:13,944 -Vi bombade ju dĂ€r. -ÄndĂ„ hittades han dĂ€r. 415 01:07:14,030 --> 01:07:19,115 Prata med Lundberg. LĂ€na en av mina bĂ„tar. 416 01:07:19,202 --> 01:07:23,195 SĂ€g inte att du Ă€r polis, han hatar er. 417 01:07:56,823 --> 01:07:59,235 Hej. 418 01:08:00,743 --> 01:08:05,077 Lundberg, va? Har du tid? 419 01:08:05,164 --> 01:08:09,658 -Jag vill prata om din son. -Jag pratar inte med poliser. 420 01:08:09,752 --> 01:08:14,712 -Syns det sĂ„ tydligt? -Du kunde lika gĂ€rna haft uniform. 421 01:08:14,799 --> 01:08:19,964 -Men just nu Ă€rjag avstĂ€ngd. -Varför kom du hit dĂ„? 422 01:08:20,054 --> 01:08:27,017 Jag kĂ€nner Louise von Enke. SĂ„ vi har gemensamma vĂ€nner. 423 01:08:27,103 --> 01:08:33,064 Jag litar inte pĂ„ sĂ„dana som du. Ni bara ljuger- 424 01:08:33,151 --> 01:08:36,564 -och skyddar varandra. 425 01:08:37,947 --> 01:08:41,735 Är det gott om fisk hĂ€r? 426 01:08:41,826 --> 01:08:45,694 Du Ă€r avstĂ€ngd, sa du? 427 01:08:45,788 --> 01:08:49,531 FĂ„r man frĂ„ga varför? 428 01:08:49,626 --> 01:08:54,586 Ja... Jag glömde pistolen pĂ„ krogen. 429 01:08:54,672 --> 01:09:00,087 Jag kom inte pĂ„ det förrĂ€n dagen efter. DĂ„ var det sĂ„ dags. 430 01:09:00,178 --> 01:09:04,638 Jag fick ta mitt pick och pack och gĂ„. 431 01:09:04,724 --> 01:09:09,593 -Vill du ha en sup? -Ja. 432 01:09:15,985 --> 01:09:22,447 Det Ă€r den jĂ€vla ormen HĂ„kan von Enke. Han skickade pojken min i döden. 433 01:09:23,451 --> 01:09:28,536 Sedan svor han sig fri i media och sa att det var Anders eget fel. 434 01:09:28,623 --> 01:09:34,118 Han hade missförstĂ„tt en order. Det Ă€r lögner alltihop. 435 01:09:34,212 --> 01:09:39,832 Du tror att Anders hade nĂ„got uppdrag för HĂ„kan? 436 01:09:39,926 --> 01:09:43,919 Ja, nĂ„got skumt var det. 437 01:09:44,013 --> 01:09:50,430 Jag försökte ringa von Enke flera gĂ„nger. 438 01:09:50,520 --> 01:09:55,890 Jag ville se fanskapet i ögonen. Men det vĂ„gade han inte. 439 01:09:55,983 --> 01:10:01,899 -Men Louise ville hjĂ€lpa dig? -Ja. Gud vet varför. 440 01:10:01,989 --> 01:10:07,450 -Hon var pĂ„ vĂ€g till dig nĂ€r hon dog? -Javisst. 441 01:10:07,537 --> 01:10:12,372 Typiskt att hon körde av vĂ€gen precis den kvĂ€llen. 442 01:10:12,458 --> 01:10:17,168 Du tror inte att det var en olycka? 443 01:10:17,255 --> 01:10:23,421 Du vet... De har varit hĂ€r ocksĂ„ och snokat runt. 444 01:10:23,511 --> 01:10:26,674 Men jag skrĂ€mde bort dem. 445 01:10:26,764 --> 01:10:32,805 De gör precis vad som helst för att fĂ„ tillbaka den. 446 01:10:32,895 --> 01:10:39,357 -Men de kommer aldrig att fĂ„ den. -FĂ„ vad dĂ„? 447 01:10:43,072 --> 01:10:48,692 Jag tror att det Ă€r den hĂ€r som allting handlar om. 448 01:10:48,786 --> 01:10:52,324 Anders hade den i ryggsĂ€cken. 449 01:11:36,083 --> 01:11:38,495 Tjenare. 450 01:11:38,586 --> 01:11:45,048 Kan du titta pĂ„ den hĂ€r? Bry dig inte om varjag har hittat den. 451 01:11:45,134 --> 01:11:49,548 Jag har fullt upp, sĂ„ det blir i kvĂ€ll. 452 01:11:51,724 --> 01:11:56,013 HavsĂ„l uppfödd pĂ„ svinhuvud. Delikatess. 453 01:11:56,062 --> 01:12:02,479 -Det Ă€r en blankĂ„l. -BlankĂ„l, okej. Smaklig mĂ„ltid. Tack. 454 01:13:11,053 --> 01:13:14,796 En dörr stĂ€ngs 455 01:13:17,768 --> 01:13:21,260 En bil kör ivĂ€g 456 01:14:04,774 --> 01:14:10,269 Hej! Akta dig, du ramlar nĂ€r du springer sĂ„ fort. 457 01:14:10,363 --> 01:14:14,572 -Linda sa att du Ă€r ny. -Jag har precis flyttat hit. 458 01:14:14,659 --> 01:14:18,618 -Med familjen? -Nej. 459 01:14:18,663 --> 01:14:23,373 -SĂ„ du Ă€r...? -Ja, jag Ă€r singel. 460 01:14:27,755 --> 01:14:31,623 Hej dĂ„, alla barn! 461 01:14:59,120 --> 01:15:01,532 Okej. 462 01:15:29,942 --> 01:15:33,526 Hur Ă€r det? 463 01:15:35,406 --> 01:15:40,526 Va? Ja, detĂ€r bra. 464 01:15:42,329 --> 01:15:47,949 -Hej. Har det gĂ„tt bra? -Ja, jĂ€ttebra. Klara sitter och leker. 465 01:15:48,044 --> 01:15:52,538 -Har det hĂ€nt nĂ„got? -Nej. 466 01:15:52,631 --> 01:15:58,467 Jag har lite brĂ„ttom. Ni mĂ„ste vara försiktiga. 467 01:15:58,554 --> 01:16:03,969 -Har det hĂ€nt nĂ„got? -Nej. 468 01:16:04,060 --> 01:16:08,895 -Finns det nĂ„gon hotbild? -Nej. Var försiktiga. 469 01:16:11,025 --> 01:16:13,391 Hade ni kul? 470 01:16:21,994 --> 01:16:24,576 Jussu 471 01:16:30,461 --> 01:16:35,797 Talar engelska Min fru och jag Ă€r i Köpenhamn i nĂ„gra dagar. 472 01:16:35,883 --> 01:16:42,595 IgĂ„r var vi pĂ„ Louisiana. De har en Giacometti dĂ€r som Ă€r helt enastĂ„ende. 473 01:16:42,681 --> 01:16:48,722 I dag ville min fru shoppa pĂ„ egen hand. SĂ„ jag tĂ€nkte: "Varför inte"- 474 01:16:48,813 --> 01:16:54,228 -"Ă„ka över bron och hĂ€lsa pĂ„ Kurt Wallander?" 475 01:16:54,318 --> 01:17:00,564 Fin hund du har. Fint namn - Jussi. Efter operasĂ„ngaren? 476 01:17:01,367 --> 01:17:05,576 Hur mĂ„r Hans? Och din dotter Linda? 477 01:17:05,621 --> 01:17:10,206 Hela familjen mĂ„ste vara chockad. 478 01:17:10,292 --> 01:17:14,205 Ja, det var en fruktansvĂ€rd olycka. 479 01:17:14,296 --> 01:17:18,380 Om det nu var en olycka. 480 01:17:18,467 --> 01:17:25,214 -Tror du inte att det var en olycka? -Jag vet inte. Vet du det? 481 01:17:26,767 --> 01:17:31,261 -Är du gift? -Ja. För lĂ€ngesedan. 482 01:17:31,355 --> 01:17:36,315 Hemligheten bakom ett lĂ„ngt Ă€ktenskap Ă€r att ha förstĂ„nd- 483 01:17:36,402 --> 01:17:39,769 -att ibland titta Ă„t ett annat hĂ„ll. 484 01:17:39,864 --> 01:17:44,858 -Ja, du vet. -Nej, jag vet inte. 485 01:17:44,952 --> 01:17:52,415 NĂ„ja... Tiden rusar ivĂ€g. Jag mĂ„ste Ă„ka tillbaka innan Suzanne tömmer kontot. 486 01:17:55,337 --> 01:18:00,252 -Hur tog de sig in? -Det mĂ„ste vara ett bestĂ€llningsjobb. 487 01:18:00,301 --> 01:18:04,010 Hur fan har du hittat den? 488 01:18:04,096 --> 01:18:09,557 Jag undersökte den. Det verkar vara en avancerad avlyssningsutrustning. 489 01:18:09,643 --> 01:18:13,511 Röret var helt vattentĂ€tt. 490 01:18:13,606 --> 01:18:18,521 Det har nog med det militĂ€ra att göra. 491 01:18:18,611 --> 01:18:23,446 -Var den svensk? -Det vet jag inte. 492 01:18:23,532 --> 01:18:26,774 Jag har aldrig sett nĂ„got sĂ„dant förut. 493 01:19:14,959 --> 01:19:18,122 Erik Engelbrekt? Jag Ă€r polis. 494 01:19:18,212 --> 01:19:24,833 -Kurt Wallander. Vi sĂ„gs hos von Enke. -Ja, nu kĂ€nnerjag igen dig. 495 01:19:24,927 --> 01:19:30,672 Jag vill prata med dig om HĂ„kan. Jag tror att du vet var han Ă€r. 496 01:19:30,766 --> 01:19:34,304 Kan du ringa mig nĂ€r du hartid? 497 01:19:47,491 --> 01:19:53,737 Hej, detĂ€r Kurt Wallander. Kan du hjĂ€lpa mig med en sak? 498 01:20:01,880 --> 01:20:07,045 HĂ€r hade vi stĂ€ngt av med spĂ€rrnĂ€t. DĂ€r och dĂ€r var det minerat. 499 01:20:07,136 --> 01:20:12,051 UbĂ„ten befann sig hĂ€r inne och enda vĂ€gen ut- 500 01:20:12,141 --> 01:20:15,804 -hade vi fullstĂ€ndig kontroll över. 501 01:20:15,894 --> 01:20:21,730 Och Ă€ndĂ„ kunde den ta sig ut? Vad betyder kryssen? 502 01:20:21,817 --> 01:20:25,309 NĂ„gon slags positionsmarkering. 503 01:20:25,404 --> 01:20:32,697 Grejen i Lundbergs sons ryggsĂ€ck var vĂ€l en avlyssningsutrustning? 504 01:20:32,786 --> 01:20:36,278 Jag kĂ€nner inte till nĂ„gon sĂ„dan. 505 01:20:37,249 --> 01:20:41,618 Vad skulle man ha den till dĂ„? 506 01:20:41,712 --> 01:20:47,548 Den dĂ€r "grejen"... Hur sĂ„g den ut? 507 01:20:56,268 --> 01:21:00,932 Det ser ut som en transponder. 508 01:21:00,981 --> 01:21:06,442 En sĂ€ndare som skickar ut radarsignaler sĂ„ att ubĂ„tar kan navigera bĂ€ttre. 509 01:21:06,528 --> 01:21:13,491 Om man lĂ€gger ut transpondrar under pĂ„gĂ„ende ubĂ„tsjakt i HĂ„rsfjĂ€rden...? 510 01:21:13,577 --> 01:21:17,741 Det skulle vara landsförrĂ€deri. 511 01:21:19,166 --> 01:21:22,704 Mobiltelefonen ringer 512 01:21:27,716 --> 01:21:31,675 -Kurt Wallander. -Erik Engelbrekt hĂ€r. 513 01:21:31,762 --> 01:21:37,928 Jag vrl/ tala om von Enke. Kom hem till mig pĂ„ SalvĂ€gen 73. Jag har... 514 01:21:38,018 --> 01:21:41,510 Samtalet bryts 515 01:21:55,661 --> 01:21:58,949 Ringer pĂ„ 516 01:22:07,798 --> 01:22:11,165 KĂ€nner pĂ„ handtaget 517 01:22:25,023 --> 01:22:27,560 HallĂ„? 518 01:22:29,486 --> 01:22:32,023 HallĂ„? 519 01:23:06,773 --> 01:23:12,359 -Vem Ă€r du? -Kurt Wallander, Ystadspolisen. 520 01:23:12,446 --> 01:23:16,530 Erik Engelbrekt bad mig komma hit. 521 01:23:16,617 --> 01:23:20,201 Vad skulle ni prata om? 522 01:23:20,287 --> 01:23:26,453 HĂ„ll dig borta frĂ„n det hĂ€r. Det Ă€r inget för dig. 523 01:23:57,616 --> 01:24:02,576 HallĂ„? 524 01:27:27,743 --> 01:27:30,405 En bĂ„tmotor 525 01:28:31,473 --> 01:28:34,135 Ah! 526 01:28:37,103 --> 01:28:42,063 -Hur ska du ta dig ur dethĂ€r? -Det Ă€r inga problem. 527 01:28:42,150 --> 01:28:47,235 Det kan verka lite konstigt om man inte har hela bilden klar för sig. 528 01:28:47,322 --> 01:28:50,780 Jag har nog bilden ganska klar för mig. 529 01:28:50,867 --> 01:28:57,579 Atkins, va? Berlin -61. DĂ„ började du jobba för amerikanerna. 530 01:28:57,666 --> 01:29:01,033 Amerikanerna stĂ„rju pĂ„ vĂ„r sida. 531 01:29:01,127 --> 01:29:08,590 -Du spionerade Ă„t frĂ€mmande makt. -Det var ryssarna som var fienden. 532 01:29:08,677 --> 01:29:14,047 Du bad om tillstĂ„nd att sĂ€nka det alla trodde var en rysk ubĂ„t- 533 01:29:19,563 --> 01:29:24,227 -och lĂ€gga ut transpondrar för att ubĂ„ten skulle komma ut. 534 01:29:24,317 --> 01:29:30,438 Varför sa du inte som det var nĂ€r Lundbergs son flöt iland? 535 01:29:30,532 --> 01:29:34,366 Att det var en amerikansk ubĂ„t? 536 01:29:34,452 --> 01:29:41,039 Var inte sĂ„ naiv. Hur mĂ„nga huvuden tror du skulle rulla om det var sant? 537 01:29:46,590 --> 01:29:53,382 -30 Ă„rs förödmjukelser... -Jag Ă€r ledsen. Det var enda sĂ€ttet. 538 01:29:55,807 --> 01:30:01,928 Din fege jĂ€vel. Vet du hur det kĂ€nns att fĂ„ hela sin karriĂ€r förstörd? 539 01:30:01,980 --> 01:30:08,317 Att stĂ„ ensam med skulden för att ubĂ„ten försvann? Vet du hur det kĂ€nns? 540 01:30:09,487 --> 01:30:16,359 Jag sĂ„g upp till dig en gĂ„ng i tiden. Minns du det? 541 01:30:16,453 --> 01:30:19,991 Du har sĂ„lt ut bĂ„de ditt land och mig. 542 01:30:20,081 --> 01:30:27,624 Men du var sĂ„ sjĂ€lvupptagen att du inte mĂ€rkte vad som försiggick. 543 01:30:27,714 --> 01:30:31,423 Louise och jag - flera gĂ„nger. 544 01:30:31,509 --> 01:30:36,128 -Du ljuger. -Nej. Jag ljuger aldrig. 545 01:30:37,432 --> 01:30:40,674 Din djĂ€vul. 546 01:30:40,769 --> 01:30:44,307 Ett skott 547 01:30:50,111 --> 01:30:55,105 -Jag gĂ„r nu. -Nej, det kan du inte. 548 01:31:02,624 --> 01:31:06,242 Ett skott 549 01:31:44,082 --> 01:31:49,076 Det handlar om rikets sĂ€kerhet. Du Ă€r vĂ€l medveten om det? 550 01:31:49,170 --> 01:31:53,914 Äk hem till Ystad och stanna dĂ€r. 551 01:32:20,368 --> 01:32:25,863 Talar engelska Washington har kallat hem mig. Jag behövs hemma nu. 552 01:32:25,957 --> 01:32:32,248 -Klokt med tanke pĂ„ vad som hĂ€nt. -Vad har hĂ€nt egentligen, enligt dig? 553 01:32:32,338 --> 01:32:35,876 LĂ€gg av, det vet du. Alla liv... 554 01:32:35,967 --> 01:32:41,712 -Louise var oskyldig. -Oskyldig? Kurt... 555 01:32:41,806 --> 01:32:47,142 I min vĂ€rld Ă€r bevis det enda som rĂ€knas. 556 01:32:47,228 --> 01:32:53,019 Om man inte har nĂ„gra bevis, sĂ„ har man ingenting. 557 01:32:53,109 --> 01:32:57,819 FĂ„rjag frĂ„ga dig en sak, inofficiellt? 558 01:32:57,906 --> 01:33:04,072 Sverige har hĂ„llit sig neutralt i alla konflikter sedan andra vĂ€rldskriget. 559 01:33:04,162 --> 01:33:09,031 Varför skickade Nato in ubĂ„tar i svenska skĂ€rgĂ„rden? 560 01:33:09,125 --> 01:33:11,582 lnofficiellt... 561 01:33:11,669 --> 01:33:16,163 Av samma skĂ€l som ryssarna - vi trodde inte pĂ„ er neutralitet. 562 01:33:16,257 --> 01:33:19,499 Sovjet tyckte att ni stod oss för nĂ€ra- 563 01:33:19,594 --> 01:33:24,930 -och vi ansĂ„g att ni var för slĂ„pphĂ€nta mot Sovjet. 564 01:33:25,016 --> 01:33:32,684 Det vĂ€rsta var att bĂ„de vi och de ansĂ„g att ert försvar var rena skĂ€mtet. 565 01:33:32,774 --> 01:33:39,441 Ni insĂ„g inte att det inte finns nĂ„got vĂ€rre skrĂ€ckscenario för ett land. 566 01:33:39,531 --> 01:33:46,152 Ni ansĂ„g er neutrala, men alla andra sĂ„g er som en enorm sĂ€kerhetsrisk. 567 01:33:46,246 --> 01:33:51,957 Om det inte hade varit för patrioter som HĂ„kan von Enke- 568 01:33:52,043 --> 01:33:57,128 -sĂ„ hade det kunnat gĂ„tt riktigt illa för Sverige. 569 01:34:00,260 --> 01:34:04,219 Det var trevligt att trĂ€ffa dig, Kurt. 570 01:34:04,305 --> 01:34:07,889 Ta vara pĂ„ dig. 571 01:34:07,976 --> 01:34:10,467 Detsamma. 572 01:34:14,941 --> 01:34:20,311 Kommendörkapten HĂ„kan von Enke har hittats död. Han ansĂ„gs ansvarig- 573 01:34:20,405 --> 01:34:26,526 -för ubĂ„tsjakterna i Stockholms skĂ€rgĂ„rd under 7970— och 80-talen. 574 01:34:26,619 --> 01:34:33,741 Han uppmĂ€rksammades nĂ€r en död attackdykare hittades iHĂ„rSijĂ€rden. 575 01:34:33,835 --> 01:34:38,499 Polisen misstĂ€nker inget brott isamband med von Enkes död. 576 01:37:03,693 --> 01:37:07,311 Textning: Malin Westhall www.undertext.se 47766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.