All language subtitles for Walk.of.Fame.2017.720p.WEB-DL.650MB.MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,645 --> 00:00:47,600 08h17, aqui na TNT. 2 00:00:47,725 --> 00:00:49,142 Verificamos o tr�nsito a cada dez minutos. 3 00:00:49,183 --> 00:00:51,342 Aqui � Mike Nolan, KFI nas alturas. 4 00:00:51,425 --> 00:00:53,633 Bom dia, Tracy. O tr�nsito est� pesado em Hollywood. 5 00:00:53,675 --> 00:00:55,592 Ser� uma batalha para quem pega a Boulevard, 6 00:00:55,675 --> 00:00:56,842 na dire��o de Alvarado. 7 00:00:56,967 --> 00:00:58,508 Mas no geral, d� para aproveitar bem 8 00:00:58,550 --> 00:01:00,633 esse passeio de segunda de manh�. 9 00:01:01,425 --> 00:01:02,508 HOLLYWOOD BOULEVARD 10 00:01:12,425 --> 00:01:16,550 A GAROTA PERFEITA 11 00:01:19,217 --> 00:01:22,383 INTRODU��O �S LEIS DA FAL�NCIA 12 00:01:38,592 --> 00:01:39,800 Mas que droga! 13 00:01:46,633 --> 00:01:50,633 Oh, merda, minhas malditas chaves. Oh, droga! 14 00:01:55,383 --> 00:01:57,967 Sim. Gostaria de agradecer pelo seu pedido. 15 00:01:58,050 --> 00:01:59,633 Deve receber sua cole��o de v�deos 16 00:01:59,668 --> 00:02:01,508 de gin�stica "Cres�a o Popoz�o Edi��o Limitada" 17 00:02:01,543 --> 00:02:05,092 em duas ou tr�s semanas. Sim. Tudo bem. 18 00:02:05,342 --> 00:02:08,300 Ei. Como est�o as liga��es hoje? 19 00:02:08,467 --> 00:02:11,008 Fico com as liga��es do Cres�a o Popoz�o e voc� com o suporte t�cnico. 20 00:02:11,508 --> 00:02:15,008 Essa merda de estere�tipo caindo por terra pela burguesia. 21 00:02:18,050 --> 00:02:19,717 Acha que ela me viu chegar atrasado? 22 00:02:19,925 --> 00:02:22,217 Ela definitivamente n�o viu voc� chegando na hora, Drew. 23 00:02:23,550 --> 00:02:25,342 Obrigado por ter ligado para a Vanage Lightbulb. 24 00:02:25,383 --> 00:02:26,592 Como posso iluminar seu dia? 25 00:02:26,633 --> 00:02:30,425 Pode come�ar me explicando o motivo minha �rvore de natal n�o acender. 26 00:02:30,467 --> 00:02:32,758 Quem fabrica l�mpadas que n�o acendem? 27 00:02:32,793 --> 00:02:34,175 Senhor, na verdade n�o fa�o as luzes. 28 00:02:34,210 --> 00:02:36,425 Eu apenas tento fornecer uma solu��o para o seu problema. 29 00:02:36,633 --> 00:02:38,342 Agora, as luzes est�o conectadas corretamente? 30 00:02:38,383 --> 00:02:40,342 Meu jovem, eu sou um engenheiro eletr�nico 31 00:02:40,377 --> 00:02:42,300 aposentado pelo ex�rcito dos Estados Unidos. 32 00:02:42,633 --> 00:02:44,217 Sim, obrigado por isso. 33 00:02:44,467 --> 00:02:47,133 Ent�o, suas luzes est�o devidamente conectadas em uma tomada el�trica? 34 00:02:48,883 --> 00:02:50,675 Uma tomada el�trica! 35 00:02:50,925 --> 00:02:53,092 Obrigado, Benjamin Franklin! 36 00:02:53,217 --> 00:02:56,175 E esse tempo todo, eu tinha enfiado a tomada na bunda do meu cachorro! 37 00:02:56,675 --> 00:02:58,758 Chame seu supervisor, seu idiota! 38 00:03:01,758 --> 00:03:03,300 Voc� l� as not�cias, Drew? 39 00:03:03,717 --> 00:03:06,717 - �s vezes. - Sobre a parte das finan�as? 40 00:03:06,883 --> 00:03:08,258 Ocasionalmente. 41 00:03:08,293 --> 00:03:09,425 Eu acho que n�o l�, 42 00:03:09,633 --> 00:03:11,633 porque se voc� lesse, notaria que este 43 00:03:11,634 --> 00:03:13,634 pa�s est� em uma crise financeira. 44 00:03:14,008 --> 00:03:17,300 Estamos � beira de uma depress�o econ�mica nacional. 45 00:03:18,133 --> 00:03:20,133 Est� t�o ruim que apenas uma em cada 12 46 00:03:20,134 --> 00:03:22,134 pessoas est�o vantajosamente empregadas. 47 00:03:22,967 --> 00:03:24,300 Vantajosamente? 48 00:03:24,883 --> 00:03:28,717 Eu presumo que os poucos sortudos que tem empregos 49 00:03:29,092 --> 00:03:32,092 devem estar agradecendo de p�s juntos. 50 00:03:33,383 --> 00:03:34,425 Eu... 51 00:03:35,633 --> 00:03:37,092 Voc� est� agradecendo, Drew? 52 00:03:39,175 --> 00:03:42,967 - Eu tento ser grato. - Bem, n�o vejo nenhuma gratid�o. 53 00:03:44,883 --> 00:03:49,258 Com uma classifica��o de 49% de chamadas, 54 00:03:49,925 --> 00:03:51,550 eu diria "ingrato". 55 00:03:52,217 --> 00:03:55,133 - Vou tentar ser mais grato. - Oh, voc� ser�, Drew. 56 00:03:55,383 --> 00:03:57,925 Por todas as oito horas, em cada turno, 57 00:03:57,960 --> 00:04:02,133 voc� ser� o mais grato poss�vel e aceitar� tudo o que eu te disser. 58 00:04:05,133 --> 00:04:06,258 Pense nisso como... 59 00:04:07,550 --> 00:04:09,092 como uma pequena girafa feliz. 60 00:04:09,717 --> 00:04:13,133 Ela est� correndo. Correndo para um campo gramado na �frica. 61 00:04:14,467 --> 00:04:16,467 Ela v� uma �rvore com algumas folhas. 62 00:04:19,633 --> 00:04:21,467 Ah, ela est� comendo tudo. 63 00:04:22,633 --> 00:04:25,967 Ela est� comendo as folhas, mas n�o s�o mais folhas, Drew! � o seu rabo! 64 00:04:45,383 --> 00:04:48,467 Volte logo para l�! Coloque o fone nos ouvidos. 65 00:04:48,508 --> 00:04:50,383 Aja como se voc� se importasse com o seu trabalho! 66 00:05:26,800 --> 00:05:28,050 Onde voc� conseguiu isso? 67 00:05:29,092 --> 00:05:32,675 - Est�o por toda a internet. - Esta n�o sou eu, Ebony. 68 00:05:33,342 --> 00:05:34,675 N�o � voc�? 69 00:05:34,676 --> 00:05:36,676 Esse � meu rosto, mas n�o meu corpo. 70 00:05:37,092 --> 00:05:39,467 Ent�o voc� tem uma irm� g�mea que nunca mencionou? 71 00:05:39,550 --> 00:05:41,300 Quieto, Hugo! 72 00:05:41,383 --> 00:05:42,675 Ficando quieto. 73 00:05:42,883 --> 00:05:45,758 O RH est� investigando enquanto conversamos. 74 00:05:45,967 --> 00:05:48,467 RH? N�o tenho tempo para falar sobre isso. 75 00:05:48,550 --> 00:05:49,592 Tenho que ir para a sala de embarque. 76 00:05:49,627 --> 00:05:53,508 Voc� n�o vai a lugar nenhum. Est� suspensa at� o fim da investiga��o. 77 00:05:53,800 --> 00:05:56,508 - Este � o meu trabalho. - Nikki, as ordens vieram de cima. 78 00:05:56,550 --> 00:05:59,133 Voc� est� suspensa indefinidamente sem pagamento. 79 00:05:59,175 --> 00:06:00,967 Agora, eu preciso das suas asas. 80 00:06:01,217 --> 00:06:02,592 Nossa. 81 00:06:03,842 --> 00:06:07,300 Voc� obviamente, n�o precisa disso, taradinho. 82 00:06:08,175 --> 00:06:09,717 Pelo menos, eu tenho asas. 83 00:06:11,800 --> 00:06:13,758 Todos os dias l�, eu me sinto em uma pris�o. 84 00:06:13,793 --> 00:06:16,092 Sim, mas pris�o � pris�o, porque voc� n�o tem descanso. 85 00:06:16,175 --> 00:06:17,967 - � uma met�fora. - Voc� quer dizer uma analogia? 86 00:06:18,002 --> 00:06:19,092 Odeio meu trabalho. 87 00:06:19,127 --> 00:06:20,842 Muitas pessoas odeiam seus trabalhos. 88 00:06:21,258 --> 00:06:22,467 E tamb�m, meu colega de quarto. 89 00:06:22,508 --> 00:06:24,050 Colegas de quarto s�o colegas de quarto, 90 00:06:24,883 --> 00:06:26,467 Voc� acha que me ajudaria, se eu repetisse 91 00:06:26,502 --> 00:06:28,050 na cabe�a o que disse, logo ap�s de dizer? 92 00:06:28,092 --> 00:06:31,050 Eco? Estas s�o palavras de afirma��o. 93 00:06:31,133 --> 00:06:33,300 Estou tentando ajudar a aproveitar a vida, meu irm�o. Relaxa. 94 00:06:33,342 --> 00:06:35,133 Vida? Isto n�o � vida. 95 00:06:35,300 --> 00:06:37,592 Moro em um apartamento de um quarto s�, com um homem das cavernas. 96 00:06:37,633 --> 00:06:39,633 Eu falhei no exame dos advogados pela segunda vez. 97 00:06:39,675 --> 00:06:41,717 Significa que tenho que continuar trabalhando, 98 00:06:41,752 --> 00:06:44,967 onde a Kathy quer enfiar uma girafa na minha bunda. 99 00:06:46,967 --> 00:06:49,133 Caramba. Isso parece mesmo a pris�o. 100 00:06:51,300 --> 00:06:53,008 Voc� pode achar engra�ado, mas o movimento 101 00:06:53,092 --> 00:06:54,758 dos direitos civis n�o � brincadeira, Drew. 102 00:06:54,800 --> 00:06:56,925 Temos um presidente negro. O que mais voc� quer? 103 00:06:56,967 --> 00:07:00,175 Eu quero meus quarenta acres e minha uma maldita mula. Que tal isso? 104 00:07:01,092 --> 00:07:04,008 Oh meu Deus, o que voc� est� fazendo? 105 00:07:04,217 --> 00:07:05,675 - Pervertido! - Meu Deus. 106 00:07:06,008 --> 00:07:07,883 - Ei! - Qual � o problema dele? 107 00:07:07,918 --> 00:07:09,967 - Ei, voc� est� bem? - Eu acho que sim. 108 00:07:10,008 --> 00:07:12,175 Que raios foi aquilo? Voc�s viram? 109 00:07:12,210 --> 00:07:13,967 Sim. Ele esfregou o pinto em voc�! 110 00:07:14,092 --> 00:07:18,217 - Por que n�o fizeram nada? - Bem, aconteceu muito r�pido. 111 00:07:18,425 --> 00:07:22,425 Sim, oi. Preciso de um policial. Eu acabei de ser agredida. 112 00:07:22,508 --> 00:07:24,800 Eu n�o vou ficar aqui para ouvir essa merda, cara. 113 00:07:24,967 --> 00:07:28,217 Os afro-americanos n�o se d�o bem em cenas do crime. Estou vazando daqui. 114 00:07:28,258 --> 00:07:29,758 - Nate, voc� est� exagerando. - N�o estou nada. 115 00:07:29,800 --> 00:07:31,467 Sim, ele tinha um rosto negro. 116 00:07:31,633 --> 00:07:34,592 M�scara, est� bem? Ele estava com uma m�scara, n�o era o rosto. 117 00:07:35,592 --> 00:07:37,008 Explica direito! 118 00:07:48,967 --> 00:07:51,050 Algu�m reportou uma agress�o seguida de fuga? 119 00:07:51,092 --> 00:07:52,383 Sim, policial, eu reportei. 120 00:07:52,633 --> 00:07:54,467 � este o negro que tentou te agredir, senhora? 121 00:07:54,508 --> 00:07:56,883 - N�o, n�o, policial. - N�o, ele se foi. 122 00:07:57,008 --> 00:07:59,217 Coloque suas m�os na frente do ve�culo, onde eu posso v�-las. 123 00:07:59,258 --> 00:08:01,467 - O que eu fiz, policial? - Ou voc� ser� paralisado. 124 00:08:02,050 --> 00:08:03,383 Isso � racismo, cara. 125 00:08:03,467 --> 00:08:05,175 Ele n�o fez nada, policial. 126 00:08:05,342 --> 00:08:07,717 - Quem � voc�, senhor? - Meu nome � Drew Thomas. 127 00:08:07,758 --> 00:08:09,883 Fant�stico. Eu sou um policial e n�o me importo com isso. 128 00:08:09,925 --> 00:08:11,883 - O que voc� est� fazendo aqui? - Ele � uma testemunha. 129 00:08:12,092 --> 00:08:15,050 - Oh, ent�o voc� viu tudo? - Sim, eu estava bem aqui. 130 00:08:15,133 --> 00:08:19,467 E enquanto o agressor em s�rie estava agredindo, voc� continuou parado a�? 131 00:08:20,383 --> 00:08:22,133 Aconteceu muito r�pido. 132 00:08:26,008 --> 00:08:27,550 Ok, seu frutinha, 133 00:08:29,383 --> 00:08:31,967 que tal come�amos com uma descri��o f�sica completa? 134 00:08:32,425 --> 00:08:33,925 Eu realmente n�o consegui ver o rosto dele. 135 00:08:33,960 --> 00:08:36,967 N�o conseguiu ver? Por que voc� estava sem suas lentes de contato? 136 00:08:37,133 --> 00:08:39,925 N�o. N�o uso lentes de contato. 137 00:08:40,008 --> 00:08:43,717 - Por que elas irritam seus olhos? - N�o, eu n�o preciso de lentes. 138 00:08:51,675 --> 00:08:53,883 O senhor aguarde um instante. Ainda n�o terminamos. 139 00:08:55,467 --> 00:08:57,133 Quantos dedos estou levantando? 140 00:08:58,508 --> 00:09:00,383 - Um. - Um e tr�s meios. 141 00:09:00,418 --> 00:09:02,008 Isso equivale a dois e meio. 142 00:09:02,258 --> 00:09:04,050 Receio que voc� precise de lentes de contato. 143 00:09:04,383 --> 00:09:06,675 N�o achei que metade dos dedos contasse. 144 00:09:06,842 --> 00:09:08,633 Assim como n�o achou que uma descri��o f�sica 145 00:09:08,668 --> 00:09:10,383 seria necess�ria para prender o criminoso? 146 00:09:10,425 --> 00:09:12,967 Ei, policiais, isso � sobre mim. 147 00:09:13,217 --> 00:09:15,217 Ent�o, enquanto esse cidad�o estava feliz em seu lugar, 148 00:09:15,252 --> 00:09:16,842 voc� conseguiu captar detalhes? 149 00:09:16,877 --> 00:09:18,925 Sim, e eu j� disse que ele tinha um rosto negro. 150 00:09:18,960 --> 00:09:20,425 M�scara, caramba! 151 00:09:20,460 --> 00:09:22,675 - Ei, cala a sua boca! - Era uma m�scara. 152 00:09:22,758 --> 00:09:24,675 Voc� quer ser eletrocutado? Saia j� daqui! 153 00:09:25,592 --> 00:09:26,883 Obrigado, policial. 154 00:09:28,258 --> 00:09:30,800 Quer saber? Meu trabalho est� acabado por aqui. 155 00:09:31,258 --> 00:09:34,175 Para oficializar, senhora preencha este formul�rio, 156 00:09:34,217 --> 00:09:35,717 envie para o e-mail abaixo... 157 00:09:35,967 --> 00:09:39,008 � s� isso? Ela apenas o envia isso e depois espera? 158 00:09:39,092 --> 00:09:41,383 Afirmativo. Ou voc� pode fazer isso 159 00:09:41,384 --> 00:09:43,384 por ela se n�o for s� ficar parado aqui. 160 00:09:53,925 --> 00:09:55,217 S�rio? 161 00:09:55,467 --> 00:09:57,383 Espero que tenha um bom resto de dia, senhora. 162 00:09:58,467 --> 00:09:59,592 Pronto, novato? 163 00:10:04,092 --> 00:10:05,092 Eu fui demitida 164 00:10:05,093 --> 00:10:07,093 por fotos nuas e agredida por um tarado com uma m�scara. 165 00:10:07,217 --> 00:10:09,467 - Isso � normal, n�o �? - Fotos nuas? 166 00:10:09,925 --> 00:10:12,217 Agora eu estou atrasada para a aula. Est� tudo dando certo. 167 00:10:12,550 --> 00:10:14,092 Pelas fotos nuas ou... 168 00:10:14,800 --> 00:10:17,175 Quer saber? Esquece isso. Esquece disso tamb�m. 169 00:10:17,217 --> 00:10:20,217 S�rio? Eu poderia preencher isso para voc�, te ligar mais tarde... 170 00:10:20,258 --> 00:10:23,300 N�o. S� finja que est� pressentindo uma mar� de boa sorte, est� bem? 171 00:10:24,508 --> 00:10:25,717 Certo. 172 00:10:32,133 --> 00:10:34,675 Evan Polus. Academia Starmaker. 173 00:10:37,467 --> 00:10:40,300 Evan, oi! � a Sara! Eu consegui! 174 00:10:40,342 --> 00:10:42,050 Entrei na sala e dei um show. 175 00:10:42,085 --> 00:10:44,800 Te vejo em breve, ou devo dizer: "Voc� vai me ver em breve". 176 00:10:45,300 --> 00:10:47,675 Evan, Sr. Polus, deu certo! 177 00:10:47,758 --> 00:10:51,633 Acabaram de me ligar l� daquele filme de boxe. Eles me querem! 178 00:10:51,758 --> 00:10:55,050 Usei todas as suas t�cnicas e arrasei. Voc� � um g�nio. 179 00:10:55,085 --> 00:10:56,967 Eu vou abalar esta cidade! 180 00:10:58,800 --> 00:11:00,967 Darren Hughes aqui � das produ��es Mulholland. 181 00:11:01,092 --> 00:11:03,717 Apenas mande mais dois do seu pessoal para o meu escrit�rio. 182 00:11:03,842 --> 00:11:09,133 Ou�a, n�o vejo talento assim desde... bem, sejamos honestos aqui. Nunca. 183 00:11:09,633 --> 00:11:13,508 Sabe, se eu ganhasse uma cerveja para cada uma dessas mensagens, 184 00:11:14,592 --> 00:11:17,967 a sala toda estaria boiando na espuma da embriaguez. 185 00:11:19,717 --> 00:11:22,467 Agora, voc�s sentam aqui ansiosos 186 00:11:22,468 --> 00:11:25,468 para serem intoxicados pelo estrelato. 187 00:11:26,258 --> 00:11:28,092 E como diabos voc�s conseguir�o? 188 00:11:28,133 --> 00:11:29,800 Esse pessoal na minha secret�ria eletr�nica? 189 00:11:31,175 --> 00:11:32,883 Bem pessoal, � simples. 190 00:11:34,425 --> 00:11:38,133 Voc�s far�o exatamente o que eu disser para fazerem. 191 00:11:38,550 --> 00:11:41,925 Se quiserem dar uma de espertos e fazerem do seu jeito, tudo bem. 192 00:11:41,960 --> 00:11:44,967 Mas, por favor, n�o venha chorando para o papai aqui 193 00:11:45,175 --> 00:11:49,175 depois de serem mastigados e cuspidos nas ruas cheias de mijo. 194 00:11:50,008 --> 00:11:52,050 Eu sou a �nica pessoa nesta cidade 195 00:11:52,051 --> 00:11:54,051 que pode lev�-los at� o topo, queridos. 196 00:11:54,800 --> 00:11:59,717 Quanto mais cedo perceberem como tem sorte de estarem sob minha tutela, 197 00:11:59,758 --> 00:12:05,342 mais cedo, estar�o mais brilhantes que um pote de manteiga. 198 00:12:06,967 --> 00:12:10,008 Ent�o, fica esperta, NASA. 199 00:12:11,550 --> 00:12:15,467 � hora de descobrir umas estrelas novas. 200 00:12:17,675 --> 00:12:20,133 Aquela roupinha de Daisy Duke me ganhou. 201 00:12:20,550 --> 00:12:23,592 Caramba, se eu fosse voc�, eu iria atr�s desse rabo rapidinho. 202 00:12:24,508 --> 00:12:26,800 �timo conselho, como sempre. 203 00:12:27,300 --> 00:12:29,258 Sem trabalho, ela vai precisar de um novo piloto. 204 00:12:29,633 --> 00:12:31,133 Eu poderia ser seu copiloto, Drew. 205 00:12:32,758 --> 00:12:35,925 Podemos lev�-la para algum territ�rio internacional, sacou? 206 00:12:36,383 --> 00:12:37,592 O que quer dizer com isso? 207 00:12:37,633 --> 00:12:40,550 Este � o seu copiloto fazendo o check-in. Preparando para decolagem. 208 00:12:40,842 --> 00:12:43,925 Espera-se um passeio maneiro com uma turbul�ncia violenta, sacou? 209 00:12:48,967 --> 00:12:52,383 - Bem assim. - Voc� tem problema. 210 00:12:52,800 --> 00:12:54,383 Diga o motivo que voc� n�o conseguiu o n�mero? 211 00:12:54,592 --> 00:12:56,342 Oh, eu sei exatamente onde encontr�-la. 212 00:12:59,800 --> 00:13:03,717 Por que voc� me deixou aqui t�o cedo, Michael? Voc� � meu melhor amigo. 213 00:13:04,800 --> 00:13:07,842 Voc� � meu melhor amigo. Voc� � meu melhor amigo. 214 00:13:11,633 --> 00:13:16,383 Voc� � meu melhor amigo, Michael. Jesus! Cara... o que foi? 215 00:13:18,008 --> 00:13:19,883 Quem � Michael? 216 00:13:19,884 --> 00:13:21,884 Aparentemente, uma v�tima de overdose. 217 00:13:23,592 --> 00:13:27,800 - Ele era seu melhor amigo. - N�o. � de um mon�logo. 218 00:13:28,508 --> 00:13:31,550 - Voc� n�o sabe bater? - Quem � aquele homem no espelho? 219 00:13:32,467 --> 00:13:33,217 O que? 220 00:13:33,218 --> 00:13:36,218 Aquele homem no espelho � voc�, Drew. 221 00:13:36,842 --> 00:13:39,425 Ele � seu melhor amigo, agora que Michael se foi. 222 00:13:40,008 --> 00:13:45,717 Ele est� sempre a�. E, �s vezes, ele � tudo o que voc� tem. 223 00:13:48,050 --> 00:13:50,175 Obrigado por isso, Hansel. 224 00:13:51,300 --> 00:13:52,925 Pode fechar minha porta agora? 225 00:14:05,467 --> 00:14:09,550 Vou come�ar com este homem no espelho. 226 00:14:10,550 --> 00:14:14,925 Vou pedir para que ele mude seu jeito. 227 00:14:24,175 --> 00:14:28,508 N�o. Acho que voc� n�o entendeu, Hugo. Preciso de algo diferente. 228 00:14:28,675 --> 00:14:30,467 Algo estranho. 229 00:14:34,008 --> 00:14:36,675 - Do que voc� est� rindo? - N�o, n�o estou. 230 00:14:37,383 --> 00:14:40,133 - Quer abrir a porta? - Tudo bem. 231 00:14:42,550 --> 00:14:43,633 Prontinho. 232 00:14:45,467 --> 00:14:48,258 Feche. Feche. 233 00:14:52,258 --> 00:14:55,342 - Meu Deus, me solta! - Voc� gosta disso? 234 00:14:55,467 --> 00:14:57,508 Me solta! Me solta, caramba! 235 00:14:57,550 --> 00:14:59,008 Posso te segurar o dia todo, mulher. 236 00:14:59,009 --> 00:15:00,009 Me solta! 237 00:15:00,175 --> 00:15:02,300 Me solta logo, sua desgra�ada! 238 00:15:02,342 --> 00:15:03,175 Ei, parem! 239 00:15:03,210 --> 00:15:04,800 - Meu Deus. - O que voc� est� fazendo? 240 00:15:04,842 --> 00:15:08,133 Drew? Meu Deus! Droga, droga, droga! 241 00:15:08,175 --> 00:15:09,883 Querida, est� tudo sob controle 242 00:15:09,925 --> 00:15:11,175 - Foque no presente, Nikki. - Ok. 243 00:15:11,210 --> 00:15:12,717 Segura. Vai! 244 00:15:12,800 --> 00:15:14,875 Estou esquentando. Estou esquentando demais. 245 00:15:14,876 --> 00:15:16,676 �, eu vou libertar a fera agora. 246 00:15:16,717 --> 00:15:18,717 Oh sim, �. Vai com tudo querida. 247 00:15:18,800 --> 00:15:20,133 Aqui vai! 248 00:15:20,134 --> 00:15:22,134 Vai com tudo, vai com tudo, querida! 249 00:15:25,175 --> 00:15:29,008 Qual � o seu problema, idiota? As aulas dos novatos s�o por ali. 250 00:15:31,967 --> 00:15:35,633 Voc� nunca ser� uma estrela. Babaca! 251 00:16:19,550 --> 00:16:22,133 Boa noite! 252 00:16:22,217 --> 00:16:24,550 E sejam bem-vindos � mundialmente famosa 253 00:16:24,675 --> 00:16:27,133 Academia Starmaker! 254 00:16:32,925 --> 00:16:35,842 Prestem aten��o nos n�meros do seu grupo. 255 00:16:37,800 --> 00:16:41,842 1, 2, 3, 4. 256 00:16:41,883 --> 00:16:43,925 1, 2, 3... 257 00:16:48,550 --> 00:16:53,258 Esta noite, voc�s ser�o despidos at� os ossos. 258 00:16:53,758 --> 00:16:58,133 Estudos apontam que a maioria das pessoas prefere n�o viver 259 00:16:58,425 --> 00:17:02,217 do que falar na frente de uma plat�ia ao vivo. 260 00:17:02,508 --> 00:17:06,217 Bem, voc�s s�o destemidos. 261 00:17:06,550 --> 00:17:09,508 Que se dice, meus manos? 262 00:17:10,717 --> 00:17:11,925 O qu�... 263 00:17:12,342 --> 00:17:14,092 Isso � "oi" em italiano. 264 00:17:14,175 --> 00:17:18,133 - Sei de ce cia dito! - Sai da frente. 265 00:17:18,467 --> 00:17:23,050 Isso � "voc� est� atrasado" em italiano. Sente-se, por favor! 266 00:17:23,092 --> 00:17:24,092 O qu�? 267 00:17:24,925 --> 00:17:26,467 Como eu estava dizendo, 268 00:17:26,633 --> 00:17:31,133 voc�s ficar�o em p� aqui recitando seus mon�logos, que voc�s escolheram. 269 00:17:31,550 --> 00:17:36,092 Isso ir� acentuar o qu�o longe, qu�o profundo, 270 00:17:36,675 --> 00:17:38,133 qu�o largo... 271 00:17:38,633 --> 00:17:42,758 ser� seu potencial como ator. 272 00:17:44,675 --> 00:17:49,217 O grande Evan Polus me confiou o cargo de guardi�o 273 00:17:49,383 --> 00:17:52,008 para determinar quem vai para sua aula 274 00:17:52,217 --> 00:17:55,883 e quem vai ficar na rua da desilus�o. 275 00:17:57,175 --> 00:17:59,258 Se o seu grupo for bem sucedido, 276 00:17:59,425 --> 00:18:02,883 voc� avan�ar� para a aula de Evan Polus. 277 00:18:03,258 --> 00:18:05,592 E ter� a oportunidade 278 00:18:05,842 --> 00:18:11,008 de estar na maior apresenta��o que Hollywood j� viu. 279 00:18:13,300 --> 00:18:16,717 Voc� quer trabalhar por oito, dez horas? 280 00:18:17,925 --> 00:18:19,925 Voc� n�o possui nada. Voc� n�o tem nada. 281 00:18:21,258 --> 00:18:23,633 Sabia que eu como polvo tr�s vezes ao dia? 282 00:18:23,842 --> 00:18:26,425 Tenho polvo saindo at� dos meus ouvidos. 283 00:18:27,383 --> 00:18:30,800 Eu estou com o a faca e o queijo na m�o. 284 00:18:32,967 --> 00:18:35,133 Ei, eu n�o sou bandido, cara. 285 00:18:36,592 --> 00:18:38,800 Eu sou Tony Montana, prisioneiro pol�tico de Cuba, 286 00:18:38,842 --> 00:18:40,717 e exijo meus malditos Direitos Humanos agora. 287 00:18:43,633 --> 00:18:45,050 Que ot�rio! 288 00:18:47,425 --> 00:18:50,175 - Voc� foi bem. - Isso foi uma merda. 289 00:18:51,758 --> 00:18:55,633 Como puderam ver, ningu�m se torna uma estrela do dia para a noite. 290 00:18:55,675 --> 00:18:57,758 � uma evolu��o. 291 00:18:58,592 --> 00:19:01,467 At� mesmo Brad Pitt j� foi um pequeno e pat�tico peixinho. 292 00:19:01,967 --> 00:19:03,550 E a�, o transformamos em uma estrela. 293 00:19:03,551 --> 00:19:05,551 Brad Pitt n�o veio para c�. 294 00:19:05,592 --> 00:19:07,300 Eu n�o sei, ser� que n�o veio? 295 00:19:08,300 --> 00:19:11,092 Sr. It�lia, voc� tem um nome? 296 00:19:11,467 --> 00:19:13,675 Rubisio Uccellini. 297 00:19:13,967 --> 00:19:15,800 E eu tenho muito mais do que apenas um nome. 298 00:19:15,883 --> 00:19:19,258 Belo. Que a evolu��o comece. 299 00:19:23,175 --> 00:19:27,883 Max me liga e fala: "Que ce dice, mano? 300 00:19:28,550 --> 00:19:32,008 Acho que est�o na minha cola. Continue na linha". 301 00:19:33,383 --> 00:19:35,425 Ele sai da entrada e fala: 302 00:19:35,800 --> 00:19:40,008 "Oh! Eu acho que est�o vindo de todas as dire��es, mano! 303 00:19:41,258 --> 00:19:44,758 Estou com sacolas cheias de dinheiro. Enterradas no meu gramado". 304 00:19:45,133 --> 00:19:49,592 Ent�o, naquela noite, l� estou eu, com uma lanterna. 305 00:19:50,050 --> 00:19:52,175 Desenterrando sacos de dinheiro. 306 00:19:54,258 --> 00:19:55,425 Fim. 307 00:19:58,425 --> 00:19:59,925 Uccellini! 308 00:20:04,383 --> 00:20:05,967 Bom trabalho, Rubisio. 309 00:20:08,967 --> 00:20:10,258 Pergunta r�pida. 310 00:20:10,425 --> 00:20:13,800 A tarefa era preparar um mon�logo de um filme narrativo, certo? 311 00:20:13,967 --> 00:20:16,383 - Certo. - Isso foi de um document�rio. 312 00:20:17,008 --> 00:20:18,300 Quem diabos � voc�? 313 00:20:18,508 --> 00:20:22,258 � um mon�logo tirado de um filme incr�vel, Os Vaqueiros da Coca�na. 314 00:20:22,425 --> 00:20:26,342 Cujo o qual � um document�rio, com entrevistas, ent�o 315 00:20:26,425 --> 00:20:28,758 n�o eram atores. Era real. 316 00:20:29,092 --> 00:20:33,508 - John Wayne era um vaqueiro! - Ele era um verdadeiro vaqueiro. 317 00:20:33,675 --> 00:20:35,675 Ent�o, se voc� n�o � f� de filmes de verdade, 318 00:20:35,758 --> 00:20:39,050 provavelmente n�o ser� f� de todas as outras merdas que tenho para voc�. 319 00:20:39,092 --> 00:20:40,133 Corta! 320 00:20:40,175 --> 00:20:41,675 Do que voc� � capaz, Shakespeare. 321 00:20:41,717 --> 00:20:43,342 O diretor gritou "corta"! 322 00:20:44,800 --> 00:20:50,175 Agora classe, autocontrole � um aspecto importante deste mercado. 323 00:20:50,217 --> 00:20:53,342 �s vezes, � normal se descontrolar. 324 00:20:53,883 --> 00:20:56,842 Em outras vezes, voc� precisa se descontrolar. 325 00:20:58,467 --> 00:20:59,717 Sim, Chance. 326 00:20:59,800 --> 00:21:03,050 - John Wayne realmente usou coca�na? - Estou bem aqui, Chance. 327 00:21:03,925 --> 00:21:07,258 E n�o, John Wayne n�o era um Vaqueiro de Coca�na. 328 00:21:07,633 --> 00:21:09,508 Meu mon�logo pode ser do John Wayne? 329 00:21:09,509 --> 00:21:11,509 Voc� treinou um mon�logo do John Wayne? 330 00:21:13,342 --> 00:21:15,842 O t�tulo do meu mon�logo � "Rubi". 331 00:21:16,592 --> 00:21:19,258 Rubi. Rubi. O que � o Rubi? 332 00:21:19,425 --> 00:21:23,592 Rubi � um cara italiano que est� na minha aula de atua��o. 333 00:21:23,800 --> 00:21:26,258 Ele acha se acha mach�o e fort�o. 334 00:21:26,425 --> 00:21:29,133 Mas se Rubi tivesse metade do pinto que eu tenho, 335 00:21:29,342 --> 00:21:31,758 ele n�o precisaria ser t�o mach�o, n�o �? 336 00:21:31,883 --> 00:21:33,925 Que dice, ot�rio! 337 00:21:37,133 --> 00:21:39,633 Devolva minha fam�lia, seu ot�rio! 338 00:21:47,800 --> 00:21:52,425 Sabe, uma vez eu tive que participar de uma pequena pe�a, 339 00:21:52,675 --> 00:21:56,467 e eu... engoli a gaita. 340 00:21:56,883 --> 00:22:00,467 Eles tiveram que me fazer aquele tratamento de cicuta. 341 00:22:02,300 --> 00:22:06,967 Por que voc� me deixou aqui sozinho? Voc� era o meu melhor amigo, Michael. 342 00:22:09,342 --> 00:22:10,383 Cena? 343 00:22:19,175 --> 00:22:20,508 Quem � o pr�ximo? 344 00:22:23,633 --> 00:22:24,967 E voc�? 345 00:22:25,467 --> 00:22:28,300 As l�grimas escorriam pelos meus olhos cansados. 346 00:22:31,967 --> 00:22:33,300 E ent�o ele veio. 347 00:22:35,925 --> 00:22:37,050 E ele me beijou. 348 00:22:40,550 --> 00:22:43,800 E com um anel no meu dedo, 349 00:22:45,217 --> 00:22:50,425 e uma promessa no meu cora��o, posso dizer que eu sou amada. 350 00:22:51,467 --> 00:22:55,800 Eu finalmente me sinto amada. 351 00:22:59,550 --> 00:23:00,675 Cena. 352 00:23:07,133 --> 00:23:10,967 Brilhante. Nem uma �nica fibra no meu cora��o ficou quieta. 353 00:23:11,967 --> 00:23:15,842 Eu me senti em uma cavalgada firme, e depois sa� quente e molhado. 354 00:23:17,550 --> 00:23:21,842 Ok, � hora de se familiarizem com seus colegas. 355 00:23:22,008 --> 00:23:24,258 Voc�s ensaiar�o com eles esta semana. 356 00:23:25,550 --> 00:23:27,925 Que se dice, manos! 357 00:23:28,383 --> 00:23:30,842 Agora parece que este grupo pode ter uma chance de verdade. 358 00:23:31,050 --> 00:23:32,383 Por qu�? 359 00:23:32,508 --> 00:23:36,050 Por qu�? Porque eu estou nele, Tinker Bell. 360 00:23:36,800 --> 00:23:41,508 Tony Montana, puta, polvozinho saindo de mim! 361 00:23:42,300 --> 00:23:43,550 Babaca! 362 00:23:45,425 --> 00:23:46,467 Bem vindo. Que tal 363 00:23:46,550 --> 00:23:48,800 arranjar um lugar para praticarmos essa cena. 364 00:23:48,835 --> 00:23:49,925 Voc� mora aqui perto? 365 00:23:50,467 --> 00:23:51,800 Voc� tem uma casa, n�o tem? 366 00:23:53,383 --> 00:23:54,883 Legal, vamos para l�. 367 00:23:54,967 --> 00:23:58,175 - N�o. N�o � o tipo de lugar onde... - Ei, vamos para a sua casa. 368 00:23:58,300 --> 00:24:03,300 O babaca, a fada e eu te encontramos l�. Uccellini saindo. 369 00:24:07,758 --> 00:24:09,633 Ele acabou de fazer o urso tocar meu p�nis. 370 00:24:11,508 --> 00:24:13,925 Oh, meu Deus, voc� foi t�o incr�vel, querida. 371 00:24:13,967 --> 00:24:17,717 Como se seus seios flutuassem e sua boca fosse como, 372 00:24:17,925 --> 00:24:20,508 como um pulsar de raiva e... 373 00:24:20,543 --> 00:24:23,675 Sabe, achei que fosse o melhor tamb�m. 374 00:24:23,676 --> 00:24:25,676 �, e o seu cabelo � t�o sedoso e... 375 00:24:25,925 --> 00:24:27,425 - Oi, Nikki. - Ei. 376 00:24:27,675 --> 00:24:31,175 Ei, para a sua informa��o, persegui��o � um crime. 377 00:24:31,342 --> 00:24:32,592 Heidi, isso foi rude. 378 00:24:32,633 --> 00:24:35,050 - Tanto faz. - Voc� frequenta aqui agora? 379 00:24:35,175 --> 00:24:36,883 - Sim, eu... - Tenho que ir. 380 00:24:46,383 --> 00:24:48,508 Me ajude, mam�e! 381 00:24:48,550 --> 00:24:52,633 Eu sou um um perseguidor cag�ozinho medroso. 382 00:24:56,550 --> 00:25:01,633 Posso reservar o sal�o de banquetes no meu centro comunit�rio. 383 00:25:02,008 --> 00:25:06,550 - Teremos muita privacidade l�. - Essa � uma boa ideia, Ruth. 384 00:25:06,592 --> 00:25:08,508 Talvez depois de ensaiar algumas vezes, 385 00:25:08,543 --> 00:25:10,467 poder�amos chamar seus vizinhos para serem plat�ia. 386 00:25:10,508 --> 00:25:14,675 Ah, espere s� at� os outros velhos verem voc�s. 387 00:25:15,217 --> 00:25:19,633 Eles v�o querer aconchegar voc� sete dias por semana. 388 00:25:24,550 --> 00:25:26,508 Eu quis voc� por tanto tempo. 389 00:25:27,342 --> 00:25:31,842 - Mas isso parece t�o errado. - Nem pense nisso. 390 00:25:32,592 --> 00:25:34,633 Aproveite o fato de que voc� est� prestes a estar 391 00:25:34,668 --> 00:25:36,383 com o homem mais bonito da sua vida. 392 00:25:37,967 --> 00:25:39,717 Uccellini. 393 00:25:40,842 --> 00:25:43,592 - Uccellini? - Sim. 394 00:25:44,467 --> 00:25:45,717 Venha aqui. 395 00:25:47,383 --> 00:25:48,550 Que palha�ada � essa? 396 00:25:48,883 --> 00:25:49,967 Lulu. 397 00:25:50,217 --> 00:25:53,175 Eu trabalho que nem uma escrava o dia todo 398 00:25:53,258 --> 00:25:56,550 enquanto voc� vem para o meu escrit�rio para dar uma trepada? 399 00:25:56,967 --> 00:25:59,967 O que, isso? N�o. N�s est�vamos apenas conversando. 400 00:26:00,050 --> 00:26:02,758 - N�o aconteceu nada, Lulu. - Cala a boca, Lele. 401 00:26:06,092 --> 00:26:08,342 Lulu! Lulu, pare. 402 00:26:08,383 --> 00:26:11,508 Pare. Ou�a. Olha, j� conversamos sobre isso, 403 00:26:11,592 --> 00:26:14,842 um cara t�o belo quanto eu n�o pode ser monog�mico para sempre. 404 00:26:15,133 --> 00:26:17,592 �s vezes, eu preciso de algo diferente, sabe? 405 00:26:17,675 --> 00:26:20,425 - Um pouco estranho. - Estranho? 406 00:26:21,133 --> 00:26:23,717 E � por isso que voc� quer pegar a 407 00:26:23,718 --> 00:26:25,718 minha irm� g�mea? Seu babaca de merda! 408 00:26:26,800 --> 00:26:30,925 Est� bem, est� bem. Ou�a, pare. E as lavagens que eu tinha? 409 00:26:31,383 --> 00:26:34,550 Voc� foi afogar o ganso na lagoa errada. 410 00:26:34,633 --> 00:26:36,592 Agora vai ficar sem mais nada! 411 00:26:37,300 --> 00:26:40,425 Tudo bem, olha, olha. O que acha de eu ir para casa, 412 00:26:40,460 --> 00:26:42,300 conversamos sobre isso quando voc� chegar? 413 00:26:43,425 --> 00:26:45,967 Voc� n�o tem mais uma casa, bonit�o. 414 00:26:46,002 --> 00:26:50,175 Voc� simplesmente foi despejado. Oh, ol�! Entre, sente-se. 415 00:26:50,258 --> 00:26:53,133 Lulu, vamos conversar mais uma vez, por favor. 416 00:26:54,967 --> 00:26:58,133 Quer saber? Quem perde � voc�! 417 00:26:58,675 --> 00:27:00,008 Uccellini! 418 00:27:07,508 --> 00:27:11,508 Essa mente e esse corpo? Ela vai ficar com os joelhos lascados, 419 00:27:11,550 --> 00:27:13,592 implorando que este filho prod�gio retorne. 420 00:27:14,425 --> 00:27:19,883 Eu acho que a hist�ria que voc� quis dizer era a do filho pr�digo. 421 00:27:20,842 --> 00:27:24,425 N�o tem absolutamente nada a ver com irm�s asi�ticas, 422 00:27:24,508 --> 00:27:30,508 ou joelhos lascados, ou idiotas de plant�o. 423 00:27:30,967 --> 00:27:32,383 Ei, d� o fora, velhote. 424 00:27:32,425 --> 00:27:35,550 N�o precisamos de nenhum filig�stica da galeria dos pirados, est� bem? 425 00:27:36,300 --> 00:27:40,092 O filho pr�digo era ignorante e arrogante. 426 00:27:40,592 --> 00:27:43,467 Mas ele tinha todos os meios necess�rios para o sucesso. 427 00:27:43,508 --> 00:27:45,425 Por�m, apenas depois de voltar para casa, 428 00:27:45,883 --> 00:27:48,508 para a sabedoria e orienta��o de seu pai. 429 00:27:49,217 --> 00:27:53,050 Voc� tem o rugido de um le�o, 430 00:27:53,550 --> 00:27:58,967 mas de um le�o que est� preso em uma gaiola gelada. 431 00:27:59,592 --> 00:28:01,300 Esperando para ser aquecido. 432 00:28:02,550 --> 00:28:06,133 Aquecido o suficiente para que possa rastejar para fora de sua jaula 433 00:28:06,175 --> 00:28:08,217 e perceber que � hora de matar. 434 00:28:11,467 --> 00:28:13,175 Tem todos os elementos que precisamos: 435 00:28:13,176 --> 00:28:15,176 gan�ncia, paix�o, raiva, ci�me. 436 00:28:15,217 --> 00:28:16,383 Eu digo para irmos fundo. 437 00:28:16,425 --> 00:28:20,550 Eu n�o vou fazer uma cena de As Apimentadas. Seria uma putaria. 438 00:28:20,967 --> 00:28:24,133 E Rubisio Uccellini n�o � uma puta. 439 00:28:24,675 --> 00:28:27,175 Eu digo para fazermos uma cena de O Poderoso Chef�o. 440 00:28:27,467 --> 00:28:29,592 Na verdade, nunca assisti O Poderoso Chef�o. 441 00:28:30,050 --> 00:28:33,633 - Isso � porque voc� � um idiota. - Ah, que produtivo. 442 00:28:33,883 --> 00:28:35,925 Oh, Othello est� aqui. 443 00:28:36,050 --> 00:28:38,342 Claro que estou aqui. Esta � a minha casa. 444 00:28:38,383 --> 00:28:39,925 E � muito boa. 445 00:28:39,967 --> 00:28:43,633 Certo, pessoal, por que n�o fazemos uma cena de Conta Comigo? 446 00:28:43,717 --> 00:28:46,050 Eles s�o quatro, e n�s somos quatro. 447 00:28:46,175 --> 00:28:49,175 Muito bem. Isso � um come�o. Tr�s palmas para Rowe. 448 00:28:49,217 --> 00:28:51,467 Essas crian�as tem oito anos de idade. 449 00:28:51,468 --> 00:28:53,468 Eu n�o vou fingir ser uma crian�a. 450 00:28:54,008 --> 00:28:55,925 Oh, eu n�o acho que voc� precisaria fingir. 451 00:29:05,425 --> 00:29:07,008 Eles eram amigos do Michael? 452 00:29:07,842 --> 00:29:10,425 N�o, Hansel. Isso foi de um mon�logo. 453 00:29:11,050 --> 00:29:14,008 Estes s�o atores, da aula de atua��o. 454 00:29:53,383 --> 00:29:56,092 Oi. Ei, senhor. Uh, eu sou Rowe. 455 00:29:56,133 --> 00:29:58,175 Eu sei quem voc� �. 456 00:29:59,717 --> 00:30:02,883 - E este � o meu narguil�. - Oh, sinto muito, eu... 457 00:30:07,050 --> 00:30:08,550 Mas que diabos? 458 00:30:12,467 --> 00:30:13,633 Obrigado. 459 00:31:00,467 --> 00:31:03,258 Eu n�o quero que voc� v�, papai. 460 00:31:04,425 --> 00:31:06,175 Isso vai passar na televis�o? 461 00:31:06,508 --> 00:31:09,175 Eles est�o se apresentando para n�s. Voc� est� interrompendo. 462 00:31:09,217 --> 00:31:11,425 Bem, eu odiei. Quero meu dinheiro de volta. 463 00:31:11,675 --> 00:31:16,008 Eu sentirei sua falta como sinto dos Dickens, querido. 464 00:31:17,925 --> 00:31:19,508 Eu te amo, papai. 465 00:31:21,842 --> 00:31:24,550 Por que aquela garota chama aquele menino de papai? 466 00:31:25,008 --> 00:31:28,633 � aquela coisa doentia e pervertida para adultos? 467 00:31:29,300 --> 00:31:32,342 � uma performance teatral, pelo amor! 468 00:31:32,592 --> 00:31:34,258 Como um jantar no teatro? 469 00:31:34,592 --> 00:31:37,383 Como um jantar no teatro, Lenny. 470 00:31:37,425 --> 00:31:40,133 Bem, eu vou querer um bife da Salisb�ria. 471 00:31:40,425 --> 00:31:44,467 Chega, j� chega, acabou. Chega. 472 00:31:44,508 --> 00:31:46,467 Acabou! Est� tudo perdido! 473 00:31:46,502 --> 00:31:51,258 Oh, querido, oh, querido, oh, querido. 474 00:31:52,925 --> 00:31:55,342 N�o � minha culpa que ningu�m queira contratar esses rejeitados. 475 00:31:55,800 --> 00:31:59,758 - Ent�o, diga-Ihes isso. - Escuta aqui, seu depravado, 476 00:32:00,550 --> 00:32:03,758 voc� n�o manda no papai aqui. 477 00:32:04,675 --> 00:32:07,925 Sabe, voc� se comunica demais com sua a regi�o p�lvica. 478 00:32:21,633 --> 00:32:23,342 Onde est� o Chance? 479 00:32:31,633 --> 00:32:34,467 - Ei, Drew. - Ei, Hannah. 480 00:32:34,842 --> 00:32:36,342 Como foi com o seu grupo? 481 00:32:37,217 --> 00:32:40,508 N�o sei bem como colocar em palavras. 482 00:32:41,383 --> 00:32:43,508 - Ei, Drew. - Ei, Nikki. 483 00:32:44,508 --> 00:32:47,092 Nikki, esta � Hannah. Hannah, Nikki. 484 00:32:47,425 --> 00:32:50,675 Ei, Nikki. � um prazer te conhecer. 485 00:32:51,008 --> 00:32:52,717 Hannah est� na outra classe comigo. 486 00:32:52,883 --> 00:32:53,967 Ah, t� bom. 487 00:32:55,092 --> 00:32:57,175 Bem, eu te vejo l�. 488 00:32:58,008 --> 00:32:59,175 Sim. 489 00:32:59,383 --> 00:33:01,383 - Quebre a perna. - Obrigado. 490 00:33:05,300 --> 00:33:07,050 Ela quebrou mais do que apenas uma perna. 491 00:33:07,592 --> 00:33:11,758 - Pobre garota. - Ela � muito boa, na verdade. 492 00:33:12,008 --> 00:33:13,883 Sim, bem, ela n�o � uma estrela. 493 00:33:14,508 --> 00:33:16,050 Passa um tempinho aqui que voc� ver�. 494 00:33:17,133 --> 00:33:19,300 Qual � a diferen�a entre as duas classes? 495 00:33:19,342 --> 00:33:22,842 - Eu tenho que ir. - Libertem a fera! 496 00:33:23,175 --> 00:33:24,300 Tudo bem. 497 00:33:25,550 --> 00:33:27,675 Chance, onde voc� est�? 498 00:33:28,258 --> 00:33:30,342 - Sai da frente ou morra, vagabundo! - Uau! Nossa! 499 00:33:34,217 --> 00:33:38,633 Oh, querido, voc� n�o vai reconsiderar? 500 00:33:39,675 --> 00:33:43,883 Eu mal consigo respirar, pensando em voc� n�o estando aqui 501 00:33:44,008 --> 00:33:45,883 ao meu lado. 502 00:33:46,008 --> 00:33:48,217 Bem, o dever me chama, minha fofa. 503 00:33:48,300 --> 00:33:52,508 E este vaqueiro n�o se acovarda para ningu�m nem nada. 504 00:33:53,467 --> 00:33:55,800 Eu n�o quero que voc� v�, papai. 505 00:33:56,550 --> 00:33:59,883 Agora voc� me escuta, e me escuta bem, filho. 506 00:34:00,217 --> 00:34:02,967 Enquanto eu estiver fora, voc� � o homem desta fazenda. 507 00:34:03,050 --> 00:34:07,383 Quero que alimente as galinhas e ordenhe as vacas, entendeu? 508 00:34:09,217 --> 00:34:12,300 E eu quero que voc� se certifique de que sua m�e e sua irm� 509 00:34:12,425 --> 00:34:15,217 n�o sejam tocadas pelos outros homens que trabalham aqui. 510 00:34:17,508 --> 00:34:18,925 Eu amo voc�, papai. 511 00:34:39,300 --> 00:34:40,383 A��o! 512 00:34:41,883 --> 00:34:44,550 Senhor, eu vou te perguntar mais uma vez. 513 00:34:44,800 --> 00:34:48,467 - Quem foi que fez essa bagun�a? - Senhor, n�o fui eu, senhor. 514 00:34:48,508 --> 00:34:51,967 - Eu nem comi nada ontem � noite. - Ent�o est� dispensado, soldado. 515 00:34:52,800 --> 00:34:54,258 Saia da minha frente! 516 00:34:55,592 --> 00:34:57,092 N�o fui eu, senhor. 517 00:34:57,127 --> 00:34:59,383 Fiz um juramento para servir este pa�s e dizer a verdade. 518 00:34:59,675 --> 00:35:02,133 Como consequ�ncia, n�o posso falar mentira. 519 00:35:02,842 --> 00:35:05,550 Salvo pela cl�usula "sem pergunta, n�o tem resposta". 520 00:35:07,342 --> 00:35:10,592 Tenente, isso j� foi totalmente resolvido. 521 00:35:11,383 --> 00:35:12,883 Volte para a sua posi��o! 522 00:35:13,800 --> 00:35:14,967 E voc�, soldado? 523 00:35:17,758 --> 00:35:20,133 Eu realmente n�o me importo com o que voc� tem a dizer. 524 00:35:20,342 --> 00:35:23,050 Voc� me fez questionar a validade do treinamento b�sico. 525 00:35:23,217 --> 00:35:25,425 Um desses dias, eu vou te dar o que voc� merece. 526 00:35:25,717 --> 00:35:28,800 - S�rio? Essas s�o as falas? - Cale-se, soldado! 527 00:35:28,925 --> 00:35:31,050 Voc� � uma desculpa pat�tica para um ser humano! 528 00:35:31,758 --> 00:35:32,842 Cena! 529 00:35:39,383 --> 00:35:40,592 Grupos dois e tr�s... 530 00:35:47,842 --> 00:35:50,467 voc�s avan�aram para a classe do Evan Polus! 531 00:35:58,508 --> 00:36:01,217 Drewy, n�s arrasamos! 532 00:36:01,425 --> 00:36:04,425 Uccellini! Ot�rios! 533 00:36:05,800 --> 00:36:09,342 Amanh�, 14h00. Todos vir�o comigo. 534 00:36:09,592 --> 00:36:13,092 - Eu trabalho de manh�. - Drew, voc� tem certeza? 535 00:36:19,383 --> 00:36:22,842 - Positivo. - Est� bem. 536 00:36:22,883 --> 00:36:24,717 Vou escolher algo para ele. 537 00:36:25,633 --> 00:36:26,967 Que gracinha. 538 00:36:28,925 --> 00:36:31,467 - Sai da frente. - Uccellini! 539 00:36:36,675 --> 00:36:39,967 Est� bem, est� bem. Eu vou contar a eles. 540 00:36:41,633 --> 00:36:44,592 - Adrian vai conseguir. - Bem, vamos entrar. 541 00:36:44,633 --> 00:36:46,967 Honestamente, eu n�o quero esperar o Rubisio. 542 00:36:47,425 --> 00:36:49,758 Dissemos que ir�amos, Rowe. Temos que esper�-lo. 543 00:36:51,800 --> 00:36:54,717 Que se dice? E a�, garotas. 544 00:36:54,800 --> 00:36:56,675 Algu�m est� a fim de um dois contra um? 545 00:36:59,550 --> 00:37:02,133 Oi, Rubisio. Voc� est� bonito hoje. 546 00:37:02,175 --> 00:37:04,925 Bem, obrigado, Hannah. Voc� est� muito bem tamb�m, mo�a. 547 00:37:04,967 --> 00:37:07,217 - Obrigada. - Vamos, vamos come�ar logo com isso. 548 00:37:07,633 --> 00:37:08,925 Espera, espera a�. 549 00:37:09,175 --> 00:37:11,050 N�o darei um centavo para estes ratos. 550 00:37:11,425 --> 00:37:12,675 Ratos? 551 00:37:12,676 --> 00:37:14,676 Como pode dizer n�o � essas meninas? 552 00:37:14,758 --> 00:37:17,633 - S�o t�o fofas. - Elas ficam bem na entrada, 553 00:37:17,675 --> 00:37:20,092 indo pra cima de todo mundo, tentando vender a todo custo. 554 00:37:20,175 --> 00:37:24,383 Rubisio, s�o crian�as. N�o est�o usando t�ticas para vender biscoitos. 555 00:37:25,092 --> 00:37:27,592 Ol�. Gostaria de comprar alguns biscoitos para caridade? 556 00:37:28,633 --> 00:37:30,300 Que se dice, mocinha? 557 00:37:30,758 --> 00:37:32,675 N�s adorar�amos, mas nosso amigo 558 00:37:32,717 --> 00:37:34,925 tem que manter uma dist�ncia de 30 metros de qualquer crian�a. 559 00:37:36,550 --> 00:37:38,633 O qu�? N�o, n�o, n�o, n�o. Isso n�o � verdade. 560 00:37:38,758 --> 00:37:40,425 - Diga que n�o � verdade! - � verdade. 561 00:37:41,425 --> 00:37:43,383 Sinto muito. Isso n�o � verdade. 562 00:37:43,418 --> 00:37:45,258 Isso n�o � nada legal! O que voc� est� fazendo? 563 00:37:45,300 --> 00:37:47,383 Cale a boca. Te fiz poupar sete d�lares. 564 00:37:54,217 --> 00:37:55,550 Onde est� o Chance? 565 00:37:57,550 --> 00:37:58,842 Chance! 566 00:38:04,550 --> 00:38:08,550 - Este lugar � uma merda. - Isso n�o foi legal. 567 00:38:09,133 --> 00:38:11,717 Sabe, voc� tem que parar de ser um babaca. 568 00:38:18,050 --> 00:38:19,508 J� decidiram? 569 00:38:19,675 --> 00:38:24,258 Sim. Vou querer o hamb�rguer de bacon, sem alface. 570 00:38:24,508 --> 00:38:27,633 E como acompanhamento, quer salada ou batata doce frita? 571 00:38:28,467 --> 00:38:31,008 - Vou ficar com a salada. - Ok. E voc�? 572 00:38:31,842 --> 00:38:35,717 Sim, vou querer um hamb�rguer de peru e ceaser salad, por favor. 573 00:38:35,842 --> 00:38:38,633 �timo, e tenho certeza de que acabou o 574 00:38:38,717 --> 00:38:40,717 refrigerante de uva, ent�o pode ser de coca? 575 00:38:45,717 --> 00:38:47,092 - Sim, claro. - Ok. 576 00:38:49,967 --> 00:38:51,925 - Quem falou em uva, Drew? - Relaxa. 577 00:38:51,960 --> 00:38:53,592 Ela te confundiu com outra pessoa. 578 00:38:53,675 --> 00:38:55,592 Relaxa? Olha cara, 579 00:38:55,627 --> 00:38:57,758 o dia em que a cor da minha pele n�o determinar 580 00:38:57,800 --> 00:38:59,883 as presun��es falaciosas de indiv�duos ignorantes, 581 00:38:59,925 --> 00:39:02,425 ser� o dia em que eu vou relaxar, meu irm�o. 582 00:39:02,842 --> 00:39:04,800 Parece algo que eu ouvi em fevereiro. 583 00:39:04,883 --> 00:39:06,925 Agora estamos no m�s de odiar a hist�ria dos negros, n�o �? 584 00:39:08,092 --> 00:39:10,008 Tudo isso por uma bebida roxa. 585 00:39:15,425 --> 00:39:17,967 Quantas vezes eu tenho que dizer 586 00:39:18,008 --> 00:39:21,717 que essa � a nossa maior chance de todas? 587 00:39:21,967 --> 00:39:24,342 - Eu n�o lembro. - O que voc� esperava? 588 00:39:24,467 --> 00:39:27,758 Que eu voasse para te resgatar, seu merda? 589 00:39:27,842 --> 00:39:30,217 Tira seu rabo avestruz desta loja de segunda m�o 590 00:39:30,258 --> 00:39:33,050 e v� para as ruas cheias de mijo. Agora! 591 00:39:34,467 --> 00:39:36,550 Se bater em alguma coisa, voc� est� morto. 592 00:39:42,508 --> 00:39:44,675 Olha, n�o me importa quanto tempo isso vai levar. 593 00:39:44,800 --> 00:39:46,633 Voc� estava atrasado, ent�o agora vai pagar. 594 00:39:47,758 --> 00:39:49,008 Voc� est� pronto? 595 00:39:49,967 --> 00:39:51,342 Espera a�. Deixa eu me aquecer. 596 00:39:57,425 --> 00:39:58,550 � 597 00:40:04,758 --> 00:40:05,550 Ok. 598 00:40:05,551 --> 00:40:07,051 Por que voc� n�o verifica suas lentes? 599 00:40:07,717 --> 00:40:08,842 Est� tudo certo? 600 00:40:10,675 --> 00:40:11,758 Pronto. 601 00:40:11,883 --> 00:40:14,175 - Por que estamos comprando aqui? - Eu sou um ator em ascens�o. 602 00:40:14,210 --> 00:40:15,717 N�o posso comprar outras coisas. 603 00:40:15,752 --> 00:40:17,675 Voc� n�o � um ator. Voc� � um idiota. 604 00:40:17,710 --> 00:40:18,717 Legal, eu sou um idiota. 605 00:40:18,758 --> 00:40:21,133 Parado a�! Coloque as m�os para cima! 606 00:40:21,925 --> 00:40:23,717 - O que eu fiz? - Pega ele, novato. 607 00:40:23,925 --> 00:40:25,133 � pra j�. Venha aqui! 608 00:40:25,134 --> 00:40:27,134 Meu Deus! Por que voc� � t�o grande? 609 00:40:28,300 --> 00:40:32,092 - Cale a boca, seu pervertido! - Eu literalmente n�o fiz nada! 610 00:40:32,133 --> 00:40:34,758 Diga a eles! Diga que n�o fiz nada! 611 00:40:34,793 --> 00:40:37,258 Coloque a sua bunda nesta bicicleta. 612 00:40:37,467 --> 00:40:40,675 Se mentir para n�s mais uma vez, ser� eletrocutado! 613 00:40:40,717 --> 00:40:43,217 - Eu nunca menti. - Coloque-o no ch�o, novato! 614 00:40:43,300 --> 00:40:45,592 - Com certeza. - Isso. 615 00:40:45,633 --> 00:40:47,258 Acha isso engra�ado? 616 00:40:47,293 --> 00:40:49,050 - N�o! N�o! - Acha isso engra�ado? 617 00:40:49,085 --> 00:40:52,133 - Voc� acha engra�ado? - N�o, est� apertando! 618 00:40:53,633 --> 00:40:55,883 - Est� muito apertado. - Muito apertado? 619 00:40:55,918 --> 00:40:58,800 Meu Deus! Meu Deus! 620 00:41:00,008 --> 00:41:02,800 - Voc� acha engra�ado? - J� chega, novato! 621 00:41:03,258 --> 00:41:04,175 J� chega! 622 00:41:06,758 --> 00:41:09,425 - Hamb�rguer de bacon com salada. - Muito obrigado. 623 00:41:09,883 --> 00:41:12,175 Frango frito, porco assado e batatas doces fritas. 624 00:41:12,217 --> 00:41:13,967 Frango frito? Eu pedi uma salada. 625 00:41:14,133 --> 00:41:16,175 Eu pensei que voc� tinha dito batata doce... 626 00:41:16,210 --> 00:41:17,258 Salada. 627 00:41:18,133 --> 00:41:20,758 N�o temos salada de batata doce. 628 00:41:24,925 --> 00:41:27,092 Livre finalmente, esse meu rabo preto. 629 00:41:27,842 --> 00:41:30,383 Isso � uma merda, t� bom? 630 00:41:30,633 --> 00:41:33,008 Come sua asa de frango. 631 00:41:34,383 --> 00:41:37,008 Senhor, eu nem sabia que meio dedo contava. 632 00:41:37,258 --> 00:41:40,467 Assim como sabia que agir como um ped�filo era contra a lei? 633 00:41:40,675 --> 00:41:43,508 - Senhor, eu n�o... - Voc� n�o? Voc� n�o? 634 00:41:44,300 --> 00:41:45,633 Bem, agora voc� sabe, frutinha? 635 00:41:46,133 --> 00:41:49,425 Se eu ver voc� piscar na dire��o de uma crian�a, 636 00:41:49,633 --> 00:41:52,133 ser� eletrocutado, sem perguntas. Fui claro, frutinha? 637 00:41:52,675 --> 00:41:54,092 - Frutinha? - Estamos entendidos? 638 00:41:54,127 --> 00:41:55,092 Sim, senhor. 639 00:41:58,383 --> 00:42:02,592 Agora saia da minha frente e saia desse mercado. 640 00:42:04,550 --> 00:42:08,258 Deus! Que diabos? Mas que diabos? Meu Deus! 641 00:42:08,467 --> 00:42:09,925 Voc� foi bem, novato. 642 00:42:10,592 --> 00:42:12,300 O fizemos correr como uma putinha. 643 00:42:20,383 --> 00:42:22,800 - Ei, voc�. - Hannah, ei. 644 00:42:22,967 --> 00:42:27,800 Eu peguei duas camisas m�dias, uma azul e uma roxa. 645 00:42:28,425 --> 00:42:31,550 Achei que ficariam bem em voc�. Eu... 646 00:42:34,175 --> 00:42:38,175 - espero que voc� goste delas. - Obrigado. 647 00:42:38,217 --> 00:42:39,967 Meu Deus, voc� n�o precisava fazer isso. 648 00:42:40,842 --> 00:42:42,633 - Uau. S�o bonitas. - Sim. 649 00:42:42,717 --> 00:42:44,800 - Voc� poderia s�... - � claro. 650 00:42:46,758 --> 00:42:48,217 - Ai est�. - Obrigada. 651 00:42:50,633 --> 00:42:52,133 Ent�o, como... 652 00:42:53,925 --> 00:42:57,967 Minha tia tem uma fazenda de cavalos. Um dia eu estava praticando, 653 00:42:59,467 --> 00:43:04,508 o trator do meu tio come�ou a dar uns estouros e assustou o cavalo. 654 00:43:06,092 --> 00:43:07,967 Eu ca� e... 655 00:43:09,217 --> 00:43:12,258 quase perdi a sensibilidade do lado direito do meu corpo. 656 00:43:14,217 --> 00:43:16,508 Eu j� fico chateado quando minha perna dorme �s vezes. 657 00:43:18,925 --> 00:43:20,550 N�o era isso que quis dizer. Sinto muito. 658 00:43:20,592 --> 00:43:22,133 Sinto muito por ter acontecido isso. 659 00:43:22,134 --> 00:43:23,134 N�o, est� tudo bem. 660 00:43:23,592 --> 00:43:25,383 E voc�, Drew Thomas? 661 00:43:25,842 --> 00:43:28,217 Eu terminei a faculdade de direito na primavera passada. 662 00:43:28,508 --> 00:43:31,675 - Voc� � um advogado? - Bem, n�o exatamente. 663 00:43:31,758 --> 00:43:33,425 Estou trabalhando com telemarketing. 664 00:43:33,467 --> 00:43:34,967 Vou tentar passar no Exame para Advogados. 665 00:43:35,217 --> 00:43:38,508 E, o que voc� est� fazendo na Academia Starmaker? 666 00:43:51,342 --> 00:43:52,883 Obrigado por ter ligado para o Cres�a o Popoz�o, 667 00:43:52,925 --> 00:43:54,550 treinamento traseiro revolucion�rio. 668 00:43:54,592 --> 00:43:56,092 Equipado com suas m�sicas favoritas. 669 00:43:56,175 --> 00:43:59,258 Sim, esta � a m�quina que vai fazer a minha bunda ficar gostosa? 670 00:44:00,175 --> 00:44:02,883 Sim, e por ter ligado neste momento, voc� tamb�m... 671 00:44:02,925 --> 00:44:04,425 Voc� sabe se funciona ou n�o? 672 00:44:04,508 --> 00:44:08,883 Porque eu costumava ter uma bunda tipo a da Jennifer Lopez. 673 00:44:09,717 --> 00:44:15,633 Eu conseguia rebolar, tipo a Shakira usando crack, t� sacando? 674 00:44:16,133 --> 00:44:20,050 Todo mundo virava a cabe�a quando eu passava, est� sacando? 675 00:44:21,008 --> 00:44:22,842 N�s da Cres�a o Popoz�o garantimos resultados 676 00:44:22,883 --> 00:44:25,092 com apenas 15 minutos por dia, durante 30 dias. 677 00:44:25,133 --> 00:44:27,967 N�o! Mentira. � s�rio isso? 678 00:44:28,008 --> 00:44:30,467 Sim, sim, � verdade. Se n�o, devolvemos seu dinheiro. 679 00:44:31,217 --> 00:44:33,842 E antes que perceba, seu marido estar� virando a cabe�a de novo. 680 00:44:34,217 --> 00:44:36,258 E quem aqui falou em marido? 681 00:44:37,300 --> 00:44:40,300 Agora, vou te falar uma coisa, menininho mimado. 682 00:44:40,383 --> 00:44:42,092 N�o estamos tranquilos aqui comendo caviar, 683 00:44:42,133 --> 00:44:44,550 bebendo vinho tinto. Entendeu? 684 00:44:45,133 --> 00:44:49,383 - Perguntei se est� entendendo. - Sim, senhora. 685 00:44:51,383 --> 00:44:52,633 O que eu consigo de gra�a? 686 00:44:56,467 --> 00:45:01,008 Todos voc�s entraram aqui abaixo da m�dia, na melhor das hip�teses. 687 00:45:01,508 --> 00:45:05,092 Mas deixe-me dizer, quando eu terminar, 688 00:45:05,883 --> 00:45:09,717 ter�o visto mais tapetes vermelhos do que essas ruas viram mijo. 689 00:45:10,425 --> 00:45:15,550 Agora, para os meus novos alunos, � simples. 690 00:45:16,800 --> 00:45:19,217 Fa�a exatamente o que eu te disser para fazer, 691 00:45:19,300 --> 00:45:21,258 e como eu disser para fazer. 692 00:45:22,675 --> 00:45:27,508 Certo, vamos come�ar. Vamos nos divertir um pouco. 693 00:45:27,550 --> 00:45:30,842 Quem eu chamo? Nikki, por que n�o vem voc�? Me d� isso. 694 00:45:32,300 --> 00:45:35,008 Voc� acabou de voltar da guerra. 695 00:45:35,633 --> 00:45:39,342 Enquanto voc� estava em combate, trope�ou em uma mina terrestre. 696 00:45:39,967 --> 00:45:45,008 Explodiu, matando tr�s da infantaria, mas felizmente, voc� sobreviveu. 697 00:45:45,175 --> 00:45:49,383 Mas n�o antes de explodir suas duas pernas, est� bem? Pegue isso. 698 00:45:59,967 --> 00:46:01,883 Voc� � uma hero�na de guerra, Nikki. 699 00:46:02,633 --> 00:46:05,550 Mas seu noivo, n�o aguenta mais te ver. 700 00:46:05,758 --> 00:46:08,633 Ele disse que n�o ama mais voc�, sem 701 00:46:08,634 --> 00:46:11,634 seus belos pezinhos e os dedos pontudos. 702 00:46:11,883 --> 00:46:13,425 Voc� est� devastada. 703 00:46:14,008 --> 00:46:16,883 Ele vai te abandonar Nikki, ent�o fale com ele. 704 00:46:17,675 --> 00:46:19,175 Agora, assim que estiver pronta. 705 00:46:26,300 --> 00:46:30,217 Por qu�? Oh, Tommy, por qu�? 706 00:46:30,842 --> 00:46:35,092 Eu amei voc�, e n�o apenas pelo seu cabelo ou seus olhos. 707 00:46:35,217 --> 00:46:36,842 Eu amei voc� por inteiro! 708 00:46:37,258 --> 00:46:41,967 E porque eu n�o tenho p�s normais ou tornozelos ou joelhos, 709 00:46:42,002 --> 00:46:43,217 voc� vai me abandonar? 710 00:46:45,675 --> 00:46:50,508 Vejam, vejam isso. Viram? Isso foi belo, foi... 711 00:46:50,633 --> 00:46:52,383 est� come�ando a me abalar, querida. 712 00:46:52,384 --> 00:46:54,384 Nikki, voc� est� comovendo todo mundo. 713 00:46:54,418 --> 00:46:57,008 Foque no momento, no momento. 714 00:46:59,342 --> 00:47:00,717 Eu te amei! 715 00:47:01,925 --> 00:47:05,592 - Voc� � muito linda. - Obrigada. 716 00:47:08,883 --> 00:47:12,092 O qu�... Rachel! O que diabos est� acontecendo aqui? 717 00:47:12,425 --> 00:47:15,508 - N�o � isso. - N�o � o que voc� pensa. 718 00:47:15,550 --> 00:47:17,883 O que voc� quer dizer? � exatamente o que eu penso! 719 00:47:17,925 --> 00:47:20,842 Voc�s... voc� � minha irm�! Rachel! 720 00:47:20,967 --> 00:47:23,342 O qu�... voc� me disse que me amava! 721 00:47:23,377 --> 00:47:25,550 Voc� disse que me amava! � s�rio isso? 722 00:47:25,633 --> 00:47:28,050 Isso � nojento! Por que voc� faria isso comigo? 723 00:47:28,092 --> 00:47:31,883 Eu odeio a minha vida! Honestamente! Que se dane! 724 00:47:36,258 --> 00:47:39,800 Ei, seu merda, vai para l�, sente-se ao lado da sua noiva, 725 00:47:40,258 --> 00:47:44,300 que a prop�sito, voc� enfiou o p� na bunda. Vai logo! 726 00:47:45,592 --> 00:47:48,133 Levante-se e diga que n�o consegue nem olhar para ela. 727 00:47:49,092 --> 00:47:51,217 Belo, querido, belo. 728 00:47:51,967 --> 00:47:54,467 Por qu�? Diga-me o porqu�! 729 00:47:57,425 --> 00:47:58,758 Mariquinha. 730 00:48:01,883 --> 00:48:06,300 N�o � que eu n�o te ame, querida. 731 00:48:06,342 --> 00:48:08,383 � que, eu vivo na praia. 732 00:48:09,842 --> 00:48:12,842 O que isso tem a ver com voc� me abandonar, seu idiota ego�sta? 733 00:48:13,592 --> 00:48:14,967 O qu�? Agora que voc� mora na praia, 734 00:48:15,008 --> 00:48:16,883 N�o sou boa o suficiente para seus amigos? 735 00:48:19,300 --> 00:48:22,300 N�o. Quero dizer, � que tem aquela areia toda. 736 00:48:23,050 --> 00:48:25,175 N�o sou forte para empurrar a cadeira de rodas. 737 00:48:25,217 --> 00:48:26,842 S� tenho 50 quilos. 738 00:48:29,133 --> 00:48:31,967 Voc� acha que isso foi bom, novato? 739 00:48:32,175 --> 00:48:34,092 Eu n�o sei. Eu estou tentando. 740 00:48:34,127 --> 00:48:35,717 Bem, est� uma merda! 741 00:48:35,800 --> 00:48:37,967 Levem-no para fora, e fa�am um aquecimento. 742 00:48:40,383 --> 00:48:41,633 Merda. 743 00:48:47,092 --> 00:48:49,258 Ok, como isso funciona? O que voc� vai fazer? 744 00:48:49,800 --> 00:48:50,883 Mas que diabos... 745 00:48:51,925 --> 00:48:54,842 Qual �, cara? Est� muito apertado! N�o consigo respirar! 746 00:48:55,675 --> 00:48:57,008 Me solte! 747 00:49:04,175 --> 00:49:06,758 N�o vou te deixar porque perdeu suas pernas. 748 00:49:06,842 --> 00:49:09,425 Vou te abandonar voc� est� dormindo com minha irm�, 749 00:49:09,467 --> 00:49:11,008 sua vagabunda traidora. 750 00:49:11,050 --> 00:49:12,008 Aqui vamos n�s. 751 00:49:12,050 --> 00:49:14,458 Acha que n�o vi voc� com ela na garagem? 752 00:49:14,459 --> 00:49:15,759 Eu estava apaixonado por voc�. 753 00:49:16,008 --> 00:49:18,592 Eu ia tirar esse anel de pureza e me unir a voc�. 754 00:49:18,675 --> 00:49:22,008 - Mas n�o! Voc� me traiu! - Vadia ego�sta. 755 00:49:22,175 --> 00:49:23,258 Isso nunca aconteceu. 756 00:49:23,550 --> 00:49:25,967 Cala sua boca, Rachel! Esta � a minha vez! 757 00:49:26,050 --> 00:49:29,800 Liberte a fera, seu filho da m�e! Hora de matar! 758 00:49:35,300 --> 00:49:37,467 O m�dico disse que voc� perdeu suas duas pernas. 759 00:49:37,502 --> 00:49:41,300 Mas ele esqueceu de falar da parte mais importante, perdida para sempre. 760 00:49:42,508 --> 00:49:43,883 Seu cora��o! 761 00:49:53,675 --> 00:49:56,675 Cena. Belo. Belo! 762 00:49:57,550 --> 00:49:59,675 Viram, todos? Perceberam? 763 00:50:00,050 --> 00:50:03,717 Eu eliminei o medo dele e permiti que a adrenalina 764 00:50:03,752 --> 00:50:07,883 libertasse a fera da atua��o de dentro dele. 765 00:50:08,050 --> 00:50:11,175 Ningu�m consegue ensinar isso. Claro, � por isso que est�o aqui. 766 00:50:11,633 --> 00:50:13,967 N�o v�o conseguir se virar neste ramo sem mim. 767 00:50:14,883 --> 00:50:17,217 Voc� realmente acabou comigo. 768 00:50:19,092 --> 00:50:22,425 Pessoal, sil�ncio, um segundo. S� queria dizer que... 769 00:50:22,467 --> 00:50:25,342 Rowe, voc� botou para quebrar hoje. 770 00:50:26,133 --> 00:50:27,842 Obrigado pessoal. 771 00:50:27,967 --> 00:50:30,592 Um brinde para todo mundo calar a boca e come�ar a beber. 772 00:50:30,633 --> 00:50:32,008 Salud, cadelas! 773 00:50:32,050 --> 00:50:34,925 Espere, espere, espere. Antes de comemorarmos esta merda, 774 00:50:35,008 --> 00:50:38,217 quando todos n�s virarmos estrelas, o que voc�s v�o fazer? 775 00:50:38,800 --> 00:50:41,175 Eu acho que irei para Mil�o, come�ar minha pr�pria boutique. 776 00:50:42,133 --> 00:50:45,133 - Acho que sou o pr�ximo. - Eis o que vou fazer. 777 00:50:45,342 --> 00:50:48,175 Eu vou tentar come�ar de baixo. E quando eu fizer sucesso, 778 00:50:48,342 --> 00:50:51,425 vou conseguir a Lulu de volta porque ela � a minha base. 779 00:50:51,925 --> 00:50:54,967 Olha s�, eu vou comprar um cavalo Clysdale 780 00:50:55,008 --> 00:50:58,050 e cavalgar com ele pelas montanhas rochosas. 781 00:50:59,425 --> 00:51:00,800 E voc�, Hannah? 782 00:51:01,217 --> 00:51:03,650 O que eu realmente gostaria � encontrar 783 00:51:03,651 --> 00:51:06,051 um cara que me amasse por ser eu mesma. 784 00:51:06,175 --> 00:51:09,008 Um dia voc� vai achar esse cara, e quando voc� encontrar, 785 00:51:09,043 --> 00:51:11,717 ele ser� o cara mais sortudo do mundo. 786 00:51:11,883 --> 00:51:13,425 Te prometo, meu chuchuzinho. 787 00:51:14,842 --> 00:51:18,175 Por favor, podemos brindar antes de vomitar? Idiota. 788 00:51:19,550 --> 00:51:21,717 - Sa�de. - Sa�de. 789 00:51:37,050 --> 00:51:41,508 Seu cabelo � como seda loira, sabe? 790 00:51:41,543 --> 00:51:45,092 � t�o suave como a �gua, 791 00:51:45,383 --> 00:51:50,883 como uma cascata sobre o... oh, meu Deus, tem cheiro de para�so. 792 00:51:50,918 --> 00:51:52,133 Nikki. 793 00:51:52,758 --> 00:51:55,383 Olha s�. O menino esquisit�o est� de volta. 794 00:51:55,967 --> 00:51:59,800 Sorte sua que eu tenho que ir no banheiro. 795 00:52:05,592 --> 00:52:06,758 Fotos nuas, hein? 796 00:52:08,675 --> 00:52:10,842 O mesmo rosto, corpo diferente. S�rio? 797 00:52:11,133 --> 00:52:12,342 N�o sou eu. 798 00:52:14,050 --> 00:52:17,592 Ent�o eu poderia entrar na internet e dar uma olhada. 799 00:52:17,627 --> 00:52:20,877 � assim que voc� olha para meninas nuas? Vai procurar na internet? 800 00:52:21,758 --> 00:52:23,508 Droga, voc� me pegou. 801 00:52:24,092 --> 00:52:27,300 Como um garotinho como voc� 802 00:52:28,008 --> 00:52:29,550 conseguiria dar conta de mim? 803 00:52:30,425 --> 00:52:34,883 'Que se dice', minha Nikki? Est� preparada para dois contra um? 804 00:52:35,592 --> 00:52:38,508 - Rubisio. - Ei, Drew? 805 00:52:40,383 --> 00:52:43,508 - O qu�? - V� se danar. 806 00:52:48,425 --> 00:52:50,425 Eu vou te dizer o que acontecer� aqui, Nikki. 807 00:52:50,508 --> 00:52:52,508 O que acontecer� aqui, Drew? 808 00:52:52,633 --> 00:52:55,967 N�s vamos tomar esses drinks e vamos voltar para minha casa. 809 00:52:56,008 --> 00:52:57,883 Como pode saber se eu gosto de voc� desse jeito? 810 00:52:58,175 --> 00:53:00,758 Uau! Quem aqui falou em "gostar"? 811 00:53:01,425 --> 00:53:02,967 Talvez eu s� queria ensaiar com voc�. 812 00:53:03,002 --> 00:53:06,508 Ah �? Que tipo de cena seria, Drew? 813 00:53:24,550 --> 00:53:26,383 Acha que doeu? Voc� n�o faz ideia. 814 00:53:38,842 --> 00:53:40,467 Tire isso. 815 00:54:20,842 --> 00:54:22,508 A pol�tica da empresa diz claramente: 816 00:54:22,550 --> 00:54:24,258 "N�o mais que tr�s polegadas acima do joelho". 817 00:54:24,717 --> 00:54:26,592 Voc� senhorita, n�o tem desculpa 818 00:54:26,633 --> 00:54:28,175 Suspeito que seja bastante experiente 819 00:54:28,217 --> 00:54:29,675 em medir as coisas por polegada. 820 00:54:30,925 --> 00:54:32,008 Saia. 821 00:54:44,592 --> 00:54:45,800 Que merda. 822 00:55:00,758 --> 00:55:02,092 Voc� queria me ver, Kathy? 823 00:55:05,675 --> 00:55:07,925 Voc� sabe por que temos um hor�rio aqui, Drew? 824 00:55:08,508 --> 00:55:11,425 - Acho que sim. - Acho que n�o sabe. 825 00:55:11,800 --> 00:55:12,633 Se voc� soubesse, 826 00:55:12,634 --> 00:55:14,634 voc� chegaria para trabalhar todos os dias no hor�rio, 827 00:55:14,758 --> 00:55:17,508 assim como todas as outras pequenas abelhas trabalhadoras a�. 828 00:55:18,383 --> 00:55:20,050 Desculpe, n�o vai acontecer novamente. 829 00:55:20,467 --> 00:55:24,133 Voc� est� certo, n�o vai. Porque este � o seu �ltimo aviso. 830 00:55:24,758 --> 00:55:26,550 Depois dessa, voc� estar� na rua. 831 00:55:27,050 --> 00:55:29,758 Provavelmente fazendo truques s� para pagar o aluguel. 832 00:55:30,383 --> 00:55:33,675 Sabe o que �? Vender seu corpo por sexo? 833 00:55:34,217 --> 00:55:36,008 Com as cal�as abaixadas, 834 00:55:36,133 --> 00:55:38,842 num banheiro sujo, em algum lugar no centro da cidade. 835 00:55:39,758 --> 00:55:42,592 Com esta economia, voc� ter� sorte de receber 20 d�lares por boquete. 836 00:55:46,717 --> 00:55:49,258 Quer saber? Eu me demito. 837 00:55:49,967 --> 00:55:51,883 Quer saber? Eu me demito. 838 00:55:55,717 --> 00:55:56,800 Eu vou levar isto. 839 00:56:01,008 --> 00:56:02,258 Psicopata! 840 00:56:04,883 --> 00:56:08,050 Se quer ser uma estrela, seu idiota, atenda minha liga��es. 841 00:56:08,085 --> 00:56:09,633 Eu sei o que voc� est� fazendo. 842 00:56:10,008 --> 00:56:13,508 Sei que voc� est� no seu set, certo? Fazendo seu maldito filme. 843 00:56:13,883 --> 00:56:16,800 Pode trazer seu traseiro desgostoso de volta � aula, 844 00:56:16,925 --> 00:56:20,008 ou vou mandar voc� para as ruas cheias de mijo, de uma vez por todas. 845 00:56:26,842 --> 00:56:29,050 Oh sim! Consegue respirar? 846 00:56:29,092 --> 00:56:30,550 - Sim, consigo respirar. - N�o, n�o. 847 00:56:30,633 --> 00:56:31,967 voc� consegue respirar agora? 848 00:56:32,383 --> 00:56:33,133 Sim, ainda consigo respirar. 849 00:56:33,134 --> 00:56:35,134 Aposto que n�o consegue, est� mentindo. 850 00:56:35,175 --> 00:56:37,800 Sua vadia. Voc� gosta de ser minha vadia? 851 00:56:38,175 --> 00:56:40,133 N�o, n�o gosto. 852 00:56:40,168 --> 00:56:42,300 Voc� n�o gosta de ser minha vadia? E essa orelha? 853 00:56:42,335 --> 00:56:44,633 Gosta disso, filho da m�e? Voc� gosta disso? 854 00:56:45,967 --> 00:56:47,675 - Voc� gosta disso? - Ai. 855 00:56:47,717 --> 00:56:48,717 - Gosta disso? - Pare. 856 00:56:48,752 --> 00:56:51,092 - �? J� est� aquecido, sua vadia? - �. 857 00:56:51,127 --> 00:56:52,675 Estou aquecido, estou aquecido. 858 00:56:52,758 --> 00:56:53,967 Liberte sua fera, filho da m�e. 859 00:57:04,592 --> 00:57:05,758 Ei, Drew. 860 00:57:06,717 --> 00:57:08,842 - O qu�? - Vai se danar. 861 00:57:14,758 --> 00:57:17,717 Rose, voc� deve me fazer essa honra. 862 00:57:19,050 --> 00:57:22,258 Voc� deve me fazer essa honra. N�o importa o que aconte�a, 863 00:57:23,050 --> 00:57:25,717 voc� tem que me prometer que vai sobreviver. 864 00:57:29,175 --> 00:57:31,258 Posso soar bastante desesperan�oso. 865 00:57:34,217 --> 00:57:36,842 Mas tem de prometer que manter� esta promessa. 866 00:57:38,092 --> 00:57:40,800 Eu prometo. Eu prometo. 867 00:57:42,008 --> 00:57:43,050 Nunca me solte. 868 00:57:47,342 --> 00:57:51,883 Eu nunca vou te soltar, Jack. Eu nunca vou te soltar. 869 00:57:58,008 --> 00:58:00,675 Ah, est�o vendo? Est�o vendo aquilo? 870 00:58:01,133 --> 00:58:04,592 H� uma nuvem grande e sombria, do tipo de ganhadores do "Oscar", 871 00:58:04,633 --> 00:58:07,342 flutuando ali mesmo sobre as cabe�as deles. 872 00:58:07,800 --> 00:58:09,675 Bem, peguem seus guarda-chuvas. 873 00:58:09,676 --> 00:58:11,676 Est� prestes a chover um maldito Oscar! 874 00:58:12,300 --> 00:58:14,300 Muito bem! Cena! �! 875 00:58:15,258 --> 00:58:16,258 Belo. 876 00:58:16,842 --> 00:58:18,800 Certo, pessoal. Bem... 877 00:58:18,925 --> 00:58:20,050 Pessoal. 878 00:58:21,258 --> 00:58:25,217 An�ncio importante. A apresenta��o ser� em uma semana. 879 00:58:25,508 --> 00:58:28,008 Esta � uma oportunidade muito valiosa. 880 00:58:28,092 --> 00:58:31,217 Quero que contribuam para o sucesso m�tuo. 881 00:58:31,300 --> 00:58:34,633 Ajudem-se, apoiem um ao outro, fortifiquem-se um ao outro. 882 00:58:35,008 --> 00:58:37,758 Quero que contem a todos os seus amigos e familiares. 883 00:58:37,842 --> 00:58:40,092 Eu quero que este lugar fique extraordin�rio. 884 00:58:40,127 --> 00:58:42,550 Eu realmente quero que a adrenalina flua. 885 00:58:42,592 --> 00:58:45,717 Eu quero que seja realmente fant�stico para voc�s, pessoal. 886 00:58:46,008 --> 00:58:49,550 Ent�o eu quero que todos tragam 50 d�lares amanh� 887 00:58:49,592 --> 00:58:53,383 para ajudar a compensar meus custos pela apresenta��o, t� bom? 888 00:58:53,425 --> 00:58:56,925 Senhor, 50 d�lares � muito dinheiro para eu gastar agora. 889 00:58:59,508 --> 00:59:03,383 O qu�? Desculpe, eu ouvi direito? 890 00:59:04,758 --> 00:59:07,425 Ent�o, vai jogar sua carreira inteira, valendo milh�es, fora, 891 00:59:07,467 --> 00:59:09,633 por miser�veis 50 d�lares? 892 00:59:09,717 --> 00:59:13,133 � isso que voc� est� ensinando para a classe aqui? Voc� quer desistir? 893 00:59:13,175 --> 00:59:15,300 N�o, senhor, n�o foi isso que quis dizer. 894 00:59:15,342 --> 00:59:20,133 Sabe, abrir m�o de milh�es de d�lares como ator. 895 00:59:21,300 --> 00:59:25,050 Sofri por quatro div�rcios muito dolorosos, 896 00:59:25,342 --> 00:59:27,008 por voc�s, seus ingratos. 897 00:59:27,383 --> 00:59:31,633 Me ofereceram o papel principal em Amadeus. Seria demais. 898 00:59:31,717 --> 00:59:35,217 Eu recusei pelos meus alunos, porque eu os amo! 899 00:59:35,800 --> 00:59:37,592 E o que voc�s fazem? 900 00:59:37,633 --> 00:59:41,467 Voc�s me chutam direto nos dentes, por malditos 50 d�lares! 901 00:59:43,425 --> 00:59:45,258 Como sua personagem, Rose, 902 00:59:45,800 --> 00:59:47,383 como voc� estava fazendo isso agora a pouco, 903 00:59:47,967 --> 00:59:50,883 fazendo promessas ao seu namoradinho, 904 00:59:50,967 --> 00:59:52,383 Nunca vou te soltar! 905 00:59:52,550 --> 00:59:56,092 Eu nunca vou soltar! Nunca vou soltar! O qu�? 906 00:59:56,717 --> 01:00:00,050 Depois a vadia o deixou afundar no oceano! 907 01:00:03,758 --> 01:00:08,300 Grammy n�o vai dar dinheiro. Nem um pouco, n�o. 908 01:00:08,633 --> 01:00:10,092 Jesus, me d� uma faca. 909 01:00:12,508 --> 01:00:13,800 Sim? 910 01:00:13,842 --> 01:00:17,842 Senhor, tem mais alguma coisa que precisamos nos 911 01:00:17,883 --> 01:00:19,675 preparar al�m da pe�a e do dinheiro? 912 01:00:21,342 --> 01:00:24,133 Obrigado por fazer uma pergunta inteligente. 913 01:00:24,592 --> 01:00:25,758 Sim. 914 01:00:26,717 --> 01:00:30,717 Voc�s precisam encontrar a fera dentro de voc�s, 915 01:00:31,425 --> 01:00:34,675 e precisam liber�-la logo. 916 01:00:35,050 --> 01:00:36,017 Sabe, 917 01:00:36,018 --> 01:00:38,718 esta � sua �nica chance de entrar em Hollywood como uma tempestade. 918 01:00:38,752 --> 01:00:40,967 Ent�o, eu quero que voc�s consigam segurar a barra. 919 01:00:41,217 --> 01:00:44,592 E eu quero que voc�s realmente os impressionem. 920 01:00:45,008 --> 01:00:47,008 Quero que impressionem todos! 921 01:00:47,842 --> 01:00:50,550 Vamos, pessoal, libertem suas feras! 922 01:00:54,592 --> 01:00:58,217 Isso! � isso! Isso � brilhante! Ele � o rei! 923 01:00:59,217 --> 01:01:02,133 Voc� acabou de ganhar o papel principal na apresenta��o. 924 01:01:03,300 --> 01:01:04,717 Uccellini! 925 01:01:04,752 --> 01:01:07,258 Ele � agora o seu rei! Ele est� no comando! 926 01:01:07,633 --> 01:01:10,175 Evan est� caindo fora. 927 01:01:14,175 --> 01:01:16,425 Estou no comando, que significa que eu sou o chefe. 928 01:01:16,633 --> 01:01:19,508 Nos encontraremos aqui amanh� �s 7h00, capisce? 929 01:01:19,592 --> 01:01:23,133 Que todos decidimos qual � o melhor para a classe, seu cara de bunda? 930 01:01:23,168 --> 01:01:24,800 Ei, foi decidido. 931 01:01:24,883 --> 01:01:27,800 Esteja aqui �s 7:00, ou seu rabo vai sair da apresenta��o 932 01:01:27,842 --> 01:01:29,508 e vai direto para as ruas de mijo. 933 01:01:29,543 --> 01:01:30,633 Capisce? 934 01:01:33,842 --> 01:01:34,967 Sim, entre. 935 01:01:36,633 --> 01:01:42,633 Senhor, tenho uma preocupa��o, queimando no meu peito. 936 01:01:43,717 --> 01:01:47,550 Bem, tenho uma preocupa��o de que voc� esteja � um empurr�ozinho 937 01:01:48,175 --> 01:01:50,342 de acabar com todos os discos da sua coluna. 938 01:01:50,467 --> 01:01:53,592 Mas eu n�o vou invadindo o seu escrit�rio por isso, n�o � mesmo? 939 01:01:54,008 --> 01:01:56,467 Eles tiveram menos de um m�s de treinamento. 940 01:01:56,508 --> 01:01:59,217 N�o acha que � um pouco cedo para eles? 941 01:01:59,300 --> 01:02:02,092 A serem expostos a produtores e agentes? 942 01:02:02,133 --> 01:02:06,425 Pelo amor... o que, as carreiras deles? Estou lidando com autismo 943 01:02:06,467 --> 01:02:08,675 e gente de 80 anos de idade, babando no meu tapete. 944 01:02:09,092 --> 01:02:12,300 - Temos degenerados aqui. - Eles n�o s�o degenerados. 945 01:02:12,508 --> 01:02:15,758 Eles s�o indiv�duos, com esperan�as e sonhos, como todos n�s. 946 01:02:16,550 --> 01:02:19,258 Tem at� uma que n�o consegue manipular 50% de seu corpo. 947 01:02:19,342 --> 01:02:23,800 O nome dela � Hannah. E ela � bonita e talentosa. 948 01:02:23,835 --> 01:02:26,133 Ent�o, diga isso ao diretor de O Encantador de Cavalos 2 949 01:02:26,168 --> 01:02:27,467 quando ele ligar para falar que... 950 01:02:27,508 --> 01:02:30,717 "Hannah n�o conseguiu segurar as r�deas do cavalo com uma m�o s�". 951 01:02:31,592 --> 01:02:34,592 Voc� realmente acha que isso vai ajudar a carreira dela? 952 01:02:34,883 --> 01:02:36,508 - Bem, acha? - Evan! 953 01:02:36,543 --> 01:02:39,342 Eu n�o sei do qu� voc� est� falando. Francamente, eu n�o ligo. 954 01:02:39,883 --> 01:02:43,467 Este � um u�sque muito bom. Eu estou sentado aqui me divertindo, 955 01:02:43,675 --> 01:02:48,717 Ent�o por que voc� n�o vai ver se estou l� na esquina? 956 01:02:50,217 --> 01:02:52,717 Isso! Recebi o papel da rainha. � o papel principal! 957 01:02:52,758 --> 01:02:54,717 - Parab�ns. - Obrigada. 958 01:02:55,008 --> 01:02:57,675 Parece que fiquei com o... velho cavaleiro de armadura brilhante. 959 01:02:57,717 --> 01:03:01,175 - Ah, legal. - Que se dice, minha ador�vel Nikki? 960 01:03:01,717 --> 01:03:04,800 Sabe, j� que far� a rainha, � voc� que tem mais falas comigo. 961 01:03:05,717 --> 01:03:08,842 - S�rio? Por qu�? - N�o sei, Julieta. 962 01:03:08,883 --> 01:03:11,467 Quem voc� acha que seria o melhor filialista para 963 01:03:11,508 --> 01:03:13,592 a rainha tenha conversilagismo? 964 01:03:14,467 --> 01:03:17,300 - Isso nem � uma palavra. - Um rei. 965 01:03:17,925 --> 01:03:20,342 Bem, eu sou um cavaleiro em armadura brilhante, 966 01:03:20,425 --> 01:03:24,592 e prefiro isso muito mais do que ser um rei idiota e ignorante. 967 01:03:24,633 --> 01:03:27,800 - Oh, meu Deus, pessoal, por favor. - Isso � perfeito. 968 01:03:28,092 --> 01:03:31,175 Ent�o, por que voc� n�o faz como o seu lindo cavaleiro, que voc� � 969 01:03:31,210 --> 01:03:33,092 e encontre algo para passar tempo, meu irm�o? 970 01:03:33,300 --> 01:03:36,925 Porque o rei e a rainha tem muito trabalho a fazer. Vamos, Nikki. 971 01:03:40,258 --> 01:03:41,758 Uccellini! 972 01:03:43,425 --> 01:03:44,717 Filho da m�e. 973 01:03:44,752 --> 01:03:47,092 - Ei. - Ei, Hannah. 974 01:03:47,175 --> 01:03:48,842 - Fez um �timo trabalho. - Obrigado. 975 01:03:48,883 --> 01:03:50,425 Falo com voc� mais tarde, t� bom? 976 01:03:51,050 --> 01:03:53,467 - Voc� est� bem, Drew? - Sim. Melhor do que nunca. 977 01:04:02,467 --> 01:04:05,133 - En garde! - Hoje n�o, Hansel. 978 01:04:13,383 --> 01:04:15,717 A identidade de seu amante ressuscitou. 979 01:04:19,133 --> 01:04:20,717 Onde voc� conseguiu o documento da Nikki? 980 01:04:28,675 --> 01:04:33,550 Ela provavelmente vai precisar disso. Eu deveria devolver, certo? 981 01:04:39,342 --> 01:04:40,842 Oh, sim. 982 01:04:41,508 --> 01:04:43,467 Ah! Agora, sua bunda, um pouquinho. 983 01:04:44,133 --> 01:04:45,300 Isso. 984 01:04:45,592 --> 01:04:48,133 Agora, olhe para mim e diga: "Uccellini". 985 01:04:48,342 --> 01:04:50,675 Uccellini. 986 01:04:51,675 --> 01:04:53,175 Nossa, voc� � t�o boa. 987 01:04:53,467 --> 01:04:56,133 Oh, baby, coloque a perna no sof�, bem ali. 988 01:04:56,842 --> 01:04:58,258 Oh sim. 989 01:04:59,550 --> 01:05:01,050 Oh sim. 990 01:05:03,217 --> 01:05:04,800 Nossa, essa ficou boa. 991 01:05:04,967 --> 01:05:08,133 Ah! Pode tirar a camisola um pouquinho. 992 01:05:08,168 --> 01:05:10,258 - Por qu�? - O qu�? 993 01:05:11,758 --> 01:05:15,883 Tire a camisola. Sim, por cima do ombro, eu gosto disso. 994 01:05:19,925 --> 01:05:21,758 Oi gente. Gente. 995 01:05:22,467 --> 01:05:25,675 Ei! Calem-se! O diretor est� falando. 996 01:05:25,800 --> 01:05:28,175 N�o dever�amos esperar a Nikki chegar? 997 01:05:28,383 --> 01:05:30,633 Nikki vai se atrasar um pouco. 998 01:05:30,925 --> 01:05:32,883 S�rio? Por que, Rubisio? 999 01:05:33,967 --> 01:05:37,217 Desculpa. Oi. O que foi? 1000 01:05:38,592 --> 01:05:40,842 N�o sei, Nikki. Por que voc� n�o me diz? 1001 01:05:41,508 --> 01:05:43,008 Pensei que voc� n�o fosse esse tipo de garota. 1002 01:05:45,883 --> 01:05:47,925 N�o consigo fazer isso. Eu desisto. 1003 01:05:48,425 --> 01:05:50,717 Ei, aonde voc� vai? 1004 01:05:51,133 --> 01:05:54,258 Drew, n�o nos deixe na m�o. N�s precisamos de voc�. 1005 01:05:54,300 --> 01:05:56,508 Sim, pensei que estiv�ssemos nessa juntos. 1006 01:05:59,550 --> 01:06:00,675 Certo. 1007 01:06:00,883 --> 01:06:03,425 S� me juntei a esta aula era para transar com ela. 1008 01:06:04,175 --> 01:06:06,758 Aparentemente, ela � uma prostituta. Para o resto de voc�s, 1009 01:06:06,800 --> 01:06:10,383 vov�, quantos anos voc� tem, 90? Acorde. 1010 01:06:11,133 --> 01:06:12,258 E voc�? 1011 01:06:12,383 --> 01:06:14,133 Voc� mal consegue completar uma frase. 1012 01:06:14,425 --> 01:06:16,633 Falar com voc� � como lidar com um beb� usando crack. 1013 01:06:16,925 --> 01:06:18,592 Eu n�o quero dizer n�o �s drogas. 1014 01:06:18,758 --> 01:06:20,717 E voc�, um designer de moda e 1015 01:06:20,758 --> 01:06:22,425 um geek assumindo o mercado de entretenimento? 1016 01:06:23,175 --> 01:06:25,092 E voc�, rapazinho, 1017 01:06:25,800 --> 01:06:29,217 n�o sei se voc� ficou sabendo, mas j� gravaram "Willow na terra da magia". 1018 01:06:29,342 --> 01:06:31,633 Sim. Voc� est� uns 20 anos atrasado. 1019 01:06:31,925 --> 01:06:35,342 Talvez o papai Noel ainda esteja contratando. D� uma olhada. 1020 01:06:35,592 --> 01:06:37,300 Com esses bracinhos de dinossauro. 1021 01:06:38,717 --> 01:06:40,217 Quem � a vadia agora? 1022 01:06:40,925 --> 01:06:42,550 - Ei, Drew? - O qu�? 1023 01:06:42,633 --> 01:06:44,008 V� se danar. 1024 01:06:45,092 --> 01:06:46,675 A Academia Starmaker � uma piada. 1025 01:06:46,925 --> 01:06:48,467 Somos mais piada ainda por estarmos aqui. 1026 01:06:51,758 --> 01:06:54,383 Ah, e todos sabem que voc� n�o � italiano. 1027 01:06:54,550 --> 01:06:55,717 Eu sou sim! 1028 01:06:57,008 --> 01:07:00,008 - Eu sou italiano. Nikki? - Desista. 1029 01:07:07,550 --> 01:07:10,717 Pessoal, que merda est�... 1030 01:07:15,050 --> 01:07:17,133 Parece que a pequena Betty acabou com voc�, mano. 1031 01:07:17,675 --> 01:07:19,217 Outro cara na mesma semana, hein? 1032 01:07:21,008 --> 01:07:24,758 � por isso que eu pego e largo. Sem emo��es, meu amigo. 1033 01:07:25,092 --> 01:07:28,425 - Ei, posso trazer alguma bebida? - Ah merda. 1034 01:07:28,758 --> 01:07:31,883 Voc� novamente, hein? Bem, sim. 1035 01:07:32,217 --> 01:07:33,883 Eu vou querer um Cabernet Sauvignon. 1036 01:07:34,300 --> 01:07:37,050 - Vodca, por favor, dupla. - Certo. 1037 01:07:37,300 --> 01:07:40,342 Sabe Nate, seria diferente se ela tivesse ficado com outro cara. 1038 01:07:41,425 --> 01:07:44,300 Oh! Rubisio? Ele � t�o nojento. 1039 01:07:44,342 --> 01:07:46,883 Olha, eu j� sabia. Eu tenho o dom, meu amigo. 1040 01:07:47,092 --> 01:07:49,425 - O dom? - Sim, o dom da intui��o. 1041 01:07:49,460 --> 01:07:51,133 Poder�amos ter feito um biscoito da Oreo. 1042 01:07:51,217 --> 01:07:53,508 - Nikki � branca. - N�o me importo. Eu sou negro. 1043 01:07:54,092 --> 01:07:56,175 Certo, ent�o aqui tem uma vodca dupla 1044 01:07:56,633 --> 01:08:02,092 e um conhaque com um pouco de suco da selva e um peda�o de melancia. 1045 01:08:03,508 --> 01:08:06,300 Melancia? Mas que merda � o suco da selva, cara? 1046 01:08:17,717 --> 01:08:18,883 Aproxime-se. 1047 01:08:22,092 --> 01:08:25,842 Oi, Hansel. Drew est� aqui? 1048 01:08:26,342 --> 01:08:27,508 Ele est� impresente. 1049 01:08:27,509 --> 01:08:29,509 Isso significa que ele n�o est� aqui? 1050 01:08:30,883 --> 01:08:34,508 - Voc� sabe quando ele volta? - Eu n�o sei. 1051 01:08:35,550 --> 01:08:37,467 Eu tamb�m n�o sei quem voc� �. 1052 01:08:38,425 --> 01:08:41,675 Esta � Hannah. Ela est� na nossa aula de atua��o. 1053 01:08:41,800 --> 01:08:46,300 Ah. Estendi a m�o direita e ela a oferece a esquerda. 1054 01:08:46,925 --> 01:08:51,383 Sim, desculpe. N�o consigo usar o lado direito do meu corpo. 1055 01:08:51,758 --> 01:08:55,300 Porque voc� escolheu n�o usar esse lado do seu corpo. 1056 01:08:55,717 --> 01:08:58,592 N�o, na verdade, n�o � por escolha. 1057 01:08:58,627 --> 01:09:01,467 Uma linda garota que � uma n�o-conformista. 1058 01:09:02,258 --> 01:09:05,008 A magnitude de tal afirma��o abundante 1059 01:09:05,009 --> 01:09:08,009 � sagaz demais para a minha compreens�o. 1060 01:09:08,592 --> 01:09:14,467 Portanto, eu hesito em articular, sem nenhum grau de precis�o. 1061 01:09:23,758 --> 01:09:25,217 Espere. 1062 01:09:28,425 --> 01:09:31,883 Eu me esforcei demais para ser o melhor ator nesse ramo. 1063 01:09:32,133 --> 01:09:36,300 Mas n�o posso mudar quem eu sou. N�o posso mudar a forma como nasci. 1064 01:09:36,633 --> 01:09:38,800 Eu acho que voc� s� precisa ficar positivo, Teddy. 1065 01:09:38,835 --> 01:09:41,092 Como voc� sabe que n�o h� um filme sendo escrito agora 1066 01:09:41,133 --> 01:09:43,008 sobre um l�der que � uma pessoa pequena? 1067 01:09:43,508 --> 01:09:44,967 O que isso tem a ver? 1068 01:09:45,300 --> 01:09:48,675 Estou falando em lidar com a discrimina��o. 1069 01:09:49,258 --> 01:09:51,175 Bem, como uma pequena pessoa, certo? 1070 01:09:51,176 --> 01:09:53,176 N�o, seu idiota, como homossexual. 1071 01:09:54,967 --> 01:09:57,092 - Merda! - Tudo bem, tudo bem. 1072 01:09:57,217 --> 01:10:00,758 Na pela primeira vez, estava com os nervos � flor da pele. 1073 01:10:00,883 --> 01:10:02,675 Eu deixei a adrenalina assumir o controle, 1074 01:10:02,717 --> 01:10:04,800 e libertei fera, como Evan nos ensinou. 1075 01:10:04,967 --> 01:10:07,967 Oh, Deus, pessoal. Eu tenho que ir. 1076 01:10:08,050 --> 01:10:10,508 - O qu�? - O meu ex. Meu ex est� l�. 1077 01:10:10,550 --> 01:10:14,425 - N�o consigo fazer isso agora. - Acho que sei do que precisa, Teddy. 1078 01:10:16,050 --> 01:10:17,383 Me solte. 1079 01:10:17,425 --> 01:10:19,758 �? Me mande te soltar ent�o, 1080 01:10:19,793 --> 01:10:21,633 vou te segurar o dia todo, mulher. 1081 01:10:21,800 --> 01:10:23,842 Me solte, seu idiota. 1082 01:10:24,550 --> 01:10:27,717 - Estou aquecido. Estou aquecido. - Parado, seu pervertido. 1083 01:10:27,842 --> 01:10:31,050 Voc� tem tr�s segundos para soltar essa crian�a, ou ser� eletrocutado. 1084 01:10:32,050 --> 01:10:33,342 Voc� de novo? 1085 01:10:33,508 --> 01:10:36,217 Ah Merda. N�o! O qu�? N�o! 1086 01:10:36,550 --> 01:10:38,800 Primeiro escoteiras, e agora meninos deficientes? 1087 01:10:38,883 --> 01:10:39,842 O qu�? N�o! 1088 01:10:39,883 --> 01:10:42,633 Voc� est� mais doente do que pensei, seu pervertido! 1089 01:10:42,675 --> 01:10:45,133 Teddy, diga-Ihes. � um mal-entendido, fale para eles! 1090 01:10:45,175 --> 01:10:46,883 Policiais, tenho 26 anos. 1091 01:10:46,918 --> 01:10:48,342 Ele est� apenas me ajudando para que eu 1092 01:10:48,377 --> 01:10:49,800 possa entrar l� e fazer o que preciso. 1093 01:10:49,842 --> 01:10:51,508 - O qu�? - Oh, meu Jesus. 1094 01:10:51,592 --> 01:10:55,342 Est� bem, menino. Voc� n�o precisa fazer nada hoje. 1095 01:10:55,467 --> 01:10:58,675 Eu n�o sou um garotinho. Enfia isso a� nesse seu rabo preto. 1096 01:11:00,550 --> 01:11:04,925 - Deus! Teddy, voc� est� bem? - Afaste-se ou ser� eletrocutado! 1097 01:11:04,960 --> 01:11:06,842 - Quem � voc�? - Meu nome � Hugo. 1098 01:11:06,877 --> 01:11:08,092 O que voc� est� fazendo aqui? 1099 01:11:08,175 --> 01:11:11,883 Eu estava l� dentro tomando meu latte de baunilha, edi��o menina magra. 1100 01:11:12,008 --> 01:11:14,592 E eu vi esse monstro mexendo com o meu pequeno Teddy. 1101 01:11:14,883 --> 01:11:16,383 Voc� � o pai deste menino? 1102 01:11:16,384 --> 01:11:18,384 N�o. Ele era meu amante. Era incr�vel. 1103 01:11:18,425 --> 01:11:20,092 Ele alcan�a lugares que voc� nunca... 1104 01:11:20,093 --> 01:11:21,093 Meu Deus. 1105 01:11:23,758 --> 01:11:26,258 Seus amigos v�o estar naquela apresenta��o esta noite, n�o �? 1106 01:11:27,633 --> 01:11:30,008 - Parece que sim. - Voc� deveria estar l�. 1107 01:11:30,633 --> 01:11:33,592 O que voc� acha que eles v�o dizer quando voc� n�o aparecer? 1108 01:11:33,717 --> 01:11:36,050 - Como voc� acha que eles v�o sentir? - Quem se importa? 1109 01:11:36,467 --> 01:11:40,425 - Algo mais? - N�o, obrigado. 1110 01:11:43,550 --> 01:11:45,300 Olha, isso est� errado, Drew. 1111 01:11:45,342 --> 01:11:48,217 Se voc� diz que vai fazer alguma coisa, ent�o tem que fazer. 1112 01:11:48,633 --> 01:11:52,425 Seus amigos estar�o l� enquanto voc� enche a cara aqui. 1113 01:11:55,008 --> 01:11:56,633 Vamos. 1114 01:11:58,508 --> 01:11:59,842 Vamos. 1115 01:11:59,967 --> 01:12:01,717 Vou levar minha melancia. 1116 01:12:03,217 --> 01:12:05,550 Rapazinho, voltaremos rapidinho para voc�. 1117 01:12:05,592 --> 01:12:08,508 Vamos encontrar seus pais hoje, querido. 1118 01:12:08,675 --> 01:12:10,883 N�o se mexam, nenhum dos dois! 1119 01:12:10,925 --> 01:12:13,050 - Vamos, novato. - Voc� vai me imobilizar? 1120 01:12:13,717 --> 01:12:18,008 Vou libertar a fera! Vamos, n�o quero perder a apresenta��o. 1121 01:12:18,092 --> 01:12:20,592 Podem ir sem mim. Eu nunca consigo acompanhar. 1122 01:12:20,758 --> 01:12:23,550 Certo. Vamos logo, caras. 1123 01:12:23,800 --> 01:12:26,342 Oh, meu Deus, Teddy! O que diabos est� acontecendo? 1124 01:12:26,377 --> 01:12:29,300 Pare de ser t�o fresco. Eu ficarei bem. Me deixe em paz. 1125 01:12:29,425 --> 01:12:31,925 - Aonde voc� vai? - Eu vou para a apresenta��o. 1126 01:12:31,960 --> 01:12:34,842 - Preciso libertar minha fera. - Aonde est� levando ele? 1127 01:12:34,877 --> 01:12:38,217 - Cala a boca, Hugo. - N�o fa�a isso comigo! 1128 01:12:38,467 --> 01:12:40,425 Certo, nem sei como ligar isso. 1129 01:12:40,467 --> 01:12:42,800 Honestamente, nunca dirigi uma dessas. Nunca subi numa bicicleta. 1130 01:12:42,801 --> 01:12:43,801 Merda! 1131 01:12:46,883 --> 01:12:50,967 Senhoras e senhores, permitam-me apresentar 1132 01:12:51,217 --> 01:12:55,592 o primeiro e �nico, espet�culo das estrelas. 1133 01:12:56,133 --> 01:13:02,133 Eu lhes apresento a Academia Starmaker! 1134 01:13:19,258 --> 01:13:23,633 Era uma vez, numa terra bem distante, 1135 01:13:23,675 --> 01:13:26,717 vivia um rei muito ego�sta. 1136 01:13:27,717 --> 01:13:29,717 Eu sou inteligente e bonito. 1137 01:13:30,092 --> 01:13:32,342 Existem homens maiores do que eu, meus amores? 1138 01:13:32,842 --> 01:13:35,800 Sua grandeza � incompar�vel, meu amor. 1139 01:13:35,801 --> 01:13:37,801 O maior rei, de todas as terras. 1140 01:13:38,133 --> 01:13:40,342 E � por isso que eu vou casar com ainda mais esposas. 1141 01:13:40,925 --> 01:13:42,925 Um esp�cime masculino desse calibre 1142 01:13:42,960 --> 01:13:44,717 n�o deve se conter com apenas tr�s mulheres, 1143 01:13:45,050 --> 01:13:46,925 pois desejo mais esposas. 1144 01:13:47,092 --> 01:13:49,800 Podemos pedir para que n�o tenha outra esposa? 1145 01:13:49,967 --> 01:13:54,592 Pois estamos come�ando a nos sentir desvalorizadas, meu amor? Idiota. 1146 01:13:58,092 --> 01:14:01,842 Heidi, minha rainha, voc� sempre foi a mais quieta no grupo. 1147 01:14:02,592 --> 01:14:04,925 Eu sugiro que voc� continue quieta, 1148 01:14:04,960 --> 01:14:08,050 ou te jogo para fora deste castelo, direto para as ruas cheias de mijo. 1149 01:14:09,925 --> 01:14:11,342 Frio. 1150 01:14:14,383 --> 01:14:16,050 Por que voc� n�o tem um carro mesmo, Nate? 1151 01:14:16,358 --> 01:14:17,542 Voc� pode achar engra�ado, Drew, 1152 01:14:17,543 --> 01:14:19,343 mas o meio ambiente n�o est� de brincadeira. 1153 01:14:21,217 --> 01:14:23,967 Deixe-me sair desta coisa. Malditos diciclos. 1154 01:14:26,383 --> 01:14:28,550 Apareceu um dos guardas do rei, 1155 01:14:28,758 --> 01:14:33,217 trazendo not�cias de uma descoberta recente. 1156 01:14:33,550 --> 01:14:36,550 Rei Rubisio, conceda a teu servo 1157 01:14:36,925 --> 01:14:40,717 liberdade para falar livremente perante � sua grandeza. 1158 01:14:41,008 --> 01:14:43,217 Sim, meu guardi�o, mas primeiro, 1159 01:14:43,592 --> 01:14:46,092 Quem � o rei mais bonito de toda a terra? 1160 01:14:46,842 --> 01:14:48,592 � voc�, rei Rubisio. 1161 01:14:48,675 --> 01:14:51,342 Embora eu n�o goste da fruta, 1162 01:14:51,383 --> 01:14:53,383 tenho confian�a suficiente para dizer isso. 1163 01:14:55,633 --> 01:14:58,383 Por que voc� veio incomodar � mim e �s minhas concubinas sortudas? 1164 01:14:59,175 --> 01:15:01,175 Seus guerreiros retornaram, meu bom senhor. 1165 01:15:01,633 --> 01:15:03,883 Est�o te trazendo uma nova esposa. 1166 01:15:05,008 --> 01:15:06,425 Mande-os entrar, meu guardi�o. 1167 01:15:09,633 --> 01:15:11,133 Ol�, meu bom rei. 1168 01:15:11,383 --> 01:15:13,008 Voltamos de nossas viagens 1169 01:15:13,050 --> 01:15:16,550 e trouxemos � voc� a mulher mais bela de toda a terra. 1170 01:15:16,967 --> 01:15:19,425 - Pensei que era a rainha mais bela. - Sil�ncio. 1171 01:15:21,217 --> 01:15:22,883 Segure isso. 1172 01:15:23,675 --> 01:15:27,342 Tragam a prisioneira e deixe-me examin�-la. 1173 01:15:29,092 --> 01:15:31,008 Bem, o que acham? 1174 01:15:31,217 --> 01:15:34,550 Este presente � bonito o bastante para o rei de todos os reis? 1175 01:15:35,717 --> 01:15:37,717 Bonita o bastante? Voc� est� falando s�rio, Rubisio? 1176 01:15:37,758 --> 01:15:39,425 Hannah � muito gostosa para voc�. 1177 01:15:39,592 --> 01:15:41,342 Ela n�o merece um idiota como voc�. 1178 01:15:41,425 --> 01:15:43,758 Cale a boca seu idiota. Isso n�o faz parte da cena. 1179 01:15:43,800 --> 01:15:45,175 Diga isso � quem se importa. 1180 01:15:45,467 --> 01:15:49,550 Guerreiros, venham e coloquem este idiota no buraco, 1181 01:15:49,592 --> 01:15:51,967 pois ele exibiu grande desrespeito. 1182 01:16:00,425 --> 01:16:02,425 Vou casar com esta prisioneira do amor. 1183 01:16:02,550 --> 01:16:05,092 Devo faz�-la minha concubina imediatamente. 1184 01:16:05,467 --> 01:16:07,092 Tragam o sacerdote. 1185 01:16:08,758 --> 01:16:11,967 - Que se dice, meu reverendo. - Bom dia para voc�, meu rei. 1186 01:16:12,425 --> 01:16:16,717 Mas que jovem linda voc� escolheu. Voc� � um rei de sorte. 1187 01:16:16,925 --> 01:16:20,383 Eu sou um rei merecedor. Agora comecem a cerim�nia, 1188 01:16:20,425 --> 01:16:23,842 pois estou cada vez mais ansioso para me curvar � minha nova esposa. 1189 01:16:25,925 --> 01:16:30,550 Por favor, rei, tenha piedade de mim. Porque eu amo outro homem. 1190 01:16:30,717 --> 01:16:34,800 � com ele que desejo viver feliz para sempre, n�o voc�. 1191 01:16:35,133 --> 01:16:38,800 Sil�ncio! �s minha agora e ser�s sempre minha. 1192 01:16:39,133 --> 01:16:41,217 Continuem com a cerim�nia agora. 1193 01:16:41,925 --> 01:16:44,675 Se ningu�m se op�e � este casamento no dia de hoje. 1194 01:16:44,717 --> 01:16:46,633 Liberte-a! 1195 01:16:46,668 --> 01:16:49,675 Devolva minha linda esposa, seu rei imundo. 1196 01:16:50,217 --> 01:16:54,717 Pois viajei por 15 dias para deter este rei hediondo. 1197 01:16:54,967 --> 01:16:58,842 Mas agora, que estou diante de voc�, voc� n�o � rei coisa nenhuma. 1198 01:16:59,425 --> 01:17:02,800 Voc� � um covarde inseguro. 1199 01:17:11,342 --> 01:17:14,342 J� chega! Eu disse que j� chega! 1200 01:17:15,758 --> 01:17:17,050 Calem-se! 1201 01:17:18,467 --> 01:17:20,842 O que est�o fazendo? Isso nem � parte da cena. 1202 01:17:20,883 --> 01:17:21,925 V�o acabar com esta merda. 1203 01:17:25,133 --> 01:17:27,800 Agora declaro todos e cada um de voc�s, 1204 01:17:27,801 --> 01:17:29,801 um membro livre da sociedade. 1205 01:17:30,258 --> 01:17:33,383 Viva e deixe viver. Vamos nos alegrar! 1206 01:17:42,383 --> 01:17:45,008 Venha e lute comigo pelo amor. 1207 01:17:46,300 --> 01:17:48,717 Venha me enfrentar pelo que voc� acha que merece! 1208 01:18:02,050 --> 01:18:03,592 Uccellini! 1209 01:18:04,508 --> 01:18:05,675 Hansel. 1210 01:18:13,717 --> 01:18:17,425 - Obrigado, gentil senhor. - Mas que diabos, Drew? 1211 01:18:17,633 --> 01:18:19,592 V� se danar. 1212 01:18:43,050 --> 01:18:44,592 Voc� sabe lutar jiu jitsu? 1213 01:18:45,425 --> 01:18:47,258 Isto � artes marciais mistas meditativas. 1214 01:18:48,092 --> 01:18:49,758 Agora relaxe. 1215 01:18:54,383 --> 01:19:00,258 E aconteceu que, Hansel derrotou malvado rei. 1216 01:19:00,425 --> 01:19:05,800 A escurid�o saiu e abriu caminho para a luz do sol. 1217 01:19:06,050 --> 01:19:09,133 Um novo dia chegou! 1218 01:19:09,508 --> 01:19:11,508 Fim! 1219 01:19:48,258 --> 01:19:49,758 O que voc� est� fazendo? 1220 01:19:58,133 --> 01:20:00,467 Hugo, querido, muito obrigado por ter vindo. 1221 01:20:00,502 --> 01:20:02,092 Teddy, isso foi glorioso. 1222 01:20:02,175 --> 01:20:04,967 Eu juro que acreditei que voc� era um lenhador. 1223 01:20:05,050 --> 01:20:07,467 - Mesmo? - Meu Deus. Foi s�... 1224 01:20:07,550 --> 01:20:09,883 Eu disse a voc� que a aula era incr�vel. 1225 01:20:09,918 --> 01:20:11,508 N�o queria machuc�-lo. N�o mesmo. 1226 01:20:11,675 --> 01:20:13,342 - Eu perd�o voc�. - Perdoa? 1227 01:20:13,383 --> 01:20:14,800 Importante � que voc� est� aqui 1228 01:20:14,842 --> 01:20:16,550 �? Bom. 1229 01:20:16,717 --> 01:20:18,800 Voc� significa muito para mim, honestamente... 1230 01:20:19,175 --> 01:20:21,467 Ei! Voc�s t�m tr�s segundos para deitarem no ch�o 1231 01:20:21,468 --> 01:20:22,468 ou ser� eletrocutado. 1232 01:20:22,675 --> 01:20:24,800 - Ningu�m se move! - Ele de novo. 1233 01:20:24,835 --> 01:20:27,133 - Qual � a sua explica��o, garoto? - N�o tenho explica��o! 1234 01:20:27,168 --> 01:20:28,508 E quem � essa mo�a atr�s de voc�? 1235 01:20:28,592 --> 01:20:30,883 - Ela � minha namorada. - N�o minta para mim, garoto! 1236 01:20:30,967 --> 01:20:32,758 Voc� n�o conseguiria algu�m t�o gostosa. 1237 01:20:32,793 --> 01:20:34,967 Eu juro por Deus. Ela � minha namorada. Diga � ele! 1238 01:20:35,050 --> 01:20:36,842 - N�o o conhe�o. - Mas que diabos? 1239 01:20:36,925 --> 01:20:39,800 - Quanto voc� pagou � ela? - J� foi. J� foi. 1240 01:20:44,425 --> 01:20:47,092 Todos de p� para o honor�vel juiz Martinez. 1241 01:20:47,258 --> 01:20:50,092 Esses g�nios foram presos por roubo de autom�veis. 1242 01:20:50,758 --> 01:20:53,508 Felizmente para eles, eu finalmente passei no exame da Ordem. 1243 01:20:53,543 --> 01:20:54,592 Podem se sentar. 1244 01:20:55,342 --> 01:20:58,467 Ei, Drew. Mande o juiz ir se danar. 1245 01:20:58,633 --> 01:21:00,925 N�o, n�o fa�a isso. N�o diga � ele isso. 1246 01:21:01,258 --> 01:21:04,925 Vossa excel�ncia, no caso de hoje, 1009, 1247 01:21:04,967 --> 01:21:07,425 o povo contra a Academia Starmaker. 1248 01:21:07,467 --> 01:21:09,592 Gostar�amos de nos declarar inocentes. 1249 01:21:12,842 --> 01:21:14,925 E fiz com que eles fossem rebaixados. 1250 01:21:14,967 --> 01:21:17,883 Eu sei! � tudo por sua causa. 1251 01:21:18,300 --> 01:21:22,342 � culpa sua, estarmos nessa situa��o. 1252 01:21:23,800 --> 01:21:26,300 Eu te disse, eu te disse que n�o era boa ideia. 1253 01:21:26,633 --> 01:21:29,633 Avenida dos Tarados cena do asno, take tr�s. 1254 01:21:29,842 --> 01:21:32,092 Teddy finalmente conseguiu controlar sua raiva. 1255 01:21:34,675 --> 01:21:36,508 Logo depois de ter encontrado sua voca��o. 1256 01:21:36,592 --> 01:21:40,717 Certo, acho que ele est� pronto. Vamos trazer nossa estrela. 1257 01:21:41,633 --> 01:21:43,258 Eu sou a estrela. 1258 01:21:45,383 --> 01:21:49,300 - N�o, n�o, n�o, n�o. - Voc� est� pronto para mim, menin�o? 1259 01:21:50,258 --> 01:21:52,717 Eu acho que ele n�o est� aquecido. 1260 01:21:53,008 --> 01:21:55,633 Eu quero tire o rabo dele da� e o aque�a. 1261 01:21:57,842 --> 01:22:00,008 � hora de esquentar a sua bunda, seu vadio. 1262 01:22:03,592 --> 01:22:05,467 Esse pinto ficou bem em voc�, menina. 1263 01:22:05,925 --> 01:22:08,258 E a��o! 1264 01:22:10,592 --> 01:22:11,883 E Rubisio? 1265 01:22:13,050 --> 01:22:16,550 Bem, digamos que o carma est� muito bem e vivo. 1266 01:22:21,800 --> 01:22:22,758 Ei, Charles 1267 01:22:23,217 --> 01:22:25,675 Encontramos o novo rosto para a nossa empresa. 1268 01:22:27,342 --> 01:22:31,092 Nikki Morehead. Encontre-a. 1269 01:22:31,133 --> 01:22:34,883 Nikki tornou-se a porta-voz oficial das companhias a�reas Non-virgin. 1270 01:22:35,842 --> 01:22:37,925 Hannah! Eu pensei que nos encontrar�amos no Sag. 1271 01:22:38,008 --> 01:22:40,675 Achei melhor te buscar. Dessa forma, a gente chega mais r�pido. 1272 01:22:41,050 --> 01:22:44,717 - Al�m disso, senti sua falta. - Obrigado, querida. 1273 01:22:44,752 --> 01:22:47,092 Em suma, eu chamaria isso de um final feliz. 1274 01:22:49,383 --> 01:22:50,842 At� para o Nate. 1275 01:22:54,943 --> 01:22:58,743 Subpack e sincronia by DanDee 104730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.