All language subtitles for Waking-The-Dead-S06E01-Wren-Boys-Pt-1-2007-NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,807 --> 00:00:48,202 Ave Maria, gratia plena. Credo in Deum, Patrem omnipotentem... 2 00:00:48,327 --> 00:00:54,323 Creatorem caeli et terrae. Et in lesum Christum... 3 00:00:54,447 --> 00:00:59,316 Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto... 4 00:00:59,447 --> 00:01:02,723 natus ex Maria virgine. 5 00:01:43,407 --> 00:01:46,240 Niet kleven, Joe. Kom op. 6 00:01:46,367 --> 00:01:49,006 Ok� jongens, nokken. Goed gebokst. 7 00:01:49,127 --> 00:01:53,439 Ze gaan door. -E�n winnaar, anders betalen we niet. 8 00:02:05,287 --> 00:02:09,200 Handdoek in de ring, Joe? -We willen 'n echte winnaar. 9 00:02:09,327 --> 00:02:11,397 Het is heus geen schande. 10 00:02:12,407 --> 00:02:14,125 Geef 'm een hand. 11 00:02:27,607 --> 00:02:31,156 Ik zag z'n handen niet. Ik zie niks. -Mr Killigan? 12 00:02:31,287 --> 00:02:34,404 Dat kwam door het bloed, ja. -Ik zag echt niks. 13 00:02:34,527 --> 00:02:35,926 Kan gebeuren. 14 00:02:36,047 --> 00:02:38,083 Martin is de winnaar. 15 00:02:38,207 --> 00:02:40,767 Joe, hoor je me? 16 00:02:44,047 --> 00:02:47,756 Starre, verwijde pupillen. Weet je wat dat betekent? 17 00:02:47,887 --> 00:02:52,881 Ik wel. Je zoon moet naar 't ziekenhuis, anders overleeft hij het niet. 18 00:02:54,807 --> 00:02:56,559 Leg 'm in de auto. 19 00:02:57,647 --> 00:02:59,046 En snel. 20 00:03:08,807 --> 00:03:12,197 Hij lag gewond langs de weg. 21 00:03:12,327 --> 00:03:15,842 Kom jongens, we gaan. Wegwezen, vlug. 22 00:04:28,727 --> 00:04:31,241 Spencer wilde net... -Deur dicht. 23 00:04:33,847 --> 00:04:36,077 Dit is met de post bezorgd. 24 00:04:37,447 --> 00:04:39,085 Voor Mel. 25 00:04:41,607 --> 00:04:43,757 Afzender? -Geen idee. 26 00:04:43,887 --> 00:04:45,525 Geen briefje? 27 00:04:45,647 --> 00:04:49,799 Misschien wilde ze het laten maken. Zal ik de familie bellen? 28 00:04:51,847 --> 00:04:55,044 Goed idee. Wil je dat voor me doen? 29 00:05:25,407 --> 00:05:27,637 Is ie echt? -Wat dacht je dan? 30 00:05:27,767 --> 00:05:29,723 Mooi. -Voel maar. 31 00:05:29,847 --> 00:05:32,759 Hij heeft 'n tatoeage bij z'n schotwond. 32 00:05:32,887 --> 00:05:37,005 Best een positieve reactie op een bijna-doodervaring. 33 00:06:11,567 --> 00:06:14,604 Boyd, de volgende is er. -Bedankt, Eve. 34 00:06:14,727 --> 00:06:18,879 Moeten we mee? -Nee hoor, drink je koffie rustig op. 35 00:06:22,727 --> 00:06:25,799 Ik ga mee. -Drink je koffie nou op. 36 00:06:25,927 --> 00:06:27,440 Zeker weten? 37 00:06:30,887 --> 00:06:33,879 Hoe is het in het lab? -Als 'n tweede thuis. 38 00:06:34,007 --> 00:06:39,127 En de lijkenbank? -M'n forensische onderzoeksruimte. 39 00:06:39,247 --> 00:06:43,843 Wat doe je precies met al die ontbindende lijken? 40 00:06:43,967 --> 00:06:48,836 Ik meet de ontbindingssnelheid in diverse omstandigheden. 41 00:06:48,967 --> 00:06:53,677 Het interesseert jullie geen lor, h�? -Ja, hoor. Natuurlijk wel. 42 00:06:53,807 --> 00:06:57,766 Eerst zorg ik voor normale omgevingsfactoren... 43 00:06:57,887 --> 00:07:01,436 en daarna voeg ik daar kunstmatige factoren aan toe. 44 00:07:52,247 --> 00:07:55,205 Onbekende man, 'Davy', 16 jaar. 45 00:07:55,327 --> 00:07:59,320 26 december 1990 gevonden in vers gestort beton. 46 00:07:59,447 --> 00:08:03,963 Hoe weet je z'n naam? -Een vermoeden. Hierdoor. 47 00:08:06,847 --> 00:08:10,157 Resten van 'n tatoeage. Zelf weggesneden. 48 00:08:12,487 --> 00:08:16,844 De snijhoek geeft aan dat het stuk huid met de linkerhand is verwijderd. 49 00:08:18,447 --> 00:08:20,756 Doodsoorzaak? -Verstikking. 50 00:08:20,887 --> 00:08:25,085 Er was beton aangetroffen in slokdarm, maag en luchtpijp. 51 00:08:26,207 --> 00:08:30,200 Was hij bij kennis? -Er zat ook beton in de bronchioli. 52 00:08:30,327 --> 00:08:33,717 Vlak voor z'n dood heeft hij nog naar adem gesnakt. 53 00:08:33,847 --> 00:08:35,405 Ja dus? 54 00:08:46,647 --> 00:08:51,323 En het gezichtsletsel? -Kneuzing van de jukboog... 55 00:08:53,007 --> 00:08:55,441 en van het foramen infra-orbitale. 56 00:08:57,167 --> 00:09:01,763 In z'n maag werd ook een lobulus auriculae aangetroffen. 57 00:09:03,407 --> 00:09:06,126 Een oor? -Een oorlel, eigenlijk. 58 00:09:06,247 --> 00:09:09,637 Hoe lang blijft zoiets in de maag? -Een paar uur. 59 00:09:09,767 --> 00:09:13,157 En het werd intact gevonden bij de maaginhoud? 60 00:09:13,287 --> 00:09:18,805 Het zat er hooguit 'n uur in. Goed DNA maar de eigenaar is nooit gevonden. 61 00:09:18,927 --> 00:09:20,963 Maar nu wel. -Waar dan? 62 00:09:21,087 --> 00:09:23,521 In het ziekenhuis achtergelaten. 63 00:09:26,887 --> 00:09:30,323 Zelfde verhaal als deze. Geen legitimatie. 64 00:09:30,447 --> 00:09:33,359 Hij leeft nog wel? -Hij is buiten kennis. 65 00:09:33,487 --> 00:09:36,684 En deze ring? -Die droeg hij op de bewuste avond. 66 00:09:50,727 --> 00:09:54,720 Ik zie je, zoon. Ik zie je. 67 00:10:03,967 --> 00:10:09,599 Waarom leg je de kaarten? -Ik zag Davy in 'n droom vannacht. 68 00:10:09,727 --> 00:10:13,640 En ik zie hem nu steeds in de kaarten. -Weet je het zeker? 69 00:10:13,767 --> 00:10:17,965 Ik herken de kaarten van m'n zoon toch wel? 70 00:10:18,087 --> 00:10:22,000 Is er thee? -Zet maar nieuwe. Dat is alleen prut. 71 00:10:36,127 --> 00:10:38,402 Hij zoekt de weg naar huis. 72 00:10:54,247 --> 00:10:56,124 Heb je pijn? 73 00:10:59,167 --> 00:11:03,763 Ik voel me zo innig bemind. -De Heer ziet op je neer. 74 00:11:06,447 --> 00:11:11,202 Jij bent bijzonder, Brigid. Vergeet dat nooit. 75 00:11:21,647 --> 00:11:24,878 Die lijkt me voorlopig niet aanspreekbaar. 76 00:11:27,887 --> 00:11:31,197 Zwelling in de hersenen. -Hij is flink toegetakeld. 77 00:11:31,327 --> 00:11:35,798 Hij heeft zelf ook klappen uitgedeeld. Wat is jouw mening? 78 00:11:35,927 --> 00:11:38,646 Waarover? -Over dat oor in Davy's maag. 79 00:11:43,167 --> 00:11:48,446 Davy heeft het gewoon afgebeten. -En nu staan we hier... 80 00:11:48,567 --> 00:11:52,924 16 jaar later, bij iemand met vrijwel hetzelfde letsel als Davy. 81 00:11:53,047 --> 00:11:57,325 Als je iemand zo hard slaat, zouden ze allebei hier moeten liggen. 82 00:12:03,247 --> 00:12:05,556 Wat is er? -Die tatoeage. 83 00:12:09,047 --> 00:12:12,756 Een kronkelend serpent. -Net zo een als Davy had. 84 00:12:12,887 --> 00:12:15,720 De beveiligingtapes zijn binnen. 85 00:12:21,767 --> 00:12:28,525 Dit viaduct was in aanbouw in 1990. 86 00:12:28,647 --> 00:12:32,765 De brugpijlers waren zeven meter diep. Het is deze hier. 87 00:12:32,887 --> 00:12:36,084 Zie je 'm? Daar is Davy in gevonden. 88 00:12:38,047 --> 00:12:41,164 Help me, help me dan. 89 00:12:43,247 --> 00:12:45,841 Wat 'n afgrijselijke dood. 90 00:12:45,967 --> 00:12:50,961 Ik blijf niet alles herhalen, hoor. Dit was de toegangsweg. 91 00:12:51,087 --> 00:12:56,400 En de materiaalopslag was in die wei daar. 92 00:12:56,527 --> 00:13:00,645 Daar dacht de bewaker iets te hebben gehoord. 93 00:13:00,767 --> 00:13:05,682 Dat hij nog iets hoorde met die herrie. -De weg was er toen nog niet. 94 00:13:05,807 --> 00:13:07,798 Sorry, grapje. 95 00:13:08,807 --> 00:13:13,198 Hij ging kijken, maar toen was Davy al in het beton verdwenen. 96 00:13:17,527 --> 00:13:19,518 Zag je dat? -Wat? 97 00:13:23,327 --> 00:13:25,158 Waarom gaat ze ervandoor? 98 00:13:50,367 --> 00:13:53,643 Kan ik iets voor u doen? 99 00:13:53,767 --> 00:13:57,601 Jazeker. Ik ben van de politie. Ik wil de non spreken die... 100 00:13:57,727 --> 00:14:00,878 Dat zal niet gaan. Wij zijn een gesloten orde. 101 00:14:02,527 --> 00:14:06,679 Kan ik dan even met u praten? -U mag eerst 'n afspraak maken. 102 00:14:06,807 --> 00:14:08,604 Dat zal ik doen. 103 00:14:10,607 --> 00:14:15,442 Dit klooster is nooit genoemd. Mogelijk hebben ze wat gehoord of gezien. 104 00:14:15,567 --> 00:14:19,082 Ik wil met ze praten. -Ik maak wel een afspraak. 105 00:14:31,887 --> 00:14:34,082 Wat moet dit voorstellen? 106 00:14:36,527 --> 00:14:40,486 Uitingen van hoop. Gebeden van mensen. 107 00:14:49,887 --> 00:14:53,163 Want God had de mensen zo lief dat hij... 108 00:14:53,287 --> 00:14:54,686 Afblijven. 109 00:14:57,647 --> 00:15:00,559 Daar zullen ze vast veel aan hebben. 110 00:15:05,967 --> 00:15:09,846 Waarom nam je 'n risico door naar het Mariabeeld te gaan? 111 00:15:09,967 --> 00:15:14,085 Het contact met de buitenwereld zal je vergiftigen. 112 00:15:14,207 --> 00:15:18,644 Je verkeert in een toestand van genade. Dat maakt je kwetsbaar. 113 00:15:18,767 --> 00:15:21,918 Verlaat het klooster nooit meer. 114 00:15:24,287 --> 00:15:27,962 En als Maria dat toch wenst? -Hoe weet je dat? 115 00:15:28,087 --> 00:15:31,477 Heeft ze tot je gesproken? -Ik voel het. 116 00:15:31,607 --> 00:15:36,203 Je kunt dat zelf niet duiden. -Maria heeft iets met me voor, zei u. 117 00:15:36,327 --> 00:15:39,125 Inderdaad. -En weldra zal ik weten wat. 118 00:15:39,247 --> 00:15:41,044 Hoezo dan? 119 00:15:41,167 --> 00:15:46,480 Toen ik voor het Mariabeeld stond, ontving ik de tweede stigmata. 120 00:15:58,887 --> 00:16:03,005 Eve. -Stella, mooi. Pak dit meetlint 's aan. 121 00:16:04,087 --> 00:16:06,043 Wat doe je? -Wiskunde. 122 00:16:06,167 --> 00:16:07,839 Als jij het zegt. 123 00:16:09,607 --> 00:16:10,596 Wat doe je? 124 00:16:10,727 --> 00:16:14,037 Meet de afstand op van m'n voeten tot de tafel. 125 00:16:20,127 --> 00:16:23,881 1 meter 37. -Hoeveel voet is dat? 126 00:16:24,007 --> 00:16:28,762 Vierenhalf. -Dat klopt niet. Kijk maar. 127 00:16:31,287 --> 00:16:36,315 Toen ze hem vonden stond Davy rechtop met z'n hand boven z'n hoofd. 128 00:16:36,447 --> 00:16:40,679 Als hij gesprongen zou zijn, zou hij verder van de plank terecht zijn gekomen. 129 00:16:40,807 --> 00:16:45,642 Als hij gevallen zou zijn, zou hij in een liggende positie terecht zijn gekomen. 130 00:16:45,767 --> 00:16:49,726 Hij is niet gesprongen. -Maar hij kan ook niet geduwd zijn. 131 00:16:49,847 --> 00:16:50,996 Is hij erin gestapt? 132 00:16:51,127 --> 00:16:56,804 Door z'n afstand van de plank duurde het 1 tot 3 minuten voor hij zonk. 133 00:16:56,927 --> 00:17:00,124 Genoeg tijd om de plank te pakken. -Weetje wat dit betekent? 134 00:17:00,247 --> 00:17:03,444 Dat er sprake is geweest van andere factoren. 135 00:17:03,567 --> 00:17:07,082 Een moordenaar. -Daar komt het vaak op neer. 136 00:17:10,007 --> 00:17:13,238 Wat doen jullie? -In stilte wonderen verrichten. 137 00:17:13,367 --> 00:17:16,996 Wat heb je daar? -Een Ierse Claddagh-ring. 138 00:17:17,127 --> 00:17:21,200 Als je 'm aan de rechterhand draagt met het hart naar buiten... 139 00:17:21,327 --> 00:17:25,081 ben je nog vrij. Zit het hart aan de binnenkant, dan dus niet. 140 00:17:25,207 --> 00:17:28,324 Als je trouwt, gaat hij naar je trouwringvinger. 141 00:17:28,447 --> 00:17:32,804 Waar zat hij bij Davy? -Rechterhand, hart naar binnen. 142 00:17:32,927 --> 00:17:35,725 Hij had dus iemand. 143 00:17:35,847 --> 00:17:39,442 Hij was pas 16. -Was jij toen nooit verliefd? 144 00:17:39,567 --> 00:17:42,035 Ik was helemaal smoor. 145 00:17:42,167 --> 00:17:44,283 Hoe zou het met z'n vriendin zijn? 146 00:17:48,967 --> 00:17:53,324 Wees gegroet, Maria, vol van genade, de Here zij met u. 147 00:17:53,447 --> 00:17:57,565 Gezegend zijt ge onder de vrouwen, gezegend de vrucht van uw schoot. 148 00:17:59,207 --> 00:18:04,361 Bewakingsvideo van de Eerste Hulp. Vijf mannen en 'n dikke auto. 149 00:18:05,367 --> 00:18:09,360 Ze kijken niet in de camera, hun gezicht zie je niet. 150 00:18:09,487 --> 00:18:14,277 Waarom zie je hem wel? -Hij weet dat we z'n kenteken hebben. 151 00:18:14,407 --> 00:18:16,875 Ik doe het even beeldje voor beeldje. 152 00:18:17,007 --> 00:18:21,125 Sean Killigan, eigenaar van Killigan Construction. 153 00:18:21,247 --> 00:18:24,717 En die vent daar rechts? -Die bleef bij de auto. 154 00:18:24,847 --> 00:18:27,486 Het duurde nog geen twee minuten. 155 00:18:32,207 --> 00:18:35,961 Stop eens. Kun je dit uitvergroten? 156 00:18:37,727 --> 00:18:40,446 En dit deel ook. 157 00:18:43,287 --> 00:18:46,597 Kijk eens aan. Net zo'n tatoeage. 158 00:18:48,527 --> 00:18:50,836 Even terug naar het begin. 159 00:18:52,007 --> 00:18:55,363 Wat zie jij allemaal, Grace? 160 00:18:55,487 --> 00:19:00,481 Ze kennen elkaar. Dat zie je aan de lichaamstaal bij het uitstappen. 161 00:19:00,607 --> 00:19:06,079 Schouders omlaag, ontspannen loopje, kennen geen angst in deze situatie. 162 00:19:06,207 --> 00:19:08,277 Integendeel. -Linke jongens. 163 00:19:08,407 --> 00:19:11,365 Maar hij heeft 'n dure jas aan... 164 00:19:11,487 --> 00:19:16,356 terwijl de rest in een kloffie uit een supermarkt rondloopt. 165 00:19:16,487 --> 00:19:19,923 Weet je al wie het onderzoek in de zaak-Davy leidde? 166 00:19:20,047 --> 00:19:24,359 Die dacht dat Davy een kamper was. Een zigeuner dus. 167 00:19:24,487 --> 00:19:27,797 Vandaar het oppervlakkige onderzoek. 168 00:19:27,927 --> 00:19:31,397 Davy was een zigeuner. Aan de ring te zien, waarschijnlijk Iers. 169 00:19:31,527 --> 00:19:35,076 En hij heeft dezelfde tatoeage als die twee knakkers hier. 170 00:19:35,207 --> 00:19:39,041 Killigan heeft een bouwbedrijf en rijdt in een dure auto. 171 00:19:39,167 --> 00:19:41,078 Wat moet die met kampers? 172 00:19:41,207 --> 00:19:45,166 Ze hebben dus blijkbaar iets anders gemeen. 173 00:19:45,287 --> 00:19:47,118 Nationaliteit. -Geloof? 174 00:19:47,247 --> 00:19:49,761 Maar er is nog iets anders. 175 00:19:49,887 --> 00:19:54,278 Zal ik Killigan arresteren? -Nee, daar zijn we nog niet aan toe. 176 00:19:54,407 --> 00:19:57,956 De eerste getuige was de bewaker. Waar is hij? 177 00:19:58,087 --> 00:20:02,046 Liam Ryan. We sporen 'm op via z'n legerpensioengegevens. 178 00:20:03,607 --> 00:20:06,599 O ja, dat beeld. -Wat voor beeld? 179 00:20:06,727 --> 00:20:10,322 Zo'n heilig beeld van een non. -De maagd Maria. 180 00:20:10,447 --> 00:20:15,475 Ook goed. Die meuk bij dat beeld onderzoeken we in het lab, ok�? 181 00:20:15,607 --> 00:20:18,075 Dat kunt u niet doen. -Waarom niet? 182 00:20:18,207 --> 00:20:21,916 Het is heiligschennis als u daar iets weghaalt. 183 00:20:22,047 --> 00:20:24,356 Ok�, dan doe ik het niet. 184 00:20:24,487 --> 00:20:26,045 Jij mag het doen. 185 00:20:28,327 --> 00:20:33,276 Op de scan zie ik sporen van 'n intracranieel hematoom... 186 00:20:33,407 --> 00:20:36,399 de oogzenuwen zijn zwaar beschadigd... 187 00:20:43,367 --> 00:20:47,565 Er zijn herhaaldelijk zware klappen toegediend... 188 00:20:48,967 --> 00:20:52,039 verspreid over een vrij lange periode. 189 00:22:08,127 --> 00:22:10,004 Wij gaan je eens goed bekijken. 190 00:22:48,487 --> 00:22:52,958 Hebben we al wat? -Kom hier eens naar kijken. 191 00:22:54,327 --> 00:22:57,080 Davy had deze tatoeage. 192 00:22:57,207 --> 00:23:04,204 Dit zijn allemaal Keltische symbolen. 193 00:23:04,327 --> 00:23:06,045 Drie in elkaar grijpende spiralen. 194 00:23:06,167 --> 00:23:10,763 Maar dit kronkelende serpent is het teken van een dru�de. 195 00:23:13,407 --> 00:23:18,276 Geschilderd op torso's en wapenschilden stond het voor wedergeboorte. 196 00:23:18,407 --> 00:23:21,365 Dat gold dan niet voor Davy. -Da's duidelijk. 197 00:23:21,487 --> 00:23:26,322 Maar zijn omgeving was dus blijkbaar doordrenkt van rituelen. 198 00:23:26,447 --> 00:23:30,326 We zoeken dus 'n Ierse sekte die mensen offert in vers beton? 199 00:23:30,447 --> 00:23:33,962 Hou even op. -De nonnen hebben het gewoon gedaan. 200 00:23:34,087 --> 00:23:38,046 Davy was blind toen hij in het beton werd gegooid. 201 00:23:38,167 --> 00:23:41,159 Hoe kwam dat? -Klassieke boksersblessure. 202 00:23:41,287 --> 00:23:46,361 De oogzenuw raakt steeds meer beschadigd en knapt op zeker moment. 203 00:23:47,367 --> 00:23:49,801 De bewaker zit in verhoorruimte 1. 204 00:23:58,767 --> 00:24:00,997 Mr Ryan. -Noem me maar Liam. 205 00:24:01,127 --> 00:24:05,518 Het is altijd Mr Ryan als ik in de problemen zit. Is dat zo? 206 00:24:05,647 --> 00:24:09,560 Ik ben inspecteur Boyd en dit is... -Dr Foley. 207 00:24:09,687 --> 00:24:11,518 Aangenaam. 208 00:24:13,847 --> 00:24:16,441 U weet waarom u hier zit? 209 00:24:16,567 --> 00:24:21,083 Het had iets te maken met die stakker die ik jaren geleden heb gevonden. 210 00:24:21,207 --> 00:24:24,085 U was de bewaker op dat bouwterrein? 211 00:24:24,207 --> 00:24:26,801 Dat klopt. -Weet u er nog iets van? 212 00:24:27,807 --> 00:24:30,799 Uiteraard. -U vond hem als eerste. 213 00:24:30,927 --> 00:24:33,999 Nee, Brendan heeft 'm gevonden. 214 00:24:34,127 --> 00:24:36,243 M'n ouwe hond. 215 00:24:37,927 --> 00:24:41,522 Daar heb je 'm. Moge hij in vrede rusten. 216 00:24:41,647 --> 00:24:45,959 Hoe lang hebt u 'm gehad? -Twaalfjaar. Ik had 'm geadopteerd. 217 00:24:46,087 --> 00:24:49,124 U hebt vast mooie herinneringen. -Heel veel. 218 00:24:49,247 --> 00:24:52,398 Uw hond heeft 'm dus gevonden. -Inderdaad. 219 00:24:52,527 --> 00:24:56,600 Kunt u me de toedracht vertellen? -Ik heb het opgeschreven. 220 00:24:56,727 --> 00:25:00,606 Dat heb je als ex-legerman. Ik zat bij de Irish Guards. 221 00:25:00,727 --> 00:25:05,198 Eens even kijken, waar staat het precies. 222 00:25:05,327 --> 00:25:10,401 20 uur. Ronde over terrein gemaakt. Geen bijzonderheden. 223 00:25:10,527 --> 00:25:13,564 21 uur. Alles normaal. 224 00:25:13,687 --> 00:25:17,805 23 uur. Niets bijzonders te melden. 225 00:25:17,927 --> 00:25:22,478 Maar als we dan bij 24 uur komen... 226 00:25:34,367 --> 00:25:36,323 Help. 227 00:25:42,487 --> 00:25:48,756 Ik kon niks doen. Als je al zo diep in het beton zit, ben je er geweest. 228 00:25:48,927 --> 00:25:52,442 Toen ik eenmaal bij 'm was, was hij al verdwenen. 229 00:25:52,567 --> 00:25:55,035 Hebt u echt niemand anders gezien? 230 00:26:04,567 --> 00:26:06,478 Nee, echt niet. 231 00:26:10,007 --> 00:26:13,317 Bedankt, Liam. -Als ik nog wat kan doen... 232 00:26:13,447 --> 00:26:15,915 Wat was er met hem gebeurd? 233 00:26:16,047 --> 00:26:20,882 Met Brendan. -Hondengevechten. Akelig allemaal. 234 00:26:21,007 --> 00:26:26,957 Hij leek me geen vechthond. -Klopt. Ze gooien ze in de vechtkuil. 235 00:26:27,087 --> 00:26:32,320 Brendan kwam 'n keer bij me aanhinken en zo is het gekomen. 236 00:26:32,447 --> 00:26:37,567 Waar hielden ze die gevechten? -Ruim een kilometer verderop, in het bos. 237 00:26:37,687 --> 00:26:40,076 Daar zaten die lui toen. 238 00:26:41,167 --> 00:26:43,601 Wie? -Geen idee wie ze waren... 239 00:26:43,727 --> 00:26:49,518 maar ze spookten er van alles uit, met hondengevechten en zo. 240 00:26:49,647 --> 00:26:51,285 Vast zigeuners. 241 00:26:52,247 --> 00:26:54,203 Hebt u ze dan gezien? 242 00:26:54,327 --> 00:26:56,761 Daar waag ik me niet in de buurt. 243 00:26:58,127 --> 00:27:01,483 Hebt u hier verder nog met iemand over gesproken? 244 00:27:01,607 --> 00:27:04,758 Met m'n baas, ja. Die heeft me de zak gegeven. 245 00:27:04,887 --> 00:27:07,355 Wie was die baas? -Mr Killigan. 246 00:27:10,767 --> 00:27:13,964 Sean Killigan. -Inderdaad. 247 00:27:14,087 --> 00:27:16,521 Van Killigan Construction. 248 00:27:42,487 --> 00:27:48,801 Ter nagedachtenis aan onze dochter Christina. Voor altijd in ons hart. 249 00:27:49,247 --> 00:27:51,203 Dit deugt gewoon niet. 250 00:28:16,087 --> 00:28:20,046 Ik stuur ze nu door. -Je hebt een sexy stem. 251 00:28:20,167 --> 00:28:24,285 Dank je. Hoe lang gaat het duren? -Hangt er vanaf. 252 00:28:24,407 --> 00:28:28,366 Ik ben in Londen voor een rugbywedstrijd. Een biertje zou er wel ingaan. 253 00:28:28,487 --> 00:28:32,400 Als ik ze binnen 48 uur terugheb, krijg jij van mij een biertje. 254 00:28:32,527 --> 00:28:34,643 Binnen 24 uur heb je ze. 255 00:28:34,767 --> 00:28:38,077 Dank je wel, Garda Doyle. -Fergus. 256 00:28:38,207 --> 00:28:41,517 Wat jij wilt. Dag, Fergus. 257 00:28:53,727 --> 00:28:57,117 Wat denk je ervan? -Hij liegt, dat is zeker. 258 00:28:57,247 --> 00:29:00,523 Dat krabben aan die hand is iets psychosomatisch. 259 00:29:00,647 --> 00:29:05,243 Andere hand. -Hoe meer stress, hoe harder hij krabt. 260 00:29:05,367 --> 00:29:07,005 Hij is ergens bang voor. 261 00:29:07,127 --> 00:29:12,360 En aan al die afweertekens te zien is het iets kwaadaardigs. 262 00:29:12,487 --> 00:29:14,478 Dit geloof je nooit. -Vast wel. 263 00:29:14,607 --> 00:29:18,361 Davy en die ander hebben hetzelfde mitochondriale DNA. 264 00:29:18,487 --> 00:29:20,364 Dus hebben ze dezelfde moeder. 265 00:29:20,487 --> 00:29:27,643 En verdere tests laten zien dat het voor 97% zeker is dat ze broers zijn. 266 00:29:27,767 --> 00:29:31,043 Dat DNA hadden ze toen toch ook kunnen vergelijken? 267 00:29:31,167 --> 00:29:34,477 Een flutonderzoek. -Ze wisten dat hij zigeuner was. 268 00:29:34,607 --> 00:29:38,680 Ze hadden alleen in zo'n kamp hoeven vragen wie een zoon kwijt was. 269 00:29:38,807 --> 00:29:40,445 Dat doen wij nu. 270 00:29:42,007 --> 00:29:44,237 Geef mij maar even. -Niks ervan. 271 00:29:44,367 --> 00:29:48,201 Actie, maatschappelijk werkers. -Schiet je daar wat mee op? 272 00:29:48,327 --> 00:29:54,436 Ze weten waar die zigeuners zitten, dus kijk je welk kamp het dichtst bij is. 273 00:29:54,647 --> 00:29:58,720 Geef mij die telefoon. 274 00:29:59,487 --> 00:30:03,002 Bedankt voor het wachten. Ik heb een adres voor u. 275 00:30:36,887 --> 00:30:41,278 Een beetje verdwaald? -Inspecteur Boyd, recherche. 276 00:30:41,407 --> 00:30:45,195 En wie bent u? -Joseph McDonagh. 277 00:30:45,327 --> 00:30:49,240 Wat moeten ze, papa? -Ze zijn van de politie. 278 00:30:49,367 --> 00:30:52,006 Over zulke dingen praat je niet buiten. 279 00:30:52,127 --> 00:30:54,561 Komt u even mee naar binnen? -Graag. 280 00:30:54,687 --> 00:30:57,440 Zolang u bij mij blijft, doen ze u niks. 281 00:30:57,567 --> 00:30:59,080 Gaat het? 282 00:31:19,727 --> 00:31:23,481 Mary McDonagh, ze noemen me Nana. -Ik ben Grace. 283 00:31:25,887 --> 00:31:27,639 Kom binnen. 284 00:31:43,127 --> 00:31:44,765 Die ken ik niet. 285 00:31:46,887 --> 00:31:49,799 Denkt u dat het reizigers zijn? -Inderdaad. 286 00:31:51,727 --> 00:31:53,558 Ken jij die lui? 287 00:31:55,487 --> 00:31:59,480 Ik zie niet eens hun gezicht. -Het zijn vast boksers. 288 00:32:00,767 --> 00:32:04,157 Al die jonge reizigers boksen. -Zo jong zijn ze niet. 289 00:32:04,287 --> 00:32:07,040 Dom dat ze zich in de nesten werken. 290 00:32:10,127 --> 00:32:13,358 Wie heeft al die prijzen gewonnen? 291 00:32:13,487 --> 00:32:17,196 M'n zoons, acht bij elkaar. -Waar zijn ze nu? 292 00:32:17,327 --> 00:32:20,524 Ze staan in ieder geval niet op deze foto. 293 00:32:23,727 --> 00:32:29,085 Wilt u soms een kopje thee? -Nee, dank u, ik heb net al gehad. 294 00:32:29,207 --> 00:32:31,198 Ja, heel graag. 295 00:33:24,127 --> 00:33:26,118 Pas op, die hond is dol. 296 00:33:38,527 --> 00:33:40,483 Heeft hij u gebeten? 297 00:33:53,047 --> 00:33:56,801 Je polsen. -Ga nu maar, voor het donker wordt. 298 00:34:13,567 --> 00:34:16,957 Negeer hem maar, hij deugt alleen nog als fokhond. 299 00:34:18,847 --> 00:34:21,042 Ik verwachtte u eigenlijk al. 300 00:34:21,167 --> 00:34:26,480 Het gaat vast om die jongen die ik bij het ziekenhuis heb afgeleverd. 301 00:34:26,607 --> 00:34:29,121 Whisky? -Nee, dank u. Deels, ja. 302 00:34:29,247 --> 00:34:32,603 Ik wist dat dat muisje nog een staartje zou krijgen. 303 00:34:32,727 --> 00:34:37,721 Ik reed toevallig langs en mensen zwaaiden dat ik moest stoppen. 304 00:34:37,847 --> 00:34:41,044 Dus ik stopte. Ze waren nogal overstuur... 305 00:34:41,167 --> 00:34:45,365 en hij leek er ernstig aan toe, dus bracht ik 'm naar het ziekenhuis. 306 00:34:45,487 --> 00:34:47,478 En u reed weg. -Ik moest naar huis. 307 00:34:47,607 --> 00:34:50,246 En de anderen? -Bij de bushalte afgezet. 308 00:34:50,367 --> 00:34:53,564 Zoals ik al eerder zei. -Een goeie daad verricht. 309 00:34:54,687 --> 00:34:56,439 Ga zitten. 310 00:34:59,007 --> 00:35:03,523 In 1990 is er een lichaam gevonden op een van uw bouwlocaties. 311 00:35:05,927 --> 00:35:08,646 Wat heeft dat ermee te maken? -U weet het nog? 312 00:35:08,767 --> 00:35:10,166 Natuurlijk. 313 00:35:11,327 --> 00:35:15,002 Iemand die in jouw beton springt, vergeet je niet snel. 314 00:35:15,127 --> 00:35:17,561 Hoezo springt? -Dat dacht ik. 315 00:35:19,327 --> 00:35:24,037 Hebt u zigeuners in dienst? -Een paar Ierse reizigers, ja. 316 00:35:24,167 --> 00:35:26,123 Werkte hij voor u? 317 00:35:26,247 --> 00:35:30,035 Ik zou het kunnen ontkennen, maar dan lieg ik. 318 00:35:30,167 --> 00:35:33,682 Ik weet het niet. -Hij werkte dus misschien wel voor u? 319 00:35:33,807 --> 00:35:38,198 Het zou kunnen. Mijn zoon regelt dat soort zaken. 320 00:35:38,327 --> 00:35:42,957 We werken namelijk meestal met rondtrekkende arbeiders. 321 00:35:43,087 --> 00:35:46,762 Handje contantje, ze werken dan hier, dan daar. 322 00:35:46,887 --> 00:35:53,042 Ze blijven nooit lang. Het is beulswerk, en daar heb je ruige binken voor nodig. 323 00:35:53,167 --> 00:35:56,443 U hebt aardig geboerd, zo te zien. 324 00:35:56,567 --> 00:36:03,120 Vindt u? Nou, ik ben beslist niet als rijkeluisjochie begonnen. 325 00:36:04,807 --> 00:36:08,641 Wat wilt u van me? -Dat onderzoek is heropend. 326 00:36:08,767 --> 00:36:12,760 Dan bent u gauw klaar. -Ik moet nog 'n moordenaar zoeken. 327 00:36:12,887 --> 00:36:14,878 Hier zult u 'm niet vinden. 328 00:36:16,647 --> 00:36:20,196 Sorry, ik dacht dat je alleen was. -Geeft niet. 329 00:36:20,327 --> 00:36:24,684 Mr Boyd is van de politie. Dit is m'n vrouw, Ester. 330 00:36:29,727 --> 00:36:32,287 Is er iets ergs gebeurd? 331 00:36:37,327 --> 00:36:40,160 Excuseert u mij. -Vanzelfsprekend. 332 00:36:46,807 --> 00:36:49,002 Beeldschoon, h�? 333 00:36:51,527 --> 00:36:54,360 Zeker. -M'n tweede vrouw. 334 00:36:54,487 --> 00:36:58,685 M'n eerste vrouw is op tragische wijze omgekomen. 335 00:36:58,807 --> 00:37:02,402 Maar feit blijft: Je kunt nog lang genoeg dood zijn. 336 00:37:06,287 --> 00:37:08,755 Wat wilt u nou echt van me? 337 00:37:10,007 --> 00:37:14,398 Dat heb ik al. -Fijn dat ik u van dienst kon zijn. 338 00:37:14,687 --> 00:37:18,202 Mogelijk wil ik nog een verklaring van u. 339 00:37:18,327 --> 00:37:21,842 Geen probleem, hoor. Absoluut niet. 340 00:37:21,967 --> 00:37:23,446 Mooi zo. 341 00:37:54,327 --> 00:37:59,082 Hij doet toch niks, zei u? -Meestal niet, nee. 342 00:38:00,807 --> 00:38:04,436 Rustig maar, Mr Boyd gaat al. 343 00:38:09,407 --> 00:38:10,965 Tot de volgende keer. 344 00:38:18,487 --> 00:38:22,036 Ik heb niet alles, er was 'n hond... -Jas aan. 345 00:38:22,167 --> 00:38:26,479 Er was daar een dolle hond, en die viel me aan. 346 00:38:29,087 --> 00:38:32,238 En die non heeft me gered. -Wat is er gebeurd? 347 00:38:32,367 --> 00:38:36,155 Er was een dolle hond, zeg ik net. -Heeft hij je gebeten? 348 00:38:36,287 --> 00:38:38,517 Kijk m'n jas nou toch, net nieuw. 349 00:38:38,647 --> 00:38:41,161 Zonde van die jas, ja. Gaat het weer? 350 00:38:44,887 --> 00:38:47,196 Zeker weten? Heb je alles? 351 00:38:47,327 --> 00:38:51,366 Niet alles, nee. Bidprentjes, dankkaartjes, een sjaal. 352 00:38:51,487 --> 00:38:54,445 Die non die me redde, had de stigmata. 353 00:38:54,567 --> 00:38:56,444 Alles goed? 354 00:38:56,567 --> 00:38:59,035 En die non? -De stigmata zijn... 355 00:38:59,167 --> 00:39:02,682 Weet ik. Wat klets je nou? -Die non had ze. 356 00:39:02,807 --> 00:39:06,197 Hij viel mij aan, maar haar niet. Heel bijzonder. 357 00:39:06,327 --> 00:39:11,242 Bijna goed voor 'n zaligverklaring. Goed, die tatoeage dus. 358 00:39:11,367 --> 00:39:14,484 Ik dacht eerst dat het henna was, maar het is dus wede. 359 00:39:14,607 --> 00:39:16,677 Maakt dat wat uit? -Nogal. 360 00:39:16,807 --> 00:39:21,801 De Isatis Tinctoria, 'n mosterdplant. Het wordt door de huid opgenomen. 361 00:39:21,927 --> 00:39:26,398 Ik vond ook sporen van muscarine, bufotenine en atropine. 362 00:39:26,527 --> 00:39:28,677 Dat zijn? -Hallucinogene stoffen. 363 00:39:28,807 --> 00:39:32,720 Die zitten in de vliegenzwam. Als je ze mengt met wede... 364 00:39:32,847 --> 00:39:35,042 Komt het meteen in je bloed. 365 00:39:35,167 --> 00:39:37,727 Hij was dus flink gedrogeerd? -Jazeker. 366 00:39:48,567 --> 00:39:51,127 Davy was dus een Ierse zigeuner... 367 00:39:51,247 --> 00:39:55,525 die blind was en hallucineerde toen hij in dat beton verdween. 368 00:39:55,647 --> 00:39:57,524 En hij was verliefd. 369 00:39:57,647 --> 00:40:03,882 Dat kunnen we aan de ring zien, ja. Wat weten we nog niet? 370 00:40:04,007 --> 00:40:07,636 We weten niet of het om een ritueel ging of om moord. 371 00:40:07,767 --> 00:40:10,804 Het kan ook gewoon per ongeluk gebeurd zijn. 372 00:40:10,927 --> 00:40:12,838 De dader kennen we niet. 373 00:40:12,967 --> 00:40:17,836 Dat is het grote vraagteken. Eerst wil ik de kleine vraagtekens wegwerken. 374 00:40:17,967 --> 00:40:20,925 Een beetje ordelijk denken. 375 00:40:21,047 --> 00:40:24,323 Eerst eens kijken waar het lichaam is gevonden. 376 00:40:24,447 --> 00:40:29,157 Mariabeeld, bos en bouwlocatie bevinden zich op kloostergrond. 377 00:40:29,287 --> 00:40:36,238 Mis. Klooster plus grond zijn in 1990 opgekocht door Killigan Development. 378 00:40:36,367 --> 00:40:38,801 Dochter van... -Killigan Construction. 379 00:40:38,927 --> 00:40:42,237 Bouwtoestemming verleend... -Waarom bouwt hij niet? 380 00:40:42,367 --> 00:40:43,925 Vruchtgebruik. 381 00:40:44,047 --> 00:40:48,006 Zolang er nog 'n non leeft, mag hij het niet ontwikkelen. 382 00:40:48,127 --> 00:40:49,799 Ontwikkelen. -Juist ja. 383 00:40:49,927 --> 00:40:53,636 Frustrerend, maar geen reden om 'n zigeuner te vermoorden. 384 00:40:53,767 --> 00:40:55,166 Grace? 385 00:40:56,647 --> 00:41:02,483 Kan dat scherm naar beneden? Ik heb een profiel van de locatie. 386 00:41:02,607 --> 00:41:06,680 Op basis van oude kaarten. Mag ik eerst deze zien? 387 00:41:07,967 --> 00:41:13,963 De huidige situatie. Met het klooster, de Mariabeeld en de plek waar het lijk lag. 388 00:41:14,087 --> 00:41:17,716 Kunnen we nu terug in de tijd? 1604. 389 00:41:17,847 --> 00:41:23,843 Het is relevant, hoor. Hier werd voor het eerst 'n klooster gesticht, omdat... 390 00:41:25,647 --> 00:41:29,686 dit een bedevaartsplaats is, volgens deze Romeinse kaart. 391 00:41:29,807 --> 00:41:34,756 Hier bevond zich een heilige bron. -Waar het Mariabeeld nu is, h�? 392 00:41:34,887 --> 00:41:39,802 Vroegchristelijke kerken stonden op heilige Romeinse en heidense plekken. 393 00:41:39,927 --> 00:41:45,081 Door de mondelinge overlevering komen hier nog steeds Ierse zigeuners. 394 00:41:45,207 --> 00:41:48,119 Fijn, maar wat doen ze daar precies? 395 00:41:48,247 --> 00:41:51,796 Iets ritueels? -Het zijn Ierse zigeuners. 396 00:41:51,927 --> 00:41:57,047 Om wat voor rituelen gaat het en waar voeren ze die precies uit? 397 00:41:57,167 --> 00:42:00,557 Daar kom ik zo op. Nog een symbool, de spin. 398 00:42:00,687 --> 00:42:04,999 Een Romeins symbool voor gevaar. Een mogelijke hinderlaag. 399 00:42:05,127 --> 00:42:07,925 Ik kon er verder niks over vinden, dus... 400 00:42:10,847 --> 00:42:17,480 vroeg ik een satellietfoto op. Die spin markeert een open plek in het bos. 401 00:42:18,647 --> 00:42:20,205 We gaan kijken. -Waar? 402 00:42:20,327 --> 00:42:22,158 In het bos. -Maar de hond... 403 00:42:22,287 --> 00:42:23,561 Pas goed op. 404 00:42:23,687 --> 00:42:27,043 Ga je niet mee? -Ik ga 's nachts het bos niet in. 405 00:43:07,127 --> 00:43:12,247 We nemen het mee. Stella? -Ik ga niet alleen terug naar de auto. 406 00:43:12,607 --> 00:43:14,279 Ik hou je handje wel vast. 407 00:43:37,807 --> 00:43:40,082 Koplampen uit, Stella. 408 00:43:50,367 --> 00:43:51,880 Bloed. 409 00:44:07,407 --> 00:44:08,726 Ontbijt. 410 00:44:08,847 --> 00:44:12,362 Da's erg lief van je. -Graag gedaan. 411 00:44:12,727 --> 00:44:14,877 Dit is voor jou. 412 00:44:16,367 --> 00:44:20,440 Lieve help. Hoe kom je hieraan? 413 00:44:20,567 --> 00:44:23,445 Op de locatie liggen er heel veel. 414 00:44:23,567 --> 00:44:27,606 Winterkoningen. -Wat voor koningen? 415 00:44:27,727 --> 00:44:29,957 Dit masker is een Keltische traditie. 416 00:44:30,087 --> 00:44:36,196 Jongemannen dragen zo'n masker op Tweede Kerstdag om te gaan vechten. 417 00:44:36,807 --> 00:44:41,278 Tweede Kerstdag? -Om de godin van de lente te ontwaken. 418 00:44:41,527 --> 00:44:44,121 Zijn het dru�den of katholieken? 419 00:44:45,087 --> 00:44:47,078 Allebei. 420 00:44:49,207 --> 00:44:51,482 Geloof jij hierin? 421 00:44:51,607 --> 00:44:56,397 Het is belangrijk dat mensen hoop blijven houden. 422 00:44:56,527 --> 00:44:59,837 Jawel, maar dit is valse hoop. 423 00:45:00,967 --> 00:45:05,995 Soms is een beetje hoop beter dan helemaal geen hoop. Vind je ook niet? 424 00:45:14,007 --> 00:45:15,406 Ik ga. 425 00:45:27,807 --> 00:45:32,039 De bloedmonsters op de grond zijn helaas vervuild... 426 00:45:32,167 --> 00:45:35,603 maar op de stenen trof ik ook grote bloedvlekken aan. 427 00:45:35,727 --> 00:45:40,084 Elektroforese liet zien dat 70 procent afkomstig is van een hond... 428 00:45:40,207 --> 00:45:44,485 en de rest van 'n mens. Over 'n paar dagen weet ik meer. 429 00:45:44,607 --> 00:45:50,443 Het gaat dus om bloedrituelen? -Ik dacht eerst aan offerriten... 430 00:45:50,567 --> 00:45:53,559 totdat ik dit hier vond. -Wat is dat? 431 00:45:53,687 --> 00:45:56,121 Stollingsmiddel. -Stelpt bloedingen. 432 00:45:56,247 --> 00:45:58,556 Niet voor honden. -Voor mensen, ja. 433 00:45:58,687 --> 00:46:01,406 Het is dus een soort vechtkuil. 434 00:46:01,527 --> 00:46:03,961 Sorry, ik wacht nog op uitslagen. 435 00:46:04,087 --> 00:46:06,396 Fergus? -Hallo, stuk. 436 00:46:06,527 --> 00:46:09,883 Wat heb je voor me? -Het is al onderweg. Goed spul. 437 00:46:10,007 --> 00:46:15,479 Dit kun je niet zo kopen, h�? -Nee, alleen met vergunning. 438 00:46:15,607 --> 00:46:17,962 Ik trek het serienummer wel na. 439 00:46:18,087 --> 00:46:22,126 Ik hou het nog wel te goed. -Alweer, ja. Nog bedankt. 440 00:46:23,647 --> 00:46:25,524 Joe McDonagh. -Wie? 441 00:46:25,647 --> 00:46:29,765 Die jongen in het ziekenhuis is Joe McDonagh. 442 00:46:29,887 --> 00:46:35,041 Het waren leren, dus ging het DNA naar... -Garda Siochona en de Ulster-politie. 443 00:46:35,167 --> 00:46:38,284 Joe is 'n halfjaar geleden vrijgelaten in Dublin... 444 00:46:38,407 --> 00:46:41,444 na vier jaar celstraf voor 'n roofoverval. 445 00:46:43,167 --> 00:46:46,955 Dit is dus Davy McDonagh. 446 00:46:49,327 --> 00:46:52,080 We gaan nog maar 's bij ze langs. 447 00:47:17,167 --> 00:47:21,001 De Here zij met u. Gezegend zijt gij onder de vrouwen. 448 00:47:26,287 --> 00:47:28,323 Moeder van God, help me. 449 00:47:34,807 --> 00:47:37,844 Mr McDonagh? -Goeiemorgen, Mr Boyd. 450 00:47:37,967 --> 00:47:41,755 Laat dat maar zitten, u hebt tegen me gelogen. 451 00:47:41,887 --> 00:47:46,722 U hebt gelogen over uw zoon Joe en over die twee mannen op de foto. 452 00:47:46,847 --> 00:47:48,326 Wat had u dan verwacht? 453 00:47:48,447 --> 00:47:53,726 Liegen tegen de politie noemen we belemmering van de rechtsgang. 454 00:47:53,847 --> 00:47:57,396 Het kan u een celstraf opleveren. -Het spijt me. 455 00:47:57,527 --> 00:48:00,325 Maar ja, mijn zoon Joe heeft gevochten. 456 00:48:00,447 --> 00:48:02,085 Alweer een leugen. 457 00:48:03,167 --> 00:48:06,477 En Joe? -Hij leeft van het boksen. 458 00:48:07,567 --> 00:48:11,037 Ik ben er niet blij mee, maar... 459 00:48:11,167 --> 00:48:13,158 En Davy? 460 00:48:19,447 --> 00:48:21,278 Leeft hij dan nog? 461 00:48:26,207 --> 00:48:31,281 U hebt over Joe gelogen omdat hij illegaal had gebokst. 462 00:48:31,407 --> 00:48:33,398 Klopt. -Maar dit wil ik weten: 463 00:48:33,527 --> 00:48:38,237 Waarom hebt u uw andere zoon nooit als vermist opgegeven? 464 00:48:38,367 --> 00:48:40,403 Welke andere zoon? 465 00:48:41,727 --> 00:48:47,836 Davy is in elkaar geslagen en in een bak met beton gegooid. 466 00:48:48,847 --> 00:48:53,637 Hij ligt al 16jaar in het mortuarium op familie te wachten. 467 00:48:53,767 --> 00:48:56,406 Kan u dat niks schelen? -Natuurlijk wel. 468 00:49:09,847 --> 00:49:12,998 Zestien jaar geleden is hij verdwenen. 469 00:49:13,127 --> 00:49:16,199 Waarom bent u niet naar de politie gegaan? 470 00:49:16,327 --> 00:49:20,764 Waarom zouden we? Hij zou er niet zomaar vandoor gaan... 471 00:49:20,887 --> 00:49:24,357 en dan stuur je 'm niet de smeris op z'n dak. 472 00:49:24,487 --> 00:49:27,479 En als 'm nou iets was overkomen? 473 00:49:27,607 --> 00:49:33,364 Als iemand hem iets had aangedaan, handelen we dat zelf wel af. 474 00:49:37,367 --> 00:49:39,597 Waar is hij? 475 00:49:39,727 --> 00:49:43,037 Hij is bij ons op het bureau. 476 00:49:46,407 --> 00:49:50,366 Zou u hem willen identificeren? 477 00:50:10,207 --> 00:50:14,723 Wees gegroet Maria, vol van genade. De Heer zij met u. Gezegend zijt ge... 478 00:50:42,207 --> 00:50:44,516 Bedaar toch even, man. 479 00:50:51,087 --> 00:50:57,799 Politie? Ik moet Mr Boyd spreken. Mr Boyd, ja. 480 00:50:57,927 --> 00:51:00,077 Zeg maar dat het Liam is. 481 00:51:07,287 --> 00:51:09,278 Dit hebt u gekocht. 482 00:51:09,407 --> 00:51:14,322 Ik gebruik het als er bloed vloeit tijdens het boksen. Niks onwettigs aan. 483 00:51:14,447 --> 00:51:17,598 Maar dit lag op een plaats delict. 484 00:51:17,727 --> 00:51:22,960 Wat voor plaats delict? -Een verboden bokswedstrijd. 485 00:51:23,087 --> 00:51:29,481 Als ik geen boksscheidsrechter meer mag zijn, ben ik brodeloos. 486 00:51:30,527 --> 00:51:35,157 Ik wil u niet brodeloos maken. Ik hoef maar ��n naam te horen. 487 00:51:35,287 --> 00:51:39,963 Wat voor naam? -Wie sloeg Joe McDonagh halfdood? 488 00:51:40,807 --> 00:51:46,120 Ik kan hiermee niet voorkomen. -Dat hoeft ook niet. 489 00:51:51,887 --> 00:51:54,082 Martin Ward. 490 00:51:59,567 --> 00:52:02,286 Wat doe ik hier? -Joe McDonagh. 491 00:52:02,407 --> 00:52:04,875 Wat is er met 'm? -Weet je best. 492 00:52:05,007 --> 00:52:07,646 Wat heeft McDonagh over me gezegd? 493 00:52:08,647 --> 00:52:12,765 Wat denk je zelf? -Het was een eerlijk gevecht. 494 00:52:12,887 --> 00:52:18,280 Lijkt me niet. Hij ligt in het ziekenhuis en jij zit hier gewoon. 495 00:52:18,407 --> 00:52:21,479 Hij was niet fit. Hij had niet moeten boksen. 496 00:52:24,087 --> 00:52:28,683 Agent Goodman. -Ik had net 'n afgebroken noodoproep. 497 00:52:28,807 --> 00:52:31,605 Voor jullie afdeling. -Mag ik 'm horen? 498 00:52:31,727 --> 00:52:34,525 Waarom ben je niet gestopt? -Dat bepaal ik niet. 499 00:52:34,647 --> 00:52:36,285 Wie dan wel? -De bankier. 500 00:52:36,407 --> 00:52:40,036 Wie is dat? -Geen idee. Mag ik nu gaan? 501 00:52:40,167 --> 00:52:41,839 Ik laat 'm nu horen. 502 00:52:41,967 --> 00:52:45,198 Ik ga een knusse, warme cel voor je zoeken. 503 00:52:46,487 --> 00:52:52,278 Ik moet Mr Boyd spreken. Mr Boyd, ja. 504 00:52:52,407 --> 00:52:54,762 Zeg maar dat het Liam is. 505 00:54:25,207 --> 00:54:27,721 Ik wil beschermd worden. -Tegen wie? 506 00:54:27,847 --> 00:54:29,724 De duivel. 507 00:54:31,527 --> 00:54:33,597 Zie je 'm dan niet? 508 00:54:57,727 --> 00:54:59,558 Bent u zover? 509 00:55:07,567 --> 00:55:09,444 Mijn zoon. 510 00:55:11,727 --> 00:55:13,797 M'n allerliefste zoon. 511 00:55:19,527 --> 00:55:22,087 Kunt u ons even alleen laten met 'm? 512 00:55:29,407 --> 00:55:31,477 Mijn mooie zoon. 513 00:55:40,047 --> 00:55:42,117 Wat hebben ze met je gedaan? 514 00:55:48,807 --> 00:55:54,962 Ik vervloek jouw moordenaar. Ik zweer op mijn bloed dat ik je dood zal wreken. 42267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.