All language subtitles for Waking-The-Dead-S05E06-Cold-Fusion-Pt-2-2005-NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,887 --> 00:00:02,639 De zaak-Cherry Tree Farm wordt heropend. 2 00:00:03,447 --> 00:00:07,725 Dat maakt hem nog niet onschuldig. -Ik wil dat de waarheid boven tafel komt. 3 00:00:07,847 --> 00:00:11,556 Dat DNA zegt niks. We hadden z'n trui gevonden, met bloed van z'n vrouw. 4 00:00:11,687 --> 00:00:12,756 Nee, Spence. 5 00:00:12,887 --> 00:00:17,199 Iemand is met jouw pasje in het bewijzenarchief geweest. 6 00:00:17,327 --> 00:00:20,717 Ik kan me niet voorstellen dat Spence het gedaan heeft. 7 00:00:20,847 --> 00:00:23,486 Het bloedspoor van Cherry Tree Farm is verloren gegaan. 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,565 Tom McQueen. Is hij bang dat er nieuw bewijs aan het licht komt? 9 00:00:26,687 --> 00:00:31,841 Ze hadden al een mol bij Sluit Dunwell. Ik moest een concurrerende groep opzetten. 10 00:00:31,967 --> 00:00:35,198 U bespioneerde ze en zo zag u wie hen vermoordde. Is het zo gegaan? 11 00:00:38,247 --> 00:00:39,965 Iemand zit de boel te saboteren. 12 00:00:40,087 --> 00:00:42,442 Felix heeft een DNA-match gevonden. 13 00:00:42,567 --> 00:00:45,400 Clifford Day. 50 jaar. Ik ga er nu heen. 14 00:01:42,807 --> 00:01:44,923 U moet voorlopig hier blijven. 15 00:01:45,047 --> 00:01:48,244 Ik wil weten hoe het met haar gaat. -Ze is stabiel. 16 00:01:48,367 --> 00:01:51,086 Is dat alles? -Meer weten we nog niet. 17 00:01:51,207 --> 00:01:54,882 U mag hier even blijven, maar u wordt ingesloten. 18 00:01:55,007 --> 00:02:00,035 U bent besmet. U mag pas weg als we het groene licht krijgen. 19 00:02:01,527 --> 00:02:03,404 Lekker is dat. 20 00:02:11,847 --> 00:02:13,838 Wat als het niet goed komt? 21 00:02:40,207 --> 00:02:42,163 Ja? -Gemeente. 22 00:02:45,567 --> 00:02:47,000 Clifford Day? 23 00:02:47,127 --> 00:02:53,043 Ik arresteer u op verdenking van moord op Marcus Coulter en Jackie Holmes. 24 00:02:57,287 --> 00:03:02,759 Ik wil weten hoe het met Felix Gibson gaat. 25 00:03:06,047 --> 00:03:08,766 Stelletje dove klootzakken. 26 00:03:15,807 --> 00:03:19,436 Ze hadden er wel luiers bij mogen geven. 27 00:03:19,567 --> 00:03:23,640 Ziet dit er rood uit? -Nee, hoor. 28 00:03:31,567 --> 00:03:33,523 Hoor je me? -Ja, ik neem hem mee. 29 00:03:33,647 --> 00:03:39,836 Dat heeft geen zin. Er is een bomaanslag geweest. Niemand mag er in of uit. 30 00:03:39,967 --> 00:03:43,243 Hij zat in een pakje bestemd voor jou. 31 00:03:43,367 --> 00:03:44,959 In een bruine envelop? 32 00:03:50,367 --> 00:03:52,722 Wat is er? 33 00:03:52,847 --> 00:03:55,202 Ik hoorde schoten. 34 00:04:04,207 --> 00:04:07,995 Doe open. -Ik heb een auto. Daar. 35 00:04:08,127 --> 00:04:10,322 Kom op. 36 00:04:26,767 --> 00:04:28,962 Ik krijg geen lucht. 37 00:05:11,847 --> 00:05:13,838 Hij neemt niet op. 38 00:05:15,447 --> 00:05:18,917 Ik moet uw telefoon innemen. -Onze collega is in gevaar. 39 00:05:19,047 --> 00:05:21,880 Wie heeft hier de leiding? -Commissaris Drake. 40 00:05:22,007 --> 00:05:24,282 U had een collega met problemen? 41 00:05:24,407 --> 00:05:27,956 Hoe is het met Felix Gibson? Niemand wil iets zeggen. 42 00:05:28,087 --> 00:05:31,397 Ik zou het niet weten. Ik moet uw telefoons innemen. 43 00:05:31,527 --> 00:05:37,397 Waarom? -Je kunt er bommen mee laten afgaan. 44 00:05:37,527 --> 00:05:40,644 Mijn mobiel krijg je niet. Sorry, hoor. 45 00:05:40,767 --> 00:05:45,238 Jij hebt er een, en hij. Je krijgt 'm pas als ik een vaste lijn krijg. 46 00:05:53,327 --> 00:05:57,684 En hou op over m'n team. Dat ik kalm moet blijven. 47 00:06:03,167 --> 00:06:04,919 Waarom zei je niks over Spence? 48 00:06:05,047 --> 00:06:09,723 Wat doet Terrorismebestrijding hier? -Er is een bom ontploft, hoor. 49 00:06:09,847 --> 00:06:12,407 Wat doen ze hier? In het gebouw? 50 00:06:12,527 --> 00:06:15,041 Doe niet zo parano�de, Boyd. 51 00:06:19,287 --> 00:06:21,482 Ze volgen ons. 52 00:06:21,607 --> 00:06:23,723 Die zwarte terreinwagen. 53 00:06:26,687 --> 00:06:29,997 Met inspecteur Boyd, nummer 176401. 54 00:06:30,127 --> 00:06:35,121 Ik wil assistentie voor een politieman die beschoten is. 55 00:06:35,647 --> 00:06:38,445 Ik krijg geen contact met hem. 56 00:06:38,567 --> 00:06:41,923 In of rond de woning van Clifford Day. 57 00:06:42,047 --> 00:06:43,765 Hounslow, meer weet ik niet. 58 00:06:43,887 --> 00:06:48,438 Dat kan toch opgezocht worden? Een arrestatieteam. 59 00:06:48,567 --> 00:06:52,276 Stuur niet de eerste de beste politiewagen. 60 00:06:52,407 --> 00:06:57,800 U moet het melden als u moeilijk ademhaalt of vlekken vertoont. 61 00:06:58,927 --> 00:07:02,476 Bedankt. 176401. 62 00:07:05,967 --> 00:07:08,765 Ok�, vertel nu maar 's van Spence. 63 00:07:08,887 --> 00:07:11,606 Je vindt me toch niet echt parano�de? 64 00:07:11,727 --> 00:07:15,959 Terrorismebestrijding is hier, onder leiding van Drake. 65 00:07:16,087 --> 00:07:21,400 18 jaar geleden leidde hij de Dienst Kern- centralebeveiliging. Hij had informanten. 66 00:07:21,527 --> 00:07:25,281 Clifford Day, onder anderen. Day was in Cherry Tree Farm. 67 00:07:25,407 --> 00:07:28,877 McQueen werkte ook bij de Dienst. Hij duikt ook plotseling hier op. 68 00:07:29,007 --> 00:07:31,760 Ze zijn allemaal hier, wat moet je dan denken? 69 00:07:31,887 --> 00:07:34,959 Dat je niet parano�de bent. -Dank je. 70 00:07:37,887 --> 00:07:39,479 Hij zit nog achter ons. 71 00:07:57,927 --> 00:08:00,964 De motor hapert. Hij is zeker geraakt. 72 00:08:48,167 --> 00:08:49,680 Tom McQueen? 73 00:08:49,807 --> 00:08:51,763 Met inspecteur Boyd. 74 00:08:56,007 --> 00:08:58,567 Ja, ik ben er nog. 75 00:09:00,447 --> 00:09:06,363 Spencer moest iemand aanhouden, maar dat is een beetje misgegaan. 76 00:09:06,487 --> 00:09:09,957 Ik kan zelf niet op onderzoek uitgaan. 77 00:09:11,207 --> 00:09:12,686 Welk adres? 78 00:11:51,487 --> 00:11:56,436 Commissaris Drake? Lucy Johnson, ambulancerijder. 79 00:11:56,567 --> 00:11:58,956 Weten we al wat voor spul het was? 80 00:11:59,087 --> 00:12:02,921 We hebben geen schadelijke bacteri�n gevonden. 81 00:12:03,047 --> 00:12:06,005 Ricine? -De ricine-test was ook negatief. 82 00:12:06,327 --> 00:12:10,764 We testen ook op andere stoffen. -Kan hier veilig ingeademd worden? 83 00:12:10,887 --> 00:12:14,243 Er wordt getest op giftige stoffen. Dat duurt even. 84 00:12:14,367 --> 00:12:18,201 En haar collega's? -De speekseltest heeft niets opgeleverd. 85 00:12:18,327 --> 00:12:23,162 We wachten nog op de bloeduitslagen. Maar zolang we niet weten wat het is... 86 00:12:23,287 --> 00:12:27,405 Ik moet mensen verhoren. Is er ergens een niet-besmette plek? 87 00:12:27,527 --> 00:12:30,564 Het lab heeft een vacu�mslot, dus dat is schoon. 88 00:12:30,687 --> 00:12:34,760 Maar u kunt beter nog even wachten. -Geen tijd. 89 00:12:34,887 --> 00:12:40,598 Kan het niet telefonisch? -Nee, ik moet ze hier spreken. 90 00:12:43,247 --> 00:12:44,839 Volgens mij is hij weg. 91 00:12:47,887 --> 00:12:51,800 Wie zit er achter je aan? -Dat weet ik niet. 92 00:12:51,927 --> 00:12:56,205 Onzin. Ik kan zo bij je weglopen. 93 00:12:56,327 --> 00:13:00,798 Doe dat dan. -Ik wil antwoorden. 94 00:13:00,927 --> 00:13:04,636 Buig naar voren. 95 00:13:06,647 --> 00:13:10,037 Stil. Ik probeer je te redden. 96 00:13:13,847 --> 00:13:15,519 Ga maar weer naar achteren. 97 00:13:21,407 --> 00:13:26,481 Dit heeft te maken met Cherry Tree Farm, h�? 98 00:13:31,767 --> 00:13:35,237 Er is iets wat ik niet begrijp, Stella. 99 00:13:37,487 --> 00:13:41,480 Je hebt ons geholpen met de harde schijf. 100 00:13:41,607 --> 00:13:45,600 Toen je weg was, hebben we de commandogeschiedenis gekopieerd. 101 00:13:50,327 --> 00:13:55,560 Je zegt dat je heel veel van computers weet... 102 00:13:55,687 --> 00:14:00,363 ...maar weet je wel dat je bijna alles gewist had? 103 00:14:01,767 --> 00:14:05,396 Ja, ik werd afgeleid door Boyd. Ik moest me haasten. 104 00:14:05,527 --> 00:14:08,325 Je krijgt een waarschuwing op het scherm. 105 00:14:10,487 --> 00:14:14,036 Het lijkt erop dat je alles hebt willen wissen. 106 00:14:14,167 --> 00:14:17,159 Dat kan niet. -Het lijkt erop. Je weet het niet zeker? 107 00:14:17,287 --> 00:14:19,357 Nee, ik weet het wel zeker. 108 00:14:19,487 --> 00:14:21,239 Waarom zou ik bewijs vernietigen? 109 00:14:21,367 --> 00:14:23,437 Waarom zou hij zoiets verzinnen? 110 00:14:23,567 --> 00:14:26,843 Weet ik het. Hij is in de war. -Hij klinkt niet in de war. 111 00:14:26,967 --> 00:14:31,438 Hij krijgt gedonder omdat hij de harde schijf heeft meegenomen. 112 00:14:32,647 --> 00:14:34,478 Nu schuift hij de schuld af. 113 00:14:34,607 --> 00:14:38,486 Hoe kan hij de schuld daarvan op jou afschuiven? 114 00:14:38,607 --> 00:14:40,325 Ik wou alleen maar helpen. 115 00:14:40,447 --> 00:14:43,678 Dus er is niets van waar? -Nee. 116 00:15:13,887 --> 00:15:16,003 Ik ben commissaris Drake. Hoe is het met haar? 117 00:15:16,127 --> 00:15:19,915 Ze moet zo snel mogelijk naar het ziekenhuis. 118 00:15:20,047 --> 00:15:23,278 Eerst moet de gifstof bekend zijn. 119 00:15:23,407 --> 00:15:27,286 Maak er maar het beste van. Zeg maar wat je nodig hebt. 120 00:15:28,967 --> 00:15:32,277 Commissaris, kijkt u eens. 121 00:15:32,407 --> 00:15:36,366 Deze kast is uit het Centrale Lab meegenomen. 122 00:15:37,767 --> 00:15:40,122 Door wie? -Dr Harry Barton. 123 00:15:40,247 --> 00:15:43,364 Hij zit bij de anderen in de verhoorkamer. 124 00:16:01,447 --> 00:16:03,278 Wat doe je? 125 00:16:03,407 --> 00:16:05,716 Een telefoon zoeken. 126 00:16:06,367 --> 00:16:10,121 Wel snel dan. Ik red het niet. 127 00:16:20,287 --> 00:16:23,484 Roep me als haar toestand verandert. 128 00:16:23,607 --> 00:16:27,156 Mag dat ding nu af? -Ja, zet maar af. 129 00:16:33,487 --> 00:16:36,399 Commissaris Drake. -Peter Boyd. 130 00:16:36,527 --> 00:16:39,883 Hoe is het met haar? -We doen al het mogelijke. 131 00:16:40,007 --> 00:16:43,522 We weten niet waarmee ze besmet is. 132 00:16:43,647 --> 00:16:46,719 Daarom kunnen we alleen geduld oefenen. 133 00:16:46,847 --> 00:16:49,315 Ik besef dat dat moeilijk is. 134 00:16:49,447 --> 00:16:51,597 Loop even mee. 135 00:17:01,567 --> 00:17:03,922 Wat Harry zei... -Nee. 136 00:17:11,407 --> 00:17:13,398 Niet zo kijken. 137 00:18:05,607 --> 00:18:10,123 Wil je hier even tekenen? -Ik heb m'n bril niet bij me. 138 00:18:10,247 --> 00:18:11,999 Doe maar rustig aan. 139 00:18:12,127 --> 00:18:18,362 Onze jurisdictie gaat niet verder dan het pakketje en de verantwoordelijken. 140 00:18:18,487 --> 00:18:23,641 Dat had ik ook niet verwacht. -Jij hebt nog steeds de leiding. 141 00:18:23,767 --> 00:18:30,878 Maar onder de Antiterrotisme Wet ben ik jouw superieur bij strijdige belangen. 142 00:18:31,007 --> 00:18:37,526 Dus als ik hier de baas was, zou ik ook pissig zijn. 143 00:18:37,647 --> 00:18:43,643 Laten we de verantwoordelijken pakken. -Dat klinkt goed. 144 00:18:44,087 --> 00:18:49,957 Dat pakje was bestemd voor Spencer Jordan. 145 00:18:50,087 --> 00:18:52,726 Waar is hij? -Dat weet ik niet. 146 00:18:54,047 --> 00:18:56,641 Is het normaal dat je dat niet weet? 147 00:18:56,767 --> 00:18:59,998 Als ze jarig zijn en vrij hebben wel. 148 00:19:00,127 --> 00:19:02,641 Jarig. 149 00:19:06,087 --> 00:19:11,241 Is er hier de afgelopen 24 uur iets vreemds voorgevallen? 150 00:19:11,367 --> 00:19:13,881 Afgezien van die aanslag? 151 00:19:14,007 --> 00:19:17,477 Ja, afgezien van de aanslag. -Nee. 152 00:19:21,847 --> 00:19:26,557 Dat was om je mate van medewerking te testen, Peter. 153 00:19:26,687 --> 00:19:28,564 Je bent helaas gezakt. 154 00:19:35,087 --> 00:19:37,442 Wat doe je? -Een telefoon zoeken. 155 00:19:37,567 --> 00:19:40,240 Laat maar. Geen enkele doet het. 156 00:19:40,367 --> 00:19:43,279 Ik weet hoe ik ze kan maken. 157 00:19:43,407 --> 00:19:47,878 Ik heb Harry Barton daarnet in hechtenis laten nemen... 158 00:19:48,007 --> 00:19:51,317 ...omdat hij bewijs verwijderd had van een plaats delict. 159 00:19:51,447 --> 00:19:53,165 Hij zegt... 160 00:19:53,287 --> 00:19:59,283 ...dat iemand vannacht om drie uur in jullie bewijzenarchief heeft ingebroken. 161 00:19:59,407 --> 00:20:00,920 Dat klopt. 162 00:20:01,047 --> 00:20:05,325 En dat Spencer Jordan verdacht is omdat zijn pasje gebruikt is. 163 00:20:05,447 --> 00:20:09,122 Pasjes kunnen worden vervalst of overgeschreven. 164 00:20:09,247 --> 00:20:14,446 Moet ik die totaal onwaarschijnlijke verklaring geloven? 165 00:20:16,127 --> 00:20:17,640 Ik vertrouw Spencer Jordan. 166 00:20:17,767 --> 00:20:24,115 Hoewel je nu weet dat er nog een lab is afgebrand in de buurt? 167 00:20:27,367 --> 00:20:30,439 Waren er dozen met bewijs geopend? 168 00:20:30,567 --> 00:20:35,083 Eentje maar: Cherry Tree Farm. 169 00:20:35,207 --> 00:20:39,917 Heb ik het mis of was Jordan destijds bij de aanhouding betrokken? 170 00:20:40,047 --> 00:20:42,515 Waar is hij nu? -Dat zei ik al... 171 00:20:42,647 --> 00:20:47,596 Geen smoesjes, Peter. -Het zijn geen smoesjes, echt niet. 172 00:20:47,727 --> 00:20:49,558 Ik weet het niet. 173 00:21:03,567 --> 00:21:06,206 De bovenkant moet eraf. 174 00:21:09,447 --> 00:21:11,085 Nee, daar. 175 00:21:12,927 --> 00:21:15,680 Haal de bovenkant eraf. 176 00:21:15,727 --> 00:21:18,002 We hebben het kastje nodig. 177 00:21:20,127 --> 00:21:23,836 Kom op, je kunt het. 178 00:21:26,167 --> 00:21:28,806 Gaat het zo? -Ja, laat me maar. 179 00:21:37,487 --> 00:21:40,763 Het Boek Job. idee�n? 180 00:21:43,047 --> 00:21:45,356 Ik heb input nodig. 181 00:21:45,487 --> 00:21:49,605 Geef me dan m'n bewegingsvrijheid terug. 182 00:21:49,727 --> 00:21:53,402 Ok�, kun je krijgen. -Dank u. 183 00:21:53,527 --> 00:21:58,203 Dan willen wij de dossiers van al Jordans zaken van de laatste twee jaar. 184 00:21:58,327 --> 00:22:01,239 Geen probleem. -Fijn, heel fijn. 185 00:22:08,527 --> 00:22:12,042 Geweldig. Dank je. 186 00:22:12,167 --> 00:22:14,283 Goed nieuws. 187 00:22:14,407 --> 00:22:19,686 De gebruikte stof is naar alle waarschijnlijkheid goedaardig. 188 00:22:19,807 --> 00:22:23,880 Goedaardig? -Precieze gegevens heb ik nog niet... 189 00:22:24,007 --> 00:22:27,920 ...maar ze zijn aardig zeker dat Dr Gibson er weer bovenop komt. 190 00:22:28,047 --> 00:22:32,438 Mogen m'n collega's dat ook weten? -Absoluut. 191 00:22:32,567 --> 00:22:34,603 Je mag gaan en staan waar je wilt. 192 00:22:34,727 --> 00:22:40,199 Ik moet je wel vragen om hier te blijven tot dit opgehelderd is. 193 00:22:40,327 --> 00:22:45,117 Het past mogelijk in een groter plaatje. 194 00:22:45,247 --> 00:22:49,160 Hier ben je het veiligst. -Duidelijk. 195 00:22:53,407 --> 00:22:57,685 Je had de baas moeten bellen over Spencer Jordan. 196 00:23:03,047 --> 00:23:08,246 Je wilt het vast zelf oplossen? -Ik ga met hem praten, ja. 197 00:23:12,727 --> 00:23:16,402 Kan ik rekenen op je volledige medewerking? 198 00:23:20,327 --> 00:23:21,806 Natuurlijk. 199 00:23:23,767 --> 00:23:29,717 Goed nieuws: er is nu geen dreiging meer wat de chemische stof betreft. 200 00:23:29,847 --> 00:23:33,840 Wat bedoel je daar precies mee? -Geen flauw idee. 201 00:23:33,967 --> 00:23:39,644 Commissaris Drake licht u verder in. Hier liggen wat schone kleren. 202 00:24:12,647 --> 00:24:15,559 Boyd, met McQueen. -Zeg het maar. 203 00:24:15,687 --> 00:24:20,920 Ik ben bij Clifford Day z'n huis, met een stoet politie en ambulances. 204 00:24:21,047 --> 00:24:24,756 Volgens de buurvrouw is er geschoten. -Was Spencer daarbij? 205 00:24:24,887 --> 00:24:27,765 Er is iemand geraakt, meer weet ik niet. 206 00:24:27,887 --> 00:24:31,197 Ik bel als ik meer weet. 207 00:24:34,607 --> 00:24:36,916 Lukt het? -Ja. 208 00:24:45,727 --> 00:24:47,843 Is ie weg? 209 00:24:47,967 --> 00:24:50,242 Of hij wil dat we dat denken. 210 00:24:50,367 --> 00:24:52,676 We smeren 'm. -Nog niet. 211 00:24:52,807 --> 00:24:56,356 Ik moet hier weg. Ik trek het niet meer. 212 00:24:56,487 --> 00:24:59,638 Als de telefoon het doet, ok�? 213 00:25:05,767 --> 00:25:09,840 Is er al nieuws van Spence? -Nee, hij neemt z'n mobiel niet op. 214 00:25:11,767 --> 00:25:13,519 Hij loopt niet in zeven sloten tegelijk. 215 00:25:13,647 --> 00:25:15,638 Ze hebben overal aangezeten. 216 00:25:15,767 --> 00:25:19,476 Ik heb informatie over Clifford Day. Wil je het horen? 217 00:25:19,607 --> 00:25:25,398 Begin jaren '70 telecommunicatie-technicus bij de PTT. 218 00:25:25,527 --> 00:25:28,564 In '77 vrijgesproken van medeplichtigheid aan moord. 219 00:25:28,687 --> 00:25:32,521 In '79 gearresteerd wegens inbreuk op de wet gegevensbescherming: 220 00:25:32,647 --> 00:25:35,684 Afluisteren van de Anti-Nazi-bond. 221 00:25:35,807 --> 00:25:39,436 Arrestatie verricht door inspecteur William Drake. 222 00:25:39,567 --> 00:25:42,127 We hebben dus bewijs van een link. 223 00:25:42,247 --> 00:25:44,602 Drake was getuige � decharge. 224 00:25:44,727 --> 00:25:51,075 Days deskundigheid op afluistergebied zou door racisten zijn misbruikt. 225 00:25:51,207 --> 00:25:53,323 De Drake-connectie wisten we al van McQueen. 226 00:25:53,447 --> 00:25:57,201 Maar hoe ga je van afluisteren naar gruwelijke moord? 227 00:25:57,327 --> 00:26:01,081 Drake gebruikte Day als contactpersoon van Penny Coulter. 228 00:26:01,207 --> 00:26:06,122 Drake weet dat Day met ons gaat onder- handelen als we de zaak heropenen. 229 00:26:06,247 --> 00:26:10,877 Dus wil hij Day uit de weg ruimen voordat die gaat praten. 230 00:26:12,047 --> 00:26:16,120 Dus Spence was op het verkeerde moment op de verkeerde plek. 231 00:26:24,127 --> 00:26:26,083 Hierin. 232 00:26:26,207 --> 00:26:28,277 Zo? -Ja. 233 00:26:34,487 --> 00:26:35,966 En? -Niks. 234 00:26:38,607 --> 00:26:40,245 Probeer nog 's. 235 00:26:51,527 --> 00:26:53,279 Schiet op. 236 00:26:53,847 --> 00:26:57,760 Hallo, afdeling Cold Case. -Met Jordan, ik wil Boyd spreken. Snel. 237 00:27:04,247 --> 00:27:06,602 Commissaris Drake, Terrorismebestrijding. 238 00:27:06,727 --> 00:27:09,446 Met Spencer Jordan. 239 00:27:09,567 --> 00:27:11,603 Ik heb nogal een probleem. 240 00:27:11,727 --> 00:27:16,437 Bij de aanhouding van een verdachte ben ik beschoten. 241 00:27:16,567 --> 00:27:19,206 We zitten ergens op een bedrijventerrein. 242 00:27:19,327 --> 00:27:22,763 We sturen je oproep door aan de alarmcentrale. 243 00:27:22,887 --> 00:27:24,366 Die hebben het adres zo. 244 00:27:24,487 --> 00:27:28,082 Snel, graag. Mijn getuige is ernstig gewond. 245 00:27:28,207 --> 00:27:30,118 Volhouden, we komen eraan. 246 00:27:34,407 --> 00:27:36,523 We hebben de locatie. 247 00:27:36,647 --> 00:27:42,483 Brady, Bedrijventerrein Jerwood Lane, TW17. Hulpdiensten inseinen? 248 00:27:42,607 --> 00:27:45,519 Nee, een team van ons gaat erheen. 249 00:27:45,647 --> 00:27:48,684 Moet ik het regelen? -Nee, ik doe het wel. 250 00:27:48,807 --> 00:27:52,925 Jij gaat op Spencers pc. Ik wil weten met welke zaak hij bezig is. 251 00:27:58,367 --> 00:28:01,200 Waar zit je? -Er komt politie aan. 252 00:28:01,327 --> 00:28:04,399 Ik zei toch dat er geen politie komt. 253 00:28:04,527 --> 00:28:07,883 Ik heb Jordans telefoontje onderschept. 254 00:28:08,007 --> 00:28:12,842 Ik mail de precieze locatie naar je PDA. 255 00:28:12,967 --> 00:28:17,119 Opslagloods Brady, eerste etage, noordzijde. 256 00:28:17,247 --> 00:28:20,478 Afhandelen. Bel me na afloop. 257 00:28:30,007 --> 00:28:35,286 Als ik 's avonds mijn ogen dichtdoe... 258 00:28:35,407 --> 00:28:38,365 ...zie ik nog steeds haar gezicht. 259 00:28:40,527 --> 00:28:44,281 Mijn partner en ik arriveerden als eersten ter plaatse. 260 00:28:47,127 --> 00:28:51,837 Ik was nog 'n kind, niet voorbereid op wat ik zag. 261 00:28:55,607 --> 00:28:58,838 Jouw DNA is gevonden in Cherry Tree Farm. 262 00:28:58,967 --> 00:29:02,084 Jouw bloed, in Cherry Tree Farm. 263 00:29:02,207 --> 00:29:05,882 Heb jij Jackie Holmes en Marcus Coulter vermoord? 264 00:29:08,727 --> 00:29:10,399 God, nee. 265 00:29:12,647 --> 00:29:16,720 Hoe kwam je bloed daar dan? 266 00:29:16,847 --> 00:29:20,840 Na de bijeenkomst van de Sluit Dunwell-groep... 267 00:29:20,967 --> 00:29:24,880 ...wilde mijn heer en meester... 268 00:29:25,007 --> 00:29:29,603 ...een opname van het nagesprek tussen Marcus Coulter en Jackie. 269 00:29:29,727 --> 00:29:32,241 Ik heb de moorden opgenomen. 270 00:29:32,367 --> 00:29:36,804 Toby Holmes die z'n vrouw om genade liet smeken. 271 00:29:37,847 --> 00:29:41,283 Maar het was een illegale opname... 272 00:29:41,407 --> 00:29:45,446 ...dus moest ik alles weghalen voordat de politie kwam. 273 00:29:45,567 --> 00:29:48,843 Daarom ging je later terug. 274 00:29:48,967 --> 00:29:53,961 Een van de microfoontjes zat in de armatuur waar zij aan hing. 275 00:29:54,087 --> 00:29:57,762 Ik moest op een stoel gaan staan om het weg te halen. 276 00:29:57,887 --> 00:30:01,118 Ik keek er recht tegenaan. 277 00:30:01,247 --> 00:30:05,286 Ik haalde m'n duim open aan de draad waaraan ze hing. 278 00:30:06,247 --> 00:30:07,680 Zo kwam m'n bloed daar. 279 00:30:07,807 --> 00:30:11,083 Waar is de opname van de moorden gebleven? 280 00:30:12,687 --> 00:30:16,965 Die heb ik aan m'n contactpersoon bij Ml5 gegeven. 281 00:30:17,087 --> 00:30:20,159 Heb je daar dat poenige appartement van gekocht? 282 00:30:20,287 --> 00:30:24,519 Niks poenig, ik heb er keihard voor gewerkt. 283 00:30:24,647 --> 00:30:29,801 Wij hebben meer criminelen gepakt dan jij ooit zal doen. 284 00:30:31,607 --> 00:30:37,000 Toon dus maar wat respect en haal me hier weg. 285 00:30:39,687 --> 00:30:41,279 Wij? 286 00:30:43,807 --> 00:30:47,720 Je zei: Wij hebben meer criminelen gepakt. 287 00:30:51,567 --> 00:30:58,723 Ik had een contact dat me rugdekking gaf. -En eventualiteiten oploste? 288 00:30:58,847 --> 00:31:00,883 Waarom hoor ik geen sirenes? 289 00:31:06,367 --> 00:31:09,086 Even kijken of ik het snap. 290 00:31:09,207 --> 00:31:12,165 Jackie en Marcus gingen eerder weg... 291 00:31:12,287 --> 00:31:15,484 ...omdat zij overstuur was vanwege haar man. 292 00:31:17,447 --> 00:31:20,325 Dat had je niet voorzien. 293 00:31:20,447 --> 00:31:23,917 Je verwachtte ze nog niet terug, h�? 294 00:31:25,447 --> 00:31:27,563 Ik heb je verteld wat er gebeurd is. 295 00:31:27,687 --> 00:31:31,043 Volgens mij ging je geen microfoontjes weghalen. 296 00:31:31,167 --> 00:31:34,159 Je ging ze plaatsen. 297 00:31:34,287 --> 00:31:37,757 Ze kwamen eerder thuis en betrapten je. 298 00:31:37,887 --> 00:31:41,436 Je contactman heeft ze vermoord. 299 00:31:42,487 --> 00:31:46,605 Zo is het gegaan, niet? 300 00:31:49,127 --> 00:31:51,277 Hoe heet hij? 301 00:31:52,887 --> 00:31:54,843 Ik zeg niks. 302 00:31:56,407 --> 00:31:58,682 Wil je dat ik wegga? 303 00:32:01,647 --> 00:32:05,083 Want dan ben jij ten dode opgeschreven. 304 00:32:06,087 --> 00:32:11,002 Of die vent daar krijgt je te pakken, of je bloedt dood. 305 00:32:15,887 --> 00:32:19,926 Dus zeg op: ik wil z'n naam. 306 00:32:30,007 --> 00:32:31,963 McQueen. 307 00:32:33,487 --> 00:32:36,320 Ja, Tom McQueen. 308 00:32:36,447 --> 00:32:38,438 Je vroegere maat. 309 00:32:39,927 --> 00:32:42,316 Hij heeft ze vermoord... 310 00:32:42,447 --> 00:32:45,598 ...en haar gezicht gevild. 311 00:32:46,847 --> 00:32:48,917 Ben je nou tevreden? 312 00:32:58,767 --> 00:33:01,839 Bedoel je dat Tom ze vermoord heeft? 313 00:33:04,247 --> 00:33:07,045 Bedoel je dat? -Ja. 314 00:33:09,447 --> 00:33:11,756 Waarom? 315 00:33:12,487 --> 00:33:17,197 Waar blijft die ambulance? -Maar waarom? 316 00:33:20,047 --> 00:33:25,121 Het is inderdaad zo gegaan. Ze kwamen thuis en betrapten ons. 317 00:33:25,247 --> 00:33:28,603 Tom wilde koste wat kost z'n baan redden. 318 00:33:28,727 --> 00:33:32,083 En Jackies gezicht? -Zodat haar man de schuld kreeg. 319 00:33:32,207 --> 00:33:34,641 Ik had gehoord dat hij haar voor slet uitmaakte. 320 00:33:34,767 --> 00:33:41,400 Tom vond het te mooi om er geen gebruik van te maken. 321 00:34:45,447 --> 00:34:48,962 Kan ik u even spreken? -Ja, natuurlijk. 322 00:34:51,007 --> 00:34:52,565 Dit is allemaal uw werk, h�? 323 00:34:52,687 --> 00:34:56,362 Felix, Spence, die brand bij het Centrale Lab. 324 00:34:56,487 --> 00:34:59,479 Ik geef geen ruk om de staatsveiligheid of m'n carri�re. 325 00:34:59,607 --> 00:35:03,156 Ik geef om Spence, ik geef om Felix in die zuurstoftent... 326 00:35:03,287 --> 00:35:05,517 ...en ik heb het laten gebeuren. -Niet waar. 327 00:35:05,647 --> 00:35:10,357 Dr Barton weet van m'n sabotagepoging. -Harry Barton heeft zelf een probleem. 328 00:35:10,487 --> 00:35:13,206 En Felix zal het bevestigen. -Niet waar. 329 00:35:13,327 --> 00:35:17,366 Er is geen bewijs. Dat is allemaal geregeld. 330 00:35:17,487 --> 00:35:19,637 U zit hier achter. 331 00:35:19,767 --> 00:35:21,917 U zit overal achter. 332 00:35:27,567 --> 00:35:32,197 Ik moet u vertrouwen, maar u zegt niks. -Ik kan niets zeggen. 333 00:35:32,327 --> 00:35:35,956 Wat je weet, kun je al niet hanteren. -Ik ben geen kleuter. 334 00:35:36,087 --> 00:35:38,601 Soms moet je harde besluiten nemen. 335 00:35:38,727 --> 00:35:41,002 Het doel heiligt de middelen? Kul. 336 00:35:41,127 --> 00:35:45,166 Het is geen kul, het is een waarheid die jij naar ik dacht begreep. 337 00:35:47,007 --> 00:35:48,565 Stella van me... 338 00:35:48,687 --> 00:35:52,965 Ik ben uw Stella niet. Niet meer. 339 00:35:54,167 --> 00:35:57,079 Je mag nu niet versagen, Stella. 340 00:35:57,207 --> 00:36:02,122 Als ik Boyd alles zou vertellen, zou hij me groot gelijk geven. 341 00:36:03,127 --> 00:36:05,322 Waarom doet u het dan niet? 342 00:36:09,447 --> 00:36:11,119 Ik ga naar Boyd. 343 00:36:11,247 --> 00:36:16,241 Wat doet hij als hij erachter komt dat hij een spion in huis heeft? 344 00:36:16,367 --> 00:36:19,006 Bedankt voor je hulp, agent Goodman. 345 00:36:50,087 --> 00:36:53,841 Rustig aan. Even de tijd nemen om bij te komen. 346 00:37:09,607 --> 00:37:11,643 geen combinatie gevonden doorgaan? 347 00:37:53,527 --> 00:37:56,405 Bespioneer je me, Grace? 348 00:37:56,527 --> 00:37:58,916 'Bedankt voor de hulp, agent Goodman.' 349 00:38:02,727 --> 00:38:05,560 Hoe lang ken je Drake al? 350 00:38:05,687 --> 00:38:09,999 Ik heb in je cv gekeken. Je hebt nooit voor hem gewerkt. 351 00:38:10,127 --> 00:38:14,917 Mijn vader heeft onder hem gewerkt op bureau East Docks. 352 00:38:15,967 --> 00:38:18,481 Ik wist niet eens dat je vader bij de politie zat. 353 00:38:18,607 --> 00:38:24,637 Vlak na m'n geboorte kwam hij om bij een oproep wegens huiselijk geweld. 354 00:38:26,727 --> 00:38:28,445 En Drake? 355 00:38:32,207 --> 00:38:34,880 Drake werd mijn toeziend voogd. 356 00:38:54,647 --> 00:38:58,765 Na het overlijden van m'n vader had m'n moeder geen inkomsten. 357 00:38:58,887 --> 00:39:02,038 Ze sprak heel gebrekkig Engels. 358 00:39:02,167 --> 00:39:05,204 Bill Drake was onze reddende engel. 359 00:39:05,327 --> 00:39:09,240 Hij regelde een uitkering uit alle mogelijke potjes. 360 00:39:11,207 --> 00:39:16,361 En toen we naar Frankrijk teruggingen, deed hij de aanbetaling voor ons huis. 361 00:39:17,527 --> 00:39:19,165 En nu? 362 00:39:19,287 --> 00:39:24,566 Na m'n terugkeer heb ik bij hem gelogeerd tot ik deze baan kreeg. 363 00:39:24,687 --> 00:39:27,565 Heeft hij je daar ook bij geholpen? 364 00:39:28,247 --> 00:39:31,683 Mijn moeder wilde niet dat ik bij de politie ging. 365 00:39:33,207 --> 00:39:36,517 Zonder hem had ik het nooit gedurfd. 366 00:39:37,447 --> 00:39:40,837 Hij is dus een soort tweede vader voor je. 367 00:39:42,567 --> 00:39:44,125 Zoiets. 368 00:39:44,247 --> 00:39:48,286 En nu maakt hij daar misbruik van? 369 00:39:53,567 --> 00:39:57,162 Hij zei dat het belangrijk is dat Clifford Day... 370 00:39:57,287 --> 00:40:00,643 ...nooit voor de rechter verschijnt. 371 00:40:01,767 --> 00:40:04,122 Zei hij ook waarom? 372 00:40:05,087 --> 00:40:07,078 Maar toch deed je het? 373 00:40:07,207 --> 00:40:10,324 Ik vertrouw...vertrouwde hem. 374 00:40:10,447 --> 00:40:13,405 Leg dat maar 's uit aan Felix. 375 00:40:18,447 --> 00:40:21,723 Het spijt me. -En terecht. 376 00:40:25,207 --> 00:40:28,643 Zeg je het tegen Boyd? -Nee. Dat doe jij. 377 00:40:30,727 --> 00:40:34,037 Hoe voel je je? -Alsof ik een mega-kater heb. 378 00:40:34,167 --> 00:40:37,204 Wat zeiden ze? 379 00:40:37,327 --> 00:40:42,276 Volgens de eerste tests is het een soort gefluorideerd koolwaterstof. 380 00:40:42,407 --> 00:40:44,477 Is dat goed of... 381 00:40:44,607 --> 00:40:48,202 Het is eigenlijk gewoon een verdovingsbom. 382 00:40:48,327 --> 00:40:51,285 Ze wilden Spencer alleen bang maken. 383 00:40:57,567 --> 00:41:01,879 Ik had Bill verteld dat we de zaak- Cherry Tree Farm gingen heropenen. 384 00:41:02,007 --> 00:41:07,798 Het bloed was niet van de moordenaar, zei hij, maar van een politie-informant. 385 00:41:07,927 --> 00:41:12,159 En of ik het bewijs kon verwijderen. 386 00:41:15,567 --> 00:41:17,683 En daarom bedrieg je ons? 387 00:41:19,647 --> 00:41:22,320 Zo zag ik het toen nog niet. 388 00:41:23,447 --> 00:41:27,838 Bill zei dat die man... -Het gaat me niet om hem, maar om jou. 389 00:41:33,207 --> 00:41:36,279 M'n enige excuus is dat ik hem vertrouwde. 390 00:41:36,407 --> 00:41:39,319 Zelfs als hij je vraagt om bewijs te vernietigen? 391 00:41:41,967 --> 00:41:44,879 Ik kon hem geloven, dacht ik. Hij is m'n tweede vader. 392 00:41:45,007 --> 00:41:49,842 Wat hij voor jou en je vader gedaan heeft zal me worst wezen, ja? 393 00:41:54,727 --> 00:41:59,642 U mag me best wantrouwen en zeggen dat ik weg moet, maar... 394 00:42:03,567 --> 00:42:05,956 ...ik wil voor u blijven werken. 395 00:42:12,967 --> 00:42:15,117 Het spijt me dat ik u teleurgesteld heb. 396 00:42:15,247 --> 00:42:19,923 Ik hoop dat je nog de kans krijgt om dat tegen Spencer Jordan te zeggen. 397 00:42:20,047 --> 00:42:23,244 Dat je niet zijn dood op je geweten hebt. 398 00:42:31,647 --> 00:42:34,878 Kom hier. Doe alsof je naar de computer kijkt. 399 00:42:39,487 --> 00:42:43,685 Weet Drake waar Spencer is? -Dat weet ik niet. 400 00:42:43,807 --> 00:42:47,925 Wat is zijn relatie met Day, afgezien van diens arrestatie? 401 00:42:48,047 --> 00:42:49,799 Weet ik ook niet. 402 00:42:49,927 --> 00:42:53,840 Daar moeten we achter komen. Help je ons? 403 00:42:54,967 --> 00:42:59,006 Ik heb het wachtwoord van Jordans computer nodig. 404 00:42:59,127 --> 00:43:02,085 Hij is beschoten en we moeten weten waarom. 405 00:43:02,207 --> 00:43:05,882 De ME kan daar elk moment zijn. -Waar? 406 00:43:06,007 --> 00:43:11,035 Jordan heeft de locatie doorgebeld. Heeft Drake dat niet gezegd? 407 00:43:11,167 --> 00:43:15,365 De snelheid verrast me een beetje. Waar is het? 408 00:43:15,487 --> 00:43:18,479 Bedrijventerrein Jerwood Lane, TW17. 409 00:43:20,607 --> 00:43:22,837 Ik wil hier weg. -U moet hier blijven. 410 00:43:22,967 --> 00:43:28,121 Ik moet hier weg. Ik moet eruit. -Wind je niet zo op. 411 00:43:32,607 --> 00:43:35,201 Rustig aan. 412 00:43:37,727 --> 00:43:40,195 Kalmeer. -Ik ben kalm. 413 00:43:41,687 --> 00:43:44,963 Ik heb je hulp nodig. -Waar is hij? 414 00:43:45,087 --> 00:43:47,476 Day is niet alleen. 415 00:43:49,727 --> 00:43:52,605 Spencer Jordan ging hem aanhouden. 416 00:43:54,567 --> 00:43:56,842 Ik weet dat jullie vrienden waren... 417 00:43:56,967 --> 00:43:59,083 Zeg maar waar ze zitten. 418 00:43:59,207 --> 00:44:02,961 Opslagloods Brady, Bedrijventerrein Jerwood Lane, TW17. 419 00:44:21,847 --> 00:44:26,125 Sorry, niemand mag weg. Gaat u weer naar binnen. 420 00:44:38,287 --> 00:44:41,757 Waar wou je heen? -Je zou de ME sturen. 421 00:44:41,887 --> 00:44:44,196 Dat is gebeurd. -Bel dan hoe het gaat. 422 00:44:44,327 --> 00:44:47,125 Als er nieuws is, hoor ik het direct. 423 00:44:49,207 --> 00:44:51,596 Je komt hier niet mee weg. 424 00:44:51,727 --> 00:44:56,482 Felix Gibson, de brand bij het Centrale Lab, Cherry Tree Farm. 425 00:45:00,687 --> 00:45:02,325 Wat wil je daarmee zeggen? 426 00:45:02,447 --> 00:45:07,567 Clifford Day werkte voor je. Je hebt hem in 1970 gearresteerd wegens afluisteren. 427 00:45:07,687 --> 00:45:13,319 We hebben zijn bloed gevonden. Toby Holmes heeft ze niet vermoord, maar Day. 428 00:45:13,447 --> 00:45:18,840 Wat ik niet begrijp, is waarom jij hem beschermde. 429 00:45:18,967 --> 00:45:22,880 Je zit er faliekant naast. Clifford Day heeft niemand vermoord. 430 00:45:23,007 --> 00:45:26,602 Wil je beweren dat hij daar nooit geweest is? 431 00:45:26,727 --> 00:45:28,957 Hij is daar wel geweest. 432 00:45:29,087 --> 00:45:33,046 Heb jij nooit afluisterapparatuur laten plaatsen? 433 00:45:33,167 --> 00:45:37,160 Minder koosjere afluisterapparatuur. 434 00:45:41,087 --> 00:45:45,239 Laat me raden: je belt de BVD of ze je kunnen helpen. 435 00:45:45,367 --> 00:45:48,757 Ze zeggen: We zullen zien wat we kunnen doen. 436 00:45:48,887 --> 00:45:50,605 Wie denk je dat ze bellen? 437 00:45:51,247 --> 00:45:56,196 Geloofde je echt dat een speciaal agent met twee kinderen en een hypotheek... 438 00:45:56,327 --> 00:46:03,165 ...z'n carri�re zou riskeren om voor jou microfoons in een huis te plaatsen? 439 00:46:03,287 --> 00:46:05,164 Waarom moet hij nu dan dood? 440 00:46:05,287 --> 00:46:11,123 Als hij praat, komt al dat tuig dat hij heeft helpen veroordelen, vrij. 441 00:46:12,687 --> 00:46:13,881 Wil je dat? 442 00:46:14,007 --> 00:46:18,159 Niet omdat hij weet wat er op Cherry Tree Farm is gebeurd? 443 00:46:18,287 --> 00:46:21,563 Als hij die moorden niet gepleegd heeft... 444 00:46:21,687 --> 00:46:23,598 ...wie dan wel? 445 00:46:23,727 --> 00:46:29,563 Toby Holmes ging rond half twaalf naar Cherry Tree Farm en vond de lijken. 446 00:46:29,687 --> 00:46:33,236 Hij houdt vol dat Jackies gezicht ongeschonden was. 447 00:46:33,367 --> 00:46:37,155 Het staat vast dat haar gezicht pas na haar dood is verminkt. 448 00:46:37,287 --> 00:46:41,485 En het tijdsverschil, staat daar iets over in het sectierapport? 449 00:46:41,607 --> 00:46:44,997 Niet specifiek. Ik ging uit van enkele minuten. 450 00:46:47,607 --> 00:46:49,723 Ik zal het nog 's bekijken... 451 00:46:49,847 --> 00:46:54,045 ...om te zien of die verminking veel later heeft plaatsgevonden. 452 00:46:54,167 --> 00:46:56,601 Dank je. Heel graag. 453 00:46:59,287 --> 00:47:02,916 Weet je wel hoe lang ik hier naartoe heb gewerkt? 454 00:47:03,047 --> 00:47:07,199 Even lang als een jury erover deed om een man onschuldig te verklaren... 455 00:47:07,327 --> 00:47:12,196 ...van wie ik wist dat hij zo schuldig was als de pest. Door en door slecht. 456 00:47:12,327 --> 00:47:14,887 Lang leve de rechtspraak. 457 00:47:17,327 --> 00:47:20,763 Hoe vaak maak jij dat niet mee? 458 00:47:20,887 --> 00:47:24,277 Hoe vaak wil je ze niet vermorzelen... 459 00:47:24,407 --> 00:47:29,845 ...voel je een zo verzengende wraaklust dat je er bijna door verteerd wordt? 460 00:47:29,967 --> 00:47:33,403 Nou, ik vond ��n keer wel genoeg. 461 00:47:34,767 --> 00:47:37,156 Ik zal je wat vertellen. 462 00:47:38,167 --> 00:47:43,844 Er gaat niets boven het gevoel dat je je vijand in de ogen kijkt... 463 00:47:43,967 --> 00:47:48,836 ...en ziet dat ze beseffen dat je tot alles in staat bent. 464 00:47:48,967 --> 00:47:54,644 Je doet wat zij zouden doen: toekijken terwijl het besef doordringt. 465 00:47:56,887 --> 00:47:58,957 Dat is mijn werk. 466 00:47:59,087 --> 00:48:01,043 Daar ben ik goed in. 467 00:48:02,207 --> 00:48:05,358 Nu speelt de strijd zich hier af... 468 00:48:05,487 --> 00:48:07,523 ...in onze stad. 469 00:48:12,207 --> 00:48:14,801 Ik heb niets anders. 470 00:48:14,927 --> 00:48:18,283 Ik heb geen vrouw, geen huisje buiten de stad. 471 00:48:18,407 --> 00:48:22,195 Wat is je probleem? Je hebt een prima staat van dienst. 472 00:48:22,327 --> 00:48:26,002 Ik laat me niet bespelen, Boyd. Ik heb offers gebracht... 473 00:48:26,127 --> 00:48:28,846 Zeg dat maar tegen Jackie Holmes en Marcus Coulter. 474 00:48:28,967 --> 00:48:32,482 Ze bedreigden de staatsveiligheid. Ik moest ze tegenhouden. 475 00:48:32,607 --> 00:48:34,962 En die omgekomen agente? 476 00:48:35,087 --> 00:48:36,884 Een ongeluk. -'Bedrijfsongeval'? 477 00:48:37,007 --> 00:48:40,602 Kan gebeuren. -Leg dat haar zoontje maar uit. 478 00:48:40,727 --> 00:48:42,558 Doe niet zo soft, Boyd. 479 00:48:42,687 --> 00:48:47,158 Als ik een terrorist z'n poten breek en daarmee 50 mensen red... 480 00:48:47,287 --> 00:48:49,596 ...zeg je dan nog dat ik het mis heb? 481 00:48:49,727 --> 00:48:54,801 Of is het alleen fout als ie onschuldig blijkt? Iemand moet die beslissing nemen. 482 00:48:54,927 --> 00:48:58,886 Wij staan ergens voor. Moreel, ethisch. 483 00:49:00,887 --> 00:49:04,436 Wat dan? De waarheid, gerechtigheid, de wet? 484 00:49:04,567 --> 00:49:07,001 Gelul. We doen gewoon ons best. 485 00:49:07,127 --> 00:49:10,324 Toby Holmes 18 jaar laten rotten, is dat je best doen? 486 00:49:10,447 --> 00:49:12,722 Ik slaap er niet minder om. -Hij is onschuldig... 487 00:49:12,847 --> 00:49:15,122 ...en nu zit hij in een tbs-kliniek. 488 00:49:15,247 --> 00:49:17,886 En Stella. Je hebt haar vertrouwen geschonden. 489 00:49:18,007 --> 00:49:21,317 Zij heeft hier niets mee te maken. -Alles juist. 490 00:49:22,687 --> 00:49:25,645 Ze wil getuigen, ook al gaat ze ervoor de bak in. 491 00:49:25,767 --> 00:49:29,043 Tenzij je haar vermoordt. Je zou het nog doen ook, h�? 492 00:49:29,167 --> 00:49:31,920 Je had beloofd om voor haar te zorgen. 493 00:49:34,527 --> 00:49:37,280 In plaats daarvan laat je haar door een hel gaan. 494 00:49:38,407 --> 00:49:42,685 Wat zou haar vader daarvan vinden? Wat zou je tegen hem zeggen? 495 00:49:42,807 --> 00:49:45,082 Je hebt haar medeplichtig gemaakt. 496 00:49:45,207 --> 00:49:51,203 Ze heeft de wet voor je overtreden en nu is zij de dupe van jouw daden. 497 00:49:53,767 --> 00:49:55,758 Wat ga je daaraan doen? 498 00:50:00,807 --> 00:50:02,763 Wat kan ik doen? 499 00:50:10,887 --> 00:50:15,244 Ik zal alles in het werk stellen om Stella te beschermen... 500 00:50:18,247 --> 00:50:21,364 ...als jij me helpt om Spencer Jordan te vinden. 501 00:50:23,367 --> 00:50:27,440 Ik hef het veiligheidsprotocol op voor inspecteur Boyd. 502 00:50:27,567 --> 00:50:30,639 Hij valt onder mijn persoonlijke bescherming. 503 00:50:33,287 --> 00:50:37,166 Jackie Holmes had een gebroken nek, net als Marcus Coulter... 504 00:50:37,287 --> 00:50:40,165 ...en haar gezicht is na haar dood verminkt. 505 00:50:40,287 --> 00:50:44,326 Volgens de patholoog zaten er een paar minuten tussen, maar ik twijfel. 506 00:50:44,447 --> 00:50:46,642 Kan het langer geweest zijn? 507 00:50:46,767 --> 00:50:50,726 Ze heeft vage drukplekken op haar rug. -Drukplekken? 508 00:50:50,847 --> 00:50:55,762 Als de meer uitstekende delen van het skelet tegen 'n hard oppervlak drukken... 509 00:50:55,887 --> 00:51:02,679 ...wordt het bloed onder de huid weggedrukt. Dat geeft bleke plekken. 510 00:51:02,807 --> 00:51:07,927 Dan moet het lichaam er zeker twee uur gelegen hebben. 511 00:51:08,047 --> 00:51:12,359 Dus het is mogelijk dat Toby Holmes de waarheid spreekt? 512 00:51:15,607 --> 00:51:18,041 Nee, kom maar. 513 00:51:23,407 --> 00:51:25,284 Ik dacht dat ik... 514 00:51:28,087 --> 00:51:31,477 Ik dacht dat ik het juiste deed. 515 00:51:33,007 --> 00:51:35,760 Het was niet m'n bedoeling... 516 00:51:35,887 --> 00:51:38,355 Het spijt me. 517 00:51:38,487 --> 00:51:40,637 Hoe lam dat ook klinkt. 518 00:51:40,767 --> 00:51:43,725 Ja, het klinkt inderdaad lam. 519 00:51:45,407 --> 00:51:50,356 Na de bijeenkomst van de actiegroep... 520 00:51:50,487 --> 00:51:53,285 ...belt Penny Coulter Clifford Day om verslag te doen. 521 00:51:53,407 --> 00:51:59,596 Met natuurlijk de klapper van de avond... -Dat Toby Holmes haar een slet noemde? 522 00:52:05,007 --> 00:52:06,440 Dat is m'n vader. 523 00:52:06,567 --> 00:52:12,358 Ik wist niet dat je vader de omgekomen agent in de zaak-Isaacs was. 524 00:52:12,487 --> 00:52:16,480 We hebben die erbij gehaald vanwege hetzelfde soort verminking. 525 00:52:16,607 --> 00:52:22,557 Hij had uit wraak z'n vrouw gevild. We hebben de link nooit gezien. 526 00:52:22,687 --> 00:52:27,602 Isaacs is gearresteerd wegens moord op je vader en verminking van zijn vrouw. 527 00:52:27,727 --> 00:52:31,640 Hij is verhoord door rechercheur Tom McQueen. 528 00:53:20,527 --> 00:53:22,358 Ik ben het, Tom. 529 00:54:46,607 --> 00:54:49,360 Wat doe je hier? 530 00:54:49,487 --> 00:54:52,081 Heeft Boyd je gebeld? 531 00:54:52,207 --> 00:54:54,596 Ja, hij zei dat er iets met je was. 532 00:54:55,607 --> 00:54:57,802 Goed dat je er bent. 533 00:54:58,927 --> 00:55:02,920 Er ligt daar ergens een sluipschutter. 534 00:55:03,047 --> 00:55:05,003 Je meent het. 535 00:55:07,287 --> 00:55:11,075 Heb je een telefoon? Ik ben gewond. 536 00:55:12,207 --> 00:55:14,357 Geen bereik. 537 00:55:16,847 --> 00:55:18,724 Probeer het nog 's. 538 00:55:24,887 --> 00:55:27,196 Zo dood als een pier. 539 00:55:45,287 --> 00:55:47,357 Hoe kon je dat doen? 540 00:55:49,007 --> 00:55:51,601 Jackie Holmes? 541 00:55:55,367 --> 00:55:58,439 Heeft Clifford gekletst? 542 00:55:58,567 --> 00:56:00,523 Dacht ik al. 543 00:56:06,327 --> 00:56:09,558 Ze was al dood. Wat maakte het nog uit? 544 00:56:10,967 --> 00:56:15,995 Een slimme psych moest concluderen dat d'r man het had gedaan. 545 00:56:16,127 --> 00:56:18,800 Iedereen trapte erin. 546 00:56:25,927 --> 00:56:29,476 Ik ken je totaal niet, h�? 547 00:56:29,607 --> 00:56:31,723 Tuurlijk wel. 548 00:56:32,927 --> 00:56:35,487 Je wou het alleen niet zien. 549 00:56:44,327 --> 00:56:47,205 Je snapt wel dat dit moet, h�? 550 00:56:56,887 --> 00:56:59,640 McQueen, weg daar. 551 00:56:59,767 --> 00:57:01,883 Slappe benen op je oude dag, Bill? 552 00:57:02,007 --> 00:57:05,238 Wapen weg. -Day heeft 'm alles verteld. 553 00:57:05,367 --> 00:57:08,325 Wapen weg, Tom. Het is voorbij. 554 00:57:09,327 --> 00:57:13,798 Ik ga niet de bak in, Bill. Hoe dan ook. 555 00:57:16,567 --> 00:57:20,196 Kom knul, geef me je wapen. 556 00:57:20,327 --> 00:57:22,318 Ik ben je knul niet. 557 00:57:41,047 --> 00:57:43,561 Volhouden, Spence. 558 00:58:13,127 --> 00:58:16,915 Welke hulpdienst hebt u nodig? -Ambulance, snel. 45053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.