Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,887 --> 00:00:02,639
De zaak-Cherry Tree Farm
wordt heropend.
2
00:00:03,447 --> 00:00:07,725
Dat maakt hem nog niet onschuldig.
-Ik wil dat de waarheid boven tafel komt.
3
00:00:07,847 --> 00:00:11,556
Dat DNA zegt niks. We hadden z'n trui
gevonden, met bloed van z'n vrouw.
4
00:00:11,687 --> 00:00:12,756
Nee, Spence.
5
00:00:12,887 --> 00:00:17,199
Iemand is met jouw pasje
in het bewijzenarchief geweest.
6
00:00:17,327 --> 00:00:20,717
Ik kan me niet voorstellen
dat Spence het gedaan heeft.
7
00:00:20,847 --> 00:00:23,486
Het bloedspoor
van Cherry Tree Farm is verloren gegaan.
8
00:00:23,607 --> 00:00:26,565
Tom McQueen. Is hij bang
dat er nieuw bewijs aan het licht komt?
9
00:00:26,687 --> 00:00:31,841
Ze hadden al een mol bij Sluit Dunwell. Ik
moest een concurrerende groep opzetten.
10
00:00:31,967 --> 00:00:35,198
U bespioneerde ze en zo zag u wie hen
vermoordde. Is het zo gegaan?
11
00:00:38,247 --> 00:00:39,965
Iemand zit de boel te saboteren.
12
00:00:40,087 --> 00:00:42,442
Felix heeft een DNA-match gevonden.
13
00:00:42,567 --> 00:00:45,400
Clifford Day. 50 jaar.
Ik ga er nu heen.
14
00:01:42,807 --> 00:01:44,923
U moet voorlopig hier blijven.
15
00:01:45,047 --> 00:01:48,244
Ik wil weten hoe het met haar gaat.
-Ze is stabiel.
16
00:01:48,367 --> 00:01:51,086
Is dat alles?
-Meer weten we nog niet.
17
00:01:51,207 --> 00:01:54,882
U mag hier even blijven,
maar u wordt ingesloten.
18
00:01:55,007 --> 00:02:00,035
U bent besmet. U mag pas weg
als we het groene licht krijgen.
19
00:02:01,527 --> 00:02:03,404
Lekker is dat.
20
00:02:11,847 --> 00:02:13,838
Wat als het niet goed komt?
21
00:02:40,207 --> 00:02:42,163
Ja?
-Gemeente.
22
00:02:45,567 --> 00:02:47,000
Clifford Day?
23
00:02:47,127 --> 00:02:53,043
Ik arresteer u op verdenking van moord
op Marcus Coulter en Jackie Holmes.
24
00:02:57,287 --> 00:03:02,759
Ik wil weten
hoe het met Felix Gibson gaat.
25
00:03:06,047 --> 00:03:08,766
Stelletje dove klootzakken.
26
00:03:15,807 --> 00:03:19,436
Ze hadden er wel luiers bij mogen geven.
27
00:03:19,567 --> 00:03:23,640
Ziet dit er rood uit?
-Nee, hoor.
28
00:03:31,567 --> 00:03:33,523
Hoor je me?
-Ja, ik neem hem mee.
29
00:03:33,647 --> 00:03:39,836
Dat heeft geen zin. Er is een bomaanslag
geweest. Niemand mag er in of uit.
30
00:03:39,967 --> 00:03:43,243
Hij zat in een pakje bestemd voor jou.
31
00:03:43,367 --> 00:03:44,959
In een bruine envelop?
32
00:03:50,367 --> 00:03:52,722
Wat is er?
33
00:03:52,847 --> 00:03:55,202
Ik hoorde schoten.
34
00:04:04,207 --> 00:04:07,995
Doe open.
-Ik heb een auto. Daar.
35
00:04:08,127 --> 00:04:10,322
Kom op.
36
00:04:26,767 --> 00:04:28,962
Ik krijg geen lucht.
37
00:05:11,847 --> 00:05:13,838
Hij neemt niet op.
38
00:05:15,447 --> 00:05:18,917
Ik moet uw telefoon innemen.
-Onze collega is in gevaar.
39
00:05:19,047 --> 00:05:21,880
Wie heeft hier de leiding?
-Commissaris Drake.
40
00:05:22,007 --> 00:05:24,282
U had een collega met problemen?
41
00:05:24,407 --> 00:05:27,956
Hoe is het met Felix Gibson?
Niemand wil iets zeggen.
42
00:05:28,087 --> 00:05:31,397
Ik zou het niet weten.
Ik moet uw telefoons innemen.
43
00:05:31,527 --> 00:05:37,397
Waarom?
-Je kunt er bommen mee laten afgaan.
44
00:05:37,527 --> 00:05:40,644
Mijn mobiel krijg je niet. Sorry, hoor.
45
00:05:40,767 --> 00:05:45,238
Jij hebt er een, en hij.
Je krijgt 'm pas als ik een vaste lijn krijg.
46
00:05:53,327 --> 00:05:57,684
En hou op over m'n team.
Dat ik kalm moet blijven.
47
00:06:03,167 --> 00:06:04,919
Waarom zei je niks over Spence?
48
00:06:05,047 --> 00:06:09,723
Wat doet Terrorismebestrijding hier?
-Er is een bom ontploft, hoor.
49
00:06:09,847 --> 00:06:12,407
Wat doen ze hier? In het gebouw?
50
00:06:12,527 --> 00:06:15,041
Doe niet zo parano�de, Boyd.
51
00:06:19,287 --> 00:06:21,482
Ze volgen ons.
52
00:06:21,607 --> 00:06:23,723
Die zwarte terreinwagen.
53
00:06:26,687 --> 00:06:29,997
Met inspecteur Boyd, nummer 176401.
54
00:06:30,127 --> 00:06:35,121
Ik wil assistentie
voor een politieman die beschoten is.
55
00:06:35,647 --> 00:06:38,445
Ik krijg geen contact met hem.
56
00:06:38,567 --> 00:06:41,923
In of rond de woning van Clifford Day.
57
00:06:42,047 --> 00:06:43,765
Hounslow, meer weet ik niet.
58
00:06:43,887 --> 00:06:48,438
Dat kan toch opgezocht worden?
Een arrestatieteam.
59
00:06:48,567 --> 00:06:52,276
Stuur niet de eerste de beste
politiewagen.
60
00:06:52,407 --> 00:06:57,800
U moet het melden als u moeilijk
ademhaalt of vlekken vertoont.
61
00:06:58,927 --> 00:07:02,476
Bedankt. 176401.
62
00:07:05,967 --> 00:07:08,765
Ok�, vertel nu maar 's van Spence.
63
00:07:08,887 --> 00:07:11,606
Je vindt me toch niet echt parano�de?
64
00:07:11,727 --> 00:07:15,959
Terrorismebestrijding is hier,
onder leiding van Drake.
65
00:07:16,087 --> 00:07:21,400
18 jaar geleden leidde hij de Dienst Kern-
centralebeveiliging. Hij had informanten.
66
00:07:21,527 --> 00:07:25,281
Clifford Day, onder anderen.
Day was in Cherry Tree Farm.
67
00:07:25,407 --> 00:07:28,877
McQueen werkte ook bij de Dienst.
Hij duikt ook plotseling hier op.
68
00:07:29,007 --> 00:07:31,760
Ze zijn allemaal hier,
wat moet je dan denken?
69
00:07:31,887 --> 00:07:34,959
Dat je niet parano�de bent.
-Dank je.
70
00:07:37,887 --> 00:07:39,479
Hij zit nog achter ons.
71
00:07:57,927 --> 00:08:00,964
De motor hapert.
Hij is zeker geraakt.
72
00:08:48,167 --> 00:08:49,680
Tom McQueen?
73
00:08:49,807 --> 00:08:51,763
Met inspecteur Boyd.
74
00:08:56,007 --> 00:08:58,567
Ja, ik ben er nog.
75
00:09:00,447 --> 00:09:06,363
Spencer moest iemand aanhouden,
maar dat is een beetje misgegaan.
76
00:09:06,487 --> 00:09:09,957
Ik kan zelf niet op onderzoek uitgaan.
77
00:09:11,207 --> 00:09:12,686
Welk adres?
78
00:11:51,487 --> 00:11:56,436
Commissaris Drake?
Lucy Johnson, ambulancerijder.
79
00:11:56,567 --> 00:11:58,956
Weten we al wat voor spul het was?
80
00:11:59,087 --> 00:12:02,921
We hebben geen schadelijke bacteri�n
gevonden.
81
00:12:03,047 --> 00:12:06,005
Ricine?
-De ricine-test was ook negatief.
82
00:12:06,327 --> 00:12:10,764
We testen ook op andere stoffen.
-Kan hier veilig ingeademd worden?
83
00:12:10,887 --> 00:12:14,243
Er wordt getest op giftige stoffen.
Dat duurt even.
84
00:12:14,367 --> 00:12:18,201
En haar collega's?
-De speekseltest heeft niets opgeleverd.
85
00:12:18,327 --> 00:12:23,162
We wachten nog op de bloeduitslagen.
Maar zolang we niet weten wat het is...
86
00:12:23,287 --> 00:12:27,405
Ik moet mensen verhoren.
Is er ergens een niet-besmette plek?
87
00:12:27,527 --> 00:12:30,564
Het lab heeft een vacu�mslot,
dus dat is schoon.
88
00:12:30,687 --> 00:12:34,760
Maar u kunt beter nog even wachten.
-Geen tijd.
89
00:12:34,887 --> 00:12:40,598
Kan het niet telefonisch?
-Nee, ik moet ze hier spreken.
90
00:12:43,247 --> 00:12:44,839
Volgens mij is hij weg.
91
00:12:47,887 --> 00:12:51,800
Wie zit er achter je aan?
-Dat weet ik niet.
92
00:12:51,927 --> 00:12:56,205
Onzin.
Ik kan zo bij je weglopen.
93
00:12:56,327 --> 00:13:00,798
Doe dat dan.
-Ik wil antwoorden.
94
00:13:00,927 --> 00:13:04,636
Buig naar voren.
95
00:13:06,647 --> 00:13:10,037
Stil. Ik probeer je te redden.
96
00:13:13,847 --> 00:13:15,519
Ga maar weer naar achteren.
97
00:13:21,407 --> 00:13:26,481
Dit heeft te maken
met Cherry Tree Farm, h�?
98
00:13:31,767 --> 00:13:35,237
Er is iets wat ik niet begrijp, Stella.
99
00:13:37,487 --> 00:13:41,480
Je hebt ons geholpen met de harde schijf.
100
00:13:41,607 --> 00:13:45,600
Toen je weg was, hebben we
de commandogeschiedenis gekopieerd.
101
00:13:50,327 --> 00:13:55,560
Je zegt dat je heel veel
van computers weet...
102
00:13:55,687 --> 00:14:00,363
...maar weet je wel
dat je bijna alles gewist had?
103
00:14:01,767 --> 00:14:05,396
Ja, ik werd afgeleid door Boyd.
Ik moest me haasten.
104
00:14:05,527 --> 00:14:08,325
Je krijgt een waarschuwing op het
scherm.
105
00:14:10,487 --> 00:14:14,036
Het lijkt erop
dat je alles hebt willen wissen.
106
00:14:14,167 --> 00:14:17,159
Dat kan niet.
-Het lijkt erop. Je weet het niet zeker?
107
00:14:17,287 --> 00:14:19,357
Nee, ik weet het wel zeker.
108
00:14:19,487 --> 00:14:21,239
Waarom zou ik bewijs vernietigen?
109
00:14:21,367 --> 00:14:23,437
Waarom zou hij zoiets verzinnen?
110
00:14:23,567 --> 00:14:26,843
Weet ik het. Hij is in de war.
-Hij klinkt niet in de war.
111
00:14:26,967 --> 00:14:31,438
Hij krijgt gedonder omdat hij
de harde schijf heeft meegenomen.
112
00:14:32,647 --> 00:14:34,478
Nu schuift hij de schuld af.
113
00:14:34,607 --> 00:14:38,486
Hoe kan hij de schuld daarvan
op jou afschuiven?
114
00:14:38,607 --> 00:14:40,325
Ik wou alleen maar helpen.
115
00:14:40,447 --> 00:14:43,678
Dus er is niets van waar?
-Nee.
116
00:15:13,887 --> 00:15:16,003
Ik ben commissaris Drake.
Hoe is het met haar?
117
00:15:16,127 --> 00:15:19,915
Ze moet zo snel mogelijk
naar het ziekenhuis.
118
00:15:20,047 --> 00:15:23,278
Eerst moet de gifstof bekend zijn.
119
00:15:23,407 --> 00:15:27,286
Maak er maar het beste van.
Zeg maar wat je nodig hebt.
120
00:15:28,967 --> 00:15:32,277
Commissaris, kijkt u eens.
121
00:15:32,407 --> 00:15:36,366
Deze kast is uit het Centrale Lab
meegenomen.
122
00:15:37,767 --> 00:15:40,122
Door wie?
-Dr Harry Barton.
123
00:15:40,247 --> 00:15:43,364
Hij zit bij de anderen in de verhoorkamer.
124
00:16:01,447 --> 00:16:03,278
Wat doe je?
125
00:16:03,407 --> 00:16:05,716
Een telefoon zoeken.
126
00:16:06,367 --> 00:16:10,121
Wel snel dan. Ik red het niet.
127
00:16:20,287 --> 00:16:23,484
Roep me als haar toestand verandert.
128
00:16:23,607 --> 00:16:27,156
Mag dat ding nu af?
-Ja, zet maar af.
129
00:16:33,487 --> 00:16:36,399
Commissaris Drake.
-Peter Boyd.
130
00:16:36,527 --> 00:16:39,883
Hoe is het met haar?
-We doen al het mogelijke.
131
00:16:40,007 --> 00:16:43,522
We weten niet waarmee ze besmet is.
132
00:16:43,647 --> 00:16:46,719
Daarom kunnen we alleen
geduld oefenen.
133
00:16:46,847 --> 00:16:49,315
Ik besef dat dat moeilijk is.
134
00:16:49,447 --> 00:16:51,597
Loop even mee.
135
00:17:01,567 --> 00:17:03,922
Wat Harry zei...
-Nee.
136
00:17:11,407 --> 00:17:13,398
Niet zo kijken.
137
00:18:05,607 --> 00:18:10,123
Wil je hier even tekenen?
-Ik heb m'n bril niet bij me.
138
00:18:10,247 --> 00:18:11,999
Doe maar rustig aan.
139
00:18:12,127 --> 00:18:18,362
Onze jurisdictie gaat niet verder dan
het pakketje en de verantwoordelijken.
140
00:18:18,487 --> 00:18:23,641
Dat had ik ook niet verwacht.
-Jij hebt nog steeds de leiding.
141
00:18:23,767 --> 00:18:30,878
Maar onder de Antiterrotisme Wet ben ik
jouw superieur bij strijdige belangen.
142
00:18:31,007 --> 00:18:37,526
Dus als ik hier de baas was,
zou ik ook pissig zijn.
143
00:18:37,647 --> 00:18:43,643
Laten we de verantwoordelijken pakken.
-Dat klinkt goed.
144
00:18:44,087 --> 00:18:49,957
Dat pakje was bestemd
voor Spencer Jordan.
145
00:18:50,087 --> 00:18:52,726
Waar is hij?
-Dat weet ik niet.
146
00:18:54,047 --> 00:18:56,641
Is het normaal dat je dat niet weet?
147
00:18:56,767 --> 00:18:59,998
Als ze jarig zijn en vrij hebben wel.
148
00:19:00,127 --> 00:19:02,641
Jarig.
149
00:19:06,087 --> 00:19:11,241
Is er hier de afgelopen 24 uur
iets vreemds voorgevallen?
150
00:19:11,367 --> 00:19:13,881
Afgezien van die aanslag?
151
00:19:14,007 --> 00:19:17,477
Ja, afgezien van de aanslag.
-Nee.
152
00:19:21,847 --> 00:19:26,557
Dat was om je mate van medewerking
te testen, Peter.
153
00:19:26,687 --> 00:19:28,564
Je bent helaas gezakt.
154
00:19:35,087 --> 00:19:37,442
Wat doe je?
-Een telefoon zoeken.
155
00:19:37,567 --> 00:19:40,240
Laat maar. Geen enkele doet het.
156
00:19:40,367 --> 00:19:43,279
Ik weet hoe ik ze kan maken.
157
00:19:43,407 --> 00:19:47,878
Ik heb Harry Barton daarnet
in hechtenis laten nemen...
158
00:19:48,007 --> 00:19:51,317
...omdat hij bewijs verwijderd had
van een plaats delict.
159
00:19:51,447 --> 00:19:53,165
Hij zegt...
160
00:19:53,287 --> 00:19:59,283
...dat iemand vannacht om drie uur in
jullie bewijzenarchief heeft ingebroken.
161
00:19:59,407 --> 00:20:00,920
Dat klopt.
162
00:20:01,047 --> 00:20:05,325
En dat Spencer Jordan verdacht is
omdat zijn pasje gebruikt is.
163
00:20:05,447 --> 00:20:09,122
Pasjes kunnen worden vervalst
of overgeschreven.
164
00:20:09,247 --> 00:20:14,446
Moet ik die totaal
onwaarschijnlijke verklaring geloven?
165
00:20:16,127 --> 00:20:17,640
Ik vertrouw Spencer Jordan.
166
00:20:17,767 --> 00:20:24,115
Hoewel je nu weet dat er nog een lab
is afgebrand in de buurt?
167
00:20:27,367 --> 00:20:30,439
Waren er dozen met bewijs geopend?
168
00:20:30,567 --> 00:20:35,083
Eentje maar: Cherry Tree Farm.
169
00:20:35,207 --> 00:20:39,917
Heb ik het mis of was Jordan destijds
bij de aanhouding betrokken?
170
00:20:40,047 --> 00:20:42,515
Waar is hij nu?
-Dat zei ik al...
171
00:20:42,647 --> 00:20:47,596
Geen smoesjes, Peter.
-Het zijn geen smoesjes, echt niet.
172
00:20:47,727 --> 00:20:49,558
Ik weet het niet.
173
00:21:03,567 --> 00:21:06,206
De bovenkant moet eraf.
174
00:21:09,447 --> 00:21:11,085
Nee, daar.
175
00:21:12,927 --> 00:21:15,680
Haal de bovenkant eraf.
176
00:21:15,727 --> 00:21:18,002
We hebben het kastje nodig.
177
00:21:20,127 --> 00:21:23,836
Kom op, je kunt het.
178
00:21:26,167 --> 00:21:28,806
Gaat het zo?
-Ja, laat me maar.
179
00:21:37,487 --> 00:21:40,763
Het Boek Job. idee�n?
180
00:21:43,047 --> 00:21:45,356
Ik heb input nodig.
181
00:21:45,487 --> 00:21:49,605
Geef me dan m'n bewegingsvrijheid terug.
182
00:21:49,727 --> 00:21:53,402
Ok�, kun je krijgen.
-Dank u.
183
00:21:53,527 --> 00:21:58,203
Dan willen wij de dossiers van
al Jordans zaken van de laatste twee jaar.
184
00:21:58,327 --> 00:22:01,239
Geen probleem.
-Fijn, heel fijn.
185
00:22:08,527 --> 00:22:12,042
Geweldig. Dank je.
186
00:22:12,167 --> 00:22:14,283
Goed nieuws.
187
00:22:14,407 --> 00:22:19,686
De gebruikte stof is
naar alle waarschijnlijkheid goedaardig.
188
00:22:19,807 --> 00:22:23,880
Goedaardig?
-Precieze gegevens heb ik nog niet...
189
00:22:24,007 --> 00:22:27,920
...maar ze zijn aardig zeker
dat Dr Gibson er weer bovenop komt.
190
00:22:28,047 --> 00:22:32,438
Mogen m'n collega's dat ook weten?
-Absoluut.
191
00:22:32,567 --> 00:22:34,603
Je mag gaan en staan waar je wilt.
192
00:22:34,727 --> 00:22:40,199
Ik moet je wel vragen om hier te blijven
tot dit opgehelderd is.
193
00:22:40,327 --> 00:22:45,117
Het past mogelijk in een groter plaatje.
194
00:22:45,247 --> 00:22:49,160
Hier ben je het veiligst.
-Duidelijk.
195
00:22:53,407 --> 00:22:57,685
Je had de baas moeten bellen
over Spencer Jordan.
196
00:23:03,047 --> 00:23:08,246
Je wilt het vast zelf oplossen?
-Ik ga met hem praten, ja.
197
00:23:12,727 --> 00:23:16,402
Kan ik rekenen
op je volledige medewerking?
198
00:23:20,327 --> 00:23:21,806
Natuurlijk.
199
00:23:23,767 --> 00:23:29,717
Goed nieuws: er is nu geen dreiging meer
wat de chemische stof betreft.
200
00:23:29,847 --> 00:23:33,840
Wat bedoel je daar precies mee?
-Geen flauw idee.
201
00:23:33,967 --> 00:23:39,644
Commissaris Drake licht u verder in.
Hier liggen wat schone kleren.
202
00:24:12,647 --> 00:24:15,559
Boyd, met McQueen.
-Zeg het maar.
203
00:24:15,687 --> 00:24:20,920
Ik ben bij Clifford Day z'n huis,
met een stoet politie en ambulances.
204
00:24:21,047 --> 00:24:24,756
Volgens de buurvrouw is er geschoten.
-Was Spencer daarbij?
205
00:24:24,887 --> 00:24:27,765
Er is iemand geraakt, meer weet ik niet.
206
00:24:27,887 --> 00:24:31,197
Ik bel als ik meer weet.
207
00:24:34,607 --> 00:24:36,916
Lukt het?
-Ja.
208
00:24:45,727 --> 00:24:47,843
Is ie weg?
209
00:24:47,967 --> 00:24:50,242
Of hij wil dat we dat denken.
210
00:24:50,367 --> 00:24:52,676
We smeren 'm.
-Nog niet.
211
00:24:52,807 --> 00:24:56,356
Ik moet hier weg. Ik trek het niet meer.
212
00:24:56,487 --> 00:24:59,638
Als de telefoon het doet, ok�?
213
00:25:05,767 --> 00:25:09,840
Is er al nieuws van Spence?
-Nee, hij neemt z'n mobiel niet op.
214
00:25:11,767 --> 00:25:13,519
Hij loopt niet in zeven sloten tegelijk.
215
00:25:13,647 --> 00:25:15,638
Ze hebben overal aangezeten.
216
00:25:15,767 --> 00:25:19,476
Ik heb informatie over Clifford Day.
Wil je het horen?
217
00:25:19,607 --> 00:25:25,398
Begin jaren '70
telecommunicatie-technicus bij de PTT.
218
00:25:25,527 --> 00:25:28,564
In '77 vrijgesproken
van medeplichtigheid aan moord.
219
00:25:28,687 --> 00:25:32,521
In '79 gearresteerd wegens inbreuk
op de wet gegevensbescherming:
220
00:25:32,647 --> 00:25:35,684
Afluisteren van de Anti-Nazi-bond.
221
00:25:35,807 --> 00:25:39,436
Arrestatie verricht
door inspecteur William Drake.
222
00:25:39,567 --> 00:25:42,127
We hebben dus bewijs van een link.
223
00:25:42,247 --> 00:25:44,602
Drake was getuige � decharge.
224
00:25:44,727 --> 00:25:51,075
Days deskundigheid op afluistergebied
zou door racisten zijn misbruikt.
225
00:25:51,207 --> 00:25:53,323
De Drake-connectie wisten we al
van McQueen.
226
00:25:53,447 --> 00:25:57,201
Maar hoe ga je van afluisteren
naar gruwelijke moord?
227
00:25:57,327 --> 00:26:01,081
Drake gebruikte Day
als contactpersoon van Penny Coulter.
228
00:26:01,207 --> 00:26:06,122
Drake weet dat Day met ons gaat onder-
handelen als we de zaak heropenen.
229
00:26:06,247 --> 00:26:10,877
Dus wil hij Day uit de weg ruimen
voordat die gaat praten.
230
00:26:12,047 --> 00:26:16,120
Dus Spence was op het verkeerde
moment op de verkeerde plek.
231
00:26:24,127 --> 00:26:26,083
Hierin.
232
00:26:26,207 --> 00:26:28,277
Zo?
-Ja.
233
00:26:34,487 --> 00:26:35,966
En?
-Niks.
234
00:26:38,607 --> 00:26:40,245
Probeer nog 's.
235
00:26:51,527 --> 00:26:53,279
Schiet op.
236
00:26:53,847 --> 00:26:57,760
Hallo, afdeling Cold Case.
-Met Jordan, ik wil Boyd spreken. Snel.
237
00:27:04,247 --> 00:27:06,602
Commissaris Drake,
Terrorismebestrijding.
238
00:27:06,727 --> 00:27:09,446
Met Spencer Jordan.
239
00:27:09,567 --> 00:27:11,603
Ik heb nogal een probleem.
240
00:27:11,727 --> 00:27:16,437
Bij de aanhouding van een verdachte
ben ik beschoten.
241
00:27:16,567 --> 00:27:19,206
We zitten ergens op een bedrijventerrein.
242
00:27:19,327 --> 00:27:22,763
We sturen je oproep door
aan de alarmcentrale.
243
00:27:22,887 --> 00:27:24,366
Die hebben het adres zo.
244
00:27:24,487 --> 00:27:28,082
Snel, graag.
Mijn getuige is ernstig gewond.
245
00:27:28,207 --> 00:27:30,118
Volhouden, we komen eraan.
246
00:27:34,407 --> 00:27:36,523
We hebben de locatie.
247
00:27:36,647 --> 00:27:42,483
Brady, Bedrijventerrein Jerwood Lane,
TW17. Hulpdiensten inseinen?
248
00:27:42,607 --> 00:27:45,519
Nee, een team van ons gaat erheen.
249
00:27:45,647 --> 00:27:48,684
Moet ik het regelen?
-Nee, ik doe het wel.
250
00:27:48,807 --> 00:27:52,925
Jij gaat op Spencers pc.
Ik wil weten met welke zaak hij bezig is.
251
00:27:58,367 --> 00:28:01,200
Waar zit je?
-Er komt politie aan.
252
00:28:01,327 --> 00:28:04,399
Ik zei toch dat er geen politie komt.
253
00:28:04,527 --> 00:28:07,883
Ik heb Jordans telefoontje onderschept.
254
00:28:08,007 --> 00:28:12,842
Ik mail de precieze locatie
naar je PDA.
255
00:28:12,967 --> 00:28:17,119
Opslagloods Brady,
eerste etage, noordzijde.
256
00:28:17,247 --> 00:28:20,478
Afhandelen. Bel me na afloop.
257
00:28:30,007 --> 00:28:35,286
Als ik 's avonds mijn ogen dichtdoe...
258
00:28:35,407 --> 00:28:38,365
...zie ik nog steeds haar gezicht.
259
00:28:40,527 --> 00:28:44,281
Mijn partner en ik arriveerden
als eersten ter plaatse.
260
00:28:47,127 --> 00:28:51,837
Ik was nog 'n kind,
niet voorbereid op wat ik zag.
261
00:28:55,607 --> 00:28:58,838
Jouw DNA is gevonden
in Cherry Tree Farm.
262
00:28:58,967 --> 00:29:02,084
Jouw bloed, in Cherry Tree Farm.
263
00:29:02,207 --> 00:29:05,882
Heb jij Jackie Holmes
en Marcus Coulter vermoord?
264
00:29:08,727 --> 00:29:10,399
God, nee.
265
00:29:12,647 --> 00:29:16,720
Hoe kwam je bloed daar dan?
266
00:29:16,847 --> 00:29:20,840
Na de bijeenkomst
van de Sluit Dunwell-groep...
267
00:29:20,967 --> 00:29:24,880
...wilde mijn heer en meester...
268
00:29:25,007 --> 00:29:29,603
...een opname van het nagesprek
tussen Marcus Coulter en Jackie.
269
00:29:29,727 --> 00:29:32,241
Ik heb de moorden opgenomen.
270
00:29:32,367 --> 00:29:36,804
Toby Holmes die z'n vrouw
om genade liet smeken.
271
00:29:37,847 --> 00:29:41,283
Maar het was een illegale opname...
272
00:29:41,407 --> 00:29:45,446
...dus moest ik alles weghalen
voordat de politie kwam.
273
00:29:45,567 --> 00:29:48,843
Daarom ging je later terug.
274
00:29:48,967 --> 00:29:53,961
Een van de microfoontjes
zat in de armatuur waar zij aan hing.
275
00:29:54,087 --> 00:29:57,762
Ik moest op een stoel gaan staan
om het weg te halen.
276
00:29:57,887 --> 00:30:01,118
Ik keek er recht tegenaan.
277
00:30:01,247 --> 00:30:05,286
Ik haalde m'n duim open
aan de draad waaraan ze hing.
278
00:30:06,247 --> 00:30:07,680
Zo kwam m'n bloed daar.
279
00:30:07,807 --> 00:30:11,083
Waar is de opname
van de moorden gebleven?
280
00:30:12,687 --> 00:30:16,965
Die heb ik aan m'n contactpersoon
bij Ml5 gegeven.
281
00:30:17,087 --> 00:30:20,159
Heb je daar dat poenige appartement
van gekocht?
282
00:30:20,287 --> 00:30:24,519
Niks poenig, ik heb er keihard
voor gewerkt.
283
00:30:24,647 --> 00:30:29,801
Wij hebben meer criminelen gepakt
dan jij ooit zal doen.
284
00:30:31,607 --> 00:30:37,000
Toon dus maar wat respect
en haal me hier weg.
285
00:30:39,687 --> 00:30:41,279
Wij?
286
00:30:43,807 --> 00:30:47,720
Je zei: Wij hebben meer criminelen
gepakt.
287
00:30:51,567 --> 00:30:58,723
Ik had een contact dat me rugdekking gaf.
-En eventualiteiten oploste?
288
00:30:58,847 --> 00:31:00,883
Waarom hoor ik geen sirenes?
289
00:31:06,367 --> 00:31:09,086
Even kijken of ik het snap.
290
00:31:09,207 --> 00:31:12,165
Jackie en Marcus gingen eerder weg...
291
00:31:12,287 --> 00:31:15,484
...omdat zij overstuur was
vanwege haar man.
292
00:31:17,447 --> 00:31:20,325
Dat had je niet voorzien.
293
00:31:20,447 --> 00:31:23,917
Je verwachtte ze nog niet terug, h�?
294
00:31:25,447 --> 00:31:27,563
Ik heb je verteld wat er gebeurd is.
295
00:31:27,687 --> 00:31:31,043
Volgens mij ging je geen microfoontjes
weghalen.
296
00:31:31,167 --> 00:31:34,159
Je ging ze plaatsen.
297
00:31:34,287 --> 00:31:37,757
Ze kwamen eerder thuis en betrapten je.
298
00:31:37,887 --> 00:31:41,436
Je contactman heeft ze vermoord.
299
00:31:42,487 --> 00:31:46,605
Zo is het gegaan, niet?
300
00:31:49,127 --> 00:31:51,277
Hoe heet hij?
301
00:31:52,887 --> 00:31:54,843
Ik zeg niks.
302
00:31:56,407 --> 00:31:58,682
Wil je dat ik wegga?
303
00:32:01,647 --> 00:32:05,083
Want dan ben jij ten dode opgeschreven.
304
00:32:06,087 --> 00:32:11,002
Of die vent daar krijgt je te pakken,
of je bloedt dood.
305
00:32:15,887 --> 00:32:19,926
Dus zeg op: ik wil z'n naam.
306
00:32:30,007 --> 00:32:31,963
McQueen.
307
00:32:33,487 --> 00:32:36,320
Ja, Tom McQueen.
308
00:32:36,447 --> 00:32:38,438
Je vroegere maat.
309
00:32:39,927 --> 00:32:42,316
Hij heeft ze vermoord...
310
00:32:42,447 --> 00:32:45,598
...en haar gezicht gevild.
311
00:32:46,847 --> 00:32:48,917
Ben je nou tevreden?
312
00:32:58,767 --> 00:33:01,839
Bedoel je dat Tom ze vermoord heeft?
313
00:33:04,247 --> 00:33:07,045
Bedoel je dat?
-Ja.
314
00:33:09,447 --> 00:33:11,756
Waarom?
315
00:33:12,487 --> 00:33:17,197
Waar blijft die ambulance?
-Maar waarom?
316
00:33:20,047 --> 00:33:25,121
Het is inderdaad zo gegaan.
Ze kwamen thuis en betrapten ons.
317
00:33:25,247 --> 00:33:28,603
Tom wilde koste wat kost
z'n baan redden.
318
00:33:28,727 --> 00:33:32,083
En Jackies gezicht?
-Zodat haar man de schuld kreeg.
319
00:33:32,207 --> 00:33:34,641
Ik had gehoord
dat hij haar voor slet uitmaakte.
320
00:33:34,767 --> 00:33:41,400
Tom vond het te mooi
om er geen gebruik van te maken.
321
00:34:45,447 --> 00:34:48,962
Kan ik u even spreken?
-Ja, natuurlijk.
322
00:34:51,007 --> 00:34:52,565
Dit is allemaal uw werk, h�?
323
00:34:52,687 --> 00:34:56,362
Felix, Spence,
die brand bij het Centrale Lab.
324
00:34:56,487 --> 00:34:59,479
Ik geef geen ruk om de staatsveiligheid
of m'n carri�re.
325
00:34:59,607 --> 00:35:03,156
Ik geef om Spence, ik geef om Felix
in die zuurstoftent...
326
00:35:03,287 --> 00:35:05,517
...en ik heb het laten gebeuren.
-Niet waar.
327
00:35:05,647 --> 00:35:10,357
Dr Barton weet van m'n sabotagepoging.
-Harry Barton heeft zelf een probleem.
328
00:35:10,487 --> 00:35:13,206
En Felix zal het bevestigen.
-Niet waar.
329
00:35:13,327 --> 00:35:17,366
Er is geen bewijs.
Dat is allemaal geregeld.
330
00:35:17,487 --> 00:35:19,637
U zit hier achter.
331
00:35:19,767 --> 00:35:21,917
U zit overal achter.
332
00:35:27,567 --> 00:35:32,197
Ik moet u vertrouwen, maar u zegt niks.
-Ik kan niets zeggen.
333
00:35:32,327 --> 00:35:35,956
Wat je weet, kun je al niet hanteren.
-Ik ben geen kleuter.
334
00:35:36,087 --> 00:35:38,601
Soms moet je harde besluiten nemen.
335
00:35:38,727 --> 00:35:41,002
Het doel heiligt de middelen? Kul.
336
00:35:41,127 --> 00:35:45,166
Het is geen kul, het is een waarheid
die jij naar ik dacht begreep.
337
00:35:47,007 --> 00:35:48,565
Stella van me...
338
00:35:48,687 --> 00:35:52,965
Ik ben uw Stella niet. Niet meer.
339
00:35:54,167 --> 00:35:57,079
Je mag nu niet versagen, Stella.
340
00:35:57,207 --> 00:36:02,122
Als ik Boyd alles zou vertellen,
zou hij me groot gelijk geven.
341
00:36:03,127 --> 00:36:05,322
Waarom doet u het dan niet?
342
00:36:09,447 --> 00:36:11,119
Ik ga naar Boyd.
343
00:36:11,247 --> 00:36:16,241
Wat doet hij als hij erachter komt
dat hij een spion in huis heeft?
344
00:36:16,367 --> 00:36:19,006
Bedankt voor je hulp, agent Goodman.
345
00:36:50,087 --> 00:36:53,841
Rustig aan.
Even de tijd nemen om bij te komen.
346
00:37:09,607 --> 00:37:11,643
geen combinatie gevonden
doorgaan?
347
00:37:53,527 --> 00:37:56,405
Bespioneer je me, Grace?
348
00:37:56,527 --> 00:37:58,916
'Bedankt voor de hulp, agent Goodman.'
349
00:38:02,727 --> 00:38:05,560
Hoe lang ken je Drake al?
350
00:38:05,687 --> 00:38:09,999
Ik heb in je cv gekeken.
Je hebt nooit voor hem gewerkt.
351
00:38:10,127 --> 00:38:14,917
Mijn vader heeft onder hem gewerkt
op bureau East Docks.
352
00:38:15,967 --> 00:38:18,481
Ik wist niet eens
dat je vader bij de politie zat.
353
00:38:18,607 --> 00:38:24,637
Vlak na m'n geboorte kwam hij om
bij een oproep wegens huiselijk geweld.
354
00:38:26,727 --> 00:38:28,445
En Drake?
355
00:38:32,207 --> 00:38:34,880
Drake werd mijn toeziend voogd.
356
00:38:54,647 --> 00:38:58,765
Na het overlijden van m'n vader
had m'n moeder geen inkomsten.
357
00:38:58,887 --> 00:39:02,038
Ze sprak heel gebrekkig Engels.
358
00:39:02,167 --> 00:39:05,204
Bill Drake was onze reddende engel.
359
00:39:05,327 --> 00:39:09,240
Hij regelde een uitkering
uit alle mogelijke potjes.
360
00:39:11,207 --> 00:39:16,361
En toen we naar Frankrijk teruggingen,
deed hij de aanbetaling voor ons huis.
361
00:39:17,527 --> 00:39:19,165
En nu?
362
00:39:19,287 --> 00:39:24,566
Na m'n terugkeer heb ik bij hem
gelogeerd tot ik deze baan kreeg.
363
00:39:24,687 --> 00:39:27,565
Heeft hij je daar ook bij geholpen?
364
00:39:28,247 --> 00:39:31,683
Mijn moeder wilde niet
dat ik bij de politie ging.
365
00:39:33,207 --> 00:39:36,517
Zonder hem had ik het nooit gedurfd.
366
00:39:37,447 --> 00:39:40,837
Hij is dus een soort tweede vader voor je.
367
00:39:42,567 --> 00:39:44,125
Zoiets.
368
00:39:44,247 --> 00:39:48,286
En nu maakt hij daar misbruik van?
369
00:39:53,567 --> 00:39:57,162
Hij zei dat het belangrijk is
dat Clifford Day...
370
00:39:57,287 --> 00:40:00,643
...nooit voor de rechter verschijnt.
371
00:40:01,767 --> 00:40:04,122
Zei hij ook waarom?
372
00:40:05,087 --> 00:40:07,078
Maar toch deed je het?
373
00:40:07,207 --> 00:40:10,324
Ik vertrouw...vertrouwde hem.
374
00:40:10,447 --> 00:40:13,405
Leg dat maar 's uit aan Felix.
375
00:40:18,447 --> 00:40:21,723
Het spijt me.
-En terecht.
376
00:40:25,207 --> 00:40:28,643
Zeg je het tegen Boyd?
-Nee. Dat doe jij.
377
00:40:30,727 --> 00:40:34,037
Hoe voel je je?
-Alsof ik een mega-kater heb.
378
00:40:34,167 --> 00:40:37,204
Wat zeiden ze?
379
00:40:37,327 --> 00:40:42,276
Volgens de eerste tests is het
een soort gefluorideerd koolwaterstof.
380
00:40:42,407 --> 00:40:44,477
Is dat goed of...
381
00:40:44,607 --> 00:40:48,202
Het is eigenlijk gewoon
een verdovingsbom.
382
00:40:48,327 --> 00:40:51,285
Ze wilden Spencer alleen bang maken.
383
00:40:57,567 --> 00:41:01,879
Ik had Bill verteld dat we de zaak-
Cherry Tree Farm gingen heropenen.
384
00:41:02,007 --> 00:41:07,798
Het bloed was niet van de moordenaar,
zei hij, maar van een politie-informant.
385
00:41:07,927 --> 00:41:12,159
En of ik het bewijs kon verwijderen.
386
00:41:15,567 --> 00:41:17,683
En daarom bedrieg je ons?
387
00:41:19,647 --> 00:41:22,320
Zo zag ik het toen nog niet.
388
00:41:23,447 --> 00:41:27,838
Bill zei dat die man...
-Het gaat me niet om hem, maar om jou.
389
00:41:33,207 --> 00:41:36,279
M'n enige excuus is
dat ik hem vertrouwde.
390
00:41:36,407 --> 00:41:39,319
Zelfs als hij je vraagt
om bewijs te vernietigen?
391
00:41:41,967 --> 00:41:44,879
Ik kon hem geloven, dacht ik.
Hij is m'n tweede vader.
392
00:41:45,007 --> 00:41:49,842
Wat hij voor jou en je vader gedaan heeft
zal me worst wezen, ja?
393
00:41:54,727 --> 00:41:59,642
U mag me best wantrouwen
en zeggen dat ik weg moet, maar...
394
00:42:03,567 --> 00:42:05,956
...ik wil voor u blijven werken.
395
00:42:12,967 --> 00:42:15,117
Het spijt me dat ik u teleurgesteld heb.
396
00:42:15,247 --> 00:42:19,923
Ik hoop dat je nog de kans krijgt
om dat tegen Spencer Jordan te zeggen.
397
00:42:20,047 --> 00:42:23,244
Dat je niet zijn dood op je geweten hebt.
398
00:42:31,647 --> 00:42:34,878
Kom hier.
Doe alsof je naar de computer kijkt.
399
00:42:39,487 --> 00:42:43,685
Weet Drake waar Spencer is?
-Dat weet ik niet.
400
00:42:43,807 --> 00:42:47,925
Wat is zijn relatie met Day,
afgezien van diens arrestatie?
401
00:42:48,047 --> 00:42:49,799
Weet ik ook niet.
402
00:42:49,927 --> 00:42:53,840
Daar moeten we achter komen.
Help je ons?
403
00:42:54,967 --> 00:42:59,006
Ik heb het wachtwoord
van Jordans computer nodig.
404
00:42:59,127 --> 00:43:02,085
Hij is beschoten
en we moeten weten waarom.
405
00:43:02,207 --> 00:43:05,882
De ME kan daar elk moment zijn.
-Waar?
406
00:43:06,007 --> 00:43:11,035
Jordan heeft de locatie doorgebeld.
Heeft Drake dat niet gezegd?
407
00:43:11,167 --> 00:43:15,365
De snelheid verrast me een beetje.
Waar is het?
408
00:43:15,487 --> 00:43:18,479
Bedrijventerrein Jerwood Lane, TW17.
409
00:43:20,607 --> 00:43:22,837
Ik wil hier weg.
-U moet hier blijven.
410
00:43:22,967 --> 00:43:28,121
Ik moet hier weg. Ik moet eruit.
-Wind je niet zo op.
411
00:43:32,607 --> 00:43:35,201
Rustig aan.
412
00:43:37,727 --> 00:43:40,195
Kalmeer.
-Ik ben kalm.
413
00:43:41,687 --> 00:43:44,963
Ik heb je hulp nodig.
-Waar is hij?
414
00:43:45,087 --> 00:43:47,476
Day is niet alleen.
415
00:43:49,727 --> 00:43:52,605
Spencer Jordan ging hem aanhouden.
416
00:43:54,567 --> 00:43:56,842
Ik weet dat jullie vrienden waren...
417
00:43:56,967 --> 00:43:59,083
Zeg maar waar ze zitten.
418
00:43:59,207 --> 00:44:02,961
Opslagloods Brady,
Bedrijventerrein Jerwood Lane, TW17.
419
00:44:21,847 --> 00:44:26,125
Sorry, niemand mag weg.
Gaat u weer naar binnen.
420
00:44:38,287 --> 00:44:41,757
Waar wou je heen?
-Je zou de ME sturen.
421
00:44:41,887 --> 00:44:44,196
Dat is gebeurd.
-Bel dan hoe het gaat.
422
00:44:44,327 --> 00:44:47,125
Als er nieuws is, hoor ik het direct.
423
00:44:49,207 --> 00:44:51,596
Je komt hier niet mee weg.
424
00:44:51,727 --> 00:44:56,482
Felix Gibson, de brand bij het Centrale
Lab, Cherry Tree Farm.
425
00:45:00,687 --> 00:45:02,325
Wat wil je daarmee zeggen?
426
00:45:02,447 --> 00:45:07,567
Clifford Day werkte voor je. Je hebt hem
in 1970 gearresteerd wegens afluisteren.
427
00:45:07,687 --> 00:45:13,319
We hebben zijn bloed gevonden. Toby
Holmes heeft ze niet vermoord, maar Day.
428
00:45:13,447 --> 00:45:18,840
Wat ik niet begrijp,
is waarom jij hem beschermde.
429
00:45:18,967 --> 00:45:22,880
Je zit er faliekant naast.
Clifford Day heeft niemand vermoord.
430
00:45:23,007 --> 00:45:26,602
Wil je beweren
dat hij daar nooit geweest is?
431
00:45:26,727 --> 00:45:28,957
Hij is daar wel geweest.
432
00:45:29,087 --> 00:45:33,046
Heb jij nooit afluisterapparatuur
laten plaatsen?
433
00:45:33,167 --> 00:45:37,160
Minder koosjere afluisterapparatuur.
434
00:45:41,087 --> 00:45:45,239
Laat me raden: je belt de BVD of ze je
kunnen helpen.
435
00:45:45,367 --> 00:45:48,757
Ze zeggen: We zullen zien
wat we kunnen doen.
436
00:45:48,887 --> 00:45:50,605
Wie denk je dat ze bellen?
437
00:45:51,247 --> 00:45:56,196
Geloofde je echt dat een speciaal agent
met twee kinderen en een hypotheek...
438
00:45:56,327 --> 00:46:03,165
...z'n carri�re zou riskeren om voor jou
microfoons in een huis te plaatsen?
439
00:46:03,287 --> 00:46:05,164
Waarom moet hij nu dan dood?
440
00:46:05,287 --> 00:46:11,123
Als hij praat, komt al dat tuig
dat hij heeft helpen veroordelen, vrij.
441
00:46:12,687 --> 00:46:13,881
Wil je dat?
442
00:46:14,007 --> 00:46:18,159
Niet omdat hij weet
wat er op Cherry Tree Farm is gebeurd?
443
00:46:18,287 --> 00:46:21,563
Als hij die moorden niet gepleegd heeft...
444
00:46:21,687 --> 00:46:23,598
...wie dan wel?
445
00:46:23,727 --> 00:46:29,563
Toby Holmes ging rond half twaalf
naar Cherry Tree Farm en vond de lijken.
446
00:46:29,687 --> 00:46:33,236
Hij houdt vol dat Jackies gezicht
ongeschonden was.
447
00:46:33,367 --> 00:46:37,155
Het staat vast dat haar gezicht
pas na haar dood is verminkt.
448
00:46:37,287 --> 00:46:41,485
En het tijdsverschil,
staat daar iets over in het sectierapport?
449
00:46:41,607 --> 00:46:44,997
Niet specifiek.
Ik ging uit van enkele minuten.
450
00:46:47,607 --> 00:46:49,723
Ik zal het nog 's bekijken...
451
00:46:49,847 --> 00:46:54,045
...om te zien of die verminking
veel later heeft plaatsgevonden.
452
00:46:54,167 --> 00:46:56,601
Dank je. Heel graag.
453
00:46:59,287 --> 00:47:02,916
Weet je wel hoe lang ik
hier naartoe heb gewerkt?
454
00:47:03,047 --> 00:47:07,199
Even lang als een jury erover deed
om een man onschuldig te verklaren...
455
00:47:07,327 --> 00:47:12,196
...van wie ik wist dat hij zo schuldig was
als de pest. Door en door slecht.
456
00:47:12,327 --> 00:47:14,887
Lang leve de rechtspraak.
457
00:47:17,327 --> 00:47:20,763
Hoe vaak maak jij dat niet mee?
458
00:47:20,887 --> 00:47:24,277
Hoe vaak wil je ze niet vermorzelen...
459
00:47:24,407 --> 00:47:29,845
...voel je een zo verzengende wraaklust
dat je er bijna door verteerd wordt?
460
00:47:29,967 --> 00:47:33,403
Nou, ik vond ��n keer wel genoeg.
461
00:47:34,767 --> 00:47:37,156
Ik zal je wat vertellen.
462
00:47:38,167 --> 00:47:43,844
Er gaat niets boven het gevoel
dat je je vijand in de ogen kijkt...
463
00:47:43,967 --> 00:47:48,836
...en ziet dat ze beseffen
dat je tot alles in staat bent.
464
00:47:48,967 --> 00:47:54,644
Je doet wat zij zouden doen:
toekijken terwijl het besef doordringt.
465
00:47:56,887 --> 00:47:58,957
Dat is mijn werk.
466
00:47:59,087 --> 00:48:01,043
Daar ben ik goed in.
467
00:48:02,207 --> 00:48:05,358
Nu speelt de strijd zich hier af...
468
00:48:05,487 --> 00:48:07,523
...in onze stad.
469
00:48:12,207 --> 00:48:14,801
Ik heb niets anders.
470
00:48:14,927 --> 00:48:18,283
Ik heb geen vrouw,
geen huisje buiten de stad.
471
00:48:18,407 --> 00:48:22,195
Wat is je probleem?
Je hebt een prima staat van dienst.
472
00:48:22,327 --> 00:48:26,002
Ik laat me niet bespelen, Boyd.
Ik heb offers gebracht...
473
00:48:26,127 --> 00:48:28,846
Zeg dat maar tegen Jackie Holmes
en Marcus Coulter.
474
00:48:28,967 --> 00:48:32,482
Ze bedreigden de staatsveiligheid.
Ik moest ze tegenhouden.
475
00:48:32,607 --> 00:48:34,962
En die omgekomen agente?
476
00:48:35,087 --> 00:48:36,884
Een ongeluk.
-'Bedrijfsongeval'?
477
00:48:37,007 --> 00:48:40,602
Kan gebeuren.
-Leg dat haar zoontje maar uit.
478
00:48:40,727 --> 00:48:42,558
Doe niet zo soft, Boyd.
479
00:48:42,687 --> 00:48:47,158
Als ik een terrorist z'n poten breek
en daarmee 50 mensen red...
480
00:48:47,287 --> 00:48:49,596
...zeg je dan nog dat ik het mis heb?
481
00:48:49,727 --> 00:48:54,801
Of is het alleen fout als ie onschuldig
blijkt? Iemand moet die beslissing nemen.
482
00:48:54,927 --> 00:48:58,886
Wij staan ergens voor. Moreel, ethisch.
483
00:49:00,887 --> 00:49:04,436
Wat dan?
De waarheid, gerechtigheid, de wet?
484
00:49:04,567 --> 00:49:07,001
Gelul. We doen gewoon ons best.
485
00:49:07,127 --> 00:49:10,324
Toby Holmes 18 jaar laten rotten,
is dat je best doen?
486
00:49:10,447 --> 00:49:12,722
Ik slaap er niet minder om.
-Hij is onschuldig...
487
00:49:12,847 --> 00:49:15,122
...en nu zit hij in een tbs-kliniek.
488
00:49:15,247 --> 00:49:17,886
En Stella.
Je hebt haar vertrouwen geschonden.
489
00:49:18,007 --> 00:49:21,317
Zij heeft hier niets mee te maken.
-Alles juist.
490
00:49:22,687 --> 00:49:25,645
Ze wil getuigen,
ook al gaat ze ervoor de bak in.
491
00:49:25,767 --> 00:49:29,043
Tenzij je haar vermoordt.
Je zou het nog doen ook, h�?
492
00:49:29,167 --> 00:49:31,920
Je had beloofd om voor haar te zorgen.
493
00:49:34,527 --> 00:49:37,280
In plaats daarvan
laat je haar door een hel gaan.
494
00:49:38,407 --> 00:49:42,685
Wat zou haar vader daarvan vinden?
Wat zou je tegen hem zeggen?
495
00:49:42,807 --> 00:49:45,082
Je hebt haar medeplichtig gemaakt.
496
00:49:45,207 --> 00:49:51,203
Ze heeft de wet voor je overtreden
en nu is zij de dupe van jouw daden.
497
00:49:53,767 --> 00:49:55,758
Wat ga je daaraan doen?
498
00:50:00,807 --> 00:50:02,763
Wat kan ik doen?
499
00:50:10,887 --> 00:50:15,244
Ik zal alles in het werk stellen
om Stella te beschermen...
500
00:50:18,247 --> 00:50:21,364
...als jij me helpt
om Spencer Jordan te vinden.
501
00:50:23,367 --> 00:50:27,440
Ik hef het veiligheidsprotocol op
voor inspecteur Boyd.
502
00:50:27,567 --> 00:50:30,639
Hij valt onder mijn persoonlijke
bescherming.
503
00:50:33,287 --> 00:50:37,166
Jackie Holmes had een gebroken nek,
net als Marcus Coulter...
504
00:50:37,287 --> 00:50:40,165
...en haar gezicht
is na haar dood verminkt.
505
00:50:40,287 --> 00:50:44,326
Volgens de patholoog zaten er een paar
minuten tussen, maar ik twijfel.
506
00:50:44,447 --> 00:50:46,642
Kan het langer geweest zijn?
507
00:50:46,767 --> 00:50:50,726
Ze heeft vage drukplekken op haar rug.
-Drukplekken?
508
00:50:50,847 --> 00:50:55,762
Als de meer uitstekende delen van het
skelet tegen 'n hard oppervlak drukken...
509
00:50:55,887 --> 00:51:02,679
...wordt het bloed onder de huid
weggedrukt. Dat geeft bleke plekken.
510
00:51:02,807 --> 00:51:07,927
Dan moet het lichaam
er zeker twee uur gelegen hebben.
511
00:51:08,047 --> 00:51:12,359
Dus het is mogelijk
dat Toby Holmes de waarheid spreekt?
512
00:51:15,607 --> 00:51:18,041
Nee, kom maar.
513
00:51:23,407 --> 00:51:25,284
Ik dacht dat ik...
514
00:51:28,087 --> 00:51:31,477
Ik dacht dat ik het juiste deed.
515
00:51:33,007 --> 00:51:35,760
Het was niet m'n bedoeling...
516
00:51:35,887 --> 00:51:38,355
Het spijt me.
517
00:51:38,487 --> 00:51:40,637
Hoe lam dat ook klinkt.
518
00:51:40,767 --> 00:51:43,725
Ja, het klinkt inderdaad lam.
519
00:51:45,407 --> 00:51:50,356
Na de bijeenkomst van de actiegroep...
520
00:51:50,487 --> 00:51:53,285
...belt Penny Coulter Clifford Day
om verslag te doen.
521
00:51:53,407 --> 00:51:59,596
Met natuurlijk de klapper van de avond...
-Dat Toby Holmes haar een slet noemde?
522
00:52:05,007 --> 00:52:06,440
Dat is m'n vader.
523
00:52:06,567 --> 00:52:12,358
Ik wist niet dat je vader de omgekomen
agent in de zaak-Isaacs was.
524
00:52:12,487 --> 00:52:16,480
We hebben die erbij gehaald
vanwege hetzelfde soort verminking.
525
00:52:16,607 --> 00:52:22,557
Hij had uit wraak z'n vrouw gevild.
We hebben de link nooit gezien.
526
00:52:22,687 --> 00:52:27,602
Isaacs is gearresteerd wegens moord
op je vader en verminking van zijn vrouw.
527
00:52:27,727 --> 00:52:31,640
Hij is verhoord
door rechercheur Tom McQueen.
528
00:53:20,527 --> 00:53:22,358
Ik ben het, Tom.
529
00:54:46,607 --> 00:54:49,360
Wat doe je hier?
530
00:54:49,487 --> 00:54:52,081
Heeft Boyd je gebeld?
531
00:54:52,207 --> 00:54:54,596
Ja, hij zei dat er iets met je was.
532
00:54:55,607 --> 00:54:57,802
Goed dat je er bent.
533
00:54:58,927 --> 00:55:02,920
Er ligt daar ergens een sluipschutter.
534
00:55:03,047 --> 00:55:05,003
Je meent het.
535
00:55:07,287 --> 00:55:11,075
Heb je een telefoon? Ik ben gewond.
536
00:55:12,207 --> 00:55:14,357
Geen bereik.
537
00:55:16,847 --> 00:55:18,724
Probeer het nog 's.
538
00:55:24,887 --> 00:55:27,196
Zo dood als een pier.
539
00:55:45,287 --> 00:55:47,357
Hoe kon je dat doen?
540
00:55:49,007 --> 00:55:51,601
Jackie Holmes?
541
00:55:55,367 --> 00:55:58,439
Heeft Clifford gekletst?
542
00:55:58,567 --> 00:56:00,523
Dacht ik al.
543
00:56:06,327 --> 00:56:09,558
Ze was al dood. Wat maakte het nog uit?
544
00:56:10,967 --> 00:56:15,995
Een slimme psych moest concluderen
dat d'r man het had gedaan.
545
00:56:16,127 --> 00:56:18,800
Iedereen trapte erin.
546
00:56:25,927 --> 00:56:29,476
Ik ken je totaal niet, h�?
547
00:56:29,607 --> 00:56:31,723
Tuurlijk wel.
548
00:56:32,927 --> 00:56:35,487
Je wou het alleen niet zien.
549
00:56:44,327 --> 00:56:47,205
Je snapt wel dat dit moet, h�?
550
00:56:56,887 --> 00:56:59,640
McQueen, weg daar.
551
00:56:59,767 --> 00:57:01,883
Slappe benen op je oude dag, Bill?
552
00:57:02,007 --> 00:57:05,238
Wapen weg.
-Day heeft 'm alles verteld.
553
00:57:05,367 --> 00:57:08,325
Wapen weg, Tom. Het is voorbij.
554
00:57:09,327 --> 00:57:13,798
Ik ga niet de bak in, Bill. Hoe dan ook.
555
00:57:16,567 --> 00:57:20,196
Kom knul, geef me je wapen.
556
00:57:20,327 --> 00:57:22,318
Ik ben je knul niet.
557
00:57:41,047 --> 00:57:43,561
Volhouden, Spence.
558
00:58:13,127 --> 00:58:16,915
Welke hulpdienst hebt u nodig?
-Ambulance, snel.
45053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.