Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,367 --> 00:00:48,679
Met elke kerncentrale die erbij komt,
loopt ons leven meer gevaar.
2
00:00:48,807 --> 00:00:54,803
Er zijn betere, veiliger energiebronnen.
Weg dus met kernenergie.
3
00:00:56,727 --> 00:01:01,596
Tot slot een citaat uit een beleidsstuk
van het ministerie van Milieu:
4
00:01:01,727 --> 00:01:06,243
'E�n eigenschap van radioactiviteit
die afvalverwerking vergemakkelijkt...
5
00:01:06,367 --> 00:01:09,040
...is dat het mettertijd afbreekt.'
6
00:01:09,167 --> 00:01:10,520
Dat is nonsens.
7
00:01:10,647 --> 00:01:16,040
Juist dat afbraakproces leidt tot onverant-
woorde en levensgevaarlijke situaties.
8
00:01:16,167 --> 00:01:20,604
We zijn niet simpel. En we laten ons niet
als zodanig behandelen.
9
00:01:34,087 --> 00:01:37,636
Dank je wel, Jackie.
Wie heeft er nog vragen?
10
00:01:37,767 --> 00:01:40,565
Ik heb er wel een paar.
-Toby.
11
00:01:40,687 --> 00:01:43,076
Ik ben het zat om in m'n uppie te zitten.
12
00:01:43,207 --> 00:01:49,601
Zijn jullie 't niet zat om die losers met hun
gelul over de goede zaak aan te horen?
13
00:01:49,727 --> 00:01:52,764
Kijk haar dan, onze salonactivist.
14
00:01:52,887 --> 00:01:55,685
Laat 'm maar.
-En daar, onze Zenmeester.
15
00:01:55,807 --> 00:01:59,083
Kijkt ie ook zo als ie boven je hangt?
16
00:01:59,207 --> 00:02:01,960
Vroeger liep ze in een bontjas.
17
00:02:02,087 --> 00:02:05,238
Ik heb een foto waar ze er niks
onder aan heeft. Zien?
18
00:02:05,367 --> 00:02:11,317
Laat maar zien hoe stoer je bent.
Wil je vechten?
19
00:02:11,447 --> 00:02:14,883
Bel de politie. Hij heeft een straatverbod.
20
00:02:15,007 --> 00:02:17,601
Je bent nog steeds m'n vrouw, slet.
21
00:02:29,047 --> 00:02:31,402
Toby was erg, maar die blik van Penny.
22
00:02:31,527 --> 00:02:34,280
Onze exen passen wel bij elkaar, h�?
23
00:02:43,967 --> 00:02:46,527
Je was goed vanavond.
-Niet.
24
00:02:46,647 --> 00:02:52,279
Ze hingen aan je lippen. Je sprak
met passie en met kennis van zaken.
25
00:02:52,407 --> 00:02:54,238
Je bent lief.
26
00:03:09,127 --> 00:03:11,402
Wat gek. Het licht...
27
00:03:15,007 --> 00:03:16,918
Er is iemand in huis.
28
00:03:44,367 --> 00:03:47,200
Tom, we hebben geen toestemming.
29
00:03:47,327 --> 00:03:49,716
Nee. Wacht je liever in de wagen?
30
00:04:23,407 --> 00:04:25,238
SLET
31
00:04:43,207 --> 00:04:46,279
Waarom horen we Penny Coulter?
32
00:04:46,407 --> 00:04:50,082
Ze zegt dat ze informatie heeft...
33
00:04:50,207 --> 00:04:53,722
...die Toby Holmes vrijpleit
van moord op...
34
00:04:53,847 --> 00:04:58,238
Penny Coulters ex-man Marcus...
35
00:04:58,367 --> 00:05:02,121
...en Jackie Holmes, zijn ex-vrouw.
-Dat dossier hebt u al een half uur.
36
00:05:02,247 --> 00:05:04,397
Ik werk het snel door.
37
00:05:04,527 --> 00:05:09,521
Spencer was de eerste agent ter plaatse.
-Met z'n collega, Tom McQueen.
38
00:05:09,647 --> 00:05:12,241
Toen hij bij de Dienst
Kerncentralebewaking zat.
39
00:05:12,367 --> 00:05:14,722
Hoe zit het nu met die Toby Holmes?
40
00:05:14,847 --> 00:05:18,157
In '89 tot levenslang veroordeeld.
-Is hij inmiddels vrij?
41
00:05:18,287 --> 00:05:20,164
Nee, hij heeft TBS.
42
00:05:20,287 --> 00:05:23,996
Vorig jaar beet hij een bewaarder
z'n wang af.
43
00:05:24,127 --> 00:05:27,676
Waarom heeft hij TBS?
-Dat staat in het dossier.
44
00:05:27,807 --> 00:05:29,638
Niet waar.
45
00:05:35,367 --> 00:05:39,201
Wat is het nieuwe bewijs?
Dat wou ze niet zeggen.
46
00:05:39,327 --> 00:05:44,242
Je had toch kunnen aandringen?
-Dan had ze opgehangen.
47
00:05:47,167 --> 00:05:49,920
Deze dingen zijn daar niet toegestaan.
48
00:05:52,607 --> 00:05:57,556
E�n bewijsstuk tegen Toby Holmes was
een bebloede trui in z'n afvalverbrander.
49
00:05:57,687 --> 00:06:01,965
Volgens Toby was die niet van hem
en had de moordenaar 'm erin gestopt.
50
00:06:02,087 --> 00:06:04,760
Het eerste klopt.
51
00:06:04,887 --> 00:06:08,323
Het tweede
zou ook wel 's kunnen kloppen.
52
00:06:08,447 --> 00:06:10,324
Dit is mijn man.
53
00:06:10,447 --> 00:06:14,326
Met Jackie Holmes.
54
00:06:17,247 --> 00:06:19,477
De verbrande trui.
55
00:06:20,487 --> 00:06:26,562
U zegt nu dat die trui niet van Toby was,
maar van uw man.
56
00:06:26,687 --> 00:06:32,603
In '88 vroeg men of u 'm herkende.
-Ik zei dat ik 'm nog nooit gezien had.
57
00:06:32,727 --> 00:06:36,276
Ik was niet meegevraagd
op zijn weekendje met Jackie.
58
00:06:36,407 --> 00:06:39,604
Hoe komt u aan die foto, na...
-Achttien jaar.
59
00:06:39,727 --> 00:06:41,638
Waarom komt u er nu pas mee?
60
00:06:41,767 --> 00:06:47,080
Vorige week gaf ik m'n neefje
de oude 35mm camera van Marcus.
61
00:06:47,207 --> 00:06:49,038
Het rolletje zat er nog in.
62
00:06:51,927 --> 00:06:57,160
Dus tot vorige week betwijfelde u niet
dat Toby ze had vermoord.
63
00:06:57,287 --> 00:07:00,757
Nee, totaal niet.
-Totaal niet? Geen greintje twijfel?
64
00:07:00,887 --> 00:07:03,640
Iedereen had gehoord
dat hij haar een slet noemde.
65
00:07:05,287 --> 00:07:09,280
Dat stond ook op de muur gekalkt.
-Wat denkt u nu?
66
00:07:09,407 --> 00:07:10,920
Ik weet het niet.
67
00:07:12,767 --> 00:07:16,077
Heropent u de zaak?
-Waarom wilt u dat?
68
00:07:16,207 --> 00:07:17,845
Dat begrijp ik niet.
69
00:07:17,967 --> 00:07:24,566
Hij kan een nieuw proces krijgen,
maar dat maakt hem nog niet onschuldig.
70
00:07:24,687 --> 00:07:26,598
Wilt u dat allemaal weer doormaken?
71
00:07:26,727 --> 00:07:30,117
Of neemt u deze foto mee
en laat u het zitten?
72
00:07:30,247 --> 00:07:33,842
Ik wil dat de waarheid boven tafel komt.
73
00:07:35,327 --> 00:07:39,161
Dat zult u wel vaker horen.
-We horen niet anders.
74
00:07:39,287 --> 00:07:41,482
Daarom vroeg ik het.
75
00:07:41,607 --> 00:07:45,236
Ik vraag Spence wel om info.
-Nee, ik heb voorlopig genoeg.
76
00:07:45,367 --> 00:07:50,566
Wie weet wordt het geen zaak en het is
al traumatisch genoeg voor Spence.
77
00:07:50,687 --> 00:07:53,565
Zoek uit waar dat rolletje is ontwikkeld.
78
00:07:57,487 --> 00:07:58,920
Morgen, Felix.
79
00:07:59,047 --> 00:08:03,643
Wil je wat bewijsmateriaal checken?
Cherry Tree Farm, 1988.
80
00:08:03,767 --> 00:08:05,837
1988.
81
00:08:29,407 --> 00:08:31,921
Spence, leuk dat je nog komt.
82
00:08:32,047 --> 00:08:35,437
Ik was op de rechtbank. Wie was dat?
83
00:08:35,567 --> 00:08:37,398
Die vrouw op de gang. Jaar of vijftig.
84
00:08:37,527 --> 00:08:42,043
Een getuige van die roofoverval
waar ik mee bezig ben.
85
00:08:52,687 --> 00:08:56,396
Dit zijn de uitslagen
van de tweede DNA-test.
86
00:08:56,527 --> 00:08:58,995
Is er SGM op gedaan?
-Ja, in '96.
87
00:08:59,127 --> 00:09:03,200
SGM-plus in 2000. Geen profiel.
-Met LCN misschien wel.
88
00:09:03,327 --> 00:09:06,239
Goed van je.
89
00:09:06,367 --> 00:09:09,962
Dat leverde 16 miljard kopie�n
van het bron-DNA op.
90
00:09:10,087 --> 00:09:13,363
Tegenover slechts 250 miljoen
met SGM-plus?
91
00:09:13,487 --> 00:09:15,921
Petje af.
92
00:09:16,047 --> 00:09:18,356
Waarvan is dat DNA afkomstig?
93
00:09:18,487 --> 00:09:23,038
Een bloedspoor
op de armatuur van de lamp...
94
00:09:23,167 --> 00:09:26,398
...waaraan het vrouwelijke slachtoffer
was opgehangen.
95
00:09:26,527 --> 00:09:29,405
Met elektriciteitsdraad, toch?
96
00:09:35,927 --> 00:09:37,804
Wat is dit?
97
00:09:39,047 --> 00:09:41,686
Lippenstift?
98
00:09:41,807 --> 00:09:43,843
Dit is het draad.
99
00:09:48,087 --> 00:09:49,964
Mijn God.
100
00:09:51,207 --> 00:09:55,405
Een veeg teken
als een forensisch onderzoeker dat zegt.
101
00:09:58,887 --> 00:10:00,684
Mijn God.
102
00:10:01,927 --> 00:10:05,886
Hij tilt haar op
en bindt haar handen vast aan de lamp?
103
00:10:09,807 --> 00:10:14,244
Kan ��n persoon dat gedaan hebben?
-Hij heeft een trapladder gebruikt.
104
00:10:14,367 --> 00:10:17,757
Misschien werkte ze wel mee.
-Aan haar eigen dood?
105
00:10:17,887 --> 00:10:20,082
Het gaat om hoop.
106
00:10:20,207 --> 00:10:23,722
Een slachtoffer doet alles
als er nog hoop is.
107
00:10:23,847 --> 00:10:26,884
Mooie hoop.
-Hij had 'r nog niet gedood.
108
00:10:27,007 --> 00:10:30,124
Ze wist niet dat haar gezicht
eraf zou worden gesneden.
109
00:10:32,927 --> 00:10:39,366
Volgens dit rapport was 'r nek al gebroken
voor haar gezicht werd weggesneden.
110
00:10:39,487 --> 00:10:41,079
Twee nekbreuken, grondig.
111
00:10:41,207 --> 00:10:46,759
Holmes had bij de commando's gezeten.
Daar is nekken breken dagelijks werk.
112
00:10:46,887 --> 00:10:49,606
Haar trouwring zat in haar keel.
113
00:10:49,727 --> 00:10:53,402
Vandaar dat de echtgenoot
de hoofdverdachte was.
114
00:10:54,687 --> 00:10:57,599
Mag ik de bezoekerslijst even zien?
115
00:11:19,927 --> 00:11:22,999
Ja, ik mag eerder weg
wegens goed gedrag.
116
00:11:24,447 --> 00:11:26,517
Ja, ik ben er klaar voor.
117
00:11:27,567 --> 00:11:30,001
Wat dacht je van zes uur?
118
00:11:31,407 --> 00:11:33,762
Zie je dan.
119
00:11:36,167 --> 00:11:39,523
Waar is het oorspronkelijke materiaal?
-Kijk maar achterop.
120
00:11:39,647 --> 00:11:44,038
Centraal Laboratorium.
121
00:11:44,167 --> 00:11:46,601
Het Centraal Lab.
122
00:11:48,007 --> 00:11:51,124
Daar heb ik vroeger gewerkt.
-Natuurlijk.
123
00:11:51,247 --> 00:11:54,956
Met de gretigste thermocycler van het
land.
124
00:11:55,087 --> 00:11:59,603
Je kunt de plekken zien.
Die leveren toch DNA op?
125
00:11:59,727 --> 00:12:03,481
Eiwit-afbraak door de hitte van de lamp.
126
00:12:03,607 --> 00:12:08,123
Waarom kan het Jackies bloed niet zijn?
-Het kan wel, maar...
127
00:12:08,247 --> 00:12:11,796
...het zat dertien centimeter
boven haar handen.
128
00:12:11,927 --> 00:12:16,284
En er was een flintertje latex
van een handschoen gevonden.
129
00:12:16,407 --> 00:12:19,683
Spencer hoeft dit niet te weten.
130
00:12:19,807 --> 00:12:22,924
Je wilt niet dat hij afgeleid wordt.
-Waarvan?
131
00:12:23,047 --> 00:12:26,164
Hij moest toch naar de rechtbank?
-O ja.
132
00:12:26,287 --> 00:12:30,360
En hij is morgen jarig.
-Echt waar?
133
00:12:39,327 --> 00:12:42,046
Wat doe je? Ik ben aan de beurt.
134
00:12:42,167 --> 00:12:44,886
Ik was de tel kwijt.
-Dat zal wel.
135
00:12:45,007 --> 00:12:48,397
Ze willen je geld niet.
-Je beledigt me.
136
00:12:48,527 --> 00:12:52,406
Ik beledig je niet.
Ik heb een inkomen, jij niet.
137
00:12:52,527 --> 00:12:55,599
En jij hebt altijd
de reiskosten naar Londen.
138
00:12:55,727 --> 00:13:01,245
Klopt, maar toch hoef ik niets
van Steunfonds Spence.
139
00:13:03,047 --> 00:13:05,117
Ok�?
-Ok�.
140
00:13:06,607 --> 00:13:10,566
Maar serieus,
als je naar Londen terug wilt...
141
00:13:10,687 --> 00:13:12,166
Kan ik niet betalen.
142
00:13:12,287 --> 00:13:15,245
Je kan bij mij wonen,
ik regel werk voor je.
143
00:13:15,367 --> 00:13:18,598
Aardig aangeboden, maar...
-Niks te maren, ok�?
144
00:13:18,727 --> 00:13:20,160
Maar wat?
145
00:13:20,287 --> 00:13:25,156
Ik voel me lekker in Cornwall.
Surfen, meiden die niet moeilijk doen...
146
00:13:25,287 --> 00:13:27,437
...en geen oud zeer van het werk.
147
00:13:27,567 --> 00:13:30,639
Op je gezondheid.
148
00:14:08,847 --> 00:14:12,044
Ik snap 'm. Ook een zwarte diender.
149
00:14:12,167 --> 00:14:14,886
Het was die of een treintje.
-Mijn schuld.
150
00:14:15,007 --> 00:14:18,886
Hij deed me denken
aan jou onder de douche.
151
00:14:19,007 --> 00:14:20,565
Je wordt bedankt.
152
00:14:20,687 --> 00:14:25,442
Je hebt flink gevierd. Wat een kegel.
-Ik stink toch niet?
153
00:14:25,567 --> 00:14:27,319
Boyd, heb je even?
154
00:14:27,447 --> 00:14:30,041
Ik heb gedoucht. Ik stink toch niet echt?
-Wel.
155
00:14:30,167 --> 00:14:31,964
Nee, joh.
156
00:14:33,927 --> 00:14:36,157
Kun je het deksel niet omgekeerd hebben?
157
00:14:36,287 --> 00:14:41,884
Wel, maar alles lag netjes op een stapel
en zo had ik het niet achtergelaten.
158
00:14:42,007 --> 00:14:44,805
En bovendien vond ik dit.
159
00:14:46,287 --> 00:14:51,964
Goed kijken. Ik zoom in.
Zie je het label? Weg.
160
00:14:52,087 --> 00:14:55,124
Het is verplaatst,
maar we weten niet door wie.
161
00:14:55,247 --> 00:14:58,876
De opnamevertraging
is tien seconden per minuut...
162
00:14:59,007 --> 00:15:03,080
...maar dat kan oplopen
tot 30 seconden per half uur.
163
00:15:03,207 --> 00:15:06,916
De insluiper heeft de instelling
veranderd en terugveranderd.
164
00:15:07,047 --> 00:15:10,198
Dus hij is heel slim...
-En hij kan hier binnen.
165
00:15:10,327 --> 00:15:14,843
Dat is niet vreemd, want je hebt
maar ��n toegangspasje nodig.
166
00:15:14,967 --> 00:15:18,562
De computer registreert
iedereen die binnenkomt.
167
00:15:19,807 --> 00:15:24,323
Ik heb de registratie gecheckt.
168
00:15:24,447 --> 00:15:28,326
Er was een dood halfuur waarin de doos
verplaatst is. Kijk die naam 's.
169
00:15:28,447 --> 00:15:29,926
Spence.
170
00:15:30,047 --> 00:15:32,800
En kijk 's naar de tijd. Drie uur 's nachts.
171
00:15:32,927 --> 00:15:35,395
Hij heeft niks meegenomen?
172
00:15:35,527 --> 00:15:39,406
Dat bloedspoor
dat naar het Centrale Lab was gestuurd?
173
00:15:39,527 --> 00:15:42,917
Volgens mij weet Spence niet
dat we deze zaak onderzoeken.
174
00:15:43,047 --> 00:15:44,844
Dat weet hij ook niet.
175
00:15:44,967 --> 00:15:48,323
Hij weet het niet.
176
00:15:48,447 --> 00:15:50,085
Weet je het al van het Lab?
177
00:15:50,207 --> 00:15:52,926
Ik kan voorlopig bevestigen...
178
00:15:53,047 --> 00:15:58,201
...dat het Lab om 4 uur 45 in brand
gestoken en totaal uitgebrand is.
179
00:15:58,327 --> 00:16:02,445
Daarbij is agente Kelly Chambers
om het leven gekomen.
180
00:16:02,567 --> 00:16:07,322
Ons medeleven gaat uit naar
haar echtgenoot Mark en haar zoontje.
181
00:16:07,447 --> 00:16:11,963
Charles Winter van de Tlmes.
Hoeveel bewijs is er verloren gegaan?
182
00:16:12,087 --> 00:16:14,157
Daarover doe ik geen mededelingen.
183
00:16:14,287 --> 00:16:19,520
Leanda Harrison van ITN. Hoeveel
rechtszaken worden hierdoor be�nvloed?
184
00:16:19,647 --> 00:16:23,037
Geen idee. Dat moeten we afwachten.
185
00:16:23,167 --> 00:16:26,716
Naast u zit commissaris Drake
van Terrorismebestrijding.
186
00:16:26,847 --> 00:16:29,315
Denkt u dat het een aanslag was?
187
00:16:29,447 --> 00:16:30,960
Nee, dat niet.
188
00:16:31,087 --> 00:16:35,717
Er is geen enkele aanwijzing
dat Al-Qaida erachter zou zitten.
189
00:16:35,847 --> 00:16:41,126
De werkwijze wijst echter wel
in de richting van terroristen.
190
00:16:41,247 --> 00:16:43,397
Zet af, alsjeblieft.
191
00:16:45,567 --> 00:16:50,846
Ik ben net gebeld. Het bloedspoor
van Cherry Tree Farm is verloren gegaan.
192
00:16:50,967 --> 00:16:56,087
Hadden ze al een DNA-profiel?
-Dat zou vanmorgen ingevoerd worden.
193
00:17:01,167 --> 00:17:04,364
Het kan geen toeval zijn.
Goed, je kent Spence al jaren...
194
00:17:04,487 --> 00:17:10,005
Het is geen kwestie van loyaliteit.
-Dan past dit binnen het brandonderzoek.
195
00:17:12,207 --> 00:17:17,122
Spencer. Ik wil een lijst
van z'n telefoongesprekken.
196
00:17:17,247 --> 00:17:19,920
E-mails, gesprekken via z'n mobiel.
197
00:17:20,047 --> 00:17:23,403
Als dat niets oplevert...
-Stap je naar de baas.
198
00:17:23,527 --> 00:17:25,085
Ik kan je geen ongelijk geven.
199
00:17:28,167 --> 00:17:31,955
Ik kan me niet voorstellen
dat Spence het gedaan heeft.
200
00:17:32,087 --> 00:17:36,842
Misschien is z'n pasje gestolen.
-Heb je 'm dat gevraagd?
201
00:17:36,967 --> 00:17:38,719
Nee.
-Waarom niet?
202
00:17:38,847 --> 00:17:41,680
Dan merkt hij waar ik mee bezig ben.
203
00:17:41,807 --> 00:17:43,763
'Dan merkt hij'?
204
00:17:43,887 --> 00:17:47,243
We hebben het over Spence, hoor.
205
00:17:47,367 --> 00:17:49,961
Waarom heb je het hem
niet meteen verteld?
206
00:17:50,087 --> 00:17:53,523
Hij was druk met andere dingen.
207
00:17:53,647 --> 00:17:58,846
Wat is er nou? Denk je dat hij
erbij betrokken is? Verdenk je hem?
208
00:18:03,127 --> 00:18:07,439
In '88 was hij net begonnen.
Die zaak heeft hem getekend.
209
00:18:07,567 --> 00:18:09,797
Zo noemt hij het, getekend.
210
00:18:09,927 --> 00:18:12,680
Dan doe je soms rare dingen.
211
00:18:12,807 --> 00:18:16,243
Je maakt fouten,
die probeer je te verdoezelen.
212
00:18:16,367 --> 00:18:20,326
Dat ben ik helemaal met je eens,
maar het is twintig jaar geleden.
213
00:18:20,447 --> 00:18:25,726
Zou Spence dan nu het Lab in brand
steken en een agente doden?
214
00:18:25,847 --> 00:18:31,205
Het verloren gegane bewijs betreft
Cherry Tree Farm. Hij was betrokken...
215
00:18:31,327 --> 00:18:33,124
...bij Cherry Tree Farm.
216
00:18:40,487 --> 00:18:44,878
BEDANKT, SPENCE. RICH WIL WEL.
TOT GAUW, DRUMMER.
217
00:18:47,487 --> 00:18:51,002
Je gaat met Toby Holmes praten.
Heb je z'n dossier?
218
00:18:51,127 --> 00:18:54,437
In de Burchill-kliniek,
vandaag om 11 uur.
219
00:18:54,567 --> 00:18:59,118
Ik wil weten of je hem in staat acht
om z'n vrouw te villen...
220
00:18:59,247 --> 00:19:03,160
...en zo slim te zijn om dat
met rubber handschoenen te doen.
221
00:19:03,287 --> 00:19:09,283
Als je soortgelijke gevallen bekijkt wel.
222
00:19:09,407 --> 00:19:12,558
Denk aan liefde waarvan de
houdbaarheidsdatum verstreken is.
223
00:19:12,687 --> 00:19:17,761
Prostituees doen alles behalve zoenen.
224
00:19:17,887 --> 00:19:20,196
Is dat zo? Wist ik niet.
225
00:19:20,327 --> 00:19:25,321
O, ik dacht dat je er wel over gelezen had.
-Ja, dat wel.
226
00:19:25,447 --> 00:19:30,680
Het heeft te maken met het gezicht.
Dat is heilig. Dat kenschetst ons.
227
00:19:30,807 --> 00:19:33,719
Het is het meest persoonlijke deel.
228
00:19:33,847 --> 00:19:37,317
Dus de verminking is iets persoonlijks?
229
00:19:37,447 --> 00:19:41,076
Je hebt er een wil voor nodig.
Seriemoordenaars wagen zich er niet aan.
230
00:19:41,207 --> 00:19:43,084
Zijn er nog meer gevallen?
231
00:19:43,207 --> 00:19:47,962
Eind jaren '70 beviel
de vrouw van een gangster, Mal Isaacs...
232
00:19:48,087 --> 00:19:51,875
...van een negro�de baby.
233
00:19:52,007 --> 00:19:56,239
Zij onderging hetzelfde lot
als Jackie Holmes, met ��n uitzondering:
234
00:19:56,367 --> 00:20:00,326
Ze leefde nog toen hij het deed
en ze is niet overleden.
235
00:20:00,447 --> 00:20:05,999
De buren hadden de politie gebeld.
Bij de arrestatie kwam een agent om.
236
00:20:08,887 --> 00:20:12,846
Holmes is vanuit de gevangenis
in Burchill terechtgekomen...
237
00:20:12,967 --> 00:20:16,084
...omdat hij een bewaarder
z'n wang heeft afgebeten.
238
00:20:21,607 --> 00:20:23,598
Wat is er?
239
00:20:23,727 --> 00:20:28,847
Ik heb mogelijk een virus in m'n PC,
en omdat we op een netwerk zitten...
240
00:20:28,967 --> 00:20:33,279
Wat voor virus?
-Het lijkt op W32 Hybris.
241
00:20:33,407 --> 00:20:35,477
Klinkt niet best.
242
00:20:35,607 --> 00:20:41,603
Het infecteert DLL files, dus alle mails...
-Worden vervangen door wiscodes.
243
00:20:42,767 --> 00:20:44,837
Heb je het bij IT gemeld?
-Ja...
244
00:20:44,967 --> 00:20:48,642
...maar die hadden geen tijd,
dus doe ik het maar zelf.
245
00:20:50,047 --> 00:20:53,164
Gauw m'n eigen PC checken.
246
00:21:02,527 --> 00:21:05,519
Een van de juryleden
is plotseling overleden.
247
00:21:05,647 --> 00:21:08,525
Ik wil even met je praten. Pak een stoel.
248
00:21:27,847 --> 00:21:30,407
Waar wil je over praten?
249
00:21:30,527 --> 00:21:32,961
De zaak-Cherry Tree Farm
wordt heropend.
250
00:21:37,207 --> 00:21:40,199
Had je geen vermoeden
dat ik dat zou zeggen?
251
00:21:40,327 --> 00:21:42,079
Nee.
252
00:21:43,847 --> 00:21:47,840
We hebben mogelijk DNA
dat Toby Holmes vrijpleit, of niet.
253
00:21:47,967 --> 00:21:49,923
Mooi. Wanneer wordt het getest?
254
00:21:50,047 --> 00:21:55,565
Wat deed je daar? Je moest toch
de kerncentrale van Dunwell bewaken?
255
00:21:56,767 --> 00:22:00,077
Ons werkgebied bestreek
een gebied van 30 km rond Dunwell.
256
00:22:00,207 --> 00:22:01,925
Dus ook Cherry Tree Farm.
257
00:22:02,047 --> 00:22:04,402
Waarom ging je op huiselijk geweld af?
258
00:22:04,527 --> 00:22:10,045
De plaatselijke koddebeier was 'n broekie
wiens vrouw aan het bevallen was.
259
00:22:10,167 --> 00:22:14,638
Dus het was toeval dat jullie er waren
en dat zij anti-Dunwell waren?
260
00:22:14,767 --> 00:22:19,204
Sommige complot-websites
zeggen van niet, maar het is wel zo.
261
00:22:20,727 --> 00:22:23,878
Als dat DNA niet van Toby Holmes is...
262
00:22:25,127 --> 00:22:30,565
Dat DNA zegt niks. We hadden z'n trui
gevonden, met bloed van z'n vrouw.
263
00:22:30,687 --> 00:22:32,962
Nee, Spence.
264
00:22:37,247 --> 00:22:39,283
Goodman, recherche.
265
00:22:39,407 --> 00:22:42,717
Harry van het Centrale Lab, op ��n.
266
00:22:44,127 --> 00:22:46,004
Harry, zeg het eens.
267
00:22:46,127 --> 00:22:50,564
Ik ben net aan de tand gevoeld
door Terrorismebestrijding.
268
00:22:50,687 --> 00:22:53,645
Volgens hen heeft 'n collega het gedaan.
-Dat meen je niet.
269
00:22:53,767 --> 00:22:58,716
Geluk bij een ongeluk: M'n PC is wijlen,
maar de harde schijf is nog aardig intact.
270
00:22:58,847 --> 00:23:02,601
Breng 'm maar langs.
Misschien kan ik er nog wat mee.
271
00:23:02,727 --> 00:23:07,482
Dat zullen ze niet leuk vinden,
als ik dingen weghaal.
272
00:23:07,607 --> 00:23:10,246
Heb jij die brand aangestoken?
-Nee.
273
00:23:10,367 --> 00:23:12,198
Dan hoef je je niet schuldig te voelen.
274
00:23:12,327 --> 00:23:18,596
Je wilt toch je data redden? Straks ligt je
PC ergens een half jaar weg te rotten.
275
00:23:18,727 --> 00:23:22,083
Net als bij een ontvoering
zijn de eerste 24 uur cruciaal.
276
00:23:22,207 --> 00:23:25,005
Je weet wel hoe je iets brengen moet.
277
00:23:25,127 --> 00:23:26,526
Dank je, Harry.
278
00:23:26,647 --> 00:23:31,960
Dus je wilt 't DNA van Cherry Tree Farm?
-Breng het nou maar.
279
00:23:35,127 --> 00:23:39,120
Al was het Holmes z'n trui niet,
dat maakt 'm nog niet onschuldig.
280
00:23:39,247 --> 00:23:44,082
Wel minder schuldig,
en aannemelijker dat hij erin geluisd is.
281
00:23:44,207 --> 00:23:47,279
Hij leende 'm omdat hij wist
dat het een bloederig zootje ging worden.
282
00:23:47,407 --> 00:23:51,764
Waarom dumpt hij die trui dan
op zo'n voor de hand liggende plek?
283
00:23:51,887 --> 00:23:54,196
Hij wilde hem verbranden.
-Niet gelukt.
284
00:23:54,327 --> 00:23:57,444
Hij propte haar trouwring
in haar keel.
285
00:24:00,127 --> 00:24:04,120
Ik had graag gewild
dat we er niet heen waren gegaan.
286
00:24:04,247 --> 00:24:07,319
Dat ik die herinnering
niet hoefde mee te dragen.
287
00:24:08,487 --> 00:24:12,446
Ik geloof je, maar daarom
is Toby Holmes nog niet schuldig.
288
00:24:14,087 --> 00:24:16,999
Begin gewoon bij het begin.
289
00:24:27,567 --> 00:24:30,525
VANAVOND EEN BIERTJE
VOOR JE VERJAARDAG. TOM.
290
00:24:45,487 --> 00:24:49,116
Ik heb alles gecheckt. Niets.
291
00:24:50,487 --> 00:24:53,684
Waarom doe je er zo lang over?
-Bijna klaar.
292
00:24:54,807 --> 00:24:58,880
Holmes had destijds een straatverbod.
293
00:24:59,007 --> 00:25:01,282
Hij was de avond daarvoor
ook al lastig geweest.
294
00:25:01,407 --> 00:25:03,762
Tijdens de anti-Dunwell
bijeenkomst?
295
00:25:05,087 --> 00:25:06,600
Hij heeft een straatverbod.
296
00:25:09,207 --> 00:25:13,598
Hoe lang werk je hier al aan?
-Hoe ging de aanhouding in z'n werk?
297
00:25:13,727 --> 00:25:16,844
Toby Holmes woonde in het grote huis
op de heuvel.
298
00:25:16,967 --> 00:25:21,643
Hij deed niet open. We keken rond
en vonden de trui in de afvalverbrander.
299
00:25:21,767 --> 00:25:24,804
Wie vond die trui, jij of Tom McQueen?
300
00:25:24,927 --> 00:25:26,645
Ik.
301
00:25:26,767 --> 00:25:28,439
Ik rook een brandlucht.
302
00:25:28,567 --> 00:25:32,446
Toen zagen we iets bewegen in het huis
en trapten we de deur in.
303
00:25:32,567 --> 00:25:34,956
We arresteerden en verhoorden hem...
304
00:25:35,087 --> 00:25:37,726
...en toen nam de recherche van Norwich
het over.
305
00:25:37,847 --> 00:25:41,556
Dus jij hebt nooit
aan zijn schuld getwijfeld?
306
00:25:43,687 --> 00:25:47,566
Gistermorgen kreeg Spence een e-mail
van McQueen Security.
307
00:25:47,687 --> 00:25:49,757
Die heeft hij gewist.
308
00:25:49,887 --> 00:25:55,200
Volgens mij is het zijn oud-collega
en hadden ze gisteravond afgesproken.
309
00:25:59,807 --> 00:26:01,957
Vertel 's over Tom McQueen.
310
00:26:02,087 --> 00:26:05,716
Bleven jullie vrienden
nadat hij ontslag had genomen?
311
00:26:05,847 --> 00:26:10,125
Gedwongen, zoals je weet.
-Hij had undercover een jongen gedood.
312
00:26:10,247 --> 00:26:13,922
Een junk die hem wilde doodsteken,
z'n broer hield hem vast.
313
00:26:14,047 --> 00:26:18,598
Hij had zich kunnen losrukken.
-Wie zegt dat?
314
00:26:18,727 --> 00:26:23,847
De grijze pakken van de Tuchtcommissie?
-Hebben jullie nog contact?
315
00:26:23,967 --> 00:26:26,276
Hij woont al vijf, zes jaar in Cornwall.
316
00:26:26,407 --> 00:26:28,045
Wanneer zag je hem voor het laatst?
317
00:26:28,167 --> 00:26:31,125
Geef antwoord op m'n vraag.
318
00:26:31,247 --> 00:26:32,885
Al een tijdje niet meer.
319
00:26:40,607 --> 00:26:43,804
Dr Foley, u moet uw tas afgeven.
320
00:26:43,927 --> 00:26:47,317
Sieraden, sleutels, muntgeld.
321
00:26:47,447 --> 00:26:50,917
En uw schoenen ook.
322
00:26:51,047 --> 00:26:53,117
Welke maat heeft u?
-5.
323
00:27:11,007 --> 00:27:14,204
Stella Goodman van de afdeling
Cold Cases.
324
00:27:14,327 --> 00:27:20,482
Ik wil weten of u melding heeft gekregen
van het W32 Hybris-virus op het netwerk.
325
00:27:22,567 --> 00:27:25,923
Blijkbaar ziet m'n collega spoken.
Bedankt.
326
00:27:42,287 --> 00:27:45,484
Dr Grace Foley, afdeling Cold Cases.
327
00:27:48,487 --> 00:27:52,446
Uw advocaat heeft u verteld
dat ik zou komen?
328
00:27:52,567 --> 00:27:55,286
Ik zeg niks in zijn bijzijn.
329
00:27:57,767 --> 00:27:59,917
Luister niet naar hem.
330
00:28:03,247 --> 00:28:06,557
Wilt u de handboeien afdoen
en ons alleen laten?
331
00:28:07,367 --> 00:28:08,800
U hebt me wel gehoord.
332
00:28:08,927 --> 00:28:11,236
Ik mag u niet alleen laten
met de gevangene.
333
00:28:11,367 --> 00:28:16,760
Dus wel, want ik ben psychiater.
Ik teken wel als ik wegga.
334
00:28:16,887 --> 00:28:18,559
Heeft u even?
335
00:28:25,967 --> 00:28:29,437
Deze man nam een hap
uit het gezicht van m'n collega.
336
00:28:29,567 --> 00:28:33,196
Waarom neemt u het risico?
-Ik wil dat hij met me praat.
337
00:28:33,327 --> 00:28:37,687
Dan moet u vooraf tekenen.
-Kom maar op met dat formulier.
338
00:28:37,687 --> 00:28:39,882
Kijk 's naar het logboek.
339
00:28:40,007 --> 00:28:44,523
Iemand is met jouw pasje
in het bewijzenarchief geweest.
340
00:28:48,087 --> 00:28:51,124
Weet je daar iets van?
-Nee.
341
00:28:51,247 --> 00:28:54,080
Kan iemand je pasje geleend hebben?
-Nee.
342
00:28:56,287 --> 00:29:00,326
Je hebt gisteravond je verjaardag
alvast gevierd.
343
00:29:00,447 --> 00:29:02,324
Met wie?
344
00:29:02,447 --> 00:29:04,483
Gaat je niets aan.
345
00:29:04,607 --> 00:29:09,317
Ik probeer je te helpen, Spence.
Ik wil je helpen.
346
00:29:11,807 --> 00:29:14,446
Waar is je pasje?
347
00:29:38,927 --> 00:29:44,638
E�n opstekertje: Dat DNA-profiel
is misschien nog terug te halen.
348
00:29:48,567 --> 00:29:51,081
Laat het maar weten.
-Is goed.
349
00:30:01,767 --> 00:30:05,965
WD1: Harde schijf niet te pakken
gekregen. Is hij al boven water?
350
00:30:08,407 --> 00:30:14,323
Nee, maar ze weten van de inbraak.
351
00:30:14,447 --> 00:30:17,519
Ze verdenken Spencer Jordan.
352
00:30:40,327 --> 00:30:45,321
Hij wil wraak. Hij is bevriend
met die bewaarder die ik gebeten heb.
353
00:30:46,287 --> 00:30:49,120
Die verkrachter.
354
00:30:49,247 --> 00:30:53,001
Heb je hem uit zelfverdediging
in zijn gezicht gebeten?
355
00:30:53,127 --> 00:30:56,244
Dat was wel de bedoeling.
356
00:30:56,367 --> 00:30:58,927
Het maakte hem alleen maar kwader.
357
00:31:00,007 --> 00:31:03,079
Het valt niet mee om mooi te zijn.
358
00:31:03,207 --> 00:31:07,041
Heb je een klacht ingediend?
-Ja.
359
00:31:07,167 --> 00:31:12,764
Het ligt bij Justitie. Mag ik je pen?
Ik droedel graag onder het praten.
360
00:31:12,887 --> 00:31:16,004
Nee, ik wil misschien
aantekeningen maken.
361
00:31:16,127 --> 00:31:19,563
Een paperclip dan?
362
00:31:19,687 --> 00:31:22,360
Ik heb zoveel losse papieren.
363
00:31:22,487 --> 00:31:26,116
Je weet best dat ik je niets mag geven.
364
00:31:26,247 --> 00:31:28,920
Privacy en je boeien af,
meer kan ik niet doen.
365
00:31:29,047 --> 00:31:30,639
Privacy?
366
00:31:34,287 --> 00:31:38,439
Ja, nu je het zegt.
Het is hier ineens heel priv�.
367
00:31:38,567 --> 00:31:43,482
Ik zou iets ontzettend stuitends kunnen
doen en niemand komt het te weten.
368
00:31:49,367 --> 00:31:54,441
U hebt hem pissig gemaakt.
Hij houdt nu theepauze.
369
00:31:56,087 --> 00:31:57,884
Ik ben niet bang voor je.
370
00:31:59,767 --> 00:32:01,803
Gefeliciteerd.
371
00:32:22,127 --> 00:32:24,243
Je hield van haar, h�?
372
00:32:25,647 --> 00:32:29,242
Dat moet wel, want je overtrad
willens en wetens je straatverbod.
373
00:32:29,367 --> 00:32:32,484
Wil je knokken?
-Hou toch op, Toby.
374
00:32:34,567 --> 00:32:38,480
Je was dronken
en je maakte haar uit voor slet.
375
00:32:39,487 --> 00:32:44,242
Maar eigenlijk bedoelde je:
Ik mis je en ik wil je terug.
376
00:32:45,447 --> 00:32:49,042
Dat was een beledigende ommezwaai.
-Misschien niet zo subtiel.
377
00:32:49,167 --> 00:32:54,764
Ik vind het ook beledigend dat u nog niet
naar m'n verklaring hebt gevraagd.
378
00:32:57,127 --> 00:32:59,960
Heeft m'n advocaat
u geen kopie gegeven?
379
00:33:00,087 --> 00:33:04,717
Ik geloof u niet. Ik had erom gevraagd.
-Hij heeft het niet gedaan.
380
00:33:04,847 --> 00:33:09,967
Als u me er probeert in te luizen...
-Ik heb geen verklaring gezien.
381
00:33:10,487 --> 00:33:12,364
De vuile klootzak.
382
00:33:14,167 --> 00:33:15,885
Klootzak.
383
00:33:16,007 --> 00:33:19,636
Vertel eens wat er zoal in stond.
384
00:33:19,767 --> 00:33:22,281
Waarom heeft u geen research
gepleegd?
385
00:33:22,407 --> 00:33:25,285
Ik kan er niks aan doen
dat jij een slechte advocaat hebt.
386
00:33:25,407 --> 00:33:28,160
Hij wilde klaarblijkelijk niet
dat ik hier zou komen.
387
00:33:28,287 --> 00:33:32,883
Gun hem niet dat genoegen
door mij met lege handen weg te sturen.
388
00:33:37,567 --> 00:33:39,603
Tom, met mij. Hapje lunchen?
389
00:33:39,727 --> 00:33:42,639
Ach, welja.
-Kom je me ophalen?
390
00:33:42,767 --> 00:33:47,079
Kom maar naar Kendal Street,
dan omzeil je de beveiliging.
391
00:33:47,207 --> 00:33:49,596
Tot zo dan.
392
00:33:50,727 --> 00:33:55,039
Ik hield inderdaad van haar.
Van haar gezicht.
393
00:33:55,167 --> 00:33:58,398
Ik zou dat gezicht nooit lelijk maken.
394
00:34:01,047 --> 00:34:05,802
Ik heb die avond twee stomme dingen
gedaan: stennis schoppen...
395
00:34:07,087 --> 00:34:11,000
...en daarvoor sorry willen zeggen.
-Tegen Jackie?
396
00:34:15,327 --> 00:34:20,560
Ik ben erheen gereden.
-Naar Cherry Tree Farm?
397
00:34:23,327 --> 00:34:26,683
Is dat de verklaring
die je advocaat niet wil vrijgeven?
398
00:34:26,807 --> 00:34:30,083
Hij denkt dat ik het alleen maar erger
maak.
399
00:34:30,207 --> 00:34:33,085
We vergeten je advocaat even.
400
00:34:37,287 --> 00:34:41,280
Hij lag in de gang, achter de voordeur.
401
00:34:42,607 --> 00:34:44,802
En Jackie?
402
00:34:44,927 --> 00:34:48,158
In de woonkamer...
403
00:34:48,287 --> 00:34:50,881
...languit op de grond.
404
00:34:56,207 --> 00:35:00,405
Haar hoofd lag in een vreemde hoek...
405
00:35:06,447 --> 00:35:09,041
...maar verder lag ze er best vredig bij.
406
00:35:09,167 --> 00:35:13,206
Alsof ze zo wakker kon worden.
Maar ze was koud.
407
00:35:15,007 --> 00:35:16,759
Zo koud.
408
00:35:16,887 --> 00:35:21,438
En haar gezicht?
-Hij moet later terug zijn gekomen...
409
00:35:22,527 --> 00:35:25,724
...of hij had zich in huis verstopt.
Ik ben gevlucht.
410
00:35:25,847 --> 00:35:30,079
Je hebt de politie niet gebeld?
-Ze waren toch al dood.
411
00:35:30,207 --> 00:35:33,279
Maar je hield van haar.
412
00:35:33,407 --> 00:35:37,639
Vindt u me laf?
-Nee, maar je had iemand moeten bellen.
413
00:35:37,767 --> 00:35:41,806
Ik had m'n straatverbod al geschonden.
414
00:35:41,927 --> 00:35:43,679
Ik had 'r voor slet uitgemaakt.
415
00:35:43,807 --> 00:35:46,844
Dat stond ook op de muur gekalkt: slet.
416
00:35:49,567 --> 00:35:52,206
Niet waar.
417
00:35:52,327 --> 00:35:54,363
Maar leuk geprobeerd.
418
00:35:56,247 --> 00:35:58,966
Ze lagen daar gewoon.
419
00:36:02,487 --> 00:36:05,638
Ja, ik was laf.
420
00:36:06,647 --> 00:36:09,400
En een slechte echtgenoot.
421
00:36:11,047 --> 00:36:14,119
En het is m'n verdiende loon.
422
00:36:15,167 --> 00:36:17,635
Hoor je wat ik zeg?
423
00:36:17,767 --> 00:36:20,281
M'n verdiende loon.
424
00:37:43,887 --> 00:37:46,117
Heb je de nieuwe lijsten?
-Ja.
425
00:37:49,767 --> 00:37:52,201
Heb je legitimatie?
426
00:37:53,767 --> 00:37:55,883
Kun je de klep omhoog doen?
427
00:37:56,007 --> 00:37:57,565
Ok� zo?
-Ja.
428
00:38:03,367 --> 00:38:06,757
Als je er soms over wilt praten.
429
00:38:07,647 --> 00:38:09,717
Lunchen?
-Hoeft niet.
430
00:38:09,847 --> 00:38:11,883
Zeker weten?
431
00:38:26,407 --> 00:38:29,247
Hallo, Spence.
432
00:38:29,247 --> 00:38:31,397
Hoe is het?
-Goed.
433
00:38:31,527 --> 00:38:34,724
Wil je er een?
-Graag.
434
00:38:34,847 --> 00:38:39,363
Tom, was het toeval
dat je gisteravond langskwam?
435
00:38:39,487 --> 00:38:41,398
Je was jarig, dombo.
436
00:38:41,527 --> 00:38:44,280
Ik ben vandaag jarig.
437
00:38:44,407 --> 00:38:46,477
Ik mis blijkbaar iets.
438
00:38:47,527 --> 00:38:51,202
Ik miste vannacht om drie uur iets.
439
00:38:51,327 --> 00:38:53,204
Waar heb je het over?
440
00:38:54,287 --> 00:38:57,438
Iemand is hiermee binnengedrongen
in ons bewijzenarchief...
441
00:38:57,567 --> 00:39:00,127
...op zoek naar het bewijs
van Cherry Tree Farm.
442
00:39:04,047 --> 00:39:07,835
Die zaak ga je toch niet heropenen?
-Ik niet, m'n chef.
443
00:39:07,967 --> 00:39:10,276
En jij denkt dat ik dat wist?
444
00:39:10,407 --> 00:39:13,365
Ik denk dat iemand
m'n pasje gebruikt heeft.
445
00:39:13,487 --> 00:39:15,364
Laat 's kijken.
446
00:39:17,247 --> 00:39:20,444
Het is waardeloos, een prutsding.
447
00:39:20,567 --> 00:39:23,604
Alleen vingerafdruk-
en stemherkenning deugen.
448
00:39:23,727 --> 00:39:26,002
Dit heeft alleen een barcode.
449
00:39:26,127 --> 00:39:29,403
Iemand heeft je code afgekeken.
450
00:39:29,527 --> 00:39:33,839
Ik kon gisteren de plee niet eens vinden,
laat staan door Londen crossen.
451
00:39:33,967 --> 00:39:38,563
Maar als ik bij je had ingebroken,
zou je nooit weten dat ik het was.
452
00:39:56,047 --> 00:39:58,322
Niet te geloven.
453
00:39:58,447 --> 00:40:02,406
Hoe lang kennen wij elkaar al niet?
-Straks moet ik nog janken.
454
00:40:02,527 --> 00:40:05,087
Ik lieg niet tegen je, Spence.
455
00:40:05,207 --> 00:40:08,483
Als je wilt dat ik je geloof,
dan wil ik antwoorden.
456
00:40:08,607 --> 00:40:13,283
Waarop?
-Op vragen die ik in '88 niet gesteld heb.
457
00:40:13,407 --> 00:40:15,284
Voor we verder gaan...
458
00:40:15,887 --> 00:40:19,960
Geloof je me of niet?
Daar gaat het om.
459
00:40:44,127 --> 00:40:50,396
Als harde schijf er is, hulp aanbieden
en zonodig saboteren.
460
00:40:53,367 --> 00:40:55,085
Begrepen.
461
00:41:01,167 --> 00:41:06,161
Die anonieme beller die de lijken had
gevonden, waarom is die nooit gezocht?
462
00:41:06,287 --> 00:41:07,800
Wie was dat?
463
00:41:09,967 --> 00:41:11,958
We waren collega's.
464
00:41:14,807 --> 00:41:18,482
Ze werden in de gaten gehouden.
Door de Geheime Dienst.
465
00:41:18,607 --> 00:41:20,598
Waarom?
466
00:41:20,727 --> 00:41:24,276
Geitenwollen sokken,
daar hield Maggie niet van.
467
00:41:24,407 --> 00:41:28,639
Hoe wist jij ervan?
-Ze wilden me rekruteren.
468
00:41:28,767 --> 00:41:32,157
Bill Drake vroeg me op de thee
met zo'n regenjastype.
469
00:41:32,287 --> 00:41:36,519
Of ik zin had om bij te klussen,
handje contantje.
470
00:41:36,647 --> 00:41:39,161
Drake was vanmorgen op het nieuws.
471
00:41:39,287 --> 00:41:42,245
Heeft ie eindelijk een terrorist gepakt?
472
00:41:44,807 --> 00:41:49,756
Jij was zijn lievelingetje.
-Dat heeft een hoop opgeleverd.
473
00:41:49,887 --> 00:41:53,004
Wie was die regenjas? Iemand van Ml5?
474
00:41:53,127 --> 00:41:54,799
Hij stelde de vragen.
475
00:41:54,927 --> 00:41:59,921
Was ik een rooie, waren m'n vrienden het,
kende ik rooien. Hilarisch.
476
00:42:00,047 --> 00:42:02,800
Ik kan er niet om lachen.
477
00:42:02,927 --> 00:42:04,997
Wilden ze infiltreren?
478
00:42:05,127 --> 00:42:11,043
Ze hadden al een mol bij Sluit Dunwell. Ik
moest een concurrerende groep opzetten.
479
00:42:12,007 --> 00:42:16,762
Ik had geen trek om onschuldige mensen
te bespioneren, hoe maf ze ook waren.
480
00:42:16,887 --> 00:42:19,162
Hoe reageerde Drake toen je weigerde?
481
00:42:19,287 --> 00:42:22,484
Hij respecteerde m'n besluit, zei hij...
482
00:42:22,607 --> 00:42:26,122
...maar toen ik de zak kreeg,
nam hij het niet voor me op.
483
00:42:31,847 --> 00:42:35,920
Je collega zou toch
z'n kapotte harde schijf brengen?
484
00:42:36,047 --> 00:42:39,960
Wanneer komt hij?
-Hij kan elk moment hier zijn. Hoezo?
485
00:42:40,087 --> 00:42:43,716
Als je hulp nodig hebt,
geef je maar een gil.
486
00:42:46,887 --> 00:42:51,199
Dus Ml5 hield Marcus Coulter en Jackie
Holmes vlak voor hun dood in de gaten?
487
00:42:51,327 --> 00:42:53,636
Ja, maar niet tijdens hun dood,
neem ik aan.
488
00:42:53,767 --> 00:42:55,723
Want dan hadden ze wel ingegrepen?
489
00:42:55,847 --> 00:42:59,840
Hadden ze vrij, of had Toby Holmes
hun banden lek geprikt?
490
00:42:59,967 --> 00:43:02,435
Ik kreeg een telefoontje, meer niet.
491
00:43:02,567 --> 00:43:05,843
Je wist veel meer dan ik,
terwijl we collega's waren.
492
00:43:05,967 --> 00:43:07,878
Kom op, maak je niet dik.
493
00:43:08,007 --> 00:43:10,840
Ze zeiden waar de lijken lagen, ja?
494
00:43:10,967 --> 00:43:15,404
En die trui in Holmes z'n afvalverbrander?
-Die vond jij.
495
00:43:18,767 --> 00:43:25,240
18 jaar later heb jij een glanzende carri�re
en ik mag sappelen in de beveiliging.
496
00:43:25,367 --> 00:43:27,597
Misschien ben je daar zelf debet aan.
497
00:43:27,727 --> 00:43:34,041
Je mag best nijdig wezen, maar
we weten allebei dat we de dader hadden.
498
00:43:34,167 --> 00:43:37,603
Je kon het aan 'm ruiken.
499
00:43:44,807 --> 00:43:47,082
Zo, jarige Job.
500
00:44:21,287 --> 00:44:23,926
Spence, kun je even komen?
501
00:44:38,967 --> 00:44:40,639
Waar ben je geweest?
502
00:44:42,447 --> 00:44:45,405
Volg je me?
-Je hebt gelogen over McQueen.
503
00:44:45,527 --> 00:44:47,643
Wat doet Stella voor jou?
504
00:44:47,767 --> 00:44:52,397
Ik zag Penny Coulter hier. Stella zei
dat ze 'n getuige was in een andere zaak.
505
00:44:52,527 --> 00:44:56,122
Ik bepaal of ik je iets vertel.
-Jij denkt dat ik iets verzwijg.
506
00:44:56,247 --> 00:44:58,556
En is dat zo?
-Nee.
507
00:44:58,687 --> 00:45:01,599
Je had eerst met me moeten praten.
-Waarom?
508
00:45:01,727 --> 00:45:06,562
Respect. Loyaliteit. Collegialiteit.
509
00:45:06,687 --> 00:45:08,917
Het gaat om een dubbele moord.
510
00:45:10,807 --> 00:45:14,925
Denk je dat degene die hier was
het Lab in brand heeft gestoken?
511
00:45:15,047 --> 00:45:17,197
Die armatuur met bloed eraan.
512
00:45:17,327 --> 00:45:21,002
Daar zat een sticker op met het adres,
en hij lag in het Bewijzenarchief.
513
00:45:26,767 --> 00:45:28,837
Tom McQueen.
-Wat is daarmee?
514
00:45:28,967 --> 00:45:32,004
Is hij bang dat er nieuw bewijs
aan het licht komt?
515
00:45:32,127 --> 00:45:34,357
Niet dat ik weet.
516
00:45:34,487 --> 00:45:37,684
Hij zou nooit bewijs vernietigen,
echt niet.
517
00:45:38,807 --> 00:45:43,403
Ik heb het onderzoeksteam van de brand
niet verteld van de inbraak. Wist je dat?
518
00:45:43,527 --> 00:45:46,599
Ik denk namelijk dat het McQueen was.
En zoniet...
519
00:45:46,727 --> 00:45:48,479
...dan heb jij het gedaan, of jullie samen.
520
00:45:48,607 --> 00:45:52,839
Of iemand met een leeg pasje
die mijn code heeft ingetoetst.
521
00:45:52,967 --> 00:45:55,561
Wie dan? Kom op.
522
00:45:55,687 --> 00:46:01,125
Ik moet weten wat hier gebeurd is, anders
gaan jullie naar commissaris Drake.
523
00:46:05,407 --> 00:46:08,524
Drake was onze chef
bij de Dienst Kerncentralebeveiliging.
524
00:46:08,647 --> 00:46:10,046
Je chef?
525
00:46:10,167 --> 00:46:13,125
Tom McQueen was zijn proteg�.
526
00:46:16,367 --> 00:46:19,484
McQueen heeft me wel dingen verteld
die ik niet wist.
527
00:46:19,607 --> 00:46:23,077
Ml5 schaduwde Jackie Holmes
en Marcus Coulter...
528
00:46:23,207 --> 00:46:26,483
...en ze hadden een mol in de actiegroep.
529
00:46:36,887 --> 00:46:39,560
Toby Holmes was dus op de plaats delict?
530
00:46:39,687 --> 00:46:42,645
Rond half twaalf.
Ze waren allebei al dood.
531
00:46:42,767 --> 00:46:47,079
Hij zegt dat Jackies gezicht
nog intact was, geen schrammetje.
532
00:46:47,207 --> 00:46:49,926
Felix vraagt het sectierapport op.
-En wat denk jij?
533
00:46:50,047 --> 00:46:54,563
Ik zie niet waarom hij daarover zou liegen.
-Waarom zo lang wachten?
534
00:46:54,687 --> 00:46:58,157
Na z'n veroordeling
heeft hij drie keer beroep aangetekend.
535
00:46:58,287 --> 00:47:01,836
Als hij bekend zou hebben...
-Was z'n beroep in gevaar gekomen.
536
00:47:01,967 --> 00:47:04,640
Hij tekende pas
na zijn overplaatsing naar Burchill.
537
00:47:04,767 --> 00:47:06,883
Voor het afbijten van de wang.
538
00:47:07,007 --> 00:47:10,283
Hij had toch niks te verliezen.
539
00:47:11,007 --> 00:47:13,805
Wang, gezicht, heb je daaraan gedacht?
540
00:47:13,927 --> 00:47:16,919
Er kan inderdaad een verband zijn...
541
00:47:17,047 --> 00:47:21,757
...maar die wang was uit woede
omdat hij onschuldig veroordeeld is.
542
00:47:21,887 --> 00:47:26,642
Maar als hij schuldig is, was er
geen reden om die armatuur te stelen.
543
00:47:35,287 --> 00:47:38,802
Zei hij iets over een anoniem telefoontje?
-Hij zei dat hij niet gebeld had.
544
00:47:38,927 --> 00:47:43,318
Dan is er gebeld door het team
dat die actiegroep schaduwde, van Ml5.
545
00:47:43,447 --> 00:47:46,439
Ml5?
-Ja, ik weet het.
546
00:47:46,567 --> 00:47:50,685
Ml5 had een team
dat die actiegroep in de gaten hield...
547
00:47:50,807 --> 00:47:55,323
...en ze hadden ook een mol in die groep.
Een informant.
548
00:47:57,047 --> 00:48:03,156
Maar hoe kan het dan dat ze niet
gezien hebben wie ze heeft vermoord?
549
00:48:04,367 --> 00:48:06,164
Ik weet het niet.
550
00:48:08,967 --> 00:48:15,759
Misschien is het die informant die
gebeld heeft, en is hij het die we zoeken.
551
00:48:27,927 --> 00:48:31,078
Ik kom voor Felix.
-Ik loop wel even mee.
552
00:48:35,647 --> 00:48:40,437
Ok�, om nog meer schade
te voorkomen...
553
00:48:40,567 --> 00:48:43,798
...moeten we eerst
een image van de schijf maken...
554
00:48:43,927 --> 00:48:45,918
...met behulp van speciale software.
555
00:48:46,047 --> 00:48:50,598
Bevat de beschadigde schijf
ook het besturingsprogramma?
556
00:48:50,727 --> 00:48:51,955
Waarschijnlijk.
557
00:48:52,087 --> 00:48:56,842
Dan moeten we de schijf niet rebooten,
maar een nieuwe installeren.
558
00:48:56,967 --> 00:49:00,437
En daar de oude harde schijf aan hangen.
559
00:49:00,567 --> 00:49:03,127
Je weet er meer van dan de IT-jongens.
560
00:49:03,247 --> 00:49:09,402
Ik heb bij Fraude een en ander geleerd.
Zal ik 's proberen?
561
00:49:09,527 --> 00:49:11,358
Ja hoor, ga je gang.
562
00:49:12,607 --> 00:49:14,245
Het duurt niet lang.
563
00:49:14,367 --> 00:49:17,916
Sterkte ermee. Heb je trek in koffie?
564
00:49:55,327 --> 00:50:01,323
Dit commando wist alle bestanden en
besturingssystemen. Wilt u doorgaan?
565
00:50:07,607 --> 00:50:09,165
Penny Coulter is er.
566
00:50:09,287 --> 00:50:12,563
Grace zou haar toch nemen?
-Ik wil jou erbij.
567
00:50:12,687 --> 00:50:15,076
Waarom?
-Ze is jouw getuige en...
568
00:50:15,207 --> 00:50:19,041
Je hoeft er alleen maar bij te zitten.
-Vijf minuten. Ik moet even...
569
00:50:28,647 --> 00:50:34,916
Er waren ruim tien getuigenverklaringen
over die bijeenkomst op 3 juni 1988.
570
00:50:35,047 --> 00:50:37,038
Logischerwijs...
571
00:50:37,167 --> 00:50:43,402
...gingen die vooral over de ruzie tussen
Toby Holmes, zijn vrouw en je man.
572
00:50:43,527 --> 00:50:46,963
Maar we hebben ook drie verklaringen...
573
00:50:47,087 --> 00:50:52,445
...over hoe je naar Jackie Holmes keek
toen ze haar toespraak hield.
574
00:50:52,567 --> 00:50:55,718
Ze had me m'n hele leven afgepakt...
575
00:50:55,847 --> 00:51:00,238
...en zo verdomde... onschuldig.
576
00:51:00,367 --> 00:51:04,121
Je maakte van je hart geen moordkuil?
577
00:51:04,247 --> 00:51:06,124
Eigenlijk niet, nee.
578
00:51:07,527 --> 00:51:12,317
Wat stellen politieke doelen per slot voor
vergeleken bij een gebroken hart?
579
00:51:12,447 --> 00:51:14,756
Niets, h� Penny?
580
00:51:17,287 --> 00:51:22,042
Wist iemand wat je doormaakte?
Maakte hij daar misbruik van?
581
00:51:23,487 --> 00:51:26,126
We weten dat er een infiltrant
in de groep zat.
582
00:51:26,247 --> 00:51:30,240
We weten dat Marcus Coulter en Jackie
Holmes in de gaten gehouden werden.
583
00:51:30,367 --> 00:51:32,642
U wilt toch niet suggereren...
584
00:51:32,767 --> 00:51:34,803
Dat suggereer ik wel.
585
00:51:36,727 --> 00:51:39,685
Wie zou de oprichtster van de groep
verdenken?
586
00:51:39,807 --> 00:51:42,401
En je had een perfecte dekmantel, niet?
587
00:51:42,527 --> 00:51:45,917
Je hoefde alleen
de jaloerse eega te spelen.
588
00:51:46,047 --> 00:51:48,083
U handelt uit schuldgevoel, h�?
589
00:51:48,207 --> 00:51:52,120
U bespioneerde ze
en zo zag u wie hen vermoordde.
590
00:51:52,247 --> 00:51:55,045
Is het zo gegaan?
Gaat het eigenlijk hierom?
591
00:51:59,607 --> 00:52:01,677
Je bent binnen.
592
00:52:01,807 --> 00:52:04,958
Enig idee waar dat Cherry Tree Farm-
profiel staat?
593
00:52:05,087 --> 00:52:07,999
Zonder besturingssysteem
is het onbegonnen werk.
594
00:52:08,127 --> 00:52:09,799
Werkte je er gisteravond aan?
595
00:52:09,927 --> 00:52:12,316
Dan kijken we op datum.
596
00:52:17,687 --> 00:52:19,837
Dat is het profiel.
597
00:52:20,887 --> 00:52:24,197
Nu moet ik het eerst
op de harde schijf opslaan.
598
00:52:24,327 --> 00:52:27,842
De commandogeschiedenis kopi�ren?
-Goed idee.
599
00:52:37,647 --> 00:52:41,083
Ik werd gerekruteerd door een detective,
Clifford Day.
600
00:52:41,207 --> 00:52:43,641
Een gluiperig, achterbaks mannetje.
601
00:52:43,767 --> 00:52:50,161
Hij zei dat Marcus iets van plan was
met een groep Spaanse eco-terroristen.
602
00:52:50,287 --> 00:52:52,801
En wat was dat 'iets'?
603
00:52:52,927 --> 00:52:55,361
Een tunnel graven naar Dunwell.
604
00:52:55,487 --> 00:52:59,036
Totaal tegen ons mantra van
'alles mag als het binnen de wet blijft.'
605
00:52:59,167 --> 00:53:04,525
Zoals Day het schetste, schonden zij
de principes van de groep, niet jij.
606
00:53:07,007 --> 00:53:09,726
Dat vond ik toen al eigenlijk onzin.
607
00:53:10,767 --> 00:53:17,036
Ik had de huissleutel nog en ik
neusde er wel 's rond als ze weg waren.
608
00:53:39,327 --> 00:53:41,363
Heb je een match gevonden?
609
00:53:41,487 --> 00:53:43,682
Ik heb met Boyd gepraat. Het is ok�.
610
00:53:43,807 --> 00:53:46,879
Daar weet ik niks van.
-Hij is bezig met een verhoor.
611
00:53:47,007 --> 00:53:50,761
Hij zei dat je het profiel
aan het zoeken bent. Is dit het?
612
00:53:50,887 --> 00:53:54,004
Ik bespreek dit niet
voor ik Boyd gesproken heb.
613
00:53:54,127 --> 00:53:57,756
Felix, ik heb niet
in het bewijzenarchief ingebroken.
614
00:53:58,927 --> 00:54:01,600
Ik kijk zelf wel. Mag ik?
615
00:54:08,807 --> 00:54:10,525
Bedankt.
616
00:54:14,087 --> 00:54:17,159
Je hebt niks gezegd
over een inbraak.
617
00:54:17,287 --> 00:54:19,721
Het was meer
een ongeautoriseerde toegang.
618
00:54:19,847 --> 00:54:23,760
Dezelfde nacht dat het Centrale Lab
afbrandt?
619
00:54:26,367 --> 00:54:28,483
Hoe communiceerde u met Day?
620
00:54:28,607 --> 00:54:32,441
Ik belde belangrijke feiten door
naar z'n bureau.
621
00:54:32,567 --> 00:54:35,479
Bijeenkomsten van de actiegroep?
622
00:54:35,607 --> 00:54:39,316
De laatste keer
was op de avond van de moord.
623
00:54:39,447 --> 00:54:44,123
U hebt 'm die avond gesproken?
-Ja, via z'n autotelefoon.
624
00:54:44,247 --> 00:54:47,319
Hoe laat was dat?
-Elf uur, half 12.
625
00:54:49,607 --> 00:54:53,156
Er was iemand bij hem.
Ik hoorde nog een stem.
626
00:54:53,287 --> 00:54:55,755
Man of vrouw?
-Een man.
627
00:54:55,887 --> 00:54:57,605
Kan ook de radio zijn geweest.
628
00:54:57,727 --> 00:55:02,596
Je vertelde Day van de bijeenkomst,
de ruzie...
629
00:55:02,727 --> 00:55:06,436
...dat Jackie voor slet was uitgemaakt?
630
00:55:07,727 --> 00:55:09,160
Inderdaad.
631
00:55:17,167 --> 00:55:18,964
Moet je kijken.
632
00:55:19,087 --> 00:55:22,443
Herstellen, ja of nee? Nee.
633
00:55:22,567 --> 00:55:25,559
Iemand zit de boel te saboteren.
634
00:55:31,367 --> 00:55:34,086
Felix heeft een DNA-match gevonden.
635
00:55:34,207 --> 00:55:38,917
Clifford Day, opgepakt wegens
rijden onder invloed. Ik ga er nu heen.
636
00:55:39,047 --> 00:55:42,483
Heb je z'n adres van Kentekenregistratie?
-Ja, terug tot '88.
637
00:55:42,607 --> 00:55:45,360
Toen woonde hij in Norwich,
45 km van Cherry Tree Farm.
638
00:55:45,487 --> 00:55:47,762
Je gaat er niet alleen heen, begrepen?
639
00:55:47,887 --> 00:55:52,802
Ik weet wie Day is. Penny Coulter was
een infiltrant en ze rapporteerde aan hem.
640
00:55:54,247 --> 00:55:57,159
Spence, je gaat niet alleen.
641
00:56:07,407 --> 00:56:09,796
Sorry, m'n moeder.
642
00:56:35,527 --> 00:56:38,200
Water, gauw.
643
00:56:42,807 --> 00:56:45,401
Aanslag met chemische bom.
Ambulance, nu.
644
00:56:47,247 --> 00:56:48,965
Ja, nu.
53196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.