All language subtitles for Waking-The-Dead-S05E05-Undertow-Pt-2-2005-NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,287 --> 00:00:05,404 Suzy Jenkins. Derdejaars rechten, Londen. 2 00:00:05,527 --> 00:00:07,757 Nooit afgestudeerd. 3 00:00:07,887 --> 00:00:10,640 Hebben we een verdachte? -Nog een slachtoffer. 4 00:00:10,767 --> 00:00:13,964 Philippa Carrington lag in het Regent's Canal. 5 00:00:14,087 --> 00:00:16,965 De vier slachtoffers stonden in de Ealing Mercury. 6 00:00:17,087 --> 00:00:19,237 Angela Worthing was aan het joggen. 7 00:00:20,127 --> 00:00:25,406 Julia Macey stond te douchen. Ze zag dat een man haar raam bespiedde. 8 00:00:25,527 --> 00:00:28,837 Sophie Raikes. -Als vermist opgegeven. 9 00:00:28,967 --> 00:00:32,277 Wie heeft het gemeld? -Haar vriend, Ben Elwes. 10 00:00:32,407 --> 00:00:35,843 Wat zou u doen als ze weer opdook? -Haar vergeven. 11 00:00:35,967 --> 00:00:37,844 Is er een verband met de Mercury? 12 00:00:37,967 --> 00:00:41,039 Is dit een moordonderzoek? -Een politieonderzoek. 13 00:00:41,167 --> 00:00:45,160 Wat weten we van 'm? -Hij zit vast voor steunfraude. 14 00:00:45,927 --> 00:00:49,442 Heeft hij iemand kwaad gedaan? 15 00:00:52,367 --> 00:00:54,483 Erg? 16 00:00:58,207 --> 00:01:02,280 Wat weten we nog meer van Hunt? -Hij is al bijna vrij. 17 00:01:02,407 --> 00:01:06,446 Een touw heeft honderden strengen. 18 00:01:06,567 --> 00:01:09,400 Iemands persoonlijkheid ook. 19 00:01:10,287 --> 00:01:13,836 Het gaat niet om die fraudezaak, maar om moord. 20 00:01:13,967 --> 00:01:18,085 Mijn huis uit. Nu meteen. 21 00:01:19,607 --> 00:01:25,398 Je hebt een wisselende smaak. Waar val je echt op? 22 00:01:25,527 --> 00:01:28,246 We kunnen 'm niet oppakken, laat staan aanklagen. 23 00:01:28,367 --> 00:01:31,882 Dus hij gaat door? Hij blijft moorden? 24 00:01:33,127 --> 00:01:35,197 Als hij de kans krijgt. 25 00:02:40,847 --> 00:02:44,317 Heb je het gevonden? -Bellhaven Road. Hebbes. 26 00:02:46,287 --> 00:02:48,517 Hierheen, Mr Elwes. 27 00:02:53,247 --> 00:02:56,444 Hallo. Kom binnen. Ga zitten. 28 00:03:10,287 --> 00:03:13,120 De eerste jaren waren het zwaarst. 29 00:03:13,247 --> 00:03:16,080 De onzekerheid en zo. 30 00:03:16,207 --> 00:03:22,123 Toen ik Shelley ontmoette, kon ik het makkelijker loslaten. 31 00:03:22,247 --> 00:03:24,158 Dat is heel normaal. 32 00:03:24,287 --> 00:03:28,644 Maar nu spookt het weer door mijn hoofd. 33 00:03:28,767 --> 00:03:31,600 Dat spijt me. 34 00:03:31,727 --> 00:03:36,482 Het is fijn om te weten dat er nu iets aan gedaan wordt. 35 00:03:43,127 --> 00:03:46,915 U vroeg naar dat artikel over Sophie. 36 00:03:49,047 --> 00:03:53,757 Ik had er niet bij stilgestaan, maar er was wel iets gebeurd. 37 00:03:53,887 --> 00:03:55,366 Wat dan? 38 00:03:56,607 --> 00:04:00,805 Na een dagdienst zag ze dat ze een lekke band had. 39 00:04:00,927 --> 00:04:05,523 Ze belde me op en ik heb 'm voor haar verwisseld. 40 00:04:05,647 --> 00:04:08,207 Hij was kapot gestoken. 41 00:04:08,327 --> 00:04:11,319 Tenminste, zo zag hij eruit. 42 00:04:11,447 --> 00:04:14,439 De verzekering dekte de schade, dus ok�. 43 00:04:16,367 --> 00:04:18,927 Maar nu dacht ik... 44 00:04:22,367 --> 00:04:25,803 Dank je. Daar hebben we iets aan. 45 00:04:25,927 --> 00:04:28,361 Nog iets anders? 46 00:04:28,487 --> 00:04:30,921 Bedankt voor je komst. 47 00:04:34,407 --> 00:04:36,079 Moment. 48 00:04:37,527 --> 00:04:39,597 Dr Foley. 49 00:04:43,527 --> 00:04:46,678 Kan ik je zo terugbellen? Bedankt. 50 00:04:50,127 --> 00:04:52,004 Ben? 51 00:04:52,127 --> 00:04:54,402 Hierheen. -Sorry. 52 00:05:00,527 --> 00:05:03,883 Eindelijk gebeurt er wat. 53 00:05:13,527 --> 00:05:17,042 Waar gaat hij naartoe? -De sportschool of zo? 54 00:05:27,487 --> 00:05:32,481 Dus je denkt dat Hunt die band lek stak? -Het zou kunnen. 55 00:05:32,607 --> 00:05:39,160 Dan zou ze moeten lopen. -Maar Elwes verpest het weer. 56 00:05:44,047 --> 00:05:47,881 Acht mogelijke slachtoffers in het krantje van vorige week. 57 00:05:48,007 --> 00:05:50,157 Moeten we die allemaal bewaken? 58 00:05:50,287 --> 00:05:53,836 Ja, hij mag er niet mee doorgaan. Hij is het. 59 00:05:53,967 --> 00:05:57,323 Ja, hij is het. 60 00:05:59,207 --> 00:06:05,806 Suzy Jenkins, thuis gewurgd. Philippa Carrington lag in het kanaal. 61 00:06:05,927 --> 00:06:08,805 Sophie Raikes. -Weten we niet. 62 00:06:10,207 --> 00:06:12,084 Wat zien we over het hoofd? 63 00:06:36,927 --> 00:06:40,044 Daar gaan we. -We komen in actie. 64 00:06:42,647 --> 00:06:47,846 Ok�, Mr Hunt, eens zien waar je heen gaat. 65 00:07:56,007 --> 00:07:58,475 Zeker een lekke radiator. 66 00:08:06,927 --> 00:08:09,600 Hij is op alles voorbereid. 67 00:09:06,927 --> 00:09:09,521 Hallo, Felix. Sorry dat ik stoor. 68 00:09:09,647 --> 00:09:13,037 Geeft niet. -Ik heb een persoonlijke vraag. 69 00:09:13,167 --> 00:09:17,126 Twee vriendjes en een kat die me niet bijster mag. 70 00:09:17,247 --> 00:09:19,363 Ga jij 's avonds in bad? 71 00:09:21,247 --> 00:09:23,636 Soms, als ik wil relaxen. 72 00:09:23,767 --> 00:09:27,123 Trek je je pyjama aan v��r je in bad gaat? 73 00:09:27,247 --> 00:09:29,522 Ik draag nooit een pyjama. 74 00:09:31,807 --> 00:09:34,719 Maar ik zou het evengoed niet doen. 75 00:09:34,847 --> 00:09:37,077 Pas als ik eruit kwam. 76 00:09:37,207 --> 00:09:38,925 Ja, ik ook. 77 00:09:39,047 --> 00:09:42,835 Ik ook, maar Suzy Jenkins niet. 78 00:09:42,967 --> 00:09:45,561 Zij had haar pyjama al aan. 79 00:09:45,687 --> 00:09:50,158 Ze liet het bad vollopen en had 'm aan. Dat vind ik vreemd. 80 00:09:53,407 --> 00:09:55,762 Ik heb ook iets vreemds. 81 00:09:56,807 --> 00:10:00,356 Philippa Carringtons doodsoorzaak. 82 00:10:00,487 --> 00:10:05,322 Die was toch verdronken? -Ja, er zat water in haar longen. 83 00:10:05,447 --> 00:10:07,677 Ze lag in het Regent's Canal. 84 00:10:07,807 --> 00:10:12,403 Ik heb de monsters nog 's onderzocht. Geen kanaalwater. 85 00:10:12,527 --> 00:10:16,315 Stilstaand water, zoals in een meer of kanaal... 86 00:10:16,447 --> 00:10:20,679 ...is door het rottingsproces enigszins zuurhoudend. 87 00:10:20,807 --> 00:10:25,597 Maar het water in de longen is juist enigszins alkalisch. 88 00:10:25,727 --> 00:10:29,276 Dat kan dat stukje kanaal zijn. -Ja, dat kan. 89 00:10:29,407 --> 00:10:34,606 Behalve dat er relatief veel chloor in zit, plus wat aluminium en lood. 90 00:10:34,727 --> 00:10:36,080 Leg uit. 91 00:10:36,207 --> 00:10:40,803 Die elementen worden aan water toegevoegd om het te zuiveren. 92 00:10:40,927 --> 00:10:43,839 O jee. -Het was geen kanaalwater... 93 00:10:43,967 --> 00:10:45,685 ...maar kraanwater. 94 00:12:32,567 --> 00:12:36,116 Die zwarte zwembroek. -Ja, had ik al gezien. 95 00:12:36,247 --> 00:12:37,885 Koffie? -Graag. 96 00:12:38,007 --> 00:12:40,999 En doe meteen zo'n cake-geval. 97 00:12:42,407 --> 00:12:44,204 Alleen koffie. 98 00:13:20,807 --> 00:13:25,756 We geloven dat we iets hebben. -Wat voor iets? 99 00:13:25,887 --> 00:13:30,597 Philippa Carrington is niet het kanaal verdronken. 100 00:13:47,327 --> 00:13:51,002 Suzy Jenkins was gewurgd. -Maar hoe is ze gevonden? 101 00:13:51,127 --> 00:13:53,800 Er lekte water uit de badkamer. 102 00:13:57,527 --> 00:14:01,236 We denken dat Hunt haar in bad wilde verdrinken... 103 00:14:01,367 --> 00:14:04,803 ...en dat haar vriendin hem stoorde. 104 00:14:29,367 --> 00:14:33,121 Suzy. Het lekt door het plafond. 105 00:14:40,167 --> 00:14:44,877 Julia Macey. Hij masturbeerde toen hij haar onder de douche beloerde. 106 00:14:48,047 --> 00:14:51,357 Angela Worthing. -Die liep te joggen. 107 00:14:51,487 --> 00:14:53,796 Hier. Wat zie jij? 108 00:14:53,927 --> 00:14:56,805 Het park waar ze aangevallen werd. 109 00:14:58,767 --> 00:15:00,405 In de hoek. 110 00:15:00,527 --> 00:15:04,406 In de hoek is een vijver met een fontein. 111 00:15:07,087 --> 00:15:09,157 Een fontein, ja? -Ja. 112 00:15:09,287 --> 00:15:11,596 Dat hoeft geen toeval te zijn. 113 00:15:11,727 --> 00:15:15,515 leder park heeft een fontein of een vijver. 114 00:15:15,647 --> 00:15:18,241 Dat weet ik, maar iets zegt me... 115 00:15:18,367 --> 00:15:21,040 Er is een verband met water. 116 00:15:21,167 --> 00:15:25,319 Ik geloof dat hij daarop kickt: het verdrinken. 117 00:15:29,767 --> 00:15:33,316 Ik denk er nog even over na. -Nee, laat mij maar. 118 00:16:32,407 --> 00:16:33,965 Spence? 119 00:16:36,087 --> 00:16:38,362 Wat voer jij uit? -Ik drink koffie. 120 00:16:39,447 --> 00:16:42,325 Wat doet Hunt? -Die is aan het zwemmen. 121 00:16:46,287 --> 00:16:48,278 Waar? 122 00:16:48,407 --> 00:16:51,240 In het Applebloom Sportcentrum. 123 00:17:09,087 --> 00:17:14,081 Was hij het? -Weet ik niet. Ik heb het niet gezien. 124 00:17:14,207 --> 00:17:18,485 Niemand heeft het gezien. -Over je touw gesproken. 125 00:17:18,607 --> 00:17:21,041 Welke streng is dit? -Geen idee. 126 00:17:21,167 --> 00:17:24,204 Geen foto's. Hoe heeft hij zich opgeladen? 127 00:17:24,327 --> 00:17:26,682 Hij heeft z'n grenzen verlegd. 128 00:17:28,927 --> 00:17:31,646 De dienstdoende patholoog komt eraan. 129 00:17:52,167 --> 00:17:57,116 Wist je dat je bij zwemmen de meeste spieren gebruikt? 130 00:18:02,607 --> 00:18:04,484 Kracht... 131 00:18:05,487 --> 00:18:08,638 ...uithoudingsvermogen, souplesse. 132 00:18:08,767 --> 00:18:10,883 Je gebruikt vrijwel... 133 00:18:12,207 --> 00:18:14,926 Je gebruikt vrijwel je hele lichaam. 134 00:18:17,927 --> 00:18:21,840 Waar gaat hij heen? -Laat 'm. Kijk mij aan. Ik sta hier. 135 00:18:23,287 --> 00:18:27,758 Vertel me wat er is gebeurd. Vertel me het hele verhaal. 136 00:18:27,887 --> 00:18:31,243 Ik heb niets gezien. Ik heb haar... -Nee, fout. 137 00:18:31,367 --> 00:18:33,676 Ik heb haar niet gezien. -Je hebt haar vermoord. 138 00:18:33,807 --> 00:18:36,685 Het was een tragisch ongeval. 139 00:18:36,807 --> 00:18:40,482 Je kwam hier, je kende haar niet en je hebt haar vermoord. 140 00:18:40,607 --> 00:18:44,441 Ik kwam om te zwemmen. -Ik weet alles over jou en water. 141 00:18:44,567 --> 00:18:47,639 Nu wil ik het hele verhaal van jou horen. 142 00:18:50,687 --> 00:18:52,837 Blijf van me af. 143 00:18:52,967 --> 00:18:56,323 Ik weet niks. 144 00:18:56,447 --> 00:19:00,235 Vertel me wat er is gebeurd. 145 00:19:29,127 --> 00:19:31,083 Breng 'm weg. 146 00:19:46,207 --> 00:19:50,803 Alleen een gekneusde enkel. -Dus hij trok haar naar beneden. 147 00:19:50,927 --> 00:19:53,680 Dat kan heel goed. 148 00:19:53,807 --> 00:19:59,598 Jong en sterk, vechtend voor haar leven. Dan is het binnen 90 seconden voorbij. 149 00:20:07,167 --> 00:20:11,001 Kunnen we dit naar Hunt linken? En die kneuzing dan? 150 00:20:11,127 --> 00:20:15,166 Ze is onder water gehouden, maar ik weet niet door wie. 151 00:20:15,287 --> 00:20:21,044 Jij met je koffie. Terwijl zij verdrinkt. -Ik keek wel degelijk. 152 00:20:21,167 --> 00:20:24,796 Hij wist niet van het water. -Hij wist genoeg. 153 00:20:24,927 --> 00:20:27,202 Kijk voortaan uit je doppen. 154 00:20:27,327 --> 00:20:32,117 Jij hebt z'n gebitsrevisie gemist. Een scherp waarnemer. 155 00:20:32,247 --> 00:20:34,966 Dit gebeurt niet nog eens. 156 00:20:35,087 --> 00:20:39,126 Als hij gaat pissen, worden jouw schoenen nat. 157 00:20:42,007 --> 00:20:46,956 Waarom sloeg je 'm niet gewoon? -Dan was je gek geworden. 158 00:20:47,087 --> 00:20:52,525 Je hebt 'm bijna verdronken. Nu raakt hij nog dieper in ontkenning. 159 00:20:52,647 --> 00:20:56,640 En als het gewerkt had? Dan had jij in het succes willen delen. 160 00:20:56,767 --> 00:21:00,123 Geef toe. -Ja, maar het heeft niet gewerkt. 161 00:21:00,247 --> 00:21:04,763 Daarbij was het veel te riskant. Ik weet wat het los kan maken. 162 00:21:04,887 --> 00:21:08,800 Die man is zwaar gestoord. -Ik heb tenminste iets gedaan. 163 00:21:08,927 --> 00:21:14,559 Ja, je zelfbeheersing verloren en nu voelt hij zich machtiger dan ooit. 164 00:21:14,687 --> 00:21:20,637 Dat kan me niet schelen. Hij is wat hij is en ik moet hem tegenhouden. 165 00:21:55,447 --> 00:21:57,005 Miss Baker? 166 00:21:57,127 --> 00:22:01,040 Voor 'geen commentaar' heb ik geen tijd. -Dat is het niet. 167 00:22:03,127 --> 00:22:04,685 Ga zitten. 168 00:22:11,447 --> 00:22:13,438 Kunt u... 169 00:22:46,127 --> 00:22:49,324 Komen ze echt naar boven als het regent? 170 00:22:51,127 --> 00:22:54,164 Wanneer komt de nieuwe editie uit? -Vrijdag. 171 00:22:54,287 --> 00:22:57,484 Mijn artikel is klaar. -Wat staat erin? 172 00:22:57,607 --> 00:23:01,236 Dat u een verband ziet tussen de drie vrouwen. 173 00:23:01,367 --> 00:23:03,005 Zeven vrouwen. 174 00:23:03,127 --> 00:23:06,403 Wat? -Zeven vrouwen, waarvan vier dood. 175 00:23:07,327 --> 00:23:10,637 Is dat officieel? -Vanaf '99 en nog steeds bezig. 176 00:23:10,767 --> 00:23:14,203 Hoe bedoelt u, nog steeds? Kort geleden? 177 00:23:14,327 --> 00:23:15,726 Wanneer? 178 00:23:15,847 --> 00:23:17,963 Hebt u verdachten? 179 00:23:29,807 --> 00:23:34,164 Wie is dat? -De dader. Publiceer het. 180 00:23:34,287 --> 00:23:37,643 Publiceren? -Alles wat u hebt. Ook de naam. 181 00:25:38,127 --> 00:25:41,005 Ben Elwes volgt Hunt. -Wat? 182 00:25:41,127 --> 00:25:43,641 Ben Elwes volgt Hunt. 183 00:25:49,047 --> 00:25:50,924 Ik zie 'm. 184 00:26:20,647 --> 00:26:22,399 Sophie Raikes. 185 00:26:25,207 --> 00:26:27,562 Hoe bedoelt u? Wat wilt u? 186 00:26:32,887 --> 00:26:36,118 Mijn vriendin. Ken je haar nu? 187 00:26:36,247 --> 00:26:40,081 Zeg het. Zeg haar naam. Sophie. 188 00:26:40,207 --> 00:26:44,564 Wat heb je met haar gedaan? -Hou op. De beveiliging komt. 189 00:26:52,687 --> 00:26:55,645 Waar ging dat om? -Ik heb geen idee. 190 00:26:55,767 --> 00:26:58,156 Leek wel een boos vriendje. 191 00:26:59,967 --> 00:27:04,757 Je mankeert echt niets? -Alleen een beetje verbaasd. 192 00:27:05,767 --> 00:27:07,564 Bedankt. 193 00:27:08,087 --> 00:27:11,284 Ga iets met me drinken, als bedankje. 194 00:27:11,407 --> 00:27:12,965 Sorry. 195 00:27:14,167 --> 00:27:19,366 Wacht. Ik geef je m'n nummer. Als je je bedenkt, kun je me bellen. 196 00:27:20,847 --> 00:27:22,360 Ok�. 197 00:27:24,407 --> 00:27:26,363 Prima. 198 00:27:26,487 --> 00:27:29,365 Die term ken ik niet. 199 00:27:29,487 --> 00:27:33,241 Het betekent dat iemand seksueel geprikkeld raakt... 200 00:27:33,367 --> 00:27:35,722 ...door een ongewone stimulans. 201 00:27:35,847 --> 00:27:39,362 De verzamelnaam is parafilie. 202 00:27:40,367 --> 00:27:44,565 Hij wordt veel gebruikt: pedofilie, necrofilie. 203 00:27:48,607 --> 00:27:50,643 Uw zoon... 204 00:27:50,767 --> 00:27:53,042 ...wordt seksueel geprikkeld... 205 00:27:53,167 --> 00:27:56,842 ...door te zien hoe z'n slachtoffers verdrinken. 206 00:27:59,487 --> 00:28:02,479 Bent u een psycholoog? 207 00:28:03,767 --> 00:28:06,998 Een profielschetser? -Zo u wilt. 208 00:28:07,127 --> 00:28:11,598 Ik heb ooit iets gelezen: Mediums tegen profielschetsers. 209 00:28:11,727 --> 00:28:15,640 U kunt wel raden wie er wonnen. -Nee, echt niet. 210 00:28:15,767 --> 00:28:18,600 Niet de profielschetsers. 211 00:28:18,727 --> 00:28:22,117 Zou u me wel geloven, als ik een medium was? 212 00:28:22,247 --> 00:28:26,035 Hangt van het bewijsmateriaal af. -Dat heb ik niet. 213 00:28:26,167 --> 00:28:30,957 Het is allemaal indirect. Daarom wou ik uw hulp inroepen. 214 00:28:34,007 --> 00:28:36,805 Uw zoon is erg gevaarlijk. 215 00:28:38,527 --> 00:28:39,960 Hij is mijn zoon. 216 00:28:40,087 --> 00:28:46,196 Dat moet afschuwelijk zijn, maar het is waar. 217 00:28:50,287 --> 00:28:54,644 Te dichtbij. Ik ben het eens met Samuel Johnson. 218 00:28:54,767 --> 00:29:00,637 Een stok met een haak aan het ene eind en een dwaas aan het andere. 219 00:29:03,487 --> 00:29:09,835 Ik moest wel, v��r hij in 't ziekenhuis lag. -Dan wisten we tenminste waar hij was. 220 00:29:09,967 --> 00:29:13,084 Hij heeft je nummer. -Dat leek me nuttig. 221 00:29:13,207 --> 00:29:18,201 Heb je hem je nummer gegeven? -Hij wilde me bedanken. 222 00:29:18,327 --> 00:29:22,764 Hoe wist Elwes van Hunt af? -Mijn schuld. Hij is hier geweest. 223 00:29:22,887 --> 00:29:25,720 Jij geeft 'n seriemoordenaar je nummer? 224 00:29:25,847 --> 00:29:30,523 Dan kon ik met 'm afspreken. Misschien dat hij dan praat. 225 00:29:32,047 --> 00:29:35,164 Vertel het haar, Grace. -Vertel haar wat? 226 00:29:35,287 --> 00:29:39,519 Hunt is een psychopaat. -Hij heeft geen geweten. 227 00:29:39,647 --> 00:29:43,242 Ik draag 'n verborgen zendertje. Zo veilig als wat. 228 00:29:43,367 --> 00:29:45,244 Komt niets van in. 229 00:29:45,367 --> 00:29:49,155 Jij bent in de buurt, je houdt me in het oog. 230 00:29:51,567 --> 00:29:55,401 We kiezen een plek waar veel mensen zijn. 231 00:30:11,687 --> 00:30:16,920 Zet 'm niet onder druk, laat hem komen. Hij wil de baas zijn. 232 00:30:17,047 --> 00:30:20,756 Anders loopt hij weg. -Of wordt hij gewelddadig. 233 00:30:20,887 --> 00:30:23,355 Dan loop ik dus weg. 234 00:30:25,727 --> 00:30:28,924 Zie je 'm al, Spence? -Nog niet. 235 00:30:29,047 --> 00:30:33,359 Luister naar wat hij zegt, maar hou het gesprek gaande. 236 00:30:33,487 --> 00:30:36,718 Moedig hem aan, maar forceer niets. 237 00:30:36,847 --> 00:30:42,080 Als je je ook maar even bedreigd of onzeker voelt, laat je dat weten. 238 00:30:42,207 --> 00:30:45,756 Stella, als hij je aanraakt... -Ik heb het begrepen... 239 00:30:45,887 --> 00:30:47,559 Succes. 240 00:31:14,927 --> 00:31:16,485 Hij is er niet. 241 00:31:16,607 --> 00:31:18,165 Ik ga naar de bar. 242 00:31:23,447 --> 00:31:28,157 Maak je geen zorgen. We kunnen haar niet kwijtraken. 243 00:31:36,447 --> 00:31:39,678 Mag ik een ananas... een jus d'orange? 244 00:31:40,767 --> 00:31:42,598 Hallo. 245 00:31:42,727 --> 00:31:44,797 Mag die van mij zijn? 246 00:31:44,927 --> 00:31:47,043 Ik wacht op iemand. 247 00:31:47,167 --> 00:31:48,566 Vast wel. 248 00:32:12,287 --> 00:32:14,357 Hij is te laat. -Dat valt nog wel mee. 249 00:32:14,487 --> 00:32:16,205 En? 250 00:32:16,447 --> 00:32:18,403 Is hij er al, Stella? 251 00:32:21,727 --> 00:32:24,560 Spence, ben je daar? Wacht. 252 00:32:24,687 --> 00:32:26,803 Stella? Stella, zeg iets. 253 00:32:29,447 --> 00:32:33,884 Spence, ik krijg Stella niet te pakken. Ga haar zoeken. 254 00:32:34,007 --> 00:32:36,840 Wat zeg je? -Ga naar de bar. 255 00:32:49,847 --> 00:32:53,886 Ik zie haar niet. -Blijf zoeken. Ze zat aan de bar. 256 00:32:56,647 --> 00:32:58,365 Ze is er niet. 257 00:33:08,807 --> 00:33:11,196 En Hunt? Zie je die wel? 258 00:33:14,727 --> 00:33:17,446 Ook niet. -Wacht bij de deur. Ik kom eraan. 259 00:33:17,567 --> 00:33:19,603 Wacht, ik zie haar. 260 00:33:21,167 --> 00:33:23,442 Waar was ze? -De wc. 261 00:33:23,567 --> 00:33:27,799 Ze... Blijf uit die wc. Hoor je me? Ga niet naar de wc. 262 00:33:27,927 --> 00:33:32,284 Daar valt het signaal uit. -Wat moet ik dan? 263 00:33:32,407 --> 00:33:36,764 Benen bij elkaar, hou het op. Weet ik veel? Maar niet naar de wc. 264 00:33:36,887 --> 00:33:38,764 Ik ga nu naar buiten. 265 00:34:12,047 --> 00:34:14,242 Hallo. 266 00:34:14,367 --> 00:34:17,518 Ik dacht al dat je me liet zitten. 267 00:34:32,967 --> 00:34:36,323 Ik snap niet waarom hij niet kwam opdagen. 268 00:34:40,407 --> 00:34:42,363 Te veel mensen. 269 00:34:44,647 --> 00:34:47,286 Er moet meer achter zitten. 270 00:34:48,887 --> 00:34:51,560 Dit is niet zijn werkwijze. 271 00:34:51,687 --> 00:34:53,598 Toch? 272 00:35:06,127 --> 00:35:08,357 Spreekt u mee. 273 00:35:34,327 --> 00:35:38,764 Wie heeft haar gevonden? -De oppasser. Hij ging naar z'n duiven. 274 00:35:38,887 --> 00:35:42,596 Z'n duiven? -Ja, postduiven. Hij fokt ze. 275 00:35:42,727 --> 00:35:44,843 Buiten in een schuur. 276 00:35:46,807 --> 00:35:52,165 De doodsoorzaak is onduidelijk. Haar verwondingen zijn oppervlakkig. 277 00:35:52,287 --> 00:35:54,243 Wat is dit eigenlijk? 278 00:35:54,367 --> 00:35:57,837 Wat denk je? -Een plek voor roeitraining. 279 00:35:57,967 --> 00:36:01,004 Een loods voor roeitraining. Precies. 280 00:36:03,087 --> 00:36:05,760 Dit moet haar tas zijn. 281 00:36:05,887 --> 00:36:09,118 Boyd? De leidingen worden gerepareerd. 282 00:36:09,247 --> 00:36:14,241 Alles is afgesloten. Normaal staan de bassins vol water. 283 00:36:24,887 --> 00:36:27,924 Dit was zo'n groot verhaal voor haar. 284 00:36:30,567 --> 00:36:33,525 Ze had haar research gedaan. 285 00:36:35,367 --> 00:36:39,121 Ik snap niet hoe ze de link naar Hunt heeft gevonden. 286 00:36:39,247 --> 00:36:42,284 En nog minder hoe ze aan z'n naam kwam. 287 00:36:45,087 --> 00:36:47,282 Die heb ik haar gegeven. 288 00:36:51,847 --> 00:36:54,680 Ik zei dat ze 'm moest publiceren. 289 00:36:55,967 --> 00:36:57,719 Waarom? 290 00:36:57,847 --> 00:37:00,884 Ik had net een lijk opgevist. Het moest ophouden. 291 00:37:01,007 --> 00:37:04,602 Natuurlijk, maar je hoefde z'n naam niet rond te bazuinen. 292 00:37:04,727 --> 00:37:07,287 Dat heb ik niet gedaan. Dat weet je. 293 00:37:07,407 --> 00:37:10,604 Je zei dat ze de naam moest publiceren. 294 00:37:10,727 --> 00:37:13,116 Wat wou je? Een burgerwacht? 295 00:37:13,247 --> 00:37:15,397 Dit was anders. -Waarom? 296 00:37:15,527 --> 00:37:17,358 Omdat jij dat vond? 297 00:37:22,527 --> 00:37:25,280 Ze is dood. -Ze hoefde niet naar 'm toe. 298 00:37:25,407 --> 00:37:31,516 Ze was grondig. En jij kende het gevaar. -Ik wou hem onder druk zetten. 299 00:37:31,647 --> 00:37:36,402 Meer slachtoffers voorkomen. -Dat is ons werk, niet het hare. 300 00:37:37,767 --> 00:37:40,520 En hoe lukt dat, tot dusverre? 301 00:37:42,927 --> 00:37:46,158 Hunts oude school gebruikte de loods. 302 00:37:48,527 --> 00:37:51,883 Dus daarom wist hij van de bassins. 303 00:37:52,007 --> 00:37:54,919 Hij dacht dat er water in stond. 304 00:38:07,527 --> 00:38:12,317 De bassins waren leeg. -Maar Sarah Baker is verdronken. 305 00:38:12,447 --> 00:38:15,757 Dus dat heeft hij elders gedaan? -In de rivier. 306 00:38:15,887 --> 00:38:21,086 Nee, ze hebben daar gevochten. Hij heeft haar met geweld verdronken. 307 00:38:21,207 --> 00:38:24,005 Haar schouders en kaken zijn gekneusd. 308 00:38:24,127 --> 00:38:28,917 En ze heeft een inkeping in haar neus. Hij heeft haar daar vermoord. 309 00:38:38,567 --> 00:38:42,162 Hoeveel water is daarvoor nodig? -Vrij veel. 310 00:38:42,287 --> 00:38:46,439 Ramde hij een slang in haar keel? -Nee, het kwam uit z'n auto. 311 00:38:46,567 --> 00:38:51,197 Hij had een jerrycan met water in de kofferbak, voor de radiator. 312 00:39:21,487 --> 00:39:28,006 Kun je dat met het longwater vergelijken? -Alleen als de samenstelling uniek is. 313 00:39:28,127 --> 00:39:32,723 En de auto? Daar moeten sporen zijn. -Als ze erin heeft gezeten. 314 00:39:32,847 --> 00:39:37,079 Zoek dat uit. Ik moet hem op de plaats delict hebben. 315 00:39:37,207 --> 00:39:40,438 Wat is die afdruk in haar hals? 316 00:39:40,567 --> 00:39:42,797 Deze foto is scherper. 317 00:39:44,887 --> 00:39:48,880 Waarschijnlijk van een ketting die bleef haken. 318 00:39:49,007 --> 00:39:52,238 Ze had een zilveren kruis om. -Niet gevonden. 319 00:39:52,367 --> 00:39:54,927 Nee, dat heeft hij meegenomen. 320 00:40:00,207 --> 00:40:03,517 Ja? -Ik heb een bevel tot huiszoeking. 321 00:40:03,647 --> 00:40:06,002 Wat willen ze? -Huiszoeking. 322 00:40:06,127 --> 00:40:07,526 Waarom? 323 00:40:09,567 --> 00:40:12,286 Wat zoeken jullie? 324 00:40:12,407 --> 00:40:14,045 Waar heb je 'm? 325 00:40:15,447 --> 00:40:19,201 Waar is de ketting met het zilveren kruis? 326 00:40:20,167 --> 00:40:24,445 Dat was je trofee. Je hebt 'm van haar hals gerukt. 327 00:40:24,567 --> 00:40:28,321 Waar is hij? -Kalm aan. 328 00:40:40,767 --> 00:40:43,884 Waar zijn de kleren die u gisteravond aanhad? 329 00:40:44,007 --> 00:40:49,035 M'n pak is bij de stomerij, maar m'n overhemd zit in de wasmachine. 330 00:40:51,767 --> 00:40:53,485 Ga uw gang. 331 00:41:36,207 --> 00:41:38,437 Boyd. Met Felix. 332 00:42:00,007 --> 00:42:05,001 Heb jij Sarah Baker verteld dat de band van Sophie's auto kapot was gesneden? 333 00:42:05,127 --> 00:42:10,645 Het staat hier. 'Voor Sophie verdween, was ze al eens lastiggevallen.' 334 00:42:10,767 --> 00:42:13,839 Nee, dat had ze niet van mij. -Weet je het zeker? 335 00:42:13,967 --> 00:42:19,485 Heel zeker. Ik heb haar de naam gegeven. Dat is alles. Ok�? Mooi. 336 00:42:24,087 --> 00:42:27,921 Het is consistent met het water in haar longen. 337 00:42:28,047 --> 00:42:31,357 En dat betekent? -Het kan uit Hunts huis komen. 338 00:42:31,487 --> 00:42:34,206 Dus je hebt 'n match? -Geen beslissende. 339 00:42:34,327 --> 00:42:37,285 Het zijn geen vingerafdrukken of DNA. 340 00:42:37,407 --> 00:42:42,606 En de hele buurt krijgt z'n water van dat punt, alle huizen dus. 341 00:42:42,727 --> 00:42:46,686 En z'n auto, hoe ver ben je daarmee? -Die komt zo. 342 00:42:46,807 --> 00:42:50,800 Ok�, als je maar iets vindt. Ik moet een verband hebben. 343 00:43:42,927 --> 00:43:46,237 Madame Grace? Een pakje voor u. 344 00:44:05,247 --> 00:44:07,636 Sophie Raikes' auto. 345 00:44:07,767 --> 00:44:12,204 Volgens Elwes werd de schade gedekt, maar wij hebben niets. 346 00:44:12,327 --> 00:44:16,525 En voor zoiets moet je aangifte doen. -Dus heeft hij gelogen. 347 00:44:16,647 --> 00:44:20,526 Of ze was via het ziekenhuis verzekerd. -Dat heb ik gecheckt. 348 00:44:20,647 --> 00:44:25,038 Dat soort informatie staat in haar personeelsdossier. 349 00:44:25,167 --> 00:44:28,796 En dat is? -Sophie Raikes' personeelsdossier. 350 00:44:34,687 --> 00:44:37,121 Wie is dat? -Sophie Raikes. 351 00:44:38,887 --> 00:44:42,960 Dat is een andere verpleegster. De krant had zich vergist. 352 00:44:43,087 --> 00:44:46,523 Dit begrijp ik niet. -Het was de verkeerde foto. 353 00:44:46,647 --> 00:44:50,720 Maar Elwes heeft 'm gezien. -En hij heeft niets gezegd. 354 00:44:50,847 --> 00:44:56,638 Een paar maanden voor ze verdween stond ze in de krant. Die bevalling. 355 00:45:00,247 --> 00:45:02,886 Ja, dat weet ik nog. 356 00:45:03,007 --> 00:45:07,239 Vijf jaar samengewoond en je herkent haar gezicht niet. 357 00:45:07,367 --> 00:45:10,040 Vind je dat normaal? 358 00:45:10,167 --> 00:45:13,284 Wat was het? Niet meer zo opwindend in bed? 359 00:45:15,407 --> 00:45:17,716 En Sarah Baker? 360 00:45:17,847 --> 00:45:19,803 Herinner je je haar? 361 00:45:21,167 --> 00:45:24,955 Haar gezicht? -Je bent bij haar op de krant geweest. 362 00:45:26,487 --> 00:45:30,082 Je zette haar op z'n spoor. Ze kwam naar ons. 363 00:45:30,207 --> 00:45:34,644 Toen vertelde je Grace dat verhaal over Sophie's auto. 364 00:45:34,767 --> 00:45:38,919 Toen ging je achter Hunt aan zodat wij zouden denken... 365 00:45:39,047 --> 00:45:43,199 ...dat Sophie in zijn patroon viel. En dat dachten we inderdaad. 366 00:45:43,327 --> 00:45:46,205 We dachten dat Hunt haar ook had vermoord. 367 00:45:48,047 --> 00:45:51,403 Maar Sarah heeft alles opgeschreven. 368 00:45:52,407 --> 00:45:57,356 Hij is schoon. Brandschoon. -Heb je 'm helemaal gedaan? 369 00:45:57,487 --> 00:45:59,876 Ja, van binnen en van buiten. 370 00:46:00,007 --> 00:46:03,716 Bekleding, matten, kofferbak, alles. 371 00:46:06,047 --> 00:46:09,039 En geen spoor van Sarah Baker. 372 00:46:09,167 --> 00:46:11,078 Wat is dat? 373 00:46:12,487 --> 00:46:16,560 Vogelpoep. Niet van een cabrio af te krijgen. 374 00:46:16,687 --> 00:46:19,281 Van wat voor vogel? 375 00:46:21,687 --> 00:46:25,566 Ze zijn nog jong. Drie, vier maanden oud. 376 00:46:25,687 --> 00:46:27,917 Dus ze vliegen al ver? 377 00:46:28,047 --> 00:46:30,641 Nee, niet veel verder dan de schuur. 378 00:46:30,767 --> 00:46:34,043 Mogen we ze zien? -Natuurlijk. Kom maar mee. 379 00:46:55,927 --> 00:46:58,077 U bent toch wel voorzichtig? 380 00:46:58,207 --> 00:47:01,119 Stukje nagel, drupje bloed. -Werkt dat? 381 00:47:01,247 --> 00:47:05,206 Ze sporen ook darmkanker op met DNA uit mensenpoep. 382 00:47:05,327 --> 00:47:07,158 Alles ok� met je? 383 00:47:15,327 --> 00:47:18,046 Kijk eens aan. -Spence, ik moet weg. 384 00:47:18,327 --> 00:47:23,799 Toen we je opzochten, zei je dat als ze terug zou komen je het haar zou vergeven. 385 00:47:26,567 --> 00:47:29,400 Maar ze komt niet terug, h�? 386 00:47:32,447 --> 00:47:35,359 Wat zou je haar vergeven? 387 00:47:35,487 --> 00:47:39,844 Dat ze bij je weg was gegaan? Dat ze iemand anders had ontmoet? 388 00:47:39,967 --> 00:47:43,801 Of dat ze je hiertoe had gedwongen? 389 00:47:43,927 --> 00:47:49,524 Maar niet zij, maar jij moet vergeven worden. 390 00:47:52,487 --> 00:47:54,842 Waar is ze, Ben? 391 00:47:57,167 --> 00:48:00,045 Ze is niet waar ze hoort te zijn. 392 00:48:01,847 --> 00:48:05,999 Verdient ze niet beter dan zomaar vergeten te zijn? 393 00:48:06,127 --> 00:48:09,756 Ik ben haar nooit vergeten. Al die vijf jaar niet. 394 00:48:09,887 --> 00:48:11,923 Dat is niet genoeg. 395 00:48:12,047 --> 00:48:14,880 Geen begrafenis, een naamloos graf. 396 00:48:19,527 --> 00:48:23,440 Het is niet naamloos. -Wat is er gebeurd? 397 00:48:27,487 --> 00:48:30,877 Hoe lang al? -Ik ben je bezit niet. 398 00:48:31,007 --> 00:48:35,444 Je kunt me niet tegenhouden. -Een maand? Zes maanden? 399 00:48:35,567 --> 00:48:37,797 Ik bedoelde het niet zo. 400 00:48:37,927 --> 00:48:40,282 Vertel op. -Langer. 401 00:48:41,287 --> 00:48:44,085 Wie is het? 402 00:48:44,207 --> 00:48:45,640 Ik wilde het niet. 403 00:48:45,767 --> 00:48:47,723 Hoe heet hij? 404 00:48:50,247 --> 00:48:54,001 Het is geen ander, Ben. Jij bent het. 405 00:48:55,487 --> 00:48:57,876 Ik dacht er niet bij na. 406 00:49:12,407 --> 00:49:14,921 Hij zei dat ze bij 'm weg was gegaan. 407 00:49:17,727 --> 00:49:21,197 Anders was ik niet gebleven. -Dat weet ik. 408 00:49:27,207 --> 00:49:30,836 Zo hield hij haar dichtbij zich. 409 00:49:33,887 --> 00:49:36,799 Nu Hunt nog. 410 00:50:44,727 --> 00:50:46,843 Waarom ben ik hier? 411 00:50:46,967 --> 00:50:50,277 U bent z'n moeder. We moeten u iets laten zien. 412 00:50:52,807 --> 00:50:55,241 Haar naam was Suzy Jenkins. 413 00:51:00,247 --> 00:51:02,636 Dit is Philippa Carrington. 414 00:51:06,767 --> 00:51:08,837 Armelle Thierry. 415 00:51:15,847 --> 00:51:18,486 Sarah Baker. 416 00:51:18,607 --> 00:51:22,316 Uw zoon goot water in haar mond tot ze verdronk. 417 00:52:08,007 --> 00:52:10,521 Kijk naar de foto's, Mrs Hunt. 418 00:52:33,727 --> 00:52:37,322 Bedankt. Het is een match. 419 00:52:42,487 --> 00:52:46,116 Het gaat niet om het waarom, maar om het hoe. 420 00:52:48,047 --> 00:52:51,756 Het water, het verdrinken, de methode. 421 00:52:51,887 --> 00:52:54,162 Wat zegt u dat? 422 00:52:55,167 --> 00:52:57,078 Een familievakantie? 423 00:52:58,647 --> 00:53:01,878 Iemand verdronken, een ongeluk? Iets met de zee? 424 00:53:02,007 --> 00:53:04,726 Iets anders dan, dichter bij huis? 425 00:53:06,567 --> 00:53:08,717 We hebben iets. 426 00:53:16,847 --> 00:53:19,486 U begrijpt Steven niet. 427 00:53:22,247 --> 00:53:26,923 Hij is altijd heel bijzonder geweest. 428 00:53:37,247 --> 00:53:41,957 Hunt was op de pd. We hebben DNA. -Duivenpoep op z'n auto. 429 00:53:42,087 --> 00:53:47,366 We weten zelfs van welke duif. -We kunnen bewijzen dat hij er was. 430 00:53:47,487 --> 00:53:49,478 Steven was... 431 00:53:50,247 --> 00:53:52,317 ...anders. 432 00:53:53,327 --> 00:53:55,124 Maar... 433 00:53:56,687 --> 00:53:59,440 ...zoiets zou hij nooit hebben gedaan. 434 00:54:00,807 --> 00:54:03,162 Voelt u zich niet goed, Mrs Hunt? 435 00:56:00,367 --> 00:56:03,040 Hij is er niet meer. 436 00:56:03,167 --> 00:56:04,964 Wat is er gebeurd? 437 00:56:06,007 --> 00:56:08,077 Waar is hij? 438 00:56:09,207 --> 00:56:10,845 Wat heb je gedaan? 439 00:56:11,967 --> 00:56:14,527 Ik geloof dat u dit zocht. 440 00:56:15,687 --> 00:56:17,279 Waar... 441 00:56:18,207 --> 00:56:20,960 Mijn zoon. -Hou haar tegen. 442 00:56:32,247 --> 00:56:35,319 Zoals hij geleefd heeft, is hij gestorven. 443 00:56:35,447 --> 00:56:37,403 Dat meen je niet. 444 00:56:38,487 --> 00:56:41,320 Nee, je hebt gelijk. 445 00:56:47,727 --> 00:56:50,195 Hij zou doorgegaan zijn. 446 00:56:56,887 --> 00:56:59,526 U zoekt iets wat er niet is. 447 00:56:59,647 --> 00:57:04,880 Er is geen familiegeheim, geen stem in z'n hoofd, behalve die van hem. 448 00:57:13,007 --> 00:57:15,077 Hij was mijn zoon... 449 00:57:15,207 --> 00:57:17,960 ...en hij kon er niets aan doen. 450 00:57:18,087 --> 00:57:21,443 Hij wilde het niet, maar hij kon niet ophouden. 451 00:57:21,567 --> 00:57:24,445 Wij zouden 'm tegengehouden hebben. 452 00:57:27,247 --> 00:57:28,885 Wanneer? 453 00:57:31,687 --> 00:57:34,326 Het duurde te lang. 34839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.